﻿WEBVTT

00:00:06.600 --> 00:00:15.600
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:20.554 --> 00:00:21.790
.اینم خوبه

00:00:28.995 --> 00:00:31.164
!آفرین بچه جون -
.ممنون -

00:00:31.665 --> 00:00:33.133
.خیلی خب

00:00:33.733 --> 00:00:35.702
.بیا

00:00:39.706 --> 00:00:41.603
میدونی که باید کجا بری؟ -
.بله آقا -

00:00:41.608 --> 00:00:43.043
.پس برو

00:00:47.647 --> 00:00:49.444
.این اصلا چیزی نیست که من می‌خواستم

00:00:49.449 --> 00:00:51.418
.فکر نمی‌کردم کارم به اینجا بکشه

00:00:52.285 --> 00:00:54.721
.ولی خب هیچ‌وقت جای دیگه‌ای هم نبودم

00:00:56.089 --> 00:00:59.192
.یه کم عقب‌تر، بعد از اون درخته

00:00:59.593 --> 00:01:02.390
حتی وقتی فرستادنم برم

00:01:02.395 --> 00:01:04.431
.صاف فرستادنم همین جا

00:01:26.920 --> 00:01:30.685
تمام اعضای خانواده‌م یه جورایی
.مشغول این مبارزه‌ن

00:01:30.690 --> 00:01:33.760
و همین طور هر خانواده‌ی دیگه‌ای
که کینگزتاون رو خونه خودش میدونه

00:01:34.561 --> 00:01:37.459
و همین طور خانواده‌های زیاد دیگه‌ای
که اینجا رو خونه خودشون نمیدونن

00:01:37.464 --> 00:01:39.694
.ولی به هر حال اینجا زندگی می‌کنن

00:01:39.699 --> 00:01:42.397
.منتظریم... همیشه منتظریم

00:01:42.402 --> 00:01:44.537
چیزی رو انداخته بودی؟

00:01:44.971 --> 00:01:48.308
الان دیگه من باید موش‌های
.توی قفس رو راضی نگه دارم

00:01:49.743 --> 00:01:52.979
.و نذارم نگهبان‌ها خودشون تبدیل به موش بشن

00:02:04.891 --> 00:02:06.755
اینجا یه شهر صنعتیه

00:02:06.760 --> 00:02:09.491
.و صنعتش هم زندانی کردنه

00:02:09.496 --> 00:02:12.627
.هفت زندان در شعاع 16 کیلومتری

00:02:12.632 --> 00:02:17.236
بیست هزار آدم سردرگم
.بدون هیچ امید و آینده‌ای

00:02:18.271 --> 00:02:22.075
و من تنها رابط‌شون با
.دنیایی‌ام که اونا رو نمیخواد

00:02:22.876 --> 00:02:24.511
.من قایق نجات‌شونم

00:02:26.513 --> 00:02:28.415
.من «شـهردار کیـنگزتـاون»ـم

00:03:34.098 --> 00:03:36.395
حالا اون نگهبان‌های تخمی
مثل یه مشت لاشخور

00:03:36.400 --> 00:03:38.864
.دور سلولش می‌چرخن
[دو روز پیش]

00:03:38.869 --> 00:03:41.733
.همین هفته پیش بهت گفتم منتقلش کن

00:03:41.738 --> 00:03:43.936
والتر، فکر کردی من رئیس زندانم؟

00:03:43.941 --> 00:03:45.237
.زده یه نگهبان رو ناکار کرده

00:03:45.242 --> 00:03:47.606
به خدا اگه یکی از این حرومزاده‌ها
...بلایی سر بچه‌م

00:03:47.611 --> 00:03:49.408
مثلا چی کار می‌کنی؟

00:03:49.413 --> 00:03:51.977
میخوای چی کار کنی والتر؟

00:03:51.982 --> 00:03:53.512
هان؟ حالا چون بهمون پول میدی

00:03:53.517 --> 00:03:55.214
فکر کردی میتونی این‌جوری باهاش صحبت کنی؟

00:03:55.219 --> 00:03:56.849
هان؟

00:03:56.854 --> 00:03:58.856
فکر کردی داری با کی حرف میزنی؟

00:04:00.925 --> 00:04:03.523
.با شهردار -
.آره دقیقا -

00:04:03.528 --> 00:04:05.057
.ببخشید

00:04:05.062 --> 00:04:07.193
ببین بچه‌ت تحت محافظت‌مون بود، خب؟

00:04:07.197 --> 00:04:09.429
ولی نمیتونه جلو زبونش رو بگیره
و عقل هم که نداره

00:04:09.433 --> 00:04:10.462
پس الان چی میخوای؟

00:04:10.467 --> 00:04:11.697
.اون الان تو انفرادیه

00:04:11.702 --> 00:04:13.400
باور کن اونجا امن‌ترین
.جاییه که میتونه باشه

00:04:13.404 --> 00:04:15.768
.بچه‌ت زده فک اون نگهبانه رو شکونده

00:04:15.773 --> 00:04:17.336
ولی وقتی بخوان مجازاتش رو تعیین کنن

00:04:17.341 --> 00:04:22.341
نمیخوان یه بچه 17 ساله کتک خورده رو
.ببرن جلوی قاضی پس فعلا جاش خوبه

00:04:22.346 --> 00:04:24.377
ولی اون باید بفهمه و تو هم باید بفهمی که

00:04:24.381 --> 00:04:26.445
.پنج سال حبس دیگه هم روی حکمش می‌گیره

00:04:26.450 --> 00:04:27.814
و باید این حقیقت رو بپذیره که

00:04:27.818 --> 00:04:29.349
فقط وقتی در امانه که کنار سفیدپوست‌ها باشه

00:04:29.353 --> 00:04:30.984
و این هم در صورتیه که
.باهاشون همکاری کنه

00:04:30.988 --> 00:04:32.551
و این یعنی باید دهنش رو ببنده

00:04:32.556 --> 00:04:34.586
.و کاری که باید بکنه رو بکنه

00:04:34.591 --> 00:04:38.124
چون اگه این کار رو نکنه تا ده سال آینده
.میشه جنده‌ی یکی از زندونی‌ها

00:04:38.129 --> 00:04:40.359
.حواست باشه این رو واضح بهش بگی

00:04:40.364 --> 00:04:42.695
.ببخشید. اون پسرمه

00:04:42.700 --> 00:04:47.633
پس شاید بهتر باشه دفعه دیگه نذاری
تو اردوگاه کِروِی شیشه بپزه. نظرت چیه؟

00:04:47.638 --> 00:04:48.901
.گوش کن ببین چی میگم

00:04:48.906 --> 00:04:50.436
.بهش بگو با ملافه‌ها طناب درست کنه

00:04:50.441 --> 00:04:51.572
اگه حس کرد میخوان کاریش کنن

00:04:51.576 --> 00:04:53.373
میتونه قبل از آخرین بازرسی شبانه
طناب دار درست کنه

00:04:53.378 --> 00:04:54.708
.اینجوری میذارنش تحت دیدبانی خودکشی

00:04:54.712 --> 00:04:57.214
.در این صورت زیر نظر رئیس زندان هم هست

00:04:58.248 --> 00:05:00.551
.خیلی خب. بزن بریم

00:05:07.858 --> 00:05:09.627
.کسخل

00:05:10.561 --> 00:05:11.791
.یه جلسه تو رایت کَرِج داریم

00:05:11.795 --> 00:05:13.359
میخوای این موضوع رو مطرح کنی؟

00:05:13.364 --> 00:05:14.795
ما هر کاری از دست‌مون برمیومد

00:05:14.799 --> 00:05:16.296
.برای اون بچه کردیم -
.خوبه -

00:05:20.137 --> 00:05:21.567
بله؟ -
کسی دیگه هم هست -

00:05:21.572 --> 00:05:23.003
که کار فوری داشته باشه؟

00:05:23.007 --> 00:05:24.703
.نه بیشتر از حد معمول -
.خوبه -

00:05:24.708 --> 00:05:27.339
.پس ما یه ساعت دیگه برمی‌گردیم

00:05:27.344 --> 00:05:30.643
صبر کن. «مایلو سنتر» رو یادته؟

00:05:30.648 --> 00:05:32.178
.زنش اینجاست

00:05:32.183 --> 00:05:34.947
چی میخواد؟ -
.به من چیزی نگفت -

00:05:34.952 --> 00:05:36.821
.خیلی خب

00:05:39.055 --> 00:05:40.519
.تو برو، من میمونم ببینم چی کار داره

00:05:40.524 --> 00:05:41.524
مطمئنی؟

00:05:41.529 --> 00:05:43.898
.آره. حتما مایلو فرستادتش

00:05:43.903 --> 00:05:45.871
.باشه

00:05:56.473 --> 00:05:58.437
.ویرا -
.میچ -

00:05:58.442 --> 00:06:02.780
مایلو چطوره؟ -
خوبه. میدونی؟ روزشماری میکنه -

00:06:03.814 --> 00:06:05.944
.هنوز برای روزشماری کردن یه کم زوده

00:06:05.949 --> 00:06:07.751
.اون خوش بینه

00:06:08.752 --> 00:06:12.084
خب بگو ببینم. چی کار میتونم براش بکنم؟

00:06:12.089 --> 00:06:14.586
.میخواد یه چیزی جابه جا کنه
میشه در رو ببندی؟

00:06:17.494 --> 00:06:18.824
.کسی از اینجا صدامون رو نمی‌شنوه

00:06:18.829 --> 00:06:21.099
.مشکلی با دودش ندارم. لطفا

00:06:32.209 --> 00:06:33.839
.خیلی خب

00:06:33.844 --> 00:06:35.841
من فردا شب میرم استونی

00:06:35.846 --> 00:06:39.111
.و باید اون رو با خودم ببرمش -
اون؟ -

00:06:39.116 --> 00:06:41.113
.باید بدونم قراره چی رو جا به جا کنم

00:06:41.118 --> 00:06:43.187
.از همون چیزه

00:06:44.088 --> 00:06:45.589
.خودت میدونی

00:06:46.123 --> 00:06:49.660
همه‌ش رو؟ -
.گفت ده هزارتاش مال تو -

00:06:52.096 --> 00:06:54.593
.این یه کم خارج از حیطه کار ماست

00:06:54.598 --> 00:06:56.462
.باید از زبون خود مایلو بشنوم

00:06:56.467 --> 00:06:58.398
.تا مطمئن بشم این حرف رو از خودت در نمیاری

00:06:58.402 --> 00:06:59.402
.جسارت نباشه‌ها

00:06:59.407 --> 00:07:01.771
.مایلو گفت میتونه بعد از ساعت سه زنگ بزنه

00:07:01.776 --> 00:07:04.045
میدونی کجاست و این چیزا؟

00:07:11.548 --> 00:07:13.412
.عه! نقشه هم داری

00:07:13.417 --> 00:07:14.948
قراره روی زمین علامت ضربدر باشه؟

00:07:14.952 --> 00:07:17.282
...یا نکنه مختصات جی‌پی‌اسش رو داره

00:07:17.287 --> 00:07:19.751
.مایلو گفت وسایل الکترونیکی در کار نباشه

00:07:19.756 --> 00:07:23.694
میخواد ازش کپی بگیری
.و این پیش من باشه

00:07:43.180 --> 00:07:45.134
.ممنون

00:07:46.300 --> 00:07:47.054
.خیلی دوره

00:07:47.117 --> 00:07:48.681
.زمین مال بخشه

00:07:48.686 --> 00:07:51.317
.ماه دیگه به مزایده میذارنش

00:07:51.322 --> 00:07:54.959
کسی هم اونجا هست؟ -
.مایلو گفت نه -

00:07:55.500 --> 00:07:57.965
.خیلی خب. امشب ازش می‌گیریم

00:07:57.970 --> 00:07:59.733
.ممنون

00:07:59.738 --> 00:08:02.874
پس... فردا؟

00:08:05.243 --> 00:08:07.112
.ممنون میچ

00:08:16.989 --> 00:08:20.125
!لعنتی! زن‌های اینجا عجب کون‌هایی دارن

00:08:35.607 --> 00:08:38.672
اینجا 20000تا زندانی داره

00:08:38.677 --> 00:08:41.375
و 40000 نفر هم مراقب‌شونن

00:08:41.380 --> 00:08:44.845
.بهشون غذا میدن، آموزش میدن

00:08:44.850 --> 00:08:47.047
و وقتی آزاد بشن هم استخدام‌شون می‌کنن

00:08:47.052 --> 00:08:50.856
یا متقاعدشون میکنن تا
.برن چون اینجا جا نیست

00:08:55.260 --> 00:08:57.424
.اوه، سلام عزیزم -
چیزی واسه من هست؟ -

00:08:57.429 --> 00:09:00.032
.اون میزه -
.باشه ممنون -

00:09:01.065 --> 00:09:02.529
.دیگه تحملش رو ندارم

00:09:02.534 --> 00:09:04.197
.تو میای و اون کار کوفتیت رو می‌کنی

00:09:04.202 --> 00:09:05.632
.سلام -
سلام رفیق، چه خبرا؟ -

00:09:05.637 --> 00:09:07.934
چطوری؟ -
.خوشحالم می‌بینمت رفیق -

00:09:07.939 --> 00:09:09.674
.قهوه میخوام

00:09:10.242 --> 00:09:12.110
.ممنون. دارم می‌میرم

00:09:13.445 --> 00:09:15.609
.ممنون

00:09:15.614 --> 00:09:18.145
.چند روز پیش زن سابقت رو دیدم

00:09:18.150 --> 00:09:19.979
اگه تو دنیا عدالتی وجود داشته باشه

00:09:19.984 --> 00:09:22.383
پس حتما تو کلاب «الفنت» دیدیش
.که رقص میله می‌رفته. بگو که همینه

00:09:22.387 --> 00:09:25.042
نه رفیق، اگنس روحیه‌ی
!رقاص لختی شدن نداره

00:09:26.491 --> 00:09:29.724
همراه اون مرتیکه چاقال که تو دفتر
وکیل تسخیری کار میکنه، بود. همون عوضیه

00:09:29.728 --> 00:09:31.426
وای خدا، امیدوارم زودتر
.با اون لاشی ازدواج کنه

00:09:31.430 --> 00:09:33.628
.آره. اون فکر می‌کرد تو بی‌پولی

00:09:33.633 --> 00:09:36.264
تو دیگه باید به مشکلات
.هر دوتا خانواده‌م رسیدگی کنی

00:09:36.268 --> 00:09:38.799
!نه، نه، کار خودته -
!من نه! نه، نه، نه -

00:09:38.804 --> 00:09:40.367
خیلی خب، مشکل چیه جیم؟

00:09:40.372 --> 00:09:43.370
.یکی از اعضای خانواده‌مه

00:09:43.375 --> 00:09:46.306
.برادرزاده‌م، سَم -
چی؟ اون که تازه شروع کرده بود -

00:09:46.311 --> 00:09:47.641
.اوهوم -
سه ماه پیش بود؟ -

00:09:47.646 --> 00:09:50.477
.و خوب گیرش انداختن -
کیا؟ -

00:09:50.482 --> 00:09:52.379
.سیاه پوست‌ها -
چطوری؟ -

00:09:52.384 --> 00:09:54.581
...نمیدونم. مثل اینکه

00:09:54.586 --> 00:09:56.650
یکی‌شون همیشه باهاش شوخی می‌کرده

00:09:56.655 --> 00:10:00.754
باهاش رفیق شده بود و ازش خواسته
یه نامه‌ای برای خانواده‌ش بفرسته

00:10:00.759 --> 00:10:03.490
الکی بهش گفته نگهبان‌های دیگه
.نمیذارن نامه بفرسته

00:10:03.495 --> 00:10:05.992
.اونم نامه رو فرستاده -
.عجب اوضاعیه -

00:10:05.997 --> 00:10:08.428
وای خدایا! نتونستی بهتر از این آماده‌ش کنی؟

00:10:08.433 --> 00:10:10.664
.مایک، اون 22 سالشه

00:10:10.669 --> 00:10:13.733
.فکر میکنه این آشغال‌ها برادرهاشن

00:10:13.738 --> 00:10:16.269
.رفیق، این بچه‌ها این چیزها رو نمیفهمن

00:10:16.274 --> 00:10:17.471
.اونا متوجه نیستن

00:10:17.476 --> 00:10:19.339
.آره، خب الان دیگه گیرش انداختن

00:10:19.344 --> 00:10:22.981
خب؟ -
.آره -

00:10:26.251 --> 00:10:28.515
زندانیش کی بوده؟

00:10:28.520 --> 00:10:30.989
.این آشغال

00:10:32.891 --> 00:10:36.094
بیرون باندی داره؟ -
.آره عضو باند «کریپ»ـه -

00:10:38.029 --> 00:10:41.495
خیلی خب، اینم از این. خوبه دیگه. نه؟

00:10:41.500 --> 00:10:43.763
.همیشه قضیه مجوز هست

00:10:43.768 --> 00:10:45.799
مشکلی پیش نمیاد، خب؟ و زندانی هم

00:10:45.804 --> 00:10:48.168
.نمیخواد برادرزاده‌ت رو تحت کنترل بگیره

00:10:48.173 --> 00:10:49.636
.خیلی خب، ببین

00:10:49.641 --> 00:10:52.339
اگه برادرزاده‌ت نامه‌ای برای
کریپ‌ها فرستاده باشه

00:10:52.344 --> 00:10:53.673
.من پسش می‌گیرم

00:10:53.678 --> 00:10:55.309
.ولی باید به خاطرش معامله کنیم

00:10:55.313 --> 00:10:57.344
پس بهترین موقع برای
انجام عملیات شیفت عصره؟

00:10:57.349 --> 00:10:59.447
.آره، آره، آره -
.و ببین، همه موافقن -

00:10:59.451 --> 00:11:02.249
باشه؟ اینجوری نیست که از این
.مشکلات برامون پیش نیومده باشه

00:11:02.254 --> 00:11:05.018
فقط حواست باشه کسی تو
.برجک‌ها تو فاز جان رمبو نره

00:11:05.023 --> 00:11:08.955
اگه بخوام نامه رو بگیرم، اونا روز و ساعتش رو
.تعیین می‌کنن پس باید آماده باشیم

00:11:08.960 --> 00:11:10.992
.مطمئنم یه داستانی پیش میاد

00:11:10.996 --> 00:11:12.826
.فقط حواست باشه افرادمون تو محوطه باشن

00:11:12.831 --> 00:11:15.061
خب؟ جایگزین هم نیارین -
.اونش مشکلی نیست -

00:11:15.066 --> 00:11:17.731
واحد خودمون اونجا همه کاره‌ست به جز
بخش زندانی‌هایی که حبس تعلیقی خوردن

00:11:17.736 --> 00:11:18.736
.مایک، چیزی نمیشه

00:11:18.741 --> 00:11:20.368
نمیخوام کسی بویی ببره

00:11:20.372 --> 00:11:22.974
چون در غیر این صورت باید به همه بگم، خب؟

00:11:24.075 --> 00:11:27.212
.برادرزاده‌ت تا یه مدت هدف بقیه‌ست

00:11:29.080 --> 00:11:31.845
.این موضوع که حل شد می‌فرستمش به یه برج

00:11:31.850 --> 00:11:32.879
.باشه؟ چیزیش نمیشه

00:11:32.884 --> 00:11:34.248
خب اینش رو مطمئن نیستم

00:11:34.252 --> 00:11:37.751
چون شاید بخواد از هر طرف به مردم شلیک کنه

00:11:37.756 --> 00:11:40.587
تا زمانی که به احمق‌ها
!شلیک کنه مشکلی نیست

00:11:40.592 --> 00:11:43.929
.هِی، بسپارش به من

00:11:44.329 --> 00:11:45.392
باشه؟ -
.باشه -

00:11:45.397 --> 00:11:46.517
.وقت رفتنه -
.ممنون مایک -

00:11:46.522 --> 00:11:48.062
به شهردار سلام برسون، باشه؟ -
.باشه -

00:11:48.066 --> 00:11:51.570
مایک، هزینه‌ای براش داره؟

00:11:53.071 --> 00:11:55.006
.قطعا

00:12:06.718 --> 00:12:11.885
خب حتی امروز هم تو کتاب‌های درسی
می‌خونید که جنگی بر سر حقوق ایالات بوده

00:12:11.890 --> 00:12:14.788
.نتیجه یکیه. و واقعا همینطور بوده

00:12:14.793 --> 00:12:17.524
.جنگ بر سر حقوق ایالات بوده

00:12:17.529 --> 00:12:19.704
جنگ بر سر این بوده که
هر ایالتی خودش تصمیم بگیره

00:12:19.728 --> 00:12:22.329
چه موضعی در رابطه
.با برده داری داشته باشه

00:12:22.334 --> 00:12:30.003
.پس این جنگی برای آزادی انتخاب برده داری بود

00:12:30.008 --> 00:12:38.850
و این تنها زمانی در تاریخ بود که ستمگران
.بر سر حقوق ستمدیده‌ها با هم جنگیدند

00:12:38.855 --> 00:12:43.459
و این تاثیرگذارترین رویداد در تاریخ این کشوره

00:12:44.656 --> 00:12:49.238
ولی نتیجه این پیروزی اتحادیه و آزادی بردگان

00:12:49.262 --> 00:12:51.691
.عمر کوتاهی داشت

00:12:51.696 --> 00:12:54.794
...یک دهه بعد، ارتش جدید اتحادیه

00:12:54.799 --> 00:12:58.665
که عمدتا متشکل از سربازان زندانی ایالات مؤتلفه

00:12:58.670 --> 00:13:02.128
و مهاجران بود، دوباره آتش
نسل کشی‌ای که چهارصد سال پیش

00:13:02.152 --> 00:13:05.610
کریستف کلمب درست
.کرده بود رو شعله ور کردند

00:13:06.011 --> 00:13:08.141
...یک نکته‌ی

00:13:08.146 --> 00:13:10.610
.خیلی خب، دوتا فصل اول رو بخونید

00:13:10.615 --> 00:13:12.479
.فردا می‌بینمتون

00:13:12.484 --> 00:13:14.113
خیلی خب خانم‌ها، کتاب‌هاتون رو ببرین

00:13:14.118 --> 00:13:16.588
.مدادهاتون رو بذارین همین جا
.از اینجا شروع می‌کنیم

00:13:27.132 --> 00:13:30.563
.مادربزرگ و پدربزرگم اهل پاین ریدج هستن

00:13:30.568 --> 00:13:32.932
.منم اونجا بزرگ شدم

00:13:32.937 --> 00:13:35.869
.پس خیلی از خونه‌ت دور شدی

00:13:35.874 --> 00:13:38.276
چیزی از این کتاب میدونی؟ -
.نه -

00:13:39.077 --> 00:13:40.407
.خب ممکنه برات تاثیرگذار باشه

00:13:40.412 --> 00:13:44.849
کتابش راجع به اینه که خانواده‌ت
.چطور به پاین ریج اومدن تا زندگی کنن

00:13:45.550 --> 00:13:48.648
.یه سوالی داشتم

00:13:48.653 --> 00:13:50.283
یکی از عموزاده‌هام داره میاد اینجا

00:13:50.288 --> 00:13:54.721
و امیدوار بودم بتونید از
.شهردار درخواستی کنید

00:13:54.726 --> 00:13:58.625
هیچی پول ندارم ولی چیز خاصی نیست

00:13:58.630 --> 00:14:01.094
...اگه نامه‌ای برای

00:14:01.099 --> 00:14:04.769
...دیگه هرگز... هرگز

00:14:06.371 --> 00:14:09.174
.اسم پسرم رو جلوم نیار

00:14:10.442 --> 00:14:12.772
مفهومه؟

00:14:12.777 --> 00:14:14.507
.نمی‌خواستم بی احترامی کنم

00:14:14.512 --> 00:14:16.748
.گورت رو گم کن

00:14:42.640 --> 00:14:44.904
بله؟ -
خیلی خب، چی شد؟ -

00:14:44.909 --> 00:14:47.407
.مشکل داریم -
چقدر جدیه؟ -

00:14:47.412 --> 00:14:49.142
.میشه گفت از ده تا، هفت تا جدیه

00:14:49.147 --> 00:14:50.877
باید همین الان شروع کنی؟

00:14:50.882 --> 00:14:52.445
.خب... آره. باید الان شروع کنم

00:14:52.450 --> 00:14:55.015
نزدیک دریاچه‌ای؟ -
.آره. دارم ازش رد میشم -

00:14:55.020 --> 00:14:57.589
.خوبه. منم همینطور
.تو ساحل همدیگه رو می‌بینیم

00:15:04.996 --> 00:15:08.595
مایلو سهمش رو یه جایی
.تو شمال اینجا دفن کرده

00:15:08.600 --> 00:15:10.630
.باید بریم سراغش

00:15:10.635 --> 00:15:12.599
.خیلی هم عالی

00:15:12.604 --> 00:15:15.407
دردسر داره ولی واسه ده هزارتا
.به دردسرش می ارزه

00:15:17.108 --> 00:15:20.345
.آره. کایل رو هم نیاز دارم

00:15:20.712 --> 00:15:23.581
.اون موقع شیفت نداره -
.بهش بگو یه شیفت برداره -

00:15:28.052 --> 00:15:30.822
اد چطور بود؟

00:15:31.222 --> 00:15:33.586
.برادرزاده تیم ویور تو دردسر افتاده

00:15:33.591 --> 00:15:35.889
یه نامه‌ای رو واسه یکی
.از اعضای دون پایه کریپ فرستاده

00:15:35.894 --> 00:15:38.129
.نمیدونم مجوز داشته یا نه

00:15:44.202 --> 00:15:46.604
.دوشنبه‌های تخمی

00:15:48.239 --> 00:15:51.142
.دوشنبه‌های تخمی

00:15:52.444 --> 00:15:55.375
.گور باباش، سوار شو. بیا بریم بانی رو ببینیم

00:15:55.380 --> 00:15:56.781
.باشه

00:16:25.142 --> 00:16:26.439
چرا مثل پلیس‌ها لباس پوشیدین؟

00:16:26.444 --> 00:16:29.375
چرا یه جوری لباس پوشیدی انگار
تو ایستگاه هواشناسی کار می‌کنی؟

00:16:29.380 --> 00:16:31.945
.میچ، عجب مادرجنده‌ی بانمکی هستی

00:16:31.950 --> 00:16:34.048
با اینکه اکتبره ولی خیلی گرمه، نه؟

00:16:34.052 --> 00:16:35.748
!کاپشنت رو در بیار. از پاییز لذت ببر لاشی

00:16:35.753 --> 00:16:36.851
میخوای چه غلطی بکنم؟

00:16:36.855 --> 00:16:38.318
!پشت میز بشینم؟ نه‌خیر

00:16:38.323 --> 00:16:40.353
.همه چیزهام تو این کاپشنه

00:16:40.358 --> 00:16:42.522
میشه پنج دقیقه باهات حرف بزنیم؟

00:16:42.527 --> 00:16:44.224
.تو برو جلوی در ورودی وایسا

00:16:44.229 --> 00:16:47.994
.تو هم برو برام بستنی یخی بخر

00:16:47.999 --> 00:16:49.562
آخه از کجا بستنی یخی پیدا کنم؟

00:16:49.567 --> 00:16:51.698
احمق، همون مغازه 11-7 دیگه -
.اون که یخ در بهشت داره -

00:16:51.703 --> 00:16:53.800
بستنی یخی رو باید از ماشین
.بستنی یخی فروشی بخری

00:16:53.805 --> 00:16:56.235
.میتونم برات بستنی بلیزاد بخرم
.مغازه کیو داره

00:16:56.240 --> 00:16:57.770
!آره. لباست که مناسب بلیزارده
(بلیزارد به معنی کولاک هم هست)

00:16:57.775 --> 00:16:59.839
.مادرجنده، برو یه کوفت یخ زده برام بخر

00:16:59.844 --> 00:17:01.741
اصلا برام مهم نیست از کجا، خب؟

00:17:01.746 --> 00:17:04.649
.باشه -
.میوه‌ای باشه -

00:17:06.017 --> 00:17:09.716
ببخشید مگه من به زبون اسپانیایی یا
یه همچین کوفتی حرف میزنم؟

00:17:09.721 --> 00:17:11.718
.لعنتی

00:17:11.723 --> 00:17:13.186
اینجا چی کار می‌کنین؟

00:17:13.191 --> 00:17:14.954
خب، یکی از افرادت
.یه نگهبان رو تو دردسر انداخته

00:17:14.959 --> 00:17:16.322
.بچه درستیه. خیلی ساده‌ست

00:17:16.327 --> 00:17:18.391
.آره، آره، آره. یکی از افرادم نامه رو گرفته

00:17:18.396 --> 00:17:20.793
خب میخواین معامله کنید؟ -
.حتما -

00:17:20.798 --> 00:17:23.162
چی دارین؟ من که خوب تیکه‌ای گیرم اومده

00:17:23.167 --> 00:17:24.798
اونا میتونن تا ابد از اون
.احمق سوءاستفاده کنن

00:17:24.803 --> 00:17:27.834
اون برادرزاده تیم ویوره
پس کار به اون جاها نمی‌کشه

00:17:27.839 --> 00:17:30.570
.اون یه مادرجنده‌ی بی احساسه
برادرزاده‌ش رو هم می‌کشونم سمت خودم

00:17:30.575 --> 00:17:32.605
.آره البته اگه میخوای آدمت تو محوطه تیر بخوره

00:17:32.610 --> 00:17:35.880
.راست میگی. راست میگی. راست میگی

00:17:36.781 --> 00:17:39.846
.باشه پس همون «فدکس» قبوله
(شرکت انتقال بسته‌ها و محموله‌های پستی)

00:17:39.851 --> 00:17:42.982
ولی باید یه سری جنس جابه جا
کنم پس یه کیلو بیشتر برام حساب کن

00:17:42.987 --> 00:17:45.151
بانی با فدکس فقط میشه
بسته 56 گرمی جابه جا کرد

00:17:45.156 --> 00:17:47.921
نکنه باز میخواین توپ تنیس بندازین اونور؟
.بی خیال بابا

00:17:47.926 --> 00:17:51.126
لعنتی، بی خیال. این به اندازه بقیه به تو هم
.کمک میکنه. تیم خیلی آدم بانفوذیه

00:17:51.130 --> 00:17:53.394
.همه طرفشن. این برات پول مفته

00:17:53.399 --> 00:17:55.862
کارتون خوب بود ولی
.آدم اشتباهی رو انتخاب کردین

00:17:55.867 --> 00:17:58.398
من فقط اومدم بهت هشدار بدم ولی بیخیالش

00:17:58.403 --> 00:18:01.272
.فقط یه محموله با فدکس. همین

00:18:02.507 --> 00:18:04.637
.قبوله

00:18:04.642 --> 00:18:06.873
.باشه پس. ممنون

00:18:06.878 --> 00:18:10.443
میدونی اگه به خاطر تو نبود
تا الان همدیگه رو کشته بودیم؟

00:18:10.448 --> 00:18:15.587
اگه به خاطر تو نبود همه
.آدم‌های این خراب شده تا الان مُرده بودن

00:18:15.592 --> 00:18:17.194
.ممنون بانی

00:18:17.955 --> 00:18:19.886
.ولی شما یه مشت کاسب بدبختین

00:18:19.891 --> 00:18:22.055
همه این کارها رو می‌کنین
و پولی هم بهتون نمیدن؟

00:18:22.060 --> 00:18:24.324
بی خیال بابا! از روی
فداکاری های سفیدپوستیونه؟

00:18:24.328 --> 00:18:25.925
.اگه خواستی میتونی برامون چک بفرستی

00:18:25.930 --> 00:18:27.027
!تف توش

00:18:27.032 --> 00:18:31.069
ولی اگه این دور و برا باشین
.یه کم از بلیزاردم بهتون میدم

00:18:33.371 --> 00:18:35.006
!خیلی خب

00:19:27.158 --> 00:19:28.860
.وای لعنتی

00:19:30.495 --> 00:19:32.230
!اومد

00:19:33.364 --> 00:19:36.300
.پنج -
.پنج بالا -

00:19:39.137 --> 00:19:42.206
.شش -
.شش بالا -

00:19:44.275 --> 00:19:46.711
.هفت -
.هفت بالا -

00:19:48.813 --> 00:19:51.210
.هشت -
.هشت بالا -

00:19:51.215 --> 00:19:52.478
.دیگه وقتشه

00:19:52.483 --> 00:19:54.380
.یالا -
.نه -

00:19:54.385 --> 00:19:56.087
.بیا پیش بابایی

00:19:56.092 --> 00:19:57.092
.یالا

00:19:59.124 --> 00:20:00.959
.ده -
.ده بالا -

00:20:04.929 --> 00:20:06.626
.یه چیزی ازت میخوام عزیزم

00:20:06.631 --> 00:20:09.300
.اینجوری صدام نزن. برو تو سلولت

00:20:10.702 --> 00:20:12.865
.دیوث، من صاحبتم

00:20:12.870 --> 00:20:16.936
تو واسه رفیقم 500 دلار و
مواد و از این کوفت‌ها فرستادی

00:20:16.941 --> 00:20:18.905
یا اون بیرون جنده‌م میشی

00:20:18.910 --> 00:20:23.948
یا وقتی انداختنت زندون
.به زنجیر می‌کشمت و می‌کنمت

00:20:24.482 --> 00:20:28.781
.من دارم کمکت میکنم رفیق -
چه انتظاری داری؟ -

00:20:28.786 --> 00:20:30.789
.من یه مجرمم عزیزم

00:20:33.424 --> 00:20:36.928
.ببین، من به خاطر تو قانون شکنی نمی‌کنم

00:20:36.933 --> 00:20:39.302
فهمیدی؟

00:20:45.069 --> 00:20:47.834
دقیقا همون کاری رو می‌کنی که بهت میگم

00:20:47.839 --> 00:20:51.776
وگرنه فردا نامه‌ت میرسه
.دست دادستان ناحیه‌ای، مادرجنده

00:21:09.293 --> 00:21:13.425
.یازده پایین. یه مامور آسیب دیده
.یه مامور آسیب دیده.

00:22:10.955 --> 00:22:12.545
چیه؟

00:22:12.569 --> 00:22:14.158
.آره. دارم میام

00:22:14.959 --> 00:22:17.995
نه گوش کن، اول باید برم
اون پاسگاه تخمی، خب؟

00:22:19.330 --> 00:22:20.627
.تریسی؟ آره. ذوق مرگ میشه

00:22:20.632 --> 00:22:23.596
عاشق اینه که یه ساعت قبل از
.قرار شام‌مون، شیفت بردارم

00:22:23.601 --> 00:22:25.570
.نه. خودم میام دنبالت

00:22:26.370 --> 00:22:28.110
.باشه

00:22:28.134 --> 00:22:28.973
.ای خدا

00:22:41.219 --> 00:22:43.716
.و تمام -
تمام؟ -

00:22:43.721 --> 00:22:45.451
نباید خمیر رو ورز بدم؟ -
.نه -

00:22:45.456 --> 00:22:48.693
.بذار یه شب بمونه. بسپارش به زمان

00:22:51.963 --> 00:22:54.198
چرا شیفت برداشتی؟

00:22:56.500 --> 00:22:58.164
مامان شروع نکن، خب؟

00:22:58.169 --> 00:23:01.200
.مطمئنم پای برادرهات هم در میونه

00:23:01.205 --> 00:23:04.036
پاشون تو چی در میون نیست؟

00:23:04.041 --> 00:23:07.111
.باید برم -
.مراقب باش -

00:23:10.281 --> 00:23:12.445
چرا همچین چیزی گفتی؟ -
...خب -

00:23:12.450 --> 00:23:15.748
.اگه پای برادرهات وسطه پس باید مراقب باشی

00:23:15.753 --> 00:23:18.289
.باشه

00:23:41.078 --> 00:23:43.376
شمع هارمونی برای یوگا کردن

00:23:43.381 --> 00:23:46.145
یا برای هر چیز دیگه‌ای
که هستن. کسی چه میدونه؟

00:23:46.150 --> 00:23:50.182
.اون دقیقا اونجا نشسته بود
.دقیقا اونجا نشسته بود

00:23:50.187 --> 00:23:53.252
.و زل زده بود به شمع‌ها

00:23:56.527 --> 00:24:00.331
...زل زده بود به شمع‌ها و می‌گفت

00:24:01.399 --> 00:24:04.101
میشه با پارافین شمع قالب درست کرد؟

00:24:04.602 --> 00:24:06.966
و این یارو جدی جدی داشت
بهش فکر می‌کرد، مگه نه؟

00:24:06.971 --> 00:24:09.135
!حرومزاده مریض داشت بهش فکر می‌کرد

00:24:09.140 --> 00:24:11.242
...و بلافاصله بعدش

00:24:11.609 --> 00:24:13.239
.کایل، سلام پسر

00:24:13.244 --> 00:24:16.142
.من باید برم. باید برم

00:24:16.147 --> 00:24:17.677
.یالا -
.میچ -

00:24:17.682 --> 00:24:19.046
...بیا اینجا. این یارو هیچ وقت

00:24:19.050 --> 00:24:20.914
.نه، نه، نه. فقط کاری که باید بکنی رو بکن

00:24:20.918 --> 00:24:22.249
.بی خیال، میتونیم خودمون رو بزنیم به اون راه

00:24:22.253 --> 00:24:23.483
مشکلی ندارم بهش یه فرصت بدم

00:24:23.487 --> 00:24:26.052
ولی نه اینکه فرصت دزدی بیشتر بهش بدم

00:24:26.057 --> 00:24:27.153
.خب پس بگیرش

00:24:27.158 --> 00:24:28.522
!بذار بهت بگم که آرتی همچین خوشش نمیاد ها

00:24:28.526 --> 00:24:30.390
.آرتی میتونه بره درش رو بذاره
.داریم بهش لطف می‌کنیم

00:24:30.394 --> 00:24:32.530
.این بچه مایه آبرو ریزیه و خودتم میدونی

00:24:33.764 --> 00:24:35.166
.آره

00:24:37.601 --> 00:24:39.403
.ای خدا

00:24:41.105 --> 00:24:43.803
خب چه کار فوری‌ای داری؟ -
.اینکه همراه مایک زمین رو بکنی -

00:24:43.808 --> 00:24:45.371
چی؟ -
مایلو رو یادته؟ -

00:24:45.376 --> 00:24:47.074
قرار نیست که به قول‌مون وفا کنیم، نه؟

00:24:47.078 --> 00:24:49.676
.معلومه که می‌کنیم
.تو دره کاتن‌وود دفنش کرده

00:24:49.680 --> 00:24:52.211
.اونجا که حوزه بخشه -
اونا که نمیان اونجا برات -

00:24:52.216 --> 00:24:53.914
.درباره حوزه استحفاظیت کسشر تفت بدن

00:24:53.918 --> 00:24:55.148
خب میخوای من چی کار کنم؟

00:24:55.152 --> 00:24:56.849
اگه هم دادن، اگه سر و کله کسی پیدا شد

00:24:56.854 --> 00:24:58.351
.بگو داری روی یه سرنخ کار می‌کنی

00:24:58.356 --> 00:25:01.759
اگه نتیجه داد، یه چیزی به
.افتخارات بخش اضافه میشه

00:25:02.193 --> 00:25:05.062
و مایلو مشکلی نداره؟ -
.ریسکش به همینه -

00:25:05.796 --> 00:25:08.160
این بهترین راه برای گذروندن
!شبیه که مرخصی گرفتم! ممنون میچ

00:25:08.165 --> 00:25:09.296
.منم نمیخوام برم

00:25:09.300 --> 00:25:11.264
یالا. بزن بریم -
این دیگه چیه پوشیدی؟ -

00:25:11.268 --> 00:25:12.866
بی خیال! مگه میچ بهت
نگفت قراره کجا بریم؟

00:25:12.870 --> 00:25:14.433
.نه -
.منطقه خرس‌ها -

00:25:14.438 --> 00:25:16.102
.ماشین من نه. گم شو از ماشین من بیرون

00:25:16.107 --> 00:25:17.403
تو منو نمیبری؟ -
!نه بابا -

00:25:17.408 --> 00:25:18.776
.تف توش

00:25:19.242 --> 00:25:21.473
.بزن بریم دیوث -
هِی، یه جفت اضافی داری؟ -

00:25:21.478 --> 00:25:22.708
!آهای -
چیه؟ -

00:25:22.713 --> 00:25:24.911
مستقیم برو دفتر و بعد برو
سراغ گاوصندوق. باشه؟

00:25:24.915 --> 00:25:27.179
.باشه باشه. یالا

00:25:27.184 --> 00:25:32.390
خرسه دخلت رو میاره و تو هم
.که کفش کالج پوشیدی. به گا میری

00:26:24.008 --> 00:26:27.206
.من می‌شناسمت -
.ممنون -

00:26:27.211 --> 00:26:29.275
.بیا برام برقص

00:26:29.280 --> 00:26:31.082
.وقتی کارم تموم شد میام پیدات می‌کنم

00:27:03.347 --> 00:27:05.244
با سربازها چی کار کردی؟

00:27:05.249 --> 00:27:07.980
.گفتن دو هفته‌ای طول می‌کشه

00:27:07.985 --> 00:27:10.616
ولی خوب پیش رفت، مگه نه؟ -
.آره. گمونم آره -

00:27:10.621 --> 00:27:12.952
.در واقع اساسا تنزل رتبه‌ست

00:27:12.957 --> 00:27:14.454
.پس انتظارش رو داشتم. میدونی که

00:27:14.459 --> 00:27:16.689
.برو بابا. حقوقش خیلی بهتره که

00:27:16.694 --> 00:27:19.025
.از اون مهم‌تر اینکه بلیت رفتنت از اینجاست

00:27:19.030 --> 00:27:20.698
.از این گه‌دونی

00:27:20.703 --> 00:27:23.239
.آره، خب اینجا تنها جاییه که می‌شناسم

00:27:24.335 --> 00:27:26.304
.آره، همه آدم‌های اینجا همینطورن رفیق

00:27:27.004 --> 00:27:28.735
!هی! اونجا رو

00:27:28.740 --> 00:27:30.503
خب میدونی؟ اگه اینقدر از اینجا بدت میاد

00:27:30.508 --> 00:27:32.505
چرا از اینجا نمیری؟

00:27:32.510 --> 00:27:34.812
.من یه مجرمم که هیچ مهارتی نداره

00:27:35.413 --> 00:27:37.482
حالا باید کدوم گوری برم؟

00:27:38.216 --> 00:27:39.984
.از این طرف

00:27:41.419 --> 00:27:44.889
داشتم راجع به یه کلاسی
تو وایومینگ می‌خوندم

00:27:45.590 --> 00:27:48.321
اونجا بهت یاد میدن چطور
تو پاتیل‌های هلندی غذا بپزی

00:27:48.326 --> 00:27:50.123
و یه جورایی مثل آشپزی تو فضای بازه، خب؟

00:27:50.128 --> 00:27:51.390
ولی نکته‌ی جالبش اینجاست که

00:27:51.395 --> 00:27:54.560
.وقتی دوره‌ت تموم بشه صد در صد میری سرکار

00:27:54.565 --> 00:27:57.930
واسه همین داشتم فکر می‌کردم
یه سالی آشپزی کنم

00:27:57.935 --> 00:28:00.433
.برم ماهیگیری و شکار

00:28:00.438 --> 00:28:05.104
فقط سر و کارم با آتیش باشه و
عواقبی درکار نباشه ولی چی؟

00:28:05.109 --> 00:28:07.473
نهایت یه غذای بد بپزم، خب؟

00:28:07.478 --> 00:28:09.942
.خب تو هیچ‌وقت غذای بد درست نکردی

00:28:09.947 --> 00:28:11.544
پولش چطوره؟

00:28:11.549 --> 00:28:14.280
به درد نمیخوره ولی چقدر میخوای؟

00:28:14.285 --> 00:28:15.381
.من که یه قرون هم نمیخوام

00:28:15.386 --> 00:28:17.750
.آره ولی تو گاوچرون نیستی مایک

00:28:17.755 --> 00:28:22.088
یعنی توهین به کلبه‌ت نباشه ولی
.آب لوله کشی و برق رو دیگه میخوای

00:28:22.093 --> 00:28:25.992
گور بابات. میدونی تنها دلیلم
!برای نرفتن چیه؟ خرس‌های گریزلی

00:28:25.997 --> 00:28:27.093
.خرس‌های گریزلی لعنتی

00:28:27.098 --> 00:28:29.696
.همه‌ش از خرس‌ها حرف میزنی -
رفیق خرس‌ها شوخی بردار نیستن -

00:28:29.700 --> 00:28:32.737
داداش، من میدونم جایگاهم
.تو زنجیره غذایی کجاست

00:28:33.471 --> 00:28:37.542
.آره. خودشه

00:28:39.343 --> 00:28:41.641
خودشه؟ -
.سیم خاردار چیده شده -

00:28:41.646 --> 00:28:43.109
.یه سنگی باید اینجا باشه

00:28:43.114 --> 00:28:44.644
.اونو بده به من

00:28:44.649 --> 00:28:48.085
.یه سنگ باید اونور این کوفتی باشه

00:28:50.988 --> 00:28:52.890
.لعنتی! همینجاست

00:28:55.026 --> 00:28:56.961
.یه سنگه

00:28:58.296 --> 00:28:59.897
ردیفه؟ -
.آره -

00:29:03.968 --> 00:29:05.469
.آره

00:29:13.845 --> 00:29:16.614
.دویست هزارتا زیر این زمین کوفتی دفنه

00:29:18.182 --> 00:29:20.385
!خودِ حرومزاده‌شه

00:29:25.056 --> 00:29:26.624
.خیلی خب

00:29:27.191 --> 00:29:29.727
.خوشحالم که یه جسد نیست

00:29:31.596 --> 00:29:34.227
.خب مایک، باید بگم که اصلا حال نداد

00:29:34.232 --> 00:29:35.967
.آره دوست دارم همین جوری باشه

00:29:36.500 --> 00:29:38.764
.بیا بریم خونه

00:29:38.769 --> 00:29:40.471
.بریم

00:30:16.774 --> 00:30:20.039
.بیا بریم اتاق جنگل

00:30:20.044 --> 00:30:22.346
.قبلش باید پولش رو بدی

00:30:22.747 --> 00:30:25.878
.صد و پنجاه تا، سه تا آهنگ

00:30:25.883 --> 00:30:29.587
.خودم قوانین رو میدونم -
.در هر صورت باید بهت بگم -

00:30:31.289 --> 00:30:33.291
.سه تا آهنگ

00:30:33.925 --> 00:30:37.662
.میتونم لخت بشم ولی نمیتونی بهم دست بزنی

00:30:38.996 --> 00:30:42.867
.یا میتونی وقتی لباس تنمه بهم دست بزنی

00:30:46.137 --> 00:30:48.472
خودت کدومش رو میخوای؟

00:30:49.273 --> 00:30:51.976
.که بهم دست بزنی

00:30:54.145 --> 00:30:56.447
.بیا بریم

00:32:37.048 --> 00:32:39.050
.کافیه. دیگه نمیخواد

00:32:42.119 --> 00:32:44.116
.دوباره می‌بینمت

00:32:44.121 --> 00:32:45.957
.هی

00:32:46.724 --> 00:32:48.960
.نمیخوام بری

00:32:49.994 --> 00:32:52.063
.باید برم

00:33:27.398 --> 00:33:29.562
.خب من دو نوع بخیه میزنم

00:33:29.567 --> 00:33:31.163
.بخیه اول قابل جذبه

00:33:31.168 --> 00:33:33.799
.و دومی رو هم ده روز دیگه می‌کشم

00:33:33.804 --> 00:33:36.135
ضربه مغزی نشده؟ -
.نه، فکر نکنم -

00:33:36.140 --> 00:33:41.073
ولی اگه سرگیجه و حالت تهوع
.داشتی فوری بهم خبر بده

00:33:41.078 --> 00:33:44.115
الان میتونی بهم بگی چی شد؟

00:33:46.651 --> 00:33:50.583
...آره... اون

00:33:51.088 --> 00:33:53.652
.یه مدتیه خیلی بد باهام حرف میزنه

00:33:53.657 --> 00:33:55.888
نه که از حد و حدودش فراتر بره

00:33:55.893 --> 00:33:58.958
.ولی من بهش دستور دادم بره تو سلولش

00:33:58.963 --> 00:34:02.828
.اومد طرفم و گفت مجبورش کنم

00:34:02.833 --> 00:34:06.665
.بهش گفتم برو عقب ولی نرفت

00:34:06.670 --> 00:34:09.740
منم هلش دادم و اون منو گرفت

00:34:11.375 --> 00:34:13.739
.نمیدونم شاید با کله زد بهم

00:34:13.744 --> 00:34:15.841
.همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد

00:34:15.846 --> 00:34:17.776
تونستم باتومم رو در بیارم

00:34:17.781 --> 00:34:21.018
.و زدمش تا بره عقب

00:34:21.785 --> 00:34:24.116
.دوباره زدمش

00:34:24.121 --> 00:34:26.991
.اون منو انداخت و منم بقیه رو صدا زدم

00:34:30.594 --> 00:34:33.993
خب پسرجون، اولین اشتباهت این بود که
نذاشتی فاصله‌ش و رو باهات حفظ کنه

00:34:33.998 --> 00:34:36.962
.و درخواست نیروی پشتیبانی هم ندادی

00:34:36.967 --> 00:34:39.932
.همه‌ی ما اشتباه کردیم

00:34:39.937 --> 00:34:44.008
.آخرین گزینه‌ت با باتوم زدن
اولیش چیه؟

00:34:44.575 --> 00:34:47.106
اسپری فلفل؟ -
!حفظ فاصله پسر جون -

00:34:47.111 --> 00:34:50.409
وضعش چه جوریه؟ اسمش چیه؟

00:34:50.414 --> 00:34:53.379
.داریل جانسون، 264075

00:34:53.384 --> 00:34:57.750
.اون به یه نگهبان حمله کرده

00:34:57.755 --> 00:34:58.984
.بدجور کتک خورده

00:34:58.989 --> 00:35:00.753
.دارن میبرنش بیمارستان کینگزتاون

00:35:00.758 --> 00:35:03.122
ازش رادیوگرافی گرفتیم. دو شکستگی جمجمه

00:35:03.127 --> 00:35:05.925
.چندتا شکستگی صورت و پارگی

00:35:05.930 --> 00:35:10.367
وقتی میبردنش طوریش نبود
.ولی مشکل اصلی‌مون ورم مغزیه

00:35:10.372 --> 00:35:12.103
داریل عضو باندی هم هست؟

00:35:12.570 --> 00:35:13.966
.جزو کریپ‌هاست

00:35:13.971 --> 00:35:16.769
.خیلی خب، بیایین سم رو منتقل کنیم به یه برج

00:35:16.774 --> 00:35:20.172
سلول داریل رو بررسی می‌کنیم و هر کسی که
بهش نزدیک بوده و یه انتقالاتی انجام میدیم

00:35:20.177 --> 00:35:24.176
پسرجون، یه مدتی باید زیر نظرمون
.باشی. یه مدت طولانی

00:35:24.181 --> 00:35:28.252
.تنبیه نیست. برای محافظت از خودته

00:35:29.420 --> 00:35:31.255
.ممنون قربان

00:35:33.724 --> 00:35:36.126
.ممنون سروان -
.ممنون سروان -

00:35:53.444 --> 00:35:54.941
.ممنون اوون

00:35:54.946 --> 00:35:56.848
.خواهش می‌کنم -
.می‌بینمت -

00:37:02.112 --> 00:37:06.883
.قبلا دیدمت. تو دفتر شهردار

00:37:06.888 --> 00:37:08.424
.منظورم اونجا بود

00:37:16.927 --> 00:37:18.996
.اونجا ندیدمت

00:37:21.899 --> 00:37:24.201
.من اونجا بودم

00:37:25.102 --> 00:37:27.971
چرا بهش میگن شهردار؟

00:37:27.976 --> 00:37:30.078
.چون شهر رو می‌چرخونه

00:37:31.408 --> 00:37:34.640
نمیدونم شهردار اصلی چه نظری
.در این باره داشته باشه

00:37:34.645 --> 00:37:36.647
.شهردار اصلی خودش در جریانه

00:37:47.725 --> 00:37:49.893
.دوتا رقص بهم بدهکاری

00:37:51.028 --> 00:37:52.991
.فردا بیا کلاب

00:37:52.996 --> 00:37:55.566
.برات می‌رقصم

00:37:58.602 --> 00:38:00.671
.میخوام الان برقصی

00:38:02.706 --> 00:38:05.042
.باشه

00:38:14.985 --> 00:38:16.882
!لعنتی! ای مادرجنده

00:38:16.887 --> 00:38:18.937
.لعنتی

00:38:19.290 --> 00:38:20.452
.جنده‌ی لعنتی

00:38:20.457 --> 00:38:23.294
.یکی کمکم کنه. لعنتی. گور بابات

00:38:42.947 --> 00:38:44.915
این دیگه چیه؟

00:38:50.287 --> 00:38:53.924
.انگاری نقشه گنجه

00:38:54.858 --> 00:38:56.522
.شهردار حتی منو نمی‌بینه

00:38:56.527 --> 00:38:59.129
.اونجا پول هست و مال توئه

00:39:03.567 --> 00:39:05.969
.اون کوفتی الان دیگه مال منه

00:39:25.890 --> 00:39:27.220
میشه سریع‌تر بجنبی مایک؟

00:39:27.225 --> 00:39:29.455
.یه ساعت دیگه شیفت اصلیم شروع میشه

00:39:29.460 --> 00:39:31.290
.رفیق این کارها شخصیت آدم رو می‌سازه

00:39:31.295 --> 00:39:32.759
مگه تو اردوی آموزشی نیروی دریایی‌ام؟

00:39:32.764 --> 00:39:34.493
.سه تا پرونده باز رو دستمه

00:39:34.498 --> 00:39:37.463
وای خدایا! ممنون -
.وای لطفا اینقدر غر نزن -

00:39:37.468 --> 00:39:39.866
و بیا بریم برات قهوه بگیرم. نظرت چیه؟

00:39:39.871 --> 00:39:42.501
!به نظر من که خوبه. بالاخره، بالاخره

00:39:42.506 --> 00:39:46.077
.شاید یه کم چیریوز هم بگیرم -
آره. خیلی خوب میشه -

00:39:55.052 --> 00:39:57.984
.خیلی خب. صبر کن، صبر کن

00:39:57.989 --> 00:39:59.151
.سلام -
.آره -

00:39:59.156 --> 00:40:00.319
پشت خطی؟ -
گرفتیش؟ -

00:40:00.324 --> 00:40:02.121
.آره. اوضاع خوبه

00:40:02.126 --> 00:40:03.356
همه‌ش هست؟

00:40:03.361 --> 00:40:05.730
.خب من که نشمردم‌شون

00:40:06.598 --> 00:40:08.627
.خیلی خب. ببین، تو باید یه کم استراحت کنی

00:40:08.632 --> 00:40:10.363
.باید بریم محموله رو از بانی بگیریم

00:40:10.368 --> 00:40:13.266
.آره، خب فکر هم نکنم بانی الان بیدار باشه

00:40:13.271 --> 00:40:15.296
.خب، کون لقش. دیشب یه اتفاقی افتاده

00:40:15.301 --> 00:40:18.337
.باید همین امروز بفرستمش

00:40:18.342 --> 00:40:20.072
چی شده؟

00:40:20.077 --> 00:40:22.308
.اومدی دفتر بهت میگم

00:40:22.313 --> 00:40:23.981
.باشه

00:40:51.309 --> 00:40:54.545
.لعنتی -
این چیه؟ -

00:40:56.614 --> 00:40:58.878
!نقشه‌ست دیگه -
نقشه چی؟ -

00:40:58.883 --> 00:41:01.380
نقشه پوله، نه؟

00:41:01.385 --> 00:41:03.387
.درسته

00:41:04.355 --> 00:41:05.957
پول‌ها کجاست؟

00:41:06.991 --> 00:41:09.427
.خب لابد تو گاوصندوقه

00:41:11.262 --> 00:41:13.531
.داری خیلی خوب باهام راه میای

00:41:14.632 --> 00:41:16.463
نمیخوام به خاطر محافظت
از پول‌های خودم بمیرم

00:41:16.467 --> 00:41:19.337
چه برسه به خاطر
.محافظت از پول‌های یکی دیگه

00:41:20.371 --> 00:41:22.469
پوله مال کیه؟

00:41:23.474 --> 00:41:26.839
یکی که نمیخوای ازش دزدی کنی

00:41:26.844 --> 00:41:29.075
.ولی این دیگه بین تو و اونه

00:41:29.080 --> 00:41:31.315
.گاوصندوق رو باز کن

00:42:00.678 --> 00:42:03.347
بین من و کسی نیست

00:42:04.415 --> 00:42:06.851
.چون هر کی هم باشه نمی‌فهمه کار من بوده

00:42:33.110 --> 00:42:35.274
بانی این روزا همیشه مشغول کاری‌ها، نه؟

00:42:35.279 --> 00:42:37.043
.اوضاع خرابه دیگه رفیق

00:42:37.048 --> 00:42:40.613
آره، خیلی خب ببین. باید
.امروز محموله رو بفرستیم

00:42:40.618 --> 00:42:42.248
.شرمنده

00:42:42.253 --> 00:42:44.083
چرا؟ -
.باور کن منم بی خبرم -

00:42:44.088 --> 00:42:45.851
.از شهردار بپرس. من چیزی نمیدونم

00:42:45.856 --> 00:42:49.394
.خب شهردار امروز جواب تلفنم رو نمیده

00:42:50.361 --> 00:42:52.258
اینو چی میگی؟

00:42:52.263 --> 00:42:54.160
.منظورت چیه؟ شهردار که تو دفترشه

00:42:54.165 --> 00:42:55.928
.یه زنگ بهش بزن دیگه

00:42:58.035 --> 00:43:00.866
چه گهی می‌خوری مادرجنده؟

00:43:00.871 --> 00:43:02.302
.مایک، اون تفنگ کوفتی رو بذار زمین

00:43:02.306 --> 00:43:03.937
.اون تفنگ کوفتی رو بذار زمین -
.تفنگت رو بیار پایین -

00:43:03.941 --> 00:43:04.941
.شوخی ندارم‌ها

00:43:04.946 --> 00:43:07.406
.یکی اون مادرجنده رو بزنه دیگه. یالا

00:43:08.245 --> 00:43:09.743
.تموم شد؟ خیلی خب، تفنگ‌ها رو بذارین زمین

00:43:09.747 --> 00:43:10.844
شلیک نکنید. تفنگ‌ها رو بذارین رو زمین

00:43:10.848 --> 00:43:12.880
.شلیک نکن لعنتی -
.تفنگ‌هاتون رو بذارین زمین -

00:43:12.884 --> 00:43:14.948
.هر کار میگه بکنید

00:43:14.953 --> 00:43:16.522
!یالا

00:43:17.655 --> 00:43:21.287
میخوای یه معامله دیگه بکنی؟
چه مرگته بانی؟

00:43:21.292 --> 00:43:23.088
.ما یه معامله‌ای کردیم -
.آره -

00:43:23.093 --> 00:43:25.558
و یکی از نگهبان‌هاتون زده
.آدم رو ناکار کرده

00:43:25.563 --> 00:43:27.326
.الان تو بیمارستان با دستگاه زنده‌ست، مایک

00:43:27.331 --> 00:43:28.895
من خبر نداشتم، خب؟

00:43:28.899 --> 00:43:30.729
.ولی ما هیچ‌وقت معامله‌ای رو به هم نمیزنیم

00:43:30.734 --> 00:43:34.233
.فهمیدی؟ هیچ‌وقت. با هیچ‌کس. هیچ‌وقت

00:43:34.238 --> 00:43:35.568
.خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب

00:43:35.573 --> 00:43:37.503
.ما فقط یه کم هیجانی شدیم. همین

00:43:37.508 --> 00:43:41.780
همه‌ش همین رفیق. خب؟ -
آره، اینجوری فکر می‌کنی؟ -

00:43:43.814 --> 00:43:47.313
این گه خوریا دیگه چیه؟ دفعه دیگه
.بهتره قهوه بدون کافئین بخوری

00:43:47.318 --> 00:43:49.582
.با میچ حرف میزنم ببینم جنوب چی شده

00:43:49.587 --> 00:43:51.650
.و ما درستش می‌کنیم. ولی منو نگاه کن

00:43:51.655 --> 00:43:56.388
فقط در صورتی این کار جواب
.میده که همه به ما اعتماد کنن

00:43:56.393 --> 00:43:59.091
اینجوری ما میتونیم بهت اعتماد کنیم، خب؟

00:43:59.096 --> 00:44:00.159
.باشه

00:44:00.164 --> 00:44:01.628
.دفعه دیگه تفنگ سمت من نگیر، مادرجنده

00:44:01.632 --> 00:44:03.729
فهمیدم رفیق. فقط یه کم
.هیجان زده شده بودم

00:44:03.734 --> 00:44:06.232
.آره شنیدم چی گفتی -
.رفیقم داره اونجا می‌میره -

00:44:06.237 --> 00:44:08.367
.با تابوت از اون بیمارستان میاد بیرون، مایک

00:44:08.372 --> 00:44:11.537
.تو تابوت کوفتی. و اون پسرعمومه مایک

00:44:11.542 --> 00:44:14.612
.تو این شهر همه پسرعموی یه خر دیگه‌ن

00:44:14.617 --> 00:44:17.153
.تفنگ کوفتیم رو برد -
.برو بگیرش. همونجاست که -

00:44:20.117 --> 00:44:22.286
.اونجاست، برو بگیرش

00:44:24.121 --> 00:44:27.386
شما با صندوق پستی میچ مک‌لاسکی
.تماس گرفتین

00:44:27.391 --> 00:44:28.921
.لطفا پیغام بگذارید

00:44:28.926 --> 00:44:31.023
میچ، حرومزاده لاشی کجایی؟

00:44:31.028 --> 00:44:32.591
کدوم گوری هستی؟ کجایی؟

00:44:32.596 --> 00:44:34.260
می‌خواستی این رو بهم بگی؟ هان؟

00:44:34.265 --> 00:44:35.761
چه اتفاقی افتاده؟

00:44:35.766 --> 00:44:38.697
میچ، اون روانی‌ها می‌خواستن
.بزنن منو بکشن

00:44:38.702 --> 00:44:40.867
.میدونی؟ گرفتن این نامه کلی زحمت داره

00:44:40.871 --> 00:44:43.569
.می‌دونستی؟ اون گوشی تخمیت رو جواب بده

00:44:43.574 --> 00:44:45.242
!لعنتی

00:44:50.314 --> 00:44:51.916
این دیگه چه کوفتیه؟

00:44:54.018 --> 00:44:55.786
.تف توش

00:44:56.320 --> 00:44:58.322
این دیگه چه کوفتیه؟

00:45:04.028 --> 00:45:05.058
چی؟

00:45:05.063 --> 00:45:07.361
.مایک، بیا تو ماشینم. بذار باهات حرف بزنم

00:45:07.366 --> 00:45:09.562
چی شده؟ -
.بذار باهات حرف بزنم -

00:45:09.567 --> 00:45:11.464
مایک، خودت هم نمیخوای این رو ببینی -
چیو نمیخوام ببینم؟ -

00:45:11.468 --> 00:45:14.438
.مایک، آروم باش. بذار باهات حرف بزنم

00:45:14.443 --> 00:45:15.945
.یالا

00:45:20.110 --> 00:45:22.213
چطور؟

00:45:23.314 --> 00:45:25.678
.گلوله خورده پشت سرش، مایک
.خیلی سریع اتفاق افتاده

00:45:25.683 --> 00:45:27.646
.مایک، مایک، بی خیال

00:45:32.223 --> 00:45:35.593
.چیزی نیست. مایک، ببین

00:45:37.661 --> 00:45:38.891
این دیگه چه وضعیه؟

00:45:38.896 --> 00:45:40.595
.جسد ویرا سنتر دیشب تو خونه‌ش پیدا شده

00:45:40.599 --> 00:45:41.962
بهش تجاوز شده، خفه شده

00:45:41.967 --> 00:45:43.730
.و اثر انگشت این مادرجنده اونجا هم بوده

00:45:43.734 --> 00:45:45.898
.اون یارو باید یه بیلبورد کوفتی بزنه، مایک

00:45:45.903 --> 00:45:46.966
...من نمیدونم. فقط میدونم که

00:45:46.971 --> 00:45:49.435
این بار نمیتونم ارتباط رو مخفی کنم

00:45:49.440 --> 00:45:50.970
دیگه کیه که ندونه؟

00:45:50.975 --> 00:45:53.540
.آره دیگه همه عالم و آدم میدونن

00:45:53.544 --> 00:45:55.542
ولی اگه دولت، اف‌بی‌آی و
...رسانه‌های کوفتی باخبر بشن

00:45:55.546 --> 00:45:56.942
مایک، فقط میخوام مطمئن بشی که

00:45:56.947 --> 00:45:59.678
.همه چی پای میچ باشه -
آره، باشه -

00:45:59.683 --> 00:46:01.146
.مایک، لازم نیست ببینیش

00:46:01.151 --> 00:46:02.582
.خیلی خب؟ لازم نیست ببینیش

00:46:02.586 --> 00:46:04.316
.هیچ فایده‌ای برات نداره

00:46:04.321 --> 00:46:06.819
.ما این دیوث رو می‌گیریم -
من... من باید ببینمش -

00:46:06.824 --> 00:46:08.588
.تو مشت‌مونه، نیروهای ویژه الان تو خونه‌شن

00:46:08.592 --> 00:46:10.390
.میریم همون جا -
.اون برادرمه -

00:46:10.394 --> 00:46:11.758
.باید ببینمش. فقط بذار ببینمش

00:46:11.762 --> 00:46:12.763
.خیلی خب. دست به چیزی نزن

00:46:12.767 --> 00:46:13.864
.باشه -
.همه دارن نگاه می‌کنن -

00:46:13.868 --> 00:46:16.070
.باشه -
.بیایین یه کم جا باز کنیم -

00:47:48.225 --> 00:47:50.494
دیگه چه جوری می‌خواست تموم بشه؟

00:47:51.228 --> 00:47:53.030
.برای تو هم همینطور

00:47:55.232 --> 00:47:57.868
...وقتی به این انگل‌ها کمک کنی

00:47:59.770 --> 00:48:02.706
...به خاطر بقیه ادامه‌ش بدی

00:48:11.915 --> 00:48:14.551
.معلومه که همین میشه

00:48:18.789 --> 00:48:21.959
.میدونی؟ همیشه میدونستیم اینجوری میشه

00:48:26.430 --> 00:48:28.666
.ولی فکر می‌کردم این بلا سر تو بیاد

00:48:45.682 --> 00:48:50.382
و بنابراین ارتش ایالات متحده
.قبیله چروکی رو به غرب منتقل کرد

00:48:50.387 --> 00:48:53.719
و این قبیله که متشکل از حدودا 1600 نفر بود

00:48:53.724 --> 00:48:59.363
به اجبار به منطقه دیگری
.به نام اکلاهما فرستاده شدن

00:49:00.931 --> 00:49:03.495
وقتی به سواحل رود میسیسیپی رسیدن

00:49:03.500 --> 00:49:06.365
جایی که کشتی‌های بخار باید جابه‌جاشون می‌کردن

00:49:06.370 --> 00:49:08.467
.یه مشکلی پیش اومد

00:49:08.472 --> 00:49:11.336
هر خانواده چروکی حداقل یه سگ داشت

00:49:11.341 --> 00:49:18.076
گاهی دو یا سه تا سگ برای شکار
مسیریابی یا محافظت داشتن

00:49:18.081 --> 00:49:20.512
ولی برای افراد قبلیه چروکی

00:49:20.517 --> 00:49:23.649
.سگ بیشتر از یه کمک حال یا همراه بود

00:49:23.654 --> 00:49:28.047
...اون براشون یاری رسان روح

00:49:28.071 --> 00:49:32.463
.جد و دوست بود

00:49:33.597 --> 00:49:38.030
کاپیتان‌های کشتی نذاشتن سگ‌ها سوار شن

00:49:38.035 --> 00:49:42.428
...پس راه افتادن و سه هزار سگ رو

00:49:42.452 --> 00:49:46.844
که در ساحل میسیسیپی می‌دویدن رو رها کردن

00:49:47.544 --> 00:49:50.008
وقتی قایق نود متری پیش رفت

00:49:50.013 --> 00:49:52.444
تمام سگ‌ها

00:49:52.449 --> 00:49:55.819
.تقریبا به صورت هماهنگ با درد زوزه کشیدن

00:49:56.253 --> 00:50:00.486
چروکی‌ها به گریه افتادن
:و به کاپیتان‌ها گفتن

00:50:00.491 --> 00:50:02.020
«.برگردین»

00:50:02.025 --> 00:50:07.459
سگ‌ها که صدای التماس خانواده‌شون رو
شنیدن بلندتر زوزه کشیدن

00:50:07.464 --> 00:50:10.963
تا اینکه یه سگ، دیگه نتوست جدایی رو تاب بیاره

00:50:10.968 --> 00:50:13.370
.و پرید توی رود

00:50:13.937 --> 00:50:17.903
.سگ‌ها یکی یکی دنبالش پریدن تو آب

00:50:17.908 --> 00:50:21.907
و خیلی زود 3000 سگ توی آب بودن

00:50:21.912 --> 00:50:26.812
و با جریان آب مقابله می‌کردن
ولی جریان خیلی قوی بود

00:50:26.817 --> 00:50:31.889
.و سگ‌ها یکی یکی توی آب ناپدید شدند

00:50:33.590 --> 00:50:36.059
.تا زمانی که فقط یک سگ باقی موند

00:50:37.027 --> 00:50:40.959
اون سگ قوی و استوار

00:50:40.964 --> 00:50:45.998
با جریان آب مقابله کرد و ناپدید شد

00:50:46.003 --> 00:50:48.934
.ولی بعد جلوتر پیداش شد

00:50:48.939 --> 00:50:54.144
آدم‌ها فریاد میزدن و
التماسش می‌کردن تا موفق بشه

00:50:56.079 --> 00:50:58.410
تا اینکه نهایتا

00:50:58.415 --> 00:51:01.747
اونقدر خسته و بی جون شد

00:51:01.752 --> 00:51:05.617
.که توی آب ناپدید شد

00:51:05.622 --> 00:51:09.927
.و آدم‌ها به زانو افتادن و گریستند

00:51:16.633 --> 00:51:20.137
میریام، میشه بیرون صحبت کنیم؟

00:51:32.816 --> 00:51:34.885
.وای لعنتی

00:51:37.387 --> 00:51:39.217
.نه -
اون توئه؟ -

00:51:39.222 --> 00:51:41.887
.مایک، میدونی که روال کار چه جوریه
.بی خیال! امکان نداره. امکان نداره

00:51:41.892 --> 00:51:44.690
.اون کجاست؟ بی خیال. باید برم

00:51:44.695 --> 00:51:47.592
.فقط بذار برم -
.مایک، عمرا بذارم -

00:51:47.597 --> 00:51:50.868
مایک، امکان نداره -
به خاطر میچه -

00:51:51.768 --> 00:51:52.898
...مایک -
...ببین -

00:51:52.903 --> 00:51:55.667
اگه بیفته زندان دیگه
.هیچ‌وقت دستم بهش نمیرسه

00:51:55.672 --> 00:51:57.703
.متوجه‌ای؟ ما که با مافیا کار نمی‌کنیم

00:51:57.708 --> 00:52:02.307
اون دیوث تا آخر عمر کوفتیش تو زندان پاش رو
.میندازه رو پاش و به همه این چیزها میخنده

00:52:02.312 --> 00:52:03.542
مگه نه؟

00:52:03.547 --> 00:52:07.212
مایک، بهت قول میدم اگه تو خونه تنها باشه

00:52:07.217 --> 00:52:09.987
.اصلا از رو مبل تکون نخوره

00:52:10.754 --> 00:52:12.656
شنیدی چی گفتم؟ -
.باشه -

00:52:14.591 --> 00:52:15.787
.نگران نباش مایک

00:52:15.792 --> 00:52:17.795
.داداش، من کارم اینه

00:52:19.096 --> 00:52:21.165
یالا پسرها، بیایین بریم -
.هواتو داریم -

00:52:47.991 --> 00:52:51.728
.هر کار من میگم بکن
.تفنگ رو بردار

00:52:53.563 --> 00:52:55.232
.یالا

00:52:55.237 --> 00:52:56.700
.یالا تفنگ رو بردار

00:52:57.167 --> 00:52:59.097
.نه نه نه، لوله‌ش رو نه. با دسته‌ش بگیر

00:52:59.102 --> 00:53:01.605
.آلبرتو، زیادی فیلم دیدی

00:53:02.406 --> 00:53:06.042
.خیلی خب، باریکلا. حالا بگیرش سمت سقف

00:53:06.910 --> 00:53:08.607
.آره

00:53:08.612 --> 00:53:13.151
.و سر لوله رو آروم بیار سمت من

00:53:21.859 --> 00:53:23.627
.ممنون

00:53:41.912 --> 00:53:45.849
.خوب پیش رفت. همونطور که می‌خواستی

00:53:46.850 --> 00:53:49.052
.باید فکرش رو می‌کرد

00:53:50.420 --> 00:53:52.089
.آره

00:54:23.821 --> 00:54:26.223
چطور این اتفاق افتاد؟

00:54:27.391 --> 00:54:29.860
.سوال خوبیه

00:54:32.229 --> 00:54:34.865
و پول دست کیه؟

00:54:34.870 --> 00:54:37.306
.دست پلیس

00:54:38.402 --> 00:54:40.771
میتونی بگیریش؟

00:54:42.640 --> 00:54:44.341
.نه

00:54:47.445 --> 00:54:49.680
.پس برات مشکل ساز میشه

00:54:51.182 --> 00:54:52.850
.حرومزاده

00:54:58.189 --> 00:55:00.691
.حالا گوش کن ببین چی میگم
.اونا زن مایلو رو کشتن

00:55:01.358 --> 00:55:02.888
.نقشه رو هم پیدا کردن

00:55:02.893 --> 00:55:05.157
.بعدش هم برادر منو کشتن

00:55:05.162 --> 00:55:08.327
.میچ خط قرمزم بود و خودتم میدونی

00:55:08.332 --> 00:55:10.629
.همه میدونستن

00:55:10.634 --> 00:55:12.432
اگه مایلو بخواد ما رو مقصر بدونه

00:55:12.436 --> 00:55:14.433
.میگم تا قبل از نیمه شب بکشنشن

00:55:14.438 --> 00:55:16.740
فهمیدی؟

00:55:19.677 --> 00:55:21.941
...هر چی که بردارم بهت داد رو

00:55:21.946 --> 00:55:24.777
.میتونم یه شبه ازت بگیرم

00:55:24.782 --> 00:55:26.884
.دیگه هیچ‌وقت تهدیدم نکن

00:55:51.709 --> 00:55:53.477
!لعنتی

01:00:01.592 --> 01:00:03.661
.طلوع آفتاب

01:00:05.929 --> 01:00:08.966
شد یه بار قبل از طلوع آفتاب بیای خونه؟

01:00:13.704 --> 01:00:16.773
...ببین مامان اصلا -
.منم همینطور مایکل -

01:00:18.208 --> 01:00:20.739
حرفی برای گفتن هم می‌مونه؟

01:00:20.744 --> 01:00:22.813
.اون مُرده

01:00:24.014 --> 01:00:26.650
.یه جوری که همه تصورش کرده بودیم

01:00:30.120 --> 01:00:33.151
این بلا سر تو هم میاد، میدونی که؟

01:00:33.156 --> 01:00:35.721
.مامان ما قانون رو زیرپا نمیذاریم
.خودتم میدونی

01:00:35.726 --> 01:00:37.856
.دورش میزنیم

01:00:37.861 --> 01:00:39.791
.تا صلح برقرار کنیم

01:00:39.796 --> 01:00:42.227
.برای همه

01:00:42.232 --> 01:00:45.931
.خوب میدونم کارتون چیه

01:00:45.936 --> 01:00:48.700
.پدرت این کار رو به وجود آورد

01:00:48.705 --> 01:00:53.678
ولی خودت رو با فکر اینکه
.به صلاح همه‌ست، فریب نده

01:00:54.811 --> 01:00:58.277
شماها واقعا زحمت کشیدین

01:00:58.282 --> 01:01:01.747
.تا مطلقا به هیچ برسین

01:01:01.752 --> 01:01:05.083
کاری که باید میشد رو
.زیادی هم به تاخیر انداختین

01:01:05.088 --> 01:01:09.860
.قاصد، چاره اندیش، گانگسترهای پاره‌وقت

01:01:10.394 --> 01:01:14.723
...و فکر کردین چون اونقدرا پول در نمیارین

01:01:14.783 --> 01:01:17.321
کار شرافتمندانه‌ایه؟

01:01:17.935 --> 01:01:23.140
...میچ خدابیامرز... چقدر هم دوستش داشتم

01:01:24.341 --> 01:01:29.045
.آدم مغرور و تنبلی بود
.میدونم چرا این کار رو می‌کرد

01:01:30.447 --> 01:01:33.979
.به خاطر جلب توجه و قدرت

01:01:33.984 --> 01:01:36.315
ولی هرچی تلاش می‌کنم

01:01:36.320 --> 01:01:39.423
.هیچ وقت نمی‌فهمم تو چرا این کار رو می‌کنی

01:01:40.457 --> 01:01:42.025
.تو از این کار متنفری

01:01:42.426 --> 01:01:46.163
تو از این شهر متنفری. هیچ دوستی اینجا نداری

01:01:46.997 --> 01:01:52.403
.و از بچگیت فقط آرزوی رفتن از اینجا رو داشتی

01:01:52.408 --> 01:01:54.912
.ولی هنوز اینجایی

01:01:57.140 --> 01:02:00.243
باید چی کار کنم مامان؟

01:02:02.746 --> 01:02:05.143
.نمیدونم چطور از اینجا برم

01:02:05.148 --> 01:02:09.154
.مایکل، فقط برو

01:03:28.231 --> 01:03:31.129
.سلام. بهم گفتن شما میتونید کمکم کنید

01:03:31.134 --> 01:03:34.066
...دخترم تو زندان زنانه

01:03:34.071 --> 01:03:35.968
...و اون

01:03:35.973 --> 01:03:38.537
.مهم نیست. اون واقعا تو دردسر افتاده

01:03:38.542 --> 01:03:40.072
بهش گفتم با نگهبان‌ها حرف بزنه

01:03:40.077 --> 01:03:42.474
.ولی گفت بیام دیدن شما

01:03:42.479 --> 01:03:45.444
.خانم، اشتباه گرفتین

01:03:45.449 --> 01:03:49.453
شما شهردار نیستین؟ -
.برادرم شهردار بود -

01:03:51.421 --> 01:03:53.652
.متاسفم. تو روزنامه خونده بودم

01:03:53.657 --> 01:03:55.454
.آره. ممنون. ممنون

01:03:55.459 --> 01:03:58.056
.دخترم گفت بیام دیدن شما

01:03:58.061 --> 01:03:59.691
.گفت الان دیگه شما شهرداری

01:03:59.696 --> 01:04:02.933
.ببخشید ولی اشتباه می‌کنه. اشتباه می‌کنه

01:04:03.967 --> 01:04:06.364
ولی من چی کار کنم؟

01:04:06.369 --> 01:04:08.333
.نمیدونم -
!آقا -

01:04:08.338 --> 01:04:11.274
.شما متوجه نیستید. آقا، خواهش می‌کنم

01:04:11.842 --> 01:04:14.177
.نمیدونم میخوان چه بلایی سرش بیارن

01:04:14.578 --> 01:04:17.614
.نمیدونم باید چی کار کنه. خواهش می‌کنم

01:04:20.517 --> 01:04:24.321
.مایک، این کار تو نیست، خب؟ بیا بریم

01:04:24.326 --> 01:04:26.561
.بیا بریم. یالا دیگه

01:04:29.693 --> 01:04:31.495
.مایک

01:04:39.770 --> 01:04:41.371
اسمش چیه؟

01:04:55.686 --> 01:04:58.684
:در قسمت بعد «شهردار کینگزتاون» خواهید دید

01:04:58.689 --> 01:05:00.752
.هیچ دلیلی نداره که بخوای به عهده‌ش بگیری

01:05:02.693 --> 01:05:03.922
.خیلی‌هاشون هستن

01:05:03.927 --> 01:05:06.393
مایک، اگه میچ بود این جوری
.نمی‌کرد. ریسک بزرگیه

01:05:06.398 --> 01:05:07.896
.ما با برادرت یه قراری داشتیم

01:05:07.900 --> 01:05:11.930
اومدیم بپرسیم دوست داری
خبرچین حقوق‌بگیر باشی؟

01:05:11.935 --> 01:05:13.265
مایک، کجایی؟

01:05:13.270 --> 01:05:15.138
تو رفیق منی یا رفیق اونا؟

01:05:17.274 --> 01:05:19.304
.من قبلا با ایان و برادرش رفیق بودم

01:05:19.309 --> 01:05:22.574
.خب گمونم ایان یکی دیگه رو فرستاده

01:05:22.579 --> 01:05:23.847
آیریس کجاست؟

01:05:31.499 --> 01:05:39.499
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.