﻿WEBVTT

00:00:01.120 --> 00:00:08.120
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:55.260 --> 00:00:57.460
‫کسی نیست؟

00:00:59.600 --> 00:01:01.470
‫فقط منم، کنی

00:01:01.470 --> 00:01:04.690
‫سرگرد؟ سرهنگ هاردینگ داره دنبالت می‌گرده

00:01:05.230 --> 00:01:06.430
‫باشه

00:01:11.780 --> 00:01:13.980
‫حالت خوبه، سرگرد؟

00:01:14.820 --> 00:01:17.020
‫دل همه‌مون برای سرگرد کلون تنگ میشه، قربان

00:01:18.070 --> 00:01:19.830
‫آب‌و‌هوا در چه حاله؟

00:01:19.830 --> 00:01:21.660
‫قراره هوا صاف بشه

00:01:21.660 --> 00:01:23.860
‫خوبه

00:01:26.250 --> 00:01:27.880
‫می‌خوای برسونمت، سرگرد؟

00:01:27.880 --> 00:01:30.340
‫نه. خودم میرم

00:01:31.550 --> 00:01:32.460
‫مطمئنی، قربان؟

00:01:32.460 --> 00:01:36.260
‫نگران نباش، کنی
‫حتی حسش هم نمی‌کنم

00:01:37.760 --> 00:01:39.960
‫صبح می‌بینمت

00:01:47.810 --> 00:01:50.440
‫<i>برمن برای من سخت‌ترین عملیات جنگ بود</i>

00:01:51.110 --> 00:01:53.610
‫<i>سنگین‌ترین آتش ضدهوایی بود
‫که تجربه کردم</i>

00:01:54.280 --> 00:01:58.070
‫<i>یک ترکش به اندازه‌ی توپ فوتبال
‫مستقیم وارد نوک دژ ما شد</i>

00:01:58.070 --> 00:02:00.270
‫<i>و نزدیک بود سر من و داگلس رو قطع کنه</i>

00:02:00.620 --> 00:02:04.160
‫<i>بال چپ‌مون آتیش گرفت
‫و تمام برق هواپیما رو از دست دادیم</i>

00:02:04.160 --> 00:02:07.040
‫<i>ولی "او بلیکلی" یجوری ما رو رسوند انگلستان</i>

00:02:09.420 --> 00:02:13.420
‫<i>به‌علاوه دیدم هواپیمای سرگرد کلون
‫مستقیماً مورد اصابت قرار گرفت و ساقط شد</i>

00:02:14.840 --> 00:02:17.800
‫<i>از وقتی به گردان صدم ملحق شدم
‫باک کلون رهبر ما بود</i>

00:02:18.630 --> 00:02:20.830
‫<i>فکر می‌کردیم شکست ناپذیره</i>

00:02:21.050 --> 00:02:24.310
‫<i>اگر "گیل کلون" زنده نمونده
‫کی می‌تونه زنده بمونه؟</i>

00:02:40.610 --> 00:02:41.870
‫می‌تونیم کمکتون کنیم؟

00:02:41.870 --> 00:02:45.160
‫آره. اول از همه می‌تونین
‫از روی تخت‌هامون بلند بشید

00:02:45.160 --> 00:02:47.360
‫کمدم کجاست، ها؟

00:02:48.410 --> 00:02:51.080
‫- ببخشید، قربان، بهم گفته بودن هواپیماتون...
‫- خب، سقوط نکرد

00:02:53.130 --> 00:02:54.840
‫وسایلتون رو جمع کنید و بیاید بیرون، آقایون

00:02:54.840 --> 00:02:57.040
‫یک خوابگاه جدید براتون پیدا می‌کنم

00:02:58.090 --> 00:03:02.140
‫میگما، کمدم رو که نفرستادین بره، مگه نه؟

00:03:02.140 --> 00:03:04.340
‫نه، قربان. هنوزم توی خوابگاه خدمتکارهاست

00:03:04.720 --> 00:03:06.720
‫یه نوشیدنی لازم دارم

00:03:06.720 --> 00:03:07.770
‫فکر خوبیه

00:03:07.770 --> 00:03:09.970
‫بیا بریم

00:03:10.350 --> 00:03:12.230
‫میگما، دوگی...

00:03:12.230 --> 00:03:14.430
‫توی اون کمد چی داری
‫که اینقدر نگرانشی؟

00:03:15.070 --> 00:03:17.280
‫اونقدر کاندوم دارم
‫که حسابشون از دستم در رفته

00:03:17.280 --> 00:03:19.480
‫و قطعاً دلم نمی‌خواد
‫مامانم بشینه بشمارشون، مگه نه؟

00:03:20.200 --> 00:03:22.400
‫نگران نباش، خودم با مامانت حرف می‌زنم

00:03:23.570 --> 00:03:25.770
‫یا خدا، خدمه‌ی "بلیکلی" هستن

00:03:26.490 --> 00:03:28.690
‫خدایا، فکر می‌کردیم
‫ریق رحمت رو سر کشیدین

00:03:28.910 --> 00:03:31.110
‫گفتن 4 چتر از هواپیماتون پریده بیرون

00:03:33.460 --> 00:03:35.660
‫گمونم هرکی بوده شمردن بلد نبوده
‫کسی نپرید بیرون

00:03:37.340 --> 00:03:39.540
‫"ویا" و "یویچ" توی بیمارستانن

00:03:40.880 --> 00:03:43.080
‫ساندرز رو از دست دادیم

00:03:45.970 --> 00:03:46.970
‫کجا فرود اومدین؟

00:03:46.970 --> 00:03:48.600
‫یه فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی بیرون لادهم

00:03:48.600 --> 00:03:51.350
‫- بدون چرخ فرود سختی داشتیم
‫- آره والا

00:03:51.350 --> 00:03:53.730
‫دو موتورمون رو زده بودن
‫کل بدنه سوراخ سوراخ شده بود

00:03:53.730 --> 00:03:54.770
‫یه مکانیک همه‌شون رو شمرد

00:03:54.770 --> 00:03:56.820
‫- چند تا بودن؟ هزار و دویست؟
‫- هزار و دویست

00:03:56.820 --> 00:04:00.110
‫بالچه‌ی پایدارکننده تکه‌تکه شده بود
‫نمی‌تونستیم چرخ‌ها رو باز کنیم

00:04:00.110 --> 00:04:03.240
‫نگران نباشین، ترمزهامون هنوز کار می‌کرد
‫البته تا اینکه روی باند فرود اومدیم

00:04:04.490 --> 00:04:08.410
‫لامصب معجزه بود، که این مرد
‫اورت بلیکلی، تونست فرودش بیاره

00:04:08.410 --> 00:04:11.660
‫نه، معجزه جهت‌یابی کراز بود
‫یک درجه چپ و راست بود، دهنمون سرویس بود

00:04:11.660 --> 00:04:13.460
‫- شانس خالی بود
‫- بیشتر از اون تکرارش می‌کنی

00:04:13.460 --> 00:04:14.420
‫که بخواد شانس باشه

00:04:14.420 --> 00:04:17.500
‫بعد تونست ما رو مستقیم ببره توی تنها درختی
‫که تا کیلومترها وجود داشت، پس...

00:04:17.500 --> 00:04:20.630
‫زد به هدف. طرف توی خونشه
‫یک درخت بیشتر توی کل انگلیای شرقی نیست

00:04:20.630 --> 00:04:22.630
‫- ما رو کوبید توی همون
‫- بزرگ‌ترین فرودگاهی بود که دیده بودیم...

00:04:22.630 --> 00:04:23.630
‫- هری کرازبی...
‫- ولی مستقیم رفتیم توی درخت

00:04:23.630 --> 00:04:26.510
‫بهترین ناوبر کل نیروی هوایی هشتم
‫اونجا وایساده، خانم‌ها

00:04:26.510 --> 00:04:28.600
‫خیلی‌خب، کی مشروب می‌خوره؟
‫به حساب من، و حساب کرنک

00:04:28.600 --> 00:04:30.560
‫- به حساب من؟
‫- آره، قراره حساب کنه. بیاین

00:04:30.560 --> 00:04:32.520
‫- هرچی تو بگی
‫- حرف نداشت

00:04:32.520 --> 00:04:33.690
‫خیلی‌خب، پسر

00:04:33.690 --> 00:04:38.110
‫- بابلز... چطوری، رفیق؟
‫- واقعاً خودتی، کراز؟

00:04:38.110 --> 00:04:40.310
‫لامصب، آخه چرا زنگ نزدی؟

00:04:40.730 --> 00:04:42.820
‫پایگاه نیروی هوایی سلطنتی تلفن نداشت

00:04:42.820 --> 00:04:44.490
‫- همین که کامیون داشتن شانس آوردیم
‫- باورم نمیشه

00:04:44.490 --> 00:04:46.240
‫می‌دونی، برای "جین" نامه نوشتم

00:04:46.240 --> 00:04:47.820
‫چی... چیکار... شرمنده، چیکار کردی؟

00:04:47.820 --> 00:04:49.830
‫برای زنت نامه نوشتم
‫همه‌مون فکر می‌کردیم تو...

00:04:49.830 --> 00:04:51.790
‫- ولی نفرستادیش که، فرستادی؟
‫- نه، نه

00:04:51.790 --> 00:04:53.540
‫خداروشکر

00:04:53.540 --> 00:04:56.040
‫حرف خوبی به ذهنم نمی‌رسید
‫در موردت بزنم، برای همین...

00:04:59.380 --> 00:05:01.880
‫راستشو بخوای، چند باری
‫خودمم فکر کردم دخلم اومده

00:05:01.880 --> 00:05:04.930
‫آره، خب، زنده برگشتی

00:05:05.880 --> 00:05:09.890
‫به موقع هم اومدی
‫دارن توی بخش عملیات تغییراتی ایجاد می‌کنن

00:05:09.890 --> 00:05:12.090
‫می‌خوان ناوبر گردان رو تغییر بدن؟

00:05:12.520 --> 00:05:14.690
‫قراره منم از اونجا دربیارن
‫ کارتر هم همینطور

00:05:14.690 --> 00:05:17.940
‫به محض اینکه چند تا جایگزین پیدا کردن
‫ما رو جایگزین می‌کنن

00:05:17.940 --> 00:05:20.150
‫نه نمی‌کنن

00:05:20.150 --> 00:05:21.940
‫- بفرما، کراز
‫- ممنون، نایف‌هد

00:05:21.940 --> 00:05:24.030
‫- خیلی‌خب، بادز
‫- توام می‌خوری؟

00:05:24.030 --> 00:05:27.160
‫- هی، هی. به سلامتی گردان صدم!
‫- گردان صدم!

00:05:27.160 --> 00:05:29.240
‫به سلامتیش

00:05:29.240 --> 00:05:31.580
‫- این یکی رو تابه‌حال نشنیده بودم. هیچوقت
‫- واقعاً؟

00:05:31.580 --> 00:05:33.870
‫کراز، هاردینگ می‌خواد ببینتت

00:05:33.870 --> 00:05:36.120
‫هی، "ایگن"ـه
‫چرا اینقدر زود برگشته؟

00:05:38.750 --> 00:05:40.950
‫گمونم تصمیمشون رو گرفتن

00:05:41.630 --> 00:05:43.830
‫- میشه پرش کنی، مایک؟
‫- باشه چشم

00:05:49.930 --> 00:05:52.130
‫نیازی نیست برید تو فکر، آقایون

00:05:53.180 --> 00:05:55.480
‫همه‌تون می‌تونین حساب کتاب کنین
‫که چرا زودتر برگشتم

00:05:55.480 --> 00:05:57.680
‫یا خدا. یه ماموریت دیگه

00:05:58.270 --> 00:06:00.470
‫حالا دیگه قراره هر روز پرواز کنیم؟

00:06:20.290 --> 00:06:25.340
‫بریدی، 230830
‫دژ 30725 رو بده به کروکشنک

00:06:25.340 --> 00:06:28.720
‫- سرگرد؟
‫- کلیف! 230758 آماده‌ست؟

00:06:28.720 --> 00:06:32.260
‫یک نکته‌ی مهم، راستش
‫نتونستم متوجه بشم این...

00:06:32.260 --> 00:06:34.970
‫ببخشید، قربان. ولی بخش مهندسی
‫نمی‌تونه اون دو هواپیمایی

00:06:34.970 --> 00:06:36.890
‫که خواسته بودین رو آماده‌ی پرواز کنه

00:06:36.890 --> 00:06:38.140
‫میشه تصویر هدف رو بدین؟

00:06:38.140 --> 00:06:40.400
‫خب، میزان بمب‌ها رو رسوندی
‫به دست بخش مهمات؟

00:06:40.400 --> 00:06:42.310
‫همه‌چیز آماده‌ست
‫هرچی لازم داشته باشن دارن

00:06:42.310 --> 00:06:43.820
‫- هی، کراز
‫- یکی گیر آوردم

00:06:43.820 --> 00:06:45.190
‫خب، با افسر وظیفه شروع می‌کنیم

00:06:45.190 --> 00:06:49.110
‫هومر. کرازبی رو ترفیع دادن
‫به مقام ناوبر گردان

00:06:49.110 --> 00:06:51.240
‫- به جنگل خوش اومدی، سروان
‫- ممنون

00:06:51.240 --> 00:06:53.490
‫اسپنس دستورات ناوبری رو بهت میده

00:06:54.330 --> 00:06:57.040
‫سروان، اینو ببر به "اس-2"

00:06:57.040 --> 00:06:58.330
‫به منشی بگو چی لازم داری

00:06:58.330 --> 00:06:59.620
‫خدا لعنتش کنه

00:06:59.620 --> 00:07:00.670
‫شرمنده

00:07:00.670 --> 00:07:02.870
‫برو یه پارچه بیار

00:07:03.090 --> 00:07:05.290
‫ای خدا. اشکال نداره

00:07:06.000 --> 00:07:07.510
‫بیا دیگه، کراز

00:07:07.510 --> 00:07:09.710
‫- چیزی نشد
‫- ممنون

00:07:11.220 --> 00:07:12.970
‫خب، اینجا دفترته

00:07:12.970 --> 00:07:15.310
‫یه جیپ مخصوص خودت بهت میدن
‫از مزایای شغلته

00:07:15.310 --> 00:07:18.060
‫هرچیز دیگه‌ای لازم داری، به تریپ بگو
‫باشه؟

00:07:18.600 --> 00:07:19.600
‫موفق باشی، کراز

00:07:19.600 --> 00:07:21.800
‫سرگرد؟

00:07:23.650 --> 00:07:25.850
‫مطمئنی من آدم درستی برای این کارم؟

00:07:26.940 --> 00:07:29.140
‫نه

00:07:34.280 --> 00:07:37.160
‫خب، پرواز 2-6-40
‫اینطوری می‌رسه به شعاع عملیاتی

00:07:38.410 --> 00:07:40.610
‫گروهبان، بیا لازمت دارم

00:09:45.669 --> 00:09:48.130
‫« بر اساس کتابی از "دونالد ال میلر »

00:10:07.441 --> 00:10:12.404
‫« بخش پنجم »

00:10:15.740 --> 00:10:18.200
‫هدف اصلی‌تون "مونستر"ـه

00:10:19.740 --> 00:10:24.540
‫محل هدف‌گیری و محل اصلی برخورد بمب‌هاتون
‫ایستگاه پخش ریلی اونجاست

00:10:26.960 --> 00:10:29.790
‫هدف شرق مرکز شهره

00:10:29.790 --> 00:10:31.990
‫مرکز شهر؟

00:10:34.800 --> 00:10:36.010
‫ساکت باشین. گوش بدین

00:10:36.010 --> 00:10:39.970
‫پس، هدف‌گیری دقیق
‫در این عملیات به شدت مهمه

00:10:40.720 --> 00:10:42.680
‫اطلاعاتی که داریم نشون میده

00:10:42.680 --> 00:10:45.100
‫اکثر خونه‌های اطراف
‫متعلق به کارگران راه‌آهنه

00:10:45.100 --> 00:10:46.350
‫پس، اگر اونا رو بزنیم

00:10:46.350 --> 00:10:49.190
‫کسایی رو زدیم
‫که راه‌آهن آلمان رو سرپا نگه داشتن

00:10:50.350 --> 00:10:52.550
‫چراغ‌ها. سرهنگ؟

00:10:52.980 --> 00:10:54.530
‫ممنونم، رد

00:10:54.530 --> 00:10:58.280
‫گردان 95 همراهمون در ارتفاع کم
‫و گردان 390 در ارتفاع بالاتر پرواز می‌کنن

00:10:59.570 --> 00:11:03.450
‫خبر خوب اینه که پرواز کوتاهیه
‫مونستر خیلی نزدیکه

00:11:04.660 --> 00:11:09.040
‫خبر بد اینه که
‫فقط می‌تونیم 17 هواپیما جور کنیم

00:11:10.080 --> 00:11:12.080
‫که حتی تا همین چند روز پیش
‫چند تاشون مال ما نبودن

00:11:12.080 --> 00:11:14.280
‫فقط 17 هواپیما؟

00:11:15.670 --> 00:11:17.550
‫ماموریت اینه، بچه‌ها"

00:11:17.550 --> 00:11:20.590
‫مختل کردن حمل‌و‌نقل صنعتی
‫در منطقه‌ی "رور"

00:11:21.590 --> 00:11:22.470
‫فهمیدین؟

00:11:22.470 --> 00:11:24.260
‫بله، قربان

00:11:24.260 --> 00:11:27.430
‫خوبه. سرگرد ایگن از توی
‫دژ "بریدی" رهبری رو به عهده می‌گیره

00:11:29.560 --> 00:11:31.770
‫در عرض 2 روز 2 تا ماموریت رفتیم

00:11:32.520 --> 00:11:34.610
‫مگه نباید بعدش
‫از گردان‌های دیگه استفاده کنن؟

00:11:34.610 --> 00:11:36.860
‫اجازه بدن یک گردان استراحت کنه؟

00:11:36.860 --> 00:11:39.060
‫مگه دیگه کیو دارن؟

00:11:41.360 --> 00:11:44.490
‫اصلاً درست نیست. ناسلامتی یکشنبه‌ست

00:11:45.370 --> 00:11:47.660
‫آره، و فردا دوشنبه‌ست

00:11:47.660 --> 00:11:50.160
‫خودت دیدی اون کلیسای جامع
‫چقدر به محل اصابت بمب‌ها نزدیکه

00:11:50.660 --> 00:11:52.960
‫دقیقاً وقتی همه دارن
‫ از مراسم میان بیرون بمبارانش می‌کنیم

00:11:53.790 --> 00:11:54.790
‫خب؟

00:11:54.790 --> 00:11:56.990
‫آدم‌های زیادی توی اون مسجد جامع هستن

00:11:57.170 --> 00:11:59.130
‫یا توی خونه‌هاشون

00:11:59.130 --> 00:12:01.330
‫و فقط کارگران راه‌آهن هم نیستن

00:12:01.760 --> 00:12:02.800
‫همه‌شون توی این جنگ نقش دارن

00:12:02.800 --> 00:12:04.550
‫تابه‌حال هدفی نداشتیم
‫که اینقدر به شهر نزدیک...

00:12:04.550 --> 00:12:06.350
‫از دست تو، کرنک

00:12:06.350 --> 00:12:08.550
‫ناسلامتی جنگه دیگه

00:12:09.020 --> 00:12:10.560
‫اومدیم بمب بندازیم

00:12:10.560 --> 00:12:12.760
‫روی زن و بچه‌ها؟

00:12:12.980 --> 00:12:15.270
‫خب، تا نقطه ضعف‌هاشون رو نزنیم
‫این جنگ تمام نمیشه

00:12:15.900 --> 00:12:18.400
‫بهتره الان بزنیم
‫جای اینکه صبر کنیم تمام هم‌رزم‌هامون

00:12:18.400 --> 00:12:21.650
‫یا بمیرن یا مفقود بشن

00:12:21.650 --> 00:12:24.200
‫هیچکدوم از کسایی که امروز بمباران می‌کنیم
‫هواپیمای باک رو نزدن

00:12:30.830 --> 00:12:33.030
‫امروز پرواز می‌کنی یا نه؟

00:12:33.330 --> 00:12:35.530
‫آره

00:12:35.880 --> 00:12:38.080
‫"بله، قربان"

00:12:38.670 --> 00:12:40.870
‫بله، قربان

00:12:48.510 --> 00:12:49.810
‫قیافه‌ت افتضاحه

00:12:49.810 --> 00:12:52.060
‫حس و حالمم افتضاحه. بده من

00:12:52.060 --> 00:12:53.440
‫خب چرا نمیری بخوابی؟

00:12:53.440 --> 00:12:56.940
‫خب، می‌خواستم مطمئن بشم تمام ناوبرها
‫هرچی نیاز دارن داشته باشن

00:12:58.900 --> 00:13:02.820
‫خب، تسلیم بی‌قید و شرط آلمانی‌ها رو
‫ترجیح میدم، ولی اینم بد نیست

00:13:05.490 --> 00:13:07.690
‫بابت ترفیعت تبریک میگم

00:13:08.200 --> 00:13:10.400
‫یه موقع فکر نکنی بابتش دلخورما

00:13:12.540 --> 00:13:14.830
‫هنوزم فکر می‌کنم تو بهترین ناوبری

00:13:14.830 --> 00:13:17.030
‫ظاهراً فقط تو اینطور فکر می‌کنی

00:13:17.580 --> 00:13:19.880
‫خب، برام توی
‫ "دختره می‌خواد" آرزوی موفقیت کن

00:13:19.880 --> 00:13:22.080
‫دختره می‌خواد؟

00:13:22.300 --> 00:13:24.500
‫آره چجورم می‌خواد

00:14:06.970 --> 00:14:09.300
‫هی، هی! کامیون رو نگه دار!

00:14:09.300 --> 00:14:11.510
‫- حالت خوبه، باکی؟
‫- آره، شماها برید

00:14:12.390 --> 00:14:14.590
‫من با جیپ میام

00:14:15.230 --> 00:14:17.430
‫جک!

00:14:18.270 --> 00:14:20.470
‫- باید ژاکت‌هامون رو عوض کنیم
‫- چی؟

00:14:21.860 --> 00:14:23.900
‫بجنب. ژاکتت رو بده

00:14:23.900 --> 00:14:26.100
‫جدی میگی؟

00:14:35.700 --> 00:14:37.710
‫نگفتن کی بهمون پسش میدن؟

00:14:37.710 --> 00:14:39.910
‫هنوز نه

00:14:40.540 --> 00:14:42.960
‫اسم هواپیمایی که قراره
‫ما رو بذارن توش چیه؟

00:14:44.170 --> 00:14:46.380
‫رویال فلاش

00:14:46.380 --> 00:14:48.580
‫رویال فلاش

00:14:57.940 --> 00:15:01.020
‫"آو-آر-گو"؟ یعنی چی؟
‫(بزن بریم با لهجه‌ی بریتانیایی غلیظ)

00:15:01.940 --> 00:15:04.110
‫دیروز از فراملینگهام آوردنش

00:15:04.110 --> 00:15:06.400
‫ولی پرواز می‌کنه
‫حداقل تا هدف

00:15:06.400 --> 00:15:08.600
‫چقدر خیالم راحت‌ شد

00:15:16.750 --> 00:15:18.950
‫ممنون، لوید

00:15:33.767 --> 00:15:38.272
‫« هی آدولف، کون لقت »
‫« از طرف دوستت، باک کلون »

00:15:41.358 --> 00:15:44.486
‫« رویال فلاش »

00:15:58.834 --> 00:16:03.046
‫« دختره می‌خواد »

00:16:04.460 --> 00:16:06.660
‫ژاکت چرم گوسفندت رو عوض کردی، سرگرد؟

00:16:11.220 --> 00:16:13.420
‫باک همیشه از اون ژاکت متنفر بود

00:19:00.180 --> 00:19:03.180
‫<i>سخت‌ترین بخش هر ماموریتی
‫چشم به راه موندنش بود</i>

00:19:04.350 --> 00:19:06.480
‫<i>منتظر موندنش</i>

00:19:06.480 --> 00:19:08.390
‫<i>هرچقدر هم خوب مسیر رو تنظیم می‌کردم</i>

00:19:08.390 --> 00:19:10.940
‫<i>یا هرچقدر به بقیه‌ی ناوبرها توضیح می‌دادم</i>

00:19:12.060 --> 00:19:15.650
‫<i>بعد از  بلند شدنشون
‫کاری از دست من برنمیومد</i>

00:19:42.430 --> 00:19:44.470
‫هواپیمای "فلنگن" داره از آرایش خارج میشه

00:19:44.470 --> 00:19:46.680
‫خدا لعنتش کنه، یکی دیگه هم خراب شد

00:19:46.680 --> 00:19:49.940
‫خلبان ارشد به مسلسل‌چی دم
‫می‌بینی مشکل هواپیمای فلنگن چیه؟

00:19:49.940 --> 00:19:53.360
‫آره، می‌بینم
‫ظاهراً موتور شماره 4 مشکل پیدا کرده

00:19:53.360 --> 00:19:55.070
‫استیون داره میاد جاش رو بگیره

00:19:55.070 --> 00:19:58.360
‫خلبان ارشد به ناوبر
‫اینو به عنوان یک مشکل فنی دیگه ثبت کن

00:19:58.360 --> 00:20:01.780
‫خب، با این 3 تا از دست دادیم یا 4 تا؟
‫حسابش از دستم در رفته

00:20:01.780 --> 00:20:04.410
‫چهار تا از ماموریت خارج شدن، سرگرد
‫که یعنی 13 هواپیما برامون مونده

00:20:04.410 --> 00:20:06.610
‫گندش بزنن

00:20:07.120 --> 00:20:09.250
‫امکان نداره بتونیم قبل از رسیدن به ساحل

00:20:09.250 --> 00:20:11.750
‫فاصله‌ی بین خودمون
‫و گردان 95 رو کامل ببندیم

00:20:11.750 --> 00:20:14.080
‫آره، داریم با تمام سرعت پیش میریم

00:20:14.080 --> 00:20:16.670
‫خلبان ارشد به مسلسل‌چی دم
‫گردان 390 چقدر فاصله دارن؟

00:20:16.670 --> 00:20:18.960
‫باید 8 کیلومتری باشه، قربان

00:20:19.550 --> 00:20:22.930
‫فضا برای اینکه آلمانی‌ها بتونن
‫روی سرمون خراب بشن زیاده

00:20:22.930 --> 00:20:25.140
‫آره

00:20:25.140 --> 00:20:27.140
‫هی، جانی، شاید وقتشه

00:20:27.140 --> 00:20:30.180
‫بری توی دماغه
‫و بشینی پشت مسلسل سوم، باشه؟

00:20:30.180 --> 00:20:32.380
‫دارم میرم، سرگرد

00:20:33.980 --> 00:20:36.150
‫ای خدا، داشتم فکر می‌کردم
‫ هیچوقت نمیره پی کارش

00:20:36.150 --> 00:20:37.730
‫خب کمک خلبانمه

00:20:37.730 --> 00:20:39.940
‫می‌خواست حواسش باشه
‫تو هواپیمام رو نمی‌ترکونی

00:20:41.200 --> 00:20:44.320
‫خب، امروز نمی‌ترکونم

00:20:44.910 --> 00:20:47.030
‫<i>مسلسل‌چی فوقانی به بمب‌انداز</i>

00:20:47.030 --> 00:20:48.290
‫بمب‌انداز به گوشم

00:20:48.290 --> 00:20:50.160
‫بمب‌ها رو آماده کنم؟

00:20:50.160 --> 00:20:52.360
‫دریافت شد

00:20:54.710 --> 00:20:57.170
‫اکسیژن چطوره؟ مشکلی نداری؟

00:20:57.170 --> 00:20:59.370
‫<i>سطح اکسیژن خوبه</i>

00:20:59.800 --> 00:21:03.300
‫<i>نوار فشنگ‌هات رو آماده کن
‫دکمه‌ی ورود اولین گلوله رو بزن</i>

00:21:03.300 --> 00:21:07.050
‫<i>نوار فشنگ آماده‌ست
‫بقیه‌شون توی جعبه‌ست</i>

00:21:07.050 --> 00:21:08.350
‫<i>خیلی‌خب، مسلسل‌ها رو بررسی کن</i>

00:21:08.350 --> 00:21:10.270
‫ <i>مسلسل‌ها آماده‌ست -</i>
‫<i>همه‌چی حله؟ -</i>

00:21:10.270 --> 00:21:11.890
‫<i>آره، دریافت شد. مسلسل‌ها ردیفن</i>

00:21:11.890 --> 00:21:14.090
‫<i>مسلسل‌های کالیبر 50 آماده‌ن</i>

00:21:20.730 --> 00:21:23.950
‫یا خدا. امروز صبح چقدر قهوه خوردی؟

00:21:25.070 --> 00:21:27.270
‫بیش از حد

00:21:27.870 --> 00:21:29.490
‫بگیرین که اومد!

00:21:29.490 --> 00:21:31.290
‫خیلی‌خب، بچه‌ها، دارم میرم توی اتاقک

00:21:31.290 --> 00:21:33.490
‫باشه

00:21:46.050 --> 00:21:48.680
‫جنگنده‌ها سوخت تموم کردن
‫دارن برمی‌گردن خونه

00:21:49.260 --> 00:21:51.460
‫حداقل از کانال ردمون کردن

00:22:03.400 --> 00:22:06.320
‫اتاقک تحتانی به خدمه
‫آتش ضدهوایی مستقیم روبه‌رو

00:22:06.820 --> 00:22:09.020
‫دریافت شد

00:22:16.460 --> 00:22:18.660
‫اتاقک تحتانی به خدمه
‫آتش ضدهوایی، ساعت 1 پایین

00:22:19.920 --> 00:22:22.120
‫آتش ضدهوایی، ساعت 3
‫ساعت 6

00:22:26.590 --> 00:22:27.510
‫هی!

00:22:27.510 --> 00:22:30.760
‫- تابه‌حال بهت گفتم از ضدهوایی متنفرم؟
‫- امروز نگفته بودی

00:22:38.150 --> 00:22:40.480
‫آتش ضدهوایی خورد به "لارو"
‫دارن از آرایش خارج میشن

00:22:40.480 --> 00:22:42.680
‫- گندش بزنن
‫- چتر می‌بینم

00:22:46.990 --> 00:22:49.320
‫گندش بزنن! "استایمی" رو زدن

00:22:49.820 --> 00:22:51.990
‫شدیم 11 تا

00:22:51.990 --> 00:22:54.700
‫<i>ناوبر به خلبان ارشد
‫سه دقیقه تا هدف</i>

00:22:54.700 --> 00:22:57.120
‫خلبان به ناوبر، دریافت شد

00:23:05.630 --> 00:23:07.220
‫هری؟

00:23:07.220 --> 00:23:09.420
‫هری!

00:23:10.340 --> 00:23:12.540
‫هری، نه

00:23:13.060 --> 00:23:14.310
‫نه

00:23:14.310 --> 00:23:16.640
‫<i>زدنمون؟ -</i>
‫- هری!

00:23:16.640 --> 00:23:19.230
‫خلبان ارشد به خدمه
‫اون پشت اوضاع مرتبه؟ تمام

00:23:19.900 --> 00:23:22.650
‫کلنتون... صورت کوفتیش متلاشی شده

00:23:23.980 --> 00:23:25.730
‫یا خدا

00:23:25.730 --> 00:23:28.070
‫خدا لعنتش کنه
‫هری، نفس بکش، هری

00:23:28.650 --> 00:23:30.850
‫نفس بکش. لعنتی، نفس بکش!

00:23:32.120 --> 00:23:34.370
‫هری، نبینم بمیریا!

00:23:34.370 --> 00:23:36.570
‫نفس بکش

00:23:44.500 --> 00:23:46.700
‫تو رو خدا، هری

00:23:48.550 --> 00:23:50.340
‫موتور شماره 1 از کار افتاد

00:23:50.340 --> 00:23:52.590
‫لعنتی! مسیر سوختش رو قطع کن
‫و تیغه‌هاش رو صاف کن

00:23:54.810 --> 00:23:57.010
‫کلنتون مرده

00:24:00.480 --> 00:24:03.730
‫ناوبر به خلبان، روی هدفیم
‫به 057 بچرخید

00:24:03.730 --> 00:24:06.230
‫دریافت شد. به سمت 057 می‌چرخیم. تمام

00:24:11.660 --> 00:24:14.370
‫آتش ضدهوایی داره کم میشه، بچه‌ها
‫حواستون رو خوب جمع کنید

00:24:14.370 --> 00:24:16.570
‫احتمالاً اطرافمون پر از جنگنده‌ست

00:24:40.770 --> 00:24:42.020
‫یا خدا

00:24:42.020 --> 00:24:46.020
‫جنگنده‌ها، ساعت 12
‫حرومی‌ها چند صدتایی هستن

00:24:46.860 --> 00:24:49.060
‫شلیک کنید، دخلشون رو بیارین!

00:24:49.400 --> 00:24:51.600
‫بیاین تعدادشون رو کم کنیم

00:25:15.720 --> 00:25:17.920
‫تیر خوردم!

00:25:19.640 --> 00:25:22.180
‫تیر خوردم! پام تیر خورده!

00:25:22.180 --> 00:25:24.650
‫- دارم میام!
‫- پام!

00:25:24.650 --> 00:25:27.650
‫خلبان به بمب‌انداز، داریم به هدف
‫ نزدیک میشیم. آماده‌ای؟

00:25:27.650 --> 00:25:29.480
‫بمب‌انداز به خلبان. دریافت شد

00:25:29.480 --> 00:25:31.440
‫خلبان به بمب‌انداز. هواپیما در اختیار توئه

00:25:31.440 --> 00:25:33.640
‫دریافت شد. دریچه‌ی پرتاب بمب رو باز می‌کنم

00:25:37.660 --> 00:25:39.860
‫دشمن، ساعت 9 بالای سرمون!

00:25:42.580 --> 00:25:45.250
‫مسلسل‌چی دم. یکی دیگه رو از دست دادیم
‫آخرین هواپیمای دسته‌ی پایین بود

00:25:45.250 --> 00:25:46.960
‫گندش بزنن!

00:25:46.960 --> 00:25:49.210
‫موتور 3 آتیش گرفته!

00:25:49.210 --> 00:25:51.410
‫مسیر سوختش رو قطع
‫و تیغه‌هاش رو صاف می‌کنم

00:25:56.680 --> 00:25:58.850
‫اوضاعمون خوبه!

00:25:58.850 --> 00:26:00.350
‫داریم با سرعت ثابت پیش میریم

00:26:00.350 --> 00:26:01.600
‫آره، به‌زحمت

00:26:01.600 --> 00:26:03.800
‫می‌تونیم به هدف برسیم

00:26:04.180 --> 00:26:06.560
‫حدوداً یک دقیقه تا پرتاب بمب!

00:26:13.490 --> 00:26:15.690
‫موشک، ساعت 2!

00:26:17.740 --> 00:26:20.080
‫اوه، گندش بزنن!

00:26:20.080 --> 00:26:21.490
‫خلبان ارشد به مسلسل‌چی دماغه

00:26:21.490 --> 00:26:24.040
‫اون پایین چه خبره؟
‫قراره بمب بندازیم

00:26:24.040 --> 00:26:26.460
‫همبون! همبون!

00:26:27.080 --> 00:26:29.250
‫<i>دارن دوباره میان سراغمون</i>

00:26:29.250 --> 00:26:31.450
‫دمار از روزگار اون حرومی‌ها دربیارین!

00:26:32.250 --> 00:26:35.380
‫خدایا، موتور شماره 4 هم از کار افتاد!
‫فقط یک موتور برامون مونده

00:26:37.630 --> 00:26:39.830
‫همبون بدجوری زخمی شده

00:26:42.470 --> 00:26:45.180
‫موتور 2 داره از کار میفته
‫همین الانشم داره لنگ می‌زنه

00:26:45.180 --> 00:26:46.980
‫ثابت نگه داشتن هواپیما سخت میشه

00:26:46.980 --> 00:26:49.440
‫- باید از آرایش خارج بشیم
‫- لعنتی

00:26:49.440 --> 00:26:51.150
‫لعنتی!

00:26:51.150 --> 00:26:53.360
‫بمب‌های لعنتی رو بندازین!

00:26:53.980 --> 00:26:56.180
‫آژیر ترک هواپیما رو بزن!

00:26:59.780 --> 00:27:01.870
‫بمب‌ها رو بنداز!

00:27:01.870 --> 00:27:04.490
‫قراره بپریم بیرون!
‫بمب‌های کوفتی رو بنداز!

00:27:09.290 --> 00:27:11.750
‫دوربین بمب‌انداز رو نابود کن!
‫بهش شلیک کن!

00:27:17.010 --> 00:27:19.210
‫نمی‌تونم بیشتر از این ثابت نگهش دارم!

00:27:21.050 --> 00:27:22.350
‫دووم بیار، همبون!

00:27:22.350 --> 00:27:24.550
‫کمکم کن! چترم رو بیار!

00:27:31.100 --> 00:27:33.230
‫خلبان به ناوبر، اینو توی دفترت ثبت کن

00:27:33.230 --> 00:27:35.320
‫رهبر گردان "ایگن" داره از آرایش خارج میشه

00:27:35.320 --> 00:27:38.070
‫دریافت شد. کروکشنک داره جاش رو پر می‌کنه

00:27:38.070 --> 00:27:39.150
‫دریافت شد

00:27:39.150 --> 00:27:41.990
‫<i>ناوبر به خلبان، سرگرد ایگن
‫داره به‌سرعت سقوط می‌کنه</i>

00:27:41.990 --> 00:27:44.190
‫<i>انگار دارن آماده میشن بپرن بیرون</i>

00:27:45.990 --> 00:27:48.540
‫بیا بریم! باید همین الان بپریم بیرون!

00:27:48.540 --> 00:27:50.740
‫هی، بیا بهم کمک کن!

00:27:53.040 --> 00:27:54.670
‫پتروس، بیا بریم دیگه!

00:27:54.670 --> 00:27:56.590
‫باید دفنش کنیم

00:27:56.590 --> 00:27:58.790
‫باید هری رو برسونیم به زمین

00:27:59.050 --> 00:28:01.760
‫جورج، بیا بریم دیگه لعنتی!
‫اون مرده!

00:28:01.760 --> 00:28:04.600
‫باید همین الان بپریم بیرون!
‫بیا بریم!

00:28:18.280 --> 00:28:20.480
‫بجنب!

00:28:28.700 --> 00:28:31.540
‫- کمک! کمک، کمربندم گیر کرده!
‫- همبون!

00:28:32.170 --> 00:28:34.790
‫جدام کن! جدام کن!

00:28:37.880 --> 00:28:40.970
‫دریچه رو جدا کن! دریچه رو جدا کن!

00:28:45.850 --> 00:28:47.810
‫رفتن! همه‌‌شون پریدن بیرون!

00:28:47.810 --> 00:28:50.010
‫بیا از این آهن قراضه بپریم بیرون!

00:28:59.440 --> 00:29:01.530
‫- برو!
‫- تو برو!

00:29:01.530 --> 00:29:04.530
‫خدا لعنتت کنه، بریدی
‫من افسر ارشدم. بپر دیگه!

00:29:04.530 --> 00:29:06.730
‫این هواپیمای منه! تو بپر!

00:29:10.700 --> 00:29:12.540
‫لعنتی!

00:29:12.540 --> 00:29:15.210
‫خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت، جان!

00:29:39.610 --> 00:29:42.070
‫من هنوزم زنده‌م، حروم‌زاده‌ها!

00:30:28.120 --> 00:30:29.200
‫بالای سر هدف کوفتی هستیم

00:30:29.200 --> 00:30:31.870
‫زود باش بمب‌ها رو بنداز
‫و بیا از اینجا بزنیم به چاک!

00:30:32.870 --> 00:30:34.410
‫بمب‌انداز به خلبان. بندازم؟

00:30:34.410 --> 00:30:36.610
‫تا هواپیمای فرماندهی ننداخته ننداز

00:30:40.710 --> 00:30:42.420
‫بندازم؟

00:30:42.420 --> 00:30:44.620
‫صبر کن

00:30:48.050 --> 00:30:49.970
‫<i>بندازم؟</i>

00:30:49.970 --> 00:30:52.170
‫هنوز نه

00:30:55.730 --> 00:30:58.150
‫- بنداز
‫- بمب‌ها پرتاب شد

00:31:01.690 --> 00:31:03.890
‫<i>دارن میرن</i>

00:31:05.610 --> 00:31:07.810
‫درست روی هدف

00:31:11.910 --> 00:31:14.110
‫<i>آتش ضدهوایی</i>

00:31:35.560 --> 00:31:37.810
‫حالت خوبه؟

00:31:37.810 --> 00:31:40.520
‫- نگران من نباش. خوبم
‫- از مسلسل‌چی چپ به خلبان

00:31:41.150 --> 00:31:43.150
‫دبلازیو رو زدن
‫و از پشت مسلسل‌ دم اومده بیرون

00:31:43.150 --> 00:31:46.150
‫<i>خون زیادی ازش رفته
‫ولی فکر کنم حالش خوبه</i>

00:31:46.150 --> 00:31:48.350
‫دریافت شد

00:32:06.880 --> 00:32:10.050
‫از خلبان به خدمه
‫آتش ضدهوایی متوقف شد. حواستون رو جمع کنید

00:32:53.930 --> 00:32:56.600
‫جنگنده‌های دشمن ساعت 10 بالای سرمون
‫و ساعت 2 بالای سرمون

00:32:57.100 --> 00:32:59.430
‫<i>!دارن میرن سراغ کروکشنک که رهبر گردانه</i>

00:33:07.570 --> 00:33:09.770
‫<i>!رهبر گردان داره سقوط می‌کنه</i>

00:33:10.740 --> 00:33:12.740
‫چتر می‌بینم!

00:33:12.740 --> 00:33:15.820
‫جنگنده‌های 110 حالا ساعت 5 بالای سرمونن
‫و دارن به ارتفاع ما میرسن

00:33:17.990 --> 00:33:20.190
‫<i>موشک. سمت راست</i>

00:33:23.790 --> 00:33:26.170
‫یا خدا. بال سوراخ شده!

00:33:29.090 --> 00:33:31.290
‫"دختره می‌خواد" تکه‌تکه شد!

00:33:31.510 --> 00:33:33.710
‫<i>چتری می‌بینی؟</i>

00:33:35.930 --> 00:33:38.600
‫<i>یا خدا، رهبر گردان
‫و "دختره می‌خواد" رو با هم از دست دادیم</i>

00:33:38.600 --> 00:33:40.600
‫مسلسل‌چی دم، مسلسل‌چی تحتانی
‫چتری نمی‌بینین؟

00:33:40.600 --> 00:33:42.800
‫من که چیزی نمی‌بینم

00:34:42.740 --> 00:34:44.940
‫بقیه کجان؟

00:34:48.750 --> 00:34:52.960
‫<i>از خلبان به خدمه، کسی هواپیمای دیگه‌ای
‫از گردان 100 رو می‌بینه؟</i>

00:34:52.960 --> 00:34:56.880
‫- مسلسل‌چی فوقانی به خلبان، خیر
‫- مسلسل‌چی چپ به خلبان، خیر

00:34:56.880 --> 00:34:59.220
‫<i>مسلسل‌چی تحتانی به خلبان، خیر</i>

00:34:59.220 --> 00:35:02.430
‫- مسلسل‌چی دماغه، خیر
‫<i>مسلسل‌چی دم به خلبان، خیر -</i>

00:35:02.430 --> 00:35:04.630
‫<i>مسلسل‌چی راست، خیر</i>

00:35:06.140 --> 00:35:08.340
‫<i>دشمن، ساعت 5 بالای سرمون</i>

00:35:13.980 --> 00:35:16.680
‫عوضی‌های بیشتری از سمت
‫ساعت 7 بالای سرمون دارن میان

00:35:18.530 --> 00:35:20.740
‫از خلبان به خدمه. همه محکم بگیرین

00:35:38.380 --> 00:35:40.580
‫<i>دو تای دیگه دارن میان</i>
‫<i>ساعت دو </i>

00:35:41.510 --> 00:35:43.680
‫دارن مستقیم میان سمتمون

00:35:43.680 --> 00:35:45.880
‫تمام مسلسل‌ها سمت چپ رو هدف بگیرین

00:35:46.850 --> 00:35:49.050
‫بزنینشون، بچه‌ها

00:35:59.320 --> 00:36:01.520
‫محکم بگیرین، بچه‌ها

00:36:29.060 --> 00:36:30.600
‫شلیک خوبی بود، میلبورن

00:36:30.600 --> 00:36:33.150
‫حواستون رو جمع کنین، بچه‌ها
‫هنوز بیخیال نشدن

00:36:33.650 --> 00:36:35.850
‫دو تا دارن از پشت میان، ساعت 6 ارتفاع پایین

00:36:40.110 --> 00:36:41.570
‫خیلی‌خب، محکم بگیرین

00:36:41.570 --> 00:36:43.950
‫این دو تا رو مستقیم می‌ذارم جلوت

00:37:02.550 --> 00:37:04.050
‫دارن میان، بیلی

00:37:04.050 --> 00:37:07.350
‫دیدمشون. مستقیم روبه‌رومون
‫جاخالی بده!

00:37:07.930 --> 00:37:10.130
‫ساعت 12 هم‌ارتفاع‌تون

00:37:11.440 --> 00:37:12.980
‫چی؟

00:37:12.980 --> 00:37:14.650
‫مثل ساعته

00:37:14.650 --> 00:37:17.820
‫روبه‌روتون ساعت 12ـه
‫پس، پشت سرتون...

00:37:18.360 --> 00:37:20.560
‫- ساعت 6ـه؟
‫- درسته

00:37:22.570 --> 00:37:24.770
‫آتش!

00:37:28.200 --> 00:37:29.750
‫بمب‌ها رو بنداز!

00:37:29.750 --> 00:37:31.950
‫زود باش

00:37:49.350 --> 00:37:51.550
‫صداشون رو می‌شنوم

00:38:00.780 --> 00:38:02.980
‫بچه‌های ما نیستن

00:38:03.610 --> 00:38:05.810
‫گردان 390ـه

00:38:17.630 --> 00:38:19.670
‫با یکیشون تماس بگیر

00:38:19.670 --> 00:38:22.260
‫هواپیمای درحال فرود، اینجا ایستگاه 139ـه
‫ صدامو داری؟

00:38:24.550 --> 00:38:28.760
‫هواپیمای گردان 390 درحال فرود روی باند
‫برج مراقب صحبت می‌کنه

00:38:28.760 --> 00:38:30.960
‫صدامو داری؟

00:38:31.850 --> 00:38:34.270
‫در ایستگاه 139 فرود اومدی

00:38:34.270 --> 00:38:36.470
‫فرمانده‌ی گردان 100 هستم

00:38:36.770 --> 00:38:38.970
‫خبر داری گردان من داره کجا فرود میاد؟

00:38:42.030 --> 00:38:44.230
‫خلبان؟

00:38:47.070 --> 00:38:49.270
‫بچه‌هامون کجان، چیک؟

00:38:52.080 --> 00:38:54.280
‫گفت هیچکدومشون برنگشتن

00:38:55.540 --> 00:38:57.170
‫هیچکدومشون؟

00:38:57.170 --> 00:38:59.370
‫یکی دیگه داره میاد

00:39:06.680 --> 00:39:09.640
‫- اون یکی از هواپیماهای ماست
‫- کیه؟

00:39:10.680 --> 00:39:13.350
‫یکی از افراد جدیده. روزنثال

00:39:14.100 --> 00:39:17.480
‫هواپیمای 087 صحبت می‌کنه
‫زخمی داریم

00:39:18.020 --> 00:39:20.730
‫<i>دریافت شد، هواپیمای 087
‫آمبولانس می‌فرستیم</i>

00:39:54.890 --> 00:39:56.180
‫بقیه کجان؟

00:39:56.180 --> 00:39:57.350
‫برید خونه‌، بچه‌ها

00:39:57.350 --> 00:39:59.550
‫- بقیه چی؟
‫- شماها برید

00:40:02.230 --> 00:40:04.430
‫بزن بریم

00:40:22.500 --> 00:40:24.700
‫بزن بریم. بجنب

00:40:25.050 --> 00:40:27.250
‫آروم و با احتیاط

00:40:35.720 --> 00:40:37.720
‫خیلی‌خب. همین‌جا. همین‌جا

00:40:37.720 --> 00:40:40.100
‫خیلی‌خب، خوبه. ببرینش

00:40:42.020 --> 00:40:44.110
‫اول پاهاتو میارم پایین

00:40:44.110 --> 00:40:45.190
‫سرت رو گرفتیم

00:40:45.190 --> 00:40:46.940
‫خوبه، خوبه

00:40:46.940 --> 00:40:48.360
‫- خوبه
‫- گرفتیمش

00:40:48.360 --> 00:40:50.560
‫خیلی‌خب، بریم

00:40:53.870 --> 00:40:56.070
‫می‌بریمت خونه، لورن

00:41:22.020 --> 00:41:24.220
‫بابلز چی شد؟

00:41:27.230 --> 00:41:28.230
‫ایگن چی؟

00:41:28.230 --> 00:41:30.430
‫بعد از بازجویی حرف می‌زنیم

00:41:30.820 --> 00:41:32.990
‫کرنک چی؟

00:41:32.990 --> 00:41:34.740
‫بعداً حرف می‌زنیم، کنی

00:41:34.740 --> 00:41:36.940
‫همه‌شون؟

00:41:51.920 --> 00:41:54.120
‫دیگه نمیرم!

00:41:54.760 --> 00:41:56.960
‫لعنتی دیگه نمیرم!

00:41:58.850 --> 00:42:01.140
‫این آخرین باری بود که پرواز می‌کردم

00:42:01.140 --> 00:42:03.730
‫نمی‌تونن مجبورم کنن دوباره پرواز کنم
‫نمیرم

00:42:04.770 --> 00:42:06.900
‫عمراً دیگه نمیرم

00:42:06.900 --> 00:42:09.100
‫این آخرین باری بود که پرواز می‌کردم

00:42:13.610 --> 00:42:18.450
‫هواپیمای 230823
‫"دوشیزه‌ی مهاجم"، خدمه‌ی والتس

00:42:19.990 --> 00:42:22.190
‫سوابقی ازشون نداریم

00:42:22.410 --> 00:42:24.610
‫هیچکس چیزی نمی‌دونه؟

00:42:26.960 --> 00:42:29.840
‫هواپیمای 230047، "دختر بافتنی‌پوش"

00:42:30.710 --> 00:42:32.910
‫خدمه‌ی "اَتچینسون"ـه

00:42:33.840 --> 00:42:35.090
‫سوابقی ازشون نداریم

00:42:35.090 --> 00:42:37.290
‫هیچکس چیزی نمی‌دونه؟

00:42:39.760 --> 00:42:42.390
‫هواپیمای 23534، "پدر پیر"

00:42:47.810 --> 00:42:50.010
‫سوابقی ازشون نداریم

00:42:50.360 --> 00:42:52.560
‫اون بالا اوضاع خیلی خراب بود، قربان

00:42:53.570 --> 00:42:55.770
‫وقت چندانی برای ثبت وقایع نداشتیم

00:42:59.700 --> 00:43:04.330
‫ هواپیمای 230023
‫"تا ابد مال توام". خدمه‌ی استورک

00:43:04.330 --> 00:43:06.530
‫بله، قربان. اونا...

00:43:07.040 --> 00:43:10.040
‫اونا موشک خوردن. اوایل حمله

00:43:12.710 --> 00:43:15.380
‫یکی دو دقیقه آتیش گرفته بود و بعدش...

00:43:17.300 --> 00:43:19.500
‫کسی چتری ندید؟

00:43:23.600 --> 00:43:27.020
‫هواپیمای 23229
‫"نینای اهل پاسادینا"

00:43:29.860 --> 00:43:32.020
‫رونالد؟

00:43:32.020 --> 00:43:34.220
‫کسی چیزی نمی‌دونه؟

00:43:42.950 --> 00:43:45.910
‫هواپیمای 234423
‫"دختره می‌خواد"

00:43:47.080 --> 00:43:49.580
‫بابلز پین. ناوبر

00:43:54.090 --> 00:43:56.290
‫سوابقی ازشون نداریم

00:43:56.590 --> 00:43:58.630
‫من دیدمشون

00:43:58.630 --> 00:44:00.550
‫خب، چی شد؟

00:44:00.550 --> 00:44:03.890
‫خب، آتیش گرفته بودن
‫و یهویی منفجر شدن

00:44:07.850 --> 00:44:08.850
‫چتری ندیدی؟

00:44:08.850 --> 00:44:11.150
‫گفتم که، منفجر شدن

00:44:16.650 --> 00:44:19.070
‫نه، قربان. چتری ندیدم

00:44:22.490 --> 00:44:25.580
‫هواپیمای 230087
‫"هم‌خوابه‌ی سربازخونه"

00:44:28.000 --> 00:44:30.120
‫سوابقی ازشون نداریم

00:44:30.120 --> 00:44:33.590
‫هواپیمای 23237
‫"کمابیش خطرناک"

00:44:35.630 --> 00:44:37.760
‫خدمه‌ی تامسون

00:44:37.760 --> 00:44:39.420
‫سوابقی ازشون نداریم

00:44:39.420 --> 00:44:43.050
‫هواپیمای 23433، "لئونا"

00:44:44.350 --> 00:44:46.550
‫سوابقی ازشون نداریم

00:45:48.990 --> 00:45:51.190
‫<i>جین عزیز</i>

00:45:51.410 --> 00:45:54.830
‫<i>خودت اینو می‌دونی، ولی شوهرت
‫بهترین دوستی بود که تابه‌حال داشتم</i>

00:45:56.040 --> 00:45:58.670
‫<i>بهترین ناوبری هم بود
‫که تابه‌حال دیدم</i>

00:45:59.300 --> 00:46:02.130
‫<i>گرچه متواضع‌تر از اونی بود که قبول کنه</i>

00:46:02.760 --> 00:46:05.390
‫<i>وقتی اطرافت پر از آدم‌های به‌شدت پرمدعاست</i>

00:46:05.390 --> 00:46:08.721
‫<i>آدم باید خیلی خاص باشه تا متواضع بمونه</i>

00:46:08.745 --> 00:46:10.720
‫<i>ولی کراز همینطوری بود</i>

00:46:12.680 --> 00:46:16.230
‫<i>بیشتر از هرچیزی آرزو می‌کنم</i>
‫<i>...ای‌کاش اون جای من زنده بود</i>

00:46:18.860 --> 00:46:21.460
‫<i>اونوقت لازم نبود کسی این نامه رو بنویسه</i>

00:46:59.940 --> 00:47:01.780
‫<i>یک ماموریت برای بمباران موسنتر بود</i>

00:47:01.780 --> 00:47:03.400
‫<i>ماموریت سختی بود</i>

00:47:03.400 --> 00:47:05.200
‫<i>در سه روز اولت سه ماموریت رفتی</i>

00:47:05.200 --> 00:47:07.400
‫در عرض یک بعدازظهر 120 نفر مردن

00:47:07.820 --> 00:47:10.020
‫و من جزوشون نبودم

00:47:10.370 --> 00:47:13.080
‫<i>فکر نکنم این محیط برام مفید باشه</i>

00:47:13.080 --> 00:47:15.370
‫<i>می‌خوام برگردم پایگاه</i>

00:47:15.370 --> 00:47:16.870
‫<i>...این جنگ</i>

00:47:16.870 --> 00:47:19.070
‫<i>همچین رفتارهایی در ذات آدم‌ها نیست</i>

00:47:19.630 --> 00:47:22.710
‫<i>وقتی می‌بینی مردم سرکوب میشن
‫و تحت سلطه درمیان</i>

00:47:22.710 --> 00:47:24.910
‫<i>مجبوری یه کاری بکنی</i>

00:47:26.430 --> 00:47:29.890
‫بابلز، هفته‌ی قبل هواپیماش ساقط شد
‫تقصیر من بود

00:47:30.390 --> 00:47:31.850
‫حق نداری بابتش آه و ناله کنی

00:47:31.850 --> 00:47:35.350
‫<i>باید برگردی سر جات
‫و کار کوفتی رو به سرانجام برسونی</i>

00:47:40.860 --> 00:47:43.060
‫آمریکایی!

00:47:43.730 --> 00:47:45.930
‫<i>آمریکایی؟</i>

00:47:50.940 --> 00:47:59.940
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.