﻿WEBVTT

00:00:11.996 --> 00:00:15.282
‫[ تلاغمه - الجزایر ]
‫- ۲۰ اوت ۱۹۴۳ -

00:00:15.307 --> 00:00:17.226
بدون همشه، از وقتی که بیدار می‌شم

00:00:17.226 --> 00:00:20.812
تا وقتِ خوابم، به فکرتم

00:00:22.564 --> 00:00:24.483
حتی به خوابم هم میای

00:00:25.484 --> 00:00:27.569
تو همیشه دختر موردعلاقه‌م می‌مونی

00:00:28.987 --> 00:00:29.988
امیدوارم

00:00:34.743 --> 00:00:36.620
ماموریت شواینفورت-رگنسبورگ

00:00:36.620 --> 00:00:40.791
بزرگ‌ترین و پرهزینه‌ترین نبردمون
تا اون موقع بود

00:00:40.791 --> 00:00:44.253
بیدیک، کلیتور، ون نوی
و خدمه‌شون رو از دست دادیم

00:00:45.128 --> 00:00:47.381
نمی‌دونستیم کی‌ها مُردن
و کی‌ها اسیر شدن

00:00:52.302 --> 00:00:53.554
گردان هوایی ۱۲ اومد

00:01:00.686 --> 00:01:02.479
خب، دیر رسیدن بهتر از
هرگز نرسیدن است، هان؟

00:01:03.063 --> 00:01:05.524
بهتره آبجوی خنک‌شون رو
بهشون بدن

00:01:07.192 --> 00:01:08.485
دلت رو صابون نزن

00:01:10.279 --> 00:01:11.613
خیلی‌خب بچه‌ها، آماده شید

00:01:11.613 --> 00:01:13.907
آره، وسایل‌تون رو جمع کنید بچه‌ها

00:01:15.200 --> 00:01:16.660
قراره بریم خونه

00:01:16.660 --> 00:01:17.744
زود باشید

00:01:21.206 --> 00:01:23.959
دوران جنگ، شجاعت
شکل‌های زیادی داشت

00:01:23.959 --> 00:01:28.172
هم‌رزمانِ هوانوردمون مثل گروهبان
ویلیام کوئین، که با چتر نجات فرود اومده بود

00:01:28.172 --> 00:01:30.340
فقط یه راه برای فرار از اسارت داشت
[ فلمیش - بلژیک ]

00:01:30.841 --> 00:01:32.718
اون هم کمک گرفتن
از دوستانِ خارجی بود

00:01:34.344 --> 00:01:36.221
اگه کسی رو حین کمک
به خلبان متفقین می‌گرفتن

00:01:36.221 --> 00:01:38.515
یا می‌نداختن‌شون توی کمپ‌های کار اجباری

00:01:38.515 --> 00:01:39.683
یا اعدام‌شون می‌کردن

00:01:42.102 --> 00:01:43.770
ریسکش به‌شدت بالا بود

00:01:45.794 --> 00:01:56.794
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:04.499 --> 00:02:06.585
بشین تا برمی‌گردم

00:02:19.848 --> 00:02:20.682
بیلی

00:02:21.391 --> 00:02:22.643
زنده‌ای

00:02:24.311 --> 00:02:25.312
کس دیگه‌ای هم زنده موند؟

00:02:26.355 --> 00:02:28.190
تو اولین شخصِ آشنایی هستی که دیدم

00:02:30.859 --> 00:02:31.860
این کیه؟

00:02:32.444 --> 00:02:33.570
بابه

00:02:34.238 --> 00:02:36.156
گفتی مال کدوم گردانی؟

00:02:36.156 --> 00:02:37.783
۳۰۶

00:02:37.783 --> 00:02:39.493
تو توپچی هستی؟ -
آره -

00:02:40.619 --> 00:02:43.163
انگشت کردین توی لونه‌ی زنبور

00:02:43.705 --> 00:02:46.333
با خشمی بی سابقه
بهمون حمله کردن

00:02:47.125 --> 00:02:48.418
دهن ما رو هم سرویس کردن

00:02:49.086 --> 00:02:50.003
خب؟

00:02:51.463 --> 00:02:53.465
از دیروز مثل سگ
دارم مشروب می‌خورم

00:02:54.174 --> 00:02:55.217
تو چی؟

00:02:55.217 --> 00:02:58.345
بیبی فیس چِش شد؟
بقیه کجان؟

00:03:02.933 --> 00:03:05.060
هی تو، همراهم بیا

00:03:20.284 --> 00:03:21.493
اسمت چیه؟

00:03:23.328 --> 00:03:24.746
گروهبان ویلیام کوئین

00:03:25.956 --> 00:03:29.418
‫با شماره سریال ۶۳۹۱۴۷۷

00:03:30.878 --> 00:03:32.671
لطفا جواب‌هات رو بنویس

00:03:43.182 --> 00:03:44.349
ماموریتت چی بود

00:03:45.184 --> 00:03:46.727
بمباران یکی از کارخونه‌های مسرشمیت

00:03:47.895 --> 00:03:48.896
وظیفه‌ت چی بود؟

00:03:49.396 --> 00:03:50.397
بیسیمچی بودم

00:03:51.899 --> 00:03:53.650
لطفا جواب‌هات رو بنویس

00:03:59.531 --> 00:04:00.657
با بیسبال حال می‌کنی؟

00:04:01.617 --> 00:04:02.618
آره

00:04:03.452 --> 00:04:07.080
،بیب روث قبل از اینکه بره تیم داجرز
بازیکن کدوم تیم بود؟

00:04:10.000 --> 00:04:12.878
بیب روث اصلا توی تیم داجرز نبوده

00:04:15.297 --> 00:04:17.216
بازیکنِ یانکیز بود

00:04:17.798 --> 00:04:20.052
قبلش هم واسه تیم رد ساکس

00:04:22.679 --> 00:04:24.723
چه مجسمه‌ای توی میدان ترافالگار هست؟

00:04:25.474 --> 00:04:27.017
اینی که می‌گی رو نمی‌دونم کجاست قربان

00:04:29.186 --> 00:04:30.562
تاحالا نرفتی لندن؟

00:04:32.856 --> 00:04:35.067
ما پایگاه‌مون توی آنگلیای شرقیه

00:04:36.360 --> 00:04:38.445
،واسه اینکه بریم لندن
باید دو روز مرخصی بگیریم

00:04:38.946 --> 00:04:40.697
تاحالا بهم مرخصی دو روزه ندادن

00:04:41.448 --> 00:04:43.534
بالای برگه‌ـه تاریخ امروز رو بنویس

00:04:52.918 --> 00:04:54.419
سرود ملی موردعلاقه‌ت چیه؟

00:04:55.546 --> 00:04:56.755
پرچم ستاره نشان
[ سرود ملی آمریکا ]

00:04:57.548 --> 00:04:58.757
بلدی بخونیش؟

00:04:58.757 --> 00:05:02.177
در این اولین نور سپیده دم

00:05:03.303 --> 00:05:06.557
بگو آیا می‌بینی

00:05:06.557 --> 00:05:13.438
آنچه در سوسوی غروب دیروز
 با افتخار بر آن سلام می‌دادیم؟

00:05:13.438 --> 00:05:17.109
پرچمی که خطوط راه راه پهن
...و ستارگان درخشانش را

00:05:22.281 --> 00:05:24.950
بعد از امتحان نهایی مطالعات اجتماعی مدرسه
اینقدر ازم سوال‌های سخت نپرسیده بودن

00:05:24.950 --> 00:05:27.119
.تو دیگه این رو نگو
من فکر کردم رد شدم اصلا

00:05:41.300 --> 00:05:42.843
باب، فندک داری؟

00:05:43.343 --> 00:05:46.138
آره، یه نخ سیگار داری بهم بدی؟

00:05:47.014 --> 00:05:48.182
نه

00:06:00.277 --> 00:06:01.361
چرا همچین کاری کردی؟

00:06:01.862 --> 00:06:03.155
نفوذی بود

00:06:05.574 --> 00:06:08.577
نه، من حدود یه ساعت
باهاش حرف زدم

00:06:08.577 --> 00:06:11.079
.کوئین؟ تو که باهاش صحبت کردی
طرف آمریکایی بود

00:06:11.079 --> 00:06:14.875
آلمانی‌ها از طریق راه‌های زیادی
سعی داشتن بین‌مون نفوذ کنن

00:06:15.709 --> 00:06:17.002
ولی همیشه گیرشون انداختیم

00:06:18.629 --> 00:06:20.088
ممکن بود اشتباه کنید

00:06:20.881 --> 00:06:22.925
ما اشتباه تو کارمون نیست

00:08:55.935 --> 00:09:00.935
«قسمت چهارم»

00:09:06.380 --> 00:09:08.715
بیست و پنج، عدد جادویی بود

00:09:10.342 --> 00:09:11.760
اگه توی ۲۵ ماموریت
زنده می‌موندی

00:09:11.760 --> 00:09:14.680
می‌فرستادنت خونه و برات
رژه‌ی افتخار راه می‌نداختن

00:09:15.472 --> 00:09:17.975
،اگه دای جون سالم به‌در نبره
روی بچه‌ها چه تاثیری می‌ذاره؟

00:09:19.726 --> 00:09:24.439
،یا یه جشن خفن به‌پا می‌کنن
یا یه تشیع جنازه

00:09:25.858 --> 00:09:27.651
‫در پاییز سال ۱۹۴۳

00:09:27.651 --> 00:09:30.612
کاپیتان گلن دای و خدمه‌ش، تنها کسایی بودن
که به این آمار نزدیک شدن

00:09:32.154 --> 00:09:33.960
‫[ ۱۶ سپتامبر ۱۹۴۳ ]

00:09:34.199 --> 00:09:35.033
بچه‌ها -
سرگرد -

00:09:35.033 --> 00:09:36.034
سرگرد

00:09:36.034 --> 00:09:37.369
تامی، اومدی تماشا کنی

00:09:37.369 --> 00:09:39.788
این بچه‌ها از دردسر به‌دور
نگه‌ت داشتن دیگه؟

00:09:39.788 --> 00:09:43.625
در اصل دارن برام دردسر درست می‌کنن، جان

00:09:43.625 --> 00:09:44.585
شرط می‌بندم همین‌طوره

00:09:44.585 --> 00:09:47.421
هی، بیلی، سمی، الان دیگه
با این اوباش کار می‌کنین؟

00:09:47.421 --> 00:09:50.215
اگه بهم کار می‌دی تا بیام -
بیاید با ما کار کنید -

00:09:50.215 --> 00:09:51.717
با کمال میل -
حتما -

00:09:51.717 --> 00:09:53.468
بچه‌های مشتاقی هستن

00:09:56.096 --> 00:10:00.225
.لیل، نگرانِ دای نباش
اصل ۲۵ ماموریت؛ به‌زودی می‌رسه

00:10:01.226 --> 00:10:02.227
ممنون جان

00:10:03.645 --> 00:10:04.646
می‌بینم‌تون بچه‌ها

00:10:07.316 --> 00:10:08.358
سلام سرگرد

00:10:08.942 --> 00:10:10.027
سلام

00:10:10.903 --> 00:10:13.655
.شبیه مدل‌های توی پوسترهای جنگی شدید
نکشیدمون خوشتیپ‌ها

00:10:13.655 --> 00:10:15.616
حس مدل‌ها رو هم داریم اتفاقا

00:10:15.616 --> 00:10:17.075
سلام -
آقایون -

00:10:17.075 --> 00:10:18.744
تعریفِ قشنگی بود، سرگرد

00:10:18.744 --> 00:10:20.704
حالت چطوره باکی؟ -
چطوری جک؟ -

00:10:20.704 --> 00:10:22.080
خورشید طلوع کرده و شکایتی نیست -
کراز -

00:10:22.080 --> 00:10:23.832
سرگرد -
هی، اینجا رو -

00:10:23.832 --> 00:10:25.375
دای اومد -
اومدش -

00:10:25.375 --> 00:10:27.461
بیست و پنج ماموریت

00:10:27.461 --> 00:10:28.921
قراره بری خونه

00:10:32.299 --> 00:10:33.675
بیست و پنج

00:10:41.475 --> 00:10:43.477
قراره بری خونه، حرومزاده‌ی خوش‌شانس

00:10:43.477 --> 00:10:44.978
از حرکتت تقلید کرد

00:10:45.479 --> 00:10:46.563
زید تو رو هم بلند کرد

00:10:49.441 --> 00:10:51.902
می‌خوای بچه‌ها رو ببینی؟
دنبالم بیا

00:10:55.280 --> 00:10:56.865
خب، ایناهاش

00:10:56.865 --> 00:10:58.659
ظاهراً داره بهت خوش می‌گذره

00:10:59.743 --> 00:11:01.245
مواظب خانومه باش

00:11:01.245 --> 00:11:03.205
نه، اونوری می‌رم

00:11:03.205 --> 00:11:06.291
بی‌خیال باکی، زیاده‌روی نکن -
به این می‌گی زیاد‌ه‌روی؟ -

00:11:06.291 --> 00:11:08.252
مادرش مُرده -
ایناهاش -

00:11:08.252 --> 00:11:10.712
چارلی رابرتسونِ خودمون اومد

00:11:12.172 --> 00:11:13.924
چارلی؟ چارلی کیه؟

00:11:13.924 --> 00:11:18.220
.توی بازی وایت ساکس با تایگرز حضور داشت
سال ۱۹۲۲ بود و عملکردش حرف نداشت

00:11:18.220 --> 00:11:20.097
اصلا ازش انتظار نمی‌ره
که خوب بازی کنه

00:11:20.097 --> 00:11:21.265
البته خلافش رو ثابت کرد

00:11:21.265 --> 00:11:22.808
قبل از فلوریدا می‌ری خونه؟

00:11:22.808 --> 00:11:24.768
آره، به مدت سه روز

00:11:24.768 --> 00:11:28.772
آره، شاید با پدرم برم شکار و بذارم مامانم
با نگرانی‌ها و قربون صدقه‌هاش، لوسم کنه

00:11:28.772 --> 00:11:30.190
بعدش یه سر می‌رم تا چندتا پادگان

00:11:30.190 --> 00:11:33.527
که ثابت کنم دستآورد ۲۵ ماموریت رو
می‌شه کسب کرد

00:11:33.527 --> 00:11:35.779
آره، ولی با بدبختی

00:11:39.616 --> 00:11:41.743
فقط ما باقی موندیم، آره؟

00:11:44.371 --> 00:11:45.914
...دوازده خدمه از

00:11:45.914 --> 00:11:48.292
سی و پنج خدمه‌ای که
از گرینلند پرواز کردن

00:11:50.294 --> 00:11:51.295
درسته

00:11:52.838 --> 00:11:54.131
برات خوش‌حالیم دای

00:11:54.131 --> 00:11:57.259
درسته، به‌شدت برات خوش‌حالیم

00:11:57.259 --> 00:12:00.137
به سلامتی رفقایی که امشب
بین‌مون نیست و بایستی می‌بودن

00:12:00.637 --> 00:12:01.972
به سلامتی -
آره -

00:12:02.556 --> 00:12:03.682
آره، به سلامتی

00:12:04.183 --> 00:12:06.018
آقایون، می‌رم به بچه‌ها سر بزنم

00:12:06.018 --> 00:12:08.562
تا مطمئن شم بدون من، زیاد بزن و برقص
راه ننداخته باشن

00:12:09.146 --> 00:12:11.148
چارلی رابرتسون -
می‌خواد چی کار کنه؟ -

00:12:11.148 --> 00:12:12.524
یکی از دست رفت

00:12:22.784 --> 00:12:23.785
این‌قدر زل نزن

00:12:23.785 --> 00:12:25.037
زل نزدم -
زل زدی -

00:12:25.037 --> 00:12:26.580
جدی؟ شوخی نکن

00:12:26.580 --> 00:12:28.207
رو مخِ هیچ‌کدوم‌تون نیست؟

00:12:28.207 --> 00:12:29.833
رو مخمه و عصبی‌ام

00:12:29.833 --> 00:12:32.878
نش همینه دیگه -
نه، اون رو نمی‌گم -

00:12:32.878 --> 00:12:36.798
واسه اینکه چند نفر قراره زنده برگردن خونه
بزم به پا کردن رو می‌گم

00:12:36.798 --> 00:12:39.510
چرا؟ چرا همیشه از این حرف‌ها می‌زنی؟

00:12:41.720 --> 00:12:43.305
خب، ببین کی اومده

00:12:43.305 --> 00:12:45.516
.مواظب باشید بچه‌ها
رقاص‌مون اومد

00:12:45.516 --> 00:12:46.767
خیلی‌خب

00:12:47.601 --> 00:12:50.604
.ازش تعریف نکنید
دخترها رو فراری می‌ده

00:12:50.604 --> 00:12:51.647
خوب می‌رقصی

00:12:51.647 --> 00:12:53.315
آقایون، چی‌ها رو از دست دادم؟

00:12:53.815 --> 00:12:56.944
من دارم داف‌ها رو دید می‌زنم و همزمان
پپی داره اوقات‌مون رو شور می‌کنه

00:12:56.944 --> 00:12:59.029
به عبارتی، هیچ کاری نمی‌کنیم -
تلخ -

00:12:59.530 --> 00:13:01.198
اوقات تلخی درسته

00:13:01.198 --> 00:13:04.076
نه، فقط گفتم نشونه‌ی خوبی برامون نیست

00:13:04.076 --> 00:13:07.120
واسه زنده موندن یه گروه
باید همچین بزمی راه بندازن؟

00:13:07.746 --> 00:13:09.665
همه خلبان‌ها کارشون همینه

00:13:09.665 --> 00:13:11.875
می‌دونی دارن بهت نخ می‌دن دیگه؟ -
امیدوارم همین‌طور باشه -

00:13:12.709 --> 00:13:14.127
رفقا؟ -
ممنون -

00:13:14.628 --> 00:13:15.629
آقایون -
سرگرد ایگن -

00:13:16.129 --> 00:13:17.130
سرگرد کلون

00:13:17.923 --> 00:13:19.550
رزنتال، نش

00:13:19.550 --> 00:13:20.634
درسته

00:13:20.634 --> 00:13:24.012
کمک‌خلبانان، اسپتز و لوئیس؟

00:13:24.012 --> 00:13:25.514
اسپیز قربان -
اسپیز -

00:13:25.514 --> 00:13:28.600
.من هم لوئیس هستم قربان
ولی پَپی صدام می‌کنن

00:13:29.393 --> 00:13:30.602
خیلی‌خب -
...شماها -

00:13:30.602 --> 00:13:32.020
قبل از جنگ هم خلبان بودید؟

00:13:32.521 --> 00:13:33.772
وکیل بودیم قربان -
وکیل؟ -

00:13:34.356 --> 00:13:36.692
...توی -
پروندنِ بوئینگ بی-۱۷ رو از کجا یاد گرفتین؟ -

00:13:37.276 --> 00:13:40.153
توی لاریدو، به مدت ۹ ماه
و ۱۲ ساعت در روز آموزش دیدیم

00:13:40.153 --> 00:13:43.866
.آموزش توپخانه‌ای دیدم
ستوان نش هم همین‌طور

00:13:43.866 --> 00:13:45.951
شماها آوازه و اعتبار خوبی دارید

00:13:45.951 --> 00:13:47.035
جدی می‌گم

00:13:47.035 --> 00:13:49.538
منظورتون پرواز کردن‌مون
با لباس زیره؟

00:13:51.999 --> 00:13:53.125
متوجه نمی‌شم

00:13:53.125 --> 00:13:55.627
خب، ما به اینکه با لباس زیر
پرواز می‌کنیم معروفیم

00:13:57.129 --> 00:13:58.130
همه‌تون؟

00:13:58.130 --> 00:13:59.423
بله قربان -
بله قربان -

00:13:59.423 --> 00:14:01.091
پس بچه‌ها این روزها
همچین کارهایی می‌کنن

00:14:01.758 --> 00:14:03.886
توی تگزاس، هوای داخل دژ
اونقدری گرم می‌شه

00:14:03.886 --> 00:14:05.929
که می‌شه توی کابین
تخم مرغ درست کرد

00:14:05.929 --> 00:14:09.016
جدی؟ ما چیزی درباره لباس زیر نشنیدیم

00:14:09.016 --> 00:14:11.393
ولی شنیدیم که خلبانانِ خفنی هستین

00:14:11.393 --> 00:14:13.604
خوش‌حالیم که توی جنگ
مشارکت داریم، قربان

00:14:14.271 --> 00:14:16.607
چندین ماه درخواستِ
انجام عملیات جنگی دادیم

00:14:17.733 --> 00:14:21.820
،حالا که اومدیم اینجا
حس می‌کنیم قراره یه کار مفید بکنیم

00:14:22.946 --> 00:14:24.573
کار مفید هم می‌کنید

00:14:27.743 --> 00:14:30.162
خوش بگذره -
ممنون قربان -

00:14:30.662 --> 00:14:34.124
وای پسر، چرا بحثش رو وسط کشیدی؟ -
آخه چرا از لباس زیرم -

00:14:34.124 --> 00:14:35.834
...جلوی ارشد

00:14:35.834 --> 00:14:38.795
طوری نیست -
برام دعا کنید آقایون، می‌خوام مخ بزنم -

00:14:46.553 --> 00:14:48.222
ستوان هربرت نش هستم

00:14:49.473 --> 00:14:50.724
من هم هلنم

00:14:50.724 --> 00:14:51.934
مثل هلنِ تروآ

00:14:56.563 --> 00:14:59.149
باورم نمی‌شه اومدی این سر دنیا

00:14:59.149 --> 00:15:01.193
تا قهوه و دونات پخش کنی

00:15:01.818 --> 00:15:05.405
می‌خواستم کمک کنم
و همچین چیزی نصیبم شد

00:15:06.031 --> 00:15:07.407
گیری افتادی‌ها

00:15:09.201 --> 00:15:10.827
من که ناراضی نیستم

00:15:12.162 --> 00:15:14.873
مطمئنم هر شتری که بیاد پیشت
و صبحونه بخواد، همین‌طوری بهش نگاه می‌کنی

00:15:15.374 --> 00:15:18.627
خب آخه ممکنه آخرین چهره‌ی زیبایی باشم
که قراره ببینن

00:15:19.127 --> 00:15:20.546
من چطور تشخیص بدم پس؟

00:15:21.839 --> 00:15:22.840
چی رو تشخیص بدی؟

00:15:23.924 --> 00:15:28.512
اینکه صرفاً دلت برام می‌سوزه
یا دلت می‌خواد ببوسیم

00:15:52.369 --> 00:15:55.497
شرط می‌بندم لبخندش رو دوست داری -
سرگرد ایگن، سرگرد کلون -

00:15:56.748 --> 00:15:59.960
شنیدم تاحالا بیست‌تا ماموریت رفتید

00:15:59.960 --> 00:16:01.170
تقریباً

00:16:01.753 --> 00:16:03.005
اون ۲۱ ماموریت رفته

00:16:03.547 --> 00:16:04.548
توصیه‌ای ندارید؟

00:16:06.884 --> 00:16:08.010
سعی کن زنده بمونی

00:16:09.052 --> 00:16:10.137
حداقل واسه یازده‌تا ماموریت

00:16:11.388 --> 00:16:15.225
چشم قربان. بعدش چی می‌شه؟

00:16:15.225 --> 00:16:16.643
شانس زنده موندنت می‌ره بالا

00:16:18.061 --> 00:16:21.398
شاید هم نره، می‌دونی؟

00:16:25.569 --> 00:16:27.279
.ممنون سرگرد
سرگرد

00:16:27.279 --> 00:16:29.114
شب خوبی داشته باشی -
شما هم همین‌طور -

00:16:31.950 --> 00:16:34.036
...این افراد تازه‌وارد

00:16:35.621 --> 00:16:39.166
.اگه سقوط کنیم، ما رو هم یادشون نمیاد
جوری که انگار وجود نداشتیم، باک

00:16:43.086 --> 00:16:44.087
چه اهمیتی داره؟

00:16:46.340 --> 00:16:47.508
به‌گمونم اهمیتی نداره

00:16:51.345 --> 00:16:52.304
دوستان

00:16:52.304 --> 00:16:53.764
سرهنگ هاردینگ

00:16:53.764 --> 00:16:54.890
گوش کنید

00:16:55.933 --> 00:16:58.894
همین تازه یه مکالمه با دکتر استوور داشتم
که اوقاتم رو خراب کرد

00:16:59.937 --> 00:17:02.814
معتقده که دارید از جنگ
لذت می‌برید

00:17:02.814 --> 00:17:04.900
این‌طور نیست قربان

00:17:04.900 --> 00:17:06.777
بهش گفتم که جنگ، جنگه

00:17:06.777 --> 00:17:09.613
و هرچی بیش‌تر بجنگی
بیش‌تر به‌گات می‌ده

00:17:10.656 --> 00:17:13.325
و از وقتی که اولین غارنشینِ حرومزاده

00:17:13.325 --> 00:17:15.285
دست به چماغ شد
همین بوده

00:17:16.203 --> 00:17:17.788
مگه غارنشین‌ها می‌رفتن پیش روان‌شناس؟

00:17:17.788 --> 00:17:19.748
نه -
نه تا جایی که می‌دونم -

00:17:19.748 --> 00:17:20.832
دقیقا همین‌طوره

00:17:22.376 --> 00:17:26.463
فقط این مهمه که شما سربازها
آماده نبرد باشید

00:17:27.130 --> 00:17:29.216
...کاری که بین ماموریت‌ها می‌کنید

00:17:30.968 --> 00:17:33.679
دمت گرمه‌ها قربان -
درسته قربان -

00:17:34.221 --> 00:17:37.474
قربان، اینجور نبردهای هوایی
توی دوران غارنشینان وجود نداشته

00:17:37.474 --> 00:17:39.977
درسته رد، هر جنگی
تازگی‌های خودش رو داره

00:17:42.813 --> 00:17:44.815
کی مسئول دکور این جشن بوده؟

00:17:46.733 --> 00:17:48.652
یه کمیته براش تشکیل دادم، قربان

00:17:48.652 --> 00:17:51.321
انگار هواپیمائه داره سقوط می‌کنه

00:17:53.198 --> 00:17:55.325
.اخراج‌شون کن
اعضای کمیته رو اخراج کن

00:17:56.535 --> 00:17:58.203
دفعه بعد کمیته تشکیل نمی‌دم دیگه

00:17:58.829 --> 00:18:01.290
.یالا، جمع شید
می‌خوام یه چیزی بگم

00:18:02.666 --> 00:18:04.877
می‌دونستید می‌تونیم همین امشب
به جنگ خاتمه بدیم؟

00:18:05.711 --> 00:18:09.464
می‌تونیم یکی از دژهامون رو تا جای ممکن
...پر از بمب‌های چندمنظوره

00:18:10.632 --> 00:18:12.759
و مخفیگاه هیتلر رو بمباران کنیم

00:18:14.595 --> 00:18:19.016
مطمئنم رد و بابلز می‌تونن
اون کوتوله‌ی سیبیلو رو پیدا کنن

00:18:19.016 --> 00:18:20.434
بله قربان

00:18:20.434 --> 00:18:22.603
حالا کی داره از جنگ لذت می‌بره؟

00:18:24.688 --> 00:18:25.689
کی؟

00:18:27.149 --> 00:18:28.150
خودت

00:18:30.777 --> 00:18:31.820
نه، تو داری لذت می‌بری

00:18:32.321 --> 00:18:35.824
نه، تو داری لذت می‌بری، قربان

00:18:50.130 --> 00:18:51.298
بانوان مجرد

00:18:52.549 --> 00:18:55.636
بیاید دست بجنبونیم بچه‌ها

00:18:55.636 --> 00:18:57.179
بانوان مجرد -
نمی‌شه از دستور سرپیچی کرد -

00:18:57.179 --> 00:18:59.389
یالا بچه‌ها -
هی تاتی -

00:18:59.973 --> 00:19:01.099
می‌دونی که نمی‌تونی مقاومت کنی

00:19:01.099 --> 00:19:03.227
باید تبریک گفت -
می‌دونی که نمی‌تونی مقاومت کنی -

00:19:03.227 --> 00:19:04.770
استراحت لازمی

00:19:04.770 --> 00:19:07.231
فکرکنم سرهنگ بتونه آخر هفته رو
بهت مرخصی بده

00:19:10.192 --> 00:19:11.401
تو هم بهتره بیای

00:19:12.528 --> 00:19:16.281
بیا یه سر بریم لندن
و خوش بگذرونیم، باک

00:19:18.408 --> 00:19:19.868
شاید دفعه بعد اومدم

00:19:21.119 --> 00:19:22.704
بیا اینجا میتبال

00:19:24.748 --> 00:19:26.166
می‌خوای برقصی؟

00:19:36.677 --> 00:19:38.303
به مارج می‌گم، باک

00:19:53.777 --> 00:19:57.406
،وقتی اعزام شدم جنگ
...فکر نمی‌کردم هیچ‌وقت

00:19:58.156 --> 00:20:00.325
توی یه مزرعه در بلژیک
وقت بگذرونم

00:20:00.826 --> 00:20:04.204
اونقدری افسر هوایی سقوط می‌کنه که افرادِ
معتمد کافی برای راهنمایی کردن‌شون نیست

00:20:04.204 --> 00:20:06.707
می‌دونم، من یکی از
اون خوش‌شانس‌هام

00:20:12.254 --> 00:20:13.255
البته به اندازه اون
خوش‌شانس نیستم

00:20:15.215 --> 00:20:16.258
زود باش دیگه

00:20:24.433 --> 00:20:25.684
زود باش رومئو

00:20:28.520 --> 00:20:29.521
سلام داداش

00:20:31.106 --> 00:20:33.442
به‌نظرت کجا می‌خوان ببرن‌مون؟
ایده‌ای نداری؟

00:20:34.276 --> 00:20:38.864
نمی‌دونم، فکر کنم از فرانسه
رد بشیم و بریم اسپانیا

00:20:39.364 --> 00:20:40.407
آره، برام سواله

00:20:40.908 --> 00:20:43.285
که آیا دوباره هم‌رزم‌هامون رو
می‌بینیم یا نه

00:20:43.285 --> 00:20:45.913
اونجور که آلیس داشت
سقوط می‌کرد، بعید می‌دونم

00:20:50.000 --> 00:20:51.835
ولی هینتون پرید

00:20:51.835 --> 00:20:55.964
آره، مطمئنم بیبی فیس
یه راهی پیدا کرده

00:20:56.715 --> 00:20:57.716
ساکت باشید

00:21:25.869 --> 00:21:26.870
سلام

00:21:27.996 --> 00:21:30.332
درود -
درود -

00:21:32.918 --> 00:21:35.212
دخترته؟

00:21:37.381 --> 00:21:38.507
میشو راهنماتون خواهد بود

00:21:42.427 --> 00:21:43.846
این که نوجوونه

00:21:45.097 --> 00:21:47.975
راهنماتونه و باید به حرفش
گوش کنید

00:22:00.279 --> 00:22:01.363
چی گفت؟

00:22:01.363 --> 00:22:02.447
نمی‌دونم

00:22:09.913 --> 00:22:10.956
فوراً بهم بدش

00:22:12.207 --> 00:22:13.208
چی؟

00:22:14.751 --> 00:22:16.211
بی‌خیال، لزومی به این کار نیست

00:22:35.105 --> 00:22:36.607
...اگه آلمانی‌ها این رو پیدا کنن

00:22:37.941 --> 00:22:41.153
به‌نظرت چه بلایی س لوئیز
و خانواده‌ش میارن؟

00:22:43.572 --> 00:22:45.949
شکنجه‌شون می‌کنن که
لومون بدن

00:22:45.949 --> 00:22:49.953
و وقتی لومون بدن، می‌کشن‌شون

00:22:51.496 --> 00:22:55.250
بعدی رو هم پیدا و همون کار رو
باهاش می‌کنن

00:22:57.586 --> 00:22:59.505
درست مثلِ شکافتن ژاکت

00:23:12.267 --> 00:23:13.268
...قصد ند

00:23:14.728 --> 00:23:15.729
متاسفم

00:23:18.023 --> 00:23:19.358
حماقت کردم

00:23:24.780 --> 00:23:25.989
یعنی چی؟

00:23:26.615 --> 00:23:27.616
...اینجا

00:23:28.909 --> 00:23:30.410
حماقت به معنای مرگه

00:23:33.665 --> 00:23:37.433
‫[ لندن - انگلیس ]
‫- ۸ اکتبر ۱۹۴۳ -

00:23:42.714 --> 00:23:44.925
به‌سـ... به سلامتی
[ به زبان لهستانی ]

00:23:44.925 --> 00:23:46.051
به سلامتی -
به سلامتی -

00:23:46.051 --> 00:23:47.886
به سلامتی، آره -
به سلامتی -

00:23:50.889 --> 00:23:53.433
چطور شد که کارت
به لندن کشید؟

00:23:53.433 --> 00:23:56.603
با این مشروبی که خریدی، یه مکالمه لطیف
گیرت میاد، نه یه داستان غم‌انگیز

00:23:56.603 --> 00:23:58.689
نمی‌دونستم قراره چیزی برات بخرم

00:23:58.689 --> 00:24:00.691
پس قصد نداری باهام سکس کنی؟

00:24:01.775 --> 00:24:03.777
فعلا به اینجاش فکر نکردم

00:24:04.820 --> 00:24:06.905
...به‌گمونم اگه بخوای بخری

00:24:06.905 --> 00:24:08.532
توی پیکادلی گیرت میاد

00:24:09.533 --> 00:24:11.952
لازم نبود این همه راه رو
تا همراسمیت بیای

00:24:12.494 --> 00:24:13.954
پس همچین جایی‌ام؟

00:24:16.707 --> 00:24:19.751
،سرگردِ نیروی هوایی هستی
ولی ناوبری بلد نیستی

00:24:19.751 --> 00:24:20.919
نه، خلبانم

00:24:22.337 --> 00:24:24.923
می‌دونی چطور می‌شه تشخیص داد
که یه مرد خلبانه یا نه؟

00:24:25.549 --> 00:24:26.550
چطور؟

00:24:27.676 --> 00:24:29.178
خودش بهت می‌گه

00:24:34.057 --> 00:24:35.767
شوهرم خلبانه

00:24:36.977 --> 00:24:37.978
پس متاهلی؟

00:24:40.814 --> 00:24:43.609
چندوقته سرباز شدی؟ -
تقریبا قبل از جنگ -

00:24:43.609 --> 00:24:46.445
چند وقته از لهستان خارج شدی؟ -
از وقتی آلمانی‌ها حمله کردن -

00:24:46.445 --> 00:24:48.530
آره، اخبار رو دیدم

00:24:49.406 --> 00:24:51.617
واسه همین قبل از حمله به پرل هاربر
نام‌نویسی کردم

00:24:52.868 --> 00:24:54.369
پس یه قهرمان آمریکایی هستی

00:24:54.369 --> 00:24:56.288
شاید دلم ماجراجویی می‌خواسته

00:25:00.542 --> 00:25:01.543
شوهرت کجاست؟

00:25:04.505 --> 00:25:06.423
بعضی از خلبان‌ها زنده می‌مونن
که به جنگیدن ادامه بدن

00:25:07.549 --> 00:25:08.717
توی لهستان موند

00:25:08.717 --> 00:25:10.636
می‌خواست مثل تو قهرمان باشه

00:25:11.970 --> 00:25:13.972
پارسال، یکی از اعضای
گردانش رو پیدا کردم

00:25:14.473 --> 00:25:18.018
گفت که همون هفته اول، هواپیمای پاول رو
توی آسمونِ سیلزی زدن

00:25:18.977 --> 00:25:22.272
یا اسیر جنگی شده، یا توی یه مزرعه‌ی
سیب‌زمینی جسدش در حال تجزیه شدنه

00:25:29.780 --> 00:25:32.074
شاید الان داریم روحش رو می‌نوشیم

00:25:39.331 --> 00:25:40.874
می‌خوای باهام سکس کنی؟

00:25:45.379 --> 00:25:46.672
قبلش باهام برقص

00:26:39.433 --> 00:26:42.186
هیچ‌وقت در معرض خطر بمباران نبودم

00:26:43.312 --> 00:26:46.064
معرض خطر؛ هم‌خانواده‌ی جالبی
برای کلمه‌ی مرگه

00:26:49.484 --> 00:26:51.445
خیلی جاها رو بمباران کردم

00:26:51.445 --> 00:26:52.946
لابد خیلی‌ها رو هم کشتم

00:26:55.365 --> 00:26:56.575
عجب شغلی دارم من

00:26:58.243 --> 00:26:59.828
عذاب وجدان می‌گیری؟

00:27:04.917 --> 00:27:08.462
نگران نباش، آلمانی‌ها لایقِ
تک‌تک بمب‌هات هستن

00:27:10.422 --> 00:27:13.884
بعضی‌ها می‌گن جنگیدن، با قتل‌هایی
که هدف منطقی نداره، فرق می‌کنه

00:27:15.552 --> 00:27:16.553
ولی فرقی نداره

00:27:21.308 --> 00:27:22.309
خودت چی فکر می‌کنی؟

00:27:26.813 --> 00:27:31.151
به‌نظرم باید همون‌جوری که نسبت به مردمم
خشن و بی‌رحمانه رفتار کردن، باهاشون برخورد کنیم

00:27:32.319 --> 00:27:33.487
این عادلانه‌ست

00:27:37.991 --> 00:27:38.992
...آره، ولی

00:27:43.330 --> 00:27:45.165
ولی اگه از این طریق
می‌شد تعادلی برقرار کرد

00:27:45.165 --> 00:27:48.293
خیلی وقتِ پیش باید
اجلم فرا می‌رسید

00:27:50.295 --> 00:27:51.672
تعادلی درکار نیست

00:27:54.007 --> 00:27:55.676
صرفا اتفاقات زنجیره‌وار رخ می‌دن

00:27:59.054 --> 00:28:00.889
آدم‌های بد چیزی‌شون نمی‌شه

00:28:01.849 --> 00:28:03.267
بی‌گناهان هستن که می‌میرن

00:28:22.786 --> 00:28:23.829
ولی یه چیزی رو می‌دونستی؟

00:28:25.414 --> 00:28:28.959
،هرچی به مرگ نزدیک‌تر باشی
احساس سرزندگی بیش‌تری می‌کنی

00:28:34.173 --> 00:28:36.175
هر ثانیه یک مرگ کوچکه

00:28:38.177 --> 00:28:41.346
بعد فکر می‌کردم فقط من
موقع مستی، دراماتیک رفتار می‌کنم

00:28:55.819 --> 00:28:57.154
توی آسمون می‌بینمت باک

00:28:57.154 --> 00:28:58.989
یه ماموریت دیگه رو تکمیل کنیم -
آره -

00:28:59.990 --> 00:29:01.992
موفق باشی رفیق -
ممنون -

00:29:05.537 --> 00:29:06.580
دونات می‌خوری؟

00:29:07.164 --> 00:29:08.165
نه

00:29:10.375 --> 00:29:12.044
ممنون -
داغه، مواظب باش -

00:29:14.421 --> 00:29:16.632
سلام -
سلام -

00:29:25.849 --> 00:29:27.893
قهوه هم بدم، ستوان؟ -
لطفا -

00:29:29.478 --> 00:29:32.773
دلت برام تنگ نشد؟ -
توی این چهار ساعتی که پیش هم نبودی؟ -

00:29:33.524 --> 00:29:34.608
خب، قراره بیش‌تر ازت دور باشم

00:29:35.234 --> 00:29:36.693
چطور دوام بیارم آخه؟

00:29:41.114 --> 00:29:42.115
چیه؟

00:29:42.115 --> 00:29:44.409
شاید تو آخرین چهره‌ی زیبایی باشی که می‌بینم

00:29:45.327 --> 00:29:46.453
زبونت رو گاز بگیر

00:29:46.954 --> 00:29:48.789
الحق که از همه زیباتری

00:29:52.209 --> 00:29:53.502
بعداً می‌بینمت

00:29:54.419 --> 00:29:55.420
صد در صد

00:30:00.843 --> 00:30:03.554
مجنون از پیشِ لیلی اومد -
بس کن -

00:30:04.429 --> 00:30:05.472
نه

00:30:16.859 --> 00:30:19.570
اولین اقدام‌مون جهتِ
بمبارانِ برمن، فاجعه بود

00:30:20.362 --> 00:30:22.114
ولی دیگه خیلی ازش گذشته بود

00:30:22.739 --> 00:30:25.117
آماده بودیم که دوباره به آشیانه‌ی
زیردریایی‌های یوبوت، حمله کنیم

00:30:25.826 --> 00:30:27.703
سرگرد کلون، بیش‌تر از همه مشتاق بود

00:30:36.587 --> 00:30:37.629
درست شد؟

00:30:38.797 --> 00:30:39.965
نه

00:30:39.965 --> 00:30:41.049
لعنتی

00:30:44.761 --> 00:30:47.389
سرگرد، ژنراتور مگنتیِ
موتور شماره دو، به مشکل خورده

00:30:47.389 --> 00:30:48.849
موقع تست، دچار افت می‌شه

00:30:48.849 --> 00:30:50.767
مطمئنم مشکل از قطعات
فرآیند روشن‌سازی هواپیماست

00:30:51.435 --> 00:30:52.853
قبل از اینکه از زمین بلند شی
درستش می‌کنم

00:30:52.853 --> 00:30:54.229
سه‌تا موتور؟

00:30:55.147 --> 00:30:56.190
از پسش برمیام قربان

00:30:56.190 --> 00:30:58.317
احمقانه‌ست! می‌خوای سوارِ چرخ بشی؟

00:31:01.028 --> 00:31:02.029
امتحان کن پس

00:31:02.571 --> 00:31:03.572
چشم قربان

00:31:10.370 --> 00:31:12.122
به‌نظرم کار درستی نیست، باک

00:31:13.040 --> 00:31:16.543
،مادامی که هواپیما حرکت نمی‌کنه
قاعدتا می‌شه ژنراتور رو درست کرد

00:31:17.419 --> 00:31:18.462
ولی آخه حین حرکت؟

00:31:19.296 --> 00:31:21.298
،لمونز می‌گه از پسش برمیاد
پس برمیاد

00:31:21.882 --> 00:31:23.926
ایمان داشته باش

00:31:24.760 --> 00:31:25.928
باشه، باشه

00:31:27.012 --> 00:31:28.430
اوضاع چطوره لمونز؟

00:31:29.014 --> 00:31:30.682
مثلا راهبر گردانم‌ها

00:31:30.682 --> 00:31:33.018
.دارم درستش می‌کنم، سرگرد
نهایت سرعت رو به کار گرفتم

00:31:53.163 --> 00:31:55.040
دوتا هواپیما مونده باک

00:31:55.040 --> 00:31:57.125
دوتا هواپیما جلومونه

00:31:57.125 --> 00:31:58.210
باشه قربان

00:32:06.301 --> 00:32:08.387
.فقط یکی مونده باک
یا الان یا هیچ‌وقت

00:32:08.887 --> 00:32:11.723
یکی مونده لمونز -
هنوز دیر نشده باک -

00:32:11.723 --> 00:32:14.560
می‌تونیم همین‌جا بزنیم کنار -
ما اولیم -

00:32:15.352 --> 00:32:17.980
ما اولیم -
چیزی نمونده سرگرد -

00:32:31.618 --> 00:32:33.871
یالا لمونز، یالا بیا بریم

00:32:35.080 --> 00:32:36.164
عجله کن

00:32:43.714 --> 00:32:45.174
ردیف شد

00:32:48.343 --> 00:32:49.344
یالا

00:32:50.470 --> 00:32:51.471
آره

00:32:51.471 --> 00:32:52.764
خیلی‌خب

00:32:53.557 --> 00:32:54.766
بترکونیدشون، بچه‌ها

00:32:57.811 --> 00:32:59.396
دمارکو، اقرار کن که اشتباه می‌کردی

00:32:59.396 --> 00:33:00.898
.باشه، اشتباه کردم
بزن بریم

00:33:00.898 --> 00:33:02.274
ایول

00:33:03.483 --> 00:33:04.818
برید، برید

00:33:04.818 --> 00:33:05.944
آره

00:33:05.944 --> 00:33:08.238
برید، برید

00:33:13.118 --> 00:33:15.204
همینه، از پسش برمیای جیگر

00:33:23.551 --> 00:33:28.238
[ پاریس - فرانسه ]

00:33:28.467 --> 00:33:32.429
.داریم کم‌کم به ایستگاه می‌رسیم
آلمانی‌های زیادی اونجا هستن

00:33:33.263 --> 00:33:34.264
هرکاری کردم شما هم بکنید

00:33:34.848 --> 00:33:38.435
اگه کارت شناسایی‌م رو درآوردم
شما هم دربیارید

00:33:38.435 --> 00:33:40.646
،اگه به ساعتم نگاه کردم
به ساعت‌تون نگاه کنید

00:33:41.355 --> 00:33:44.483
تحت هیچ شرایطی هم صحبت نکنید

00:33:45.901 --> 00:33:46.944
باشه؟

00:33:53.534 --> 00:33:54.952
بریم؟

00:33:54.952 --> 00:33:56.328
نه، می‌خوام برم دستشویی

00:33:57.788 --> 00:33:58.830
الان؟

00:33:58.830 --> 00:33:59.915
آره

00:34:06.088 --> 00:34:07.172
عالیشد

00:34:13.094 --> 00:34:15.304
به‌نظرت جدامون می‌کنن؟

00:34:16.889 --> 00:34:17.975
نمی‌دونم بیلی

00:34:23.730 --> 00:34:26.859
یه سوالی ازت دارم، کوئین

00:34:27.900 --> 00:34:29.945
ملکه ذهنم شده

00:34:31.530 --> 00:34:32.531
درباره سقوط‌مونه

00:34:33.574 --> 00:34:35.742
...بیبی فیس -
...بیلی، من -

00:34:40.038 --> 00:34:41.039
مُرده؟

00:34:46.043 --> 00:34:47.462
نتونستم درش بیارم

00:34:49.214 --> 00:34:50.340
دریچه‌ـه گیر کرده بود

00:34:51.257 --> 00:34:52.509
تمام تلاشم رو کردم

00:34:56.096 --> 00:34:57.097
توی هواپیما ولش کردم

00:35:06.273 --> 00:35:07.733
بیبی فیسِ کوچولو

00:35:11.236 --> 00:35:12.863
سعی‌م رو کردم

00:35:16.783 --> 00:35:17.784
نمی‌دونم

00:35:19.494 --> 00:35:20.913
من هم بودم همین کار رو می‌کردم

00:35:29.129 --> 00:35:30.464
بلیط لطفا

00:35:31.256 --> 00:35:34.760
و لطفا کارت شناسایی‌تون رو هم
قبل از رسیدن به ایستگاه، آماده کنید

00:35:46.522 --> 00:35:48.607
نه قربان، اون رو نشونِ مامورها بدید

00:35:48.607 --> 00:35:50.400
به من بلیط‌تون رو بدید

00:35:50.943 --> 00:35:52.069
یه لحظه جناب

00:35:54.196 --> 00:35:55.280
ببخشید

00:35:56.031 --> 00:35:58.450
سلام آقا -
سلام خانم، بلیط‌تون رو بدید لطفا -

00:35:59.993 --> 00:36:02.079
بفرماید -
ممنون -

00:36:03.914 --> 00:36:05.541
بلیطت، جناب

00:36:06.500 --> 00:36:09.711
بلیطت رو نشون بده آقا

00:36:10.087 --> 00:36:12.756
کرن، صدات رو نمی‌شنون

00:36:13.841 --> 00:36:15.425
توی جیبت رو نگاه کن

00:36:17.678 --> 00:36:19.680
چه مرگت شده؟ بهت گفتم که کرن
و نمی‌فهمن چی می‌گی

00:36:19.680 --> 00:36:22.975
چرا داره فرار می‌کنه آخه؟ -
ترسیده دیگه، خودت رو بذار جاش -

00:36:23.642 --> 00:36:24.893
وایسا

00:36:25.727 --> 00:36:27.437
وایسا

00:36:28.105 --> 00:36:29.314
ندو

00:36:31.400 --> 00:36:34.945
آروم و خونسرد برمی‌گردی به کابینت

00:36:35.696 --> 00:36:36.697
باشه؟

00:36:39.700 --> 00:36:40.868
بلیطت همراهته؟

00:36:41.368 --> 00:36:42.369
آره

00:36:43.036 --> 00:36:44.037
درش بیار

00:36:48.542 --> 00:36:49.626
بلیطت رو پیدا کردی؟

00:36:51.170 --> 00:36:52.629
آقا -
بله خانم؟ -

00:36:52.629 --> 00:36:54.631
جناب، یه نفر کیف یه زنی رو دزدیده

00:36:54.631 --> 00:36:56.049
یه دقیقه صبر کن، خانم

00:36:57.301 --> 00:36:58.927
بشین و آروم باش

00:36:59.428 --> 00:37:00.721
نمی‌خوای کاری بکنی؟

00:37:00.721 --> 00:37:02.097
آروم. بسیار خب

00:37:02.097 --> 00:37:04.808
.دزده اونوره
موهاش قرمزه

00:37:13.358 --> 00:37:14.651
دیگه همچین کاری نکن

00:37:15.194 --> 00:37:16.486
فهمیدی؟

00:37:17.696 --> 00:37:18.989
کل این مدت اینجا بودی؟

00:37:20.199 --> 00:37:21.200
این مانونه

00:37:22.159 --> 00:37:23.410
راه طولانی‌ای در پیشه

00:37:24.286 --> 00:37:26.455
می‌بریم‌تون اسپانیا و از اونور هم انگلیس

00:37:27.706 --> 00:37:29.082
اما باید خونسردی‌تون رو حفظ کنید

00:37:39.885 --> 00:37:43.764
،یه‌بار دیگه از این کارها بکنی
دهنت رو سرویس می‌کنم

00:37:47.643 --> 00:37:49.353
زیاد سفتش نکن

00:37:49.353 --> 00:37:50.938
ماندگاه رو تخلیه کنید

00:37:50.938 --> 00:37:52.814
وای خدا، بی‌خیال

00:37:52.814 --> 00:37:54.024
آماده شید بچه‌ها

00:37:54.024 --> 00:37:55.108
مانگاه رو خالی کنید

00:38:03.867 --> 00:38:05.702
یالا بچه‌ها، وقتشه

00:38:06.578 --> 00:38:08.455
یازده، دوازده

00:38:09.081 --> 00:38:10.457
سیزده -
سیزده -

00:38:13.085 --> 00:38:14.127
سیزده‌تان

00:38:17.840 --> 00:38:19.383
کجایی پس باک؟

00:38:29.017 --> 00:38:30.602
همین‌هان -
آره -

00:38:30.602 --> 00:38:32.187
‫۲۴تا دژ فرستاده بودیم

00:38:32.187 --> 00:38:33.272
فقط سیزده‌تاشون سالم مونده

00:38:33.856 --> 00:38:35.274
سه‌تاشون به دلیل مشکل فنی برگشتن

00:38:35.274 --> 00:38:36.984
این یعنی هشت‌تا دژ رو از دست دادیم

00:38:38.360 --> 00:38:39.570
این یعنی هشتاد نفر مُردن

00:38:39.570 --> 00:38:41.363
قربان -
جایگزین‌ها -

00:38:42.865 --> 00:38:44.074
کید و بلیکلی

00:38:47.160 --> 00:38:49.037
دمارکو و باک کلون رو هم از دست دادیم

00:38:50.372 --> 00:38:51.373
قربان

00:38:52.583 --> 00:38:53.584
ستوان کرازبی؟

00:38:55.294 --> 00:38:56.295
متاسفم پسرم

00:38:58.088 --> 00:38:59.173
برمن لعنتی

00:39:00.174 --> 00:39:01.175
باک

00:39:11.393 --> 00:39:12.519
چی شده؟

00:39:15.230 --> 00:39:16.231
برنگشتن

00:39:17.482 --> 00:39:18.734
کی از میتبال مراقبت کنه؟

00:39:37.419 --> 00:39:39.171
بذار کمکت کنم دکتر

00:39:39.171 --> 00:39:40.923
‫هواپیمای رزی ریورز، گردان ۴۱۸

00:39:41.590 --> 00:39:42.591
بفرماید -
ممنون -

00:39:42.591 --> 00:39:44.635
ردیفید؟ -
خوش‌حالم که برگشتید -

00:39:44.635 --> 00:39:46.970
اگه خواستید، برای خودتون قهوه بریزید -
قهوه اونوره -

00:39:47.679 --> 00:39:48.805
سلام

00:39:52.059 --> 00:39:53.060
یالا

00:39:56.396 --> 00:39:58.941
آتیش توپخونه رو
روی سرمون خراب کردن

00:39:58.941 --> 00:40:01.193
ادامه بده -
یه جنگنده اف‌دابلیو باهاشون برخورد کرد -

00:40:01.193 --> 00:40:02.194
جفت هواپیماها منفجر شدن

00:40:02.194 --> 00:40:05.030
شرایط چجوری بود؟
هدف مشخص بود؟

00:40:05.030 --> 00:40:08.075
نه، از وسطش رد شدیم -
فرمانده گردان سقوط کرد -

00:40:08.075 --> 00:40:10.827
کسی خارج شد؟
چتر نجات ندیدین؟

00:40:11.453 --> 00:40:13.455
کلا چهارتا چتر دیدم، همین

00:40:14.706 --> 00:40:15.958
که این‌طور

00:40:15.958 --> 00:40:17.292
چطور شد که تنها شدی؟

00:40:19.169 --> 00:40:23.549
بعد از اینکه فرمانده گردان ۳۵۰ سقوط کرد
کامل سردرگم شدیم

00:40:23.549 --> 00:40:26.009
هواپیمای بیبی با کلون و دمارکو سقوط کرد

00:40:26.009 --> 00:40:27.469
کل عنصر اول سقوط کرد

00:40:28.136 --> 00:40:29.972
نش و اسپیز هم سقوط کردن

00:40:31.515 --> 00:40:32.766
چتر نجاتی هم ندیدم

00:40:43.861 --> 00:40:45.153
می‌رم باز هم بیارم

00:40:46.989 --> 00:40:48.073
یه دقیقه صبر کن، پپی

00:40:50.117 --> 00:40:51.118
هلن

00:40:51.952 --> 00:40:52.953
بله؟

00:40:55.706 --> 00:40:57.124
بد جهنمی بود

00:40:58.041 --> 00:40:59.626
ستوان نَش برنگشت

00:41:00.586 --> 00:41:01.587
متاسفم

00:41:07.968 --> 00:41:09.136
کرنک -
سلام -

00:41:09.720 --> 00:41:12.055
دیدی چه اتفاقی واسه
دژ بلیکلی و کراز افتاد؟

00:41:12.055 --> 00:41:14.308
کِی و کجا؟ چندتا چتر نجات دیدی؟

00:41:14.308 --> 00:41:17.227
نه ندیدم، اطراف نقطه شروع
از ترکیب خارج شدن

00:41:17.227 --> 00:41:18.312
باک چی؟

00:41:20.731 --> 00:41:21.732
کی به ایگن خبر می‌ده؟

00:41:35.746 --> 00:41:36.747
صبح به‌خیر

00:41:38.707 --> 00:41:40.959
صبح؟ بعد از ظهره

00:41:47.132 --> 00:41:48.550
خمار شدی، مشروب بخور

00:41:48.550 --> 00:41:49.718
سرم درد می‌کنه

00:41:50.385 --> 00:41:52.346
نه، داری خماری پس می‌دی

00:41:52.346 --> 00:41:53.722
داروت همینه

00:41:53.722 --> 00:41:54.806
باید برم

00:41:55.849 --> 00:41:56.975
کار خاصی داری؟

00:42:00.812 --> 00:42:03.065
نباید به اتفاقاتی که افتاد
شاخ و برگ بدیم

00:42:03.607 --> 00:42:07.027
.خیلی خفن بود حقیقتاً
چقدر دیگه می‌تونیم بهش شاخ و برگ بدیم؟

00:42:14.076 --> 00:42:17.955
ببین، من امروز می‌رم بیرون
که مشروب بخورم

00:42:18.914 --> 00:42:20.040
می‌خوام خوش بگذرونم

00:42:20.791 --> 00:42:22.334
و دوست دارم باهم خوش بگذرونیم

00:42:27.005 --> 00:42:29.925
دلم تحملِ تجزیه شدنِ یه خلبان دیگه
توی مزرعه سیب‌زمینی رو نداره

00:42:32.511 --> 00:42:33.720
...می‌دونم درکم می‌کنی

00:42:35.722 --> 00:42:36.723
مرد مهربون

00:43:17.890 --> 00:43:20.434
ببخشید خانم، می‌دونید
از کجا می‌شه روزنامه خرید؟

00:43:20.434 --> 00:43:21.852
اون پایین، گوشه خیابون

00:43:24.021 --> 00:43:25.689
وای خدا

00:43:25.689 --> 00:43:27.858
.بذار ببینمش
تو رو خدا

00:43:27.858 --> 00:43:29.818
ممنون -
بذار ببینمش -

00:43:31.069 --> 00:43:35.073
بذارید ببینم مُرده؟
نه نمرده

00:43:42.789 --> 00:43:45.501
بگید ببینم مُرده؟

00:43:45.501 --> 00:43:47.711
نه، نمرده

00:44:00.927 --> 00:44:03.827
"نیروی هوایی هشتم، برمن را نابود کرد"

00:44:03.977 --> 00:44:05.354
می‌شه یکیش رو بهم بدی؟

00:44:05.979 --> 00:44:07.606
باقیش واسه خودت -
ممنون -

00:44:13.529 --> 00:44:16.823
‫"۳۰ بمب افکن از دست رفت"
‫- پایگاه زیردریایی‌های نازی‌ها نابود شد -

00:44:27.835 --> 00:44:30.128
نورفولک ۷۳۲۲ لطفا

00:44:38.470 --> 00:44:40.514
بومان هستم -
رد، منم ایگن -

00:44:41.139 --> 00:44:42.516
بازی دیروز چطور پیش رفت؟

00:44:44.268 --> 00:44:45.978
اونجور که می‌خواستیم نشد

00:44:47.020 --> 00:44:48.230
باک هم توی ترکیب بود؟

00:44:49.731 --> 00:44:50.732
آره

00:44:52.234 --> 00:44:53.443
بازیِ خوبی داشت؟

00:44:56.572 --> 00:44:58.198
اتفاق بدی براش افتاد، جان

00:45:05.789 --> 00:45:06.790
دیگه کی‌ها اتفاق بدی
براشون افتاد؟

00:45:07.416 --> 00:45:08.876
اکثر بچه‌های ترکیب آغازین

00:45:14.214 --> 00:45:15.424
فردا هم بازی داریم؟

00:45:15.924 --> 00:45:16.925
آره

00:45:18.093 --> 00:45:21.263
خیلی‌خب، به مربی بگو
که خودم رو تا قبلش می‌رسونم

00:45:21.972 --> 00:45:22.973
...و رد

00:45:24.057 --> 00:45:25.267
می‌خوام فیکس بازی کنم

00:45:29.104 --> 00:45:30.355
کنجکاوی فایده‌ای نداره آقایون

00:45:32.566 --> 00:45:34.776
می‌تونید استنباط کنید
که چرا زود برگشتم

00:45:34.776 --> 00:45:36.278
یه ماموریت دیگه

00:45:36.278 --> 00:45:38.864
هدف، شرقِ مرکزشهره

00:45:38.864 --> 00:45:40.574
افراد زیادی توی اون کلیسا خواهند بود

00:45:40.574 --> 00:45:41.909
تاحالا هدف موردنظرمون

00:45:41.909 --> 00:45:44.036
این‌قدر به مرکزشهر نزدیک بوده -
وای خدا، کرنک -

00:45:44.036 --> 00:45:46.330
.جنگه مثلا
اومدیم بمباران کنیم

00:45:50.626 --> 00:45:52.878
.دیروز رسیده
ولی پرواز می‌کنه

00:45:52.878 --> 00:45:53.962
باعث شد حس بهتری بهم دست بده

00:45:53.962 --> 00:45:55.088
جنگنده، موقعیت ساعت دوازده

00:45:55.088 --> 00:45:56.381
یا خدا

00:45:56.381 --> 00:45:58.217
موتور یک از کار افتاده

00:45:58.217 --> 00:46:00.135
یا خدا، موتور چهار هم از کار افتاد

00:46:01.720 --> 00:46:03.722
باید بپریم

00:46:03.722 --> 00:46:05.474
می‌دونی گروهم کجا داره فرود میاد؟

00:46:07.392 --> 00:46:08.727
بچه‌ها کجان چیک؟

00:46:08.979 --> 00:46:28.979
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.