﻿WEBVTT

00:00:09.489 --> 00:00:11.836
‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...

00:00:11.860 --> 00:00:13.300
‫پسرم توی قبرستون خوابیده

00:00:13.400 --> 00:00:15.830
‫- قاتلش امروز صبح آزاد شد
‫- گرگ

00:00:19.970 --> 00:00:21.440
‫ناسکوف، خودشه

00:00:21.540 --> 00:00:23.810
‫داره دشمن‌هاش رو حذف می‌کنه

00:00:23.910 --> 00:00:25.170
‫کارِ کی بود؟ تو بودی؟

00:00:27.340 --> 00:00:28.380
‫تو کنستانتین هستی؟

00:00:28.480 --> 00:00:30.480
‫بچه‌ها رو میندازی توی سطل آشغال، لعنتی؟

00:00:30.580 --> 00:00:31.920
‫توجهم رو جلب کردی

00:00:32.020 --> 00:00:33.820
‫- این هشدارته؟
‫- دیگه جسدی نبینم

00:00:33.920 --> 00:00:35.420
‫پیدام کردی

00:00:35.520 --> 00:00:38.320
‫تو اثر انگشتت رو بده،
‫می‌تونم هوات رو نگه دارم.

00:00:43.190 --> 00:00:44.930
‫نمی‌تونی من رو بکشی

00:00:45.030 --> 00:00:47.500
‫چون بهم نیاز داری لعنتی

00:00:47.600 --> 00:00:50.130
‫پسرعمو، باید سعی کنی
‫به موقع بهم خبر بدی

00:00:50.230 --> 00:00:52.440
‫وقتی سرِ شیفتم تماس گرفتن با بیرون سخته

00:00:52.540 --> 00:00:54.440
‫هردو می‌دونیم چه کارهایی از کالهان برمیاد

00:00:54.540 --> 00:00:55.640
‫اون به یه دلیلی برگشته

00:00:55.740 --> 00:00:57.070
‫و دلیلش گانر نیست

00:00:57.910 --> 00:00:59.980
‫رئیسم طرفدارته

00:01:01.040 --> 00:01:03.110
‫فقط می‌خواد کمک کنه

00:01:03.210 --> 00:01:05.210
‫- خوندمش، نگفتم
‫- کجا خوندی؟

00:01:05.234 --> 00:01:12.836
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:12.860 --> 00:01:14.590
‫تمام واحدها، در جریان باشید

00:01:14.690 --> 00:01:18.230
‫دنبال دو مظنون در ارتباط با انفجارها
‫در اداره‌ی پلیس بگردید

00:01:18.330 --> 00:01:20.900
‫مظنون اول به عنوان جان یورک شناسایی شده

00:01:21.000 --> 00:01:22.230
‫حرکت کن

00:01:22.330 --> 00:01:23.530
‫مرد، سفیدپوست، 32 ساله،

00:01:23.630 --> 00:01:25.570
‫قد 175 و وزن 80 کیلوگرم

00:01:25.670 --> 00:01:26.700
‫مسلح و خطرناکه

00:01:26.800 --> 00:01:28.600
‫مظنونِ دوم، مرد ناشناس

00:01:28.700 --> 00:01:31.270
‫سفیدپوست، تقریباً 40 ساله با هیکل متوسط

00:01:31.370 --> 00:01:33.040
‫از واحد 56 به مرکز

00:01:33.140 --> 00:01:34.680
‫در جریان باشید،

00:01:34.780 --> 00:01:37.550
‫ایست بازرسی در تقاطع ترنبول شرقی
‫و خیابون 22اُم مستقر شده

00:01:37.650 --> 00:01:41.250
‫دریافت شد، واحد 56. ممنون.
‫از مرکز به واحد 14، صدام رو داری؟

00:01:41.350 --> 00:01:43.890
‫واحد 14 هستم، مرکز. به گوشم

00:01:43.990 --> 00:01:46.890
‫واحد 14 برای رسیدگی به یه کُد 9
‫روی پل خیابان چهارم لازمت داریم

00:01:46.990 --> 00:01:48.930
‫دریافت شد. توی خیابون آکوئیلا
‫به سمت شرق در حرکتیم

00:01:49.030 --> 00:01:50.860
‫داریم به ناتینگتون نزدیک می‌شیم

00:01:50.960 --> 00:01:53.030
‫یه ماشینِ ال‌کامینو داریم،
‫با پلاکِ بیرون ایالتی.

00:01:53.130 --> 00:01:55.830
‫توی بلوک 2200 راسل
‫از چراغ قرمز رد شده. تمام

00:01:58.270 --> 00:01:59.500
‫کی دستورِ بمب‌گذاری داد؟

00:01:59.600 --> 00:02:01.000
‫مظنون مسلحه؟

00:02:02.010 --> 00:02:03.370
‫دیگه نه، مسلح نیست

00:02:03.470 --> 00:02:05.910
‫مظنون مسلح نیست
‫اما در برابر بازداشت مقاومت کرد

00:02:06.010 --> 00:02:08.010
‫از درخواستِ افسرها اطاعت نمی‌کرد

00:02:10.480 --> 00:02:11.510
‫تمام واحدها...

00:02:11.610 --> 00:02:12.850
‫اسم اون مادرسگ رو بهم بده!

00:02:12.950 --> 00:02:17.420
‫مظنون مسلح و خطرناک هست...

00:02:29.900 --> 00:02:30.970
‫سلام

00:02:31.070 --> 00:02:32.140
‫- سلام
‫- خدایا، کایل

00:02:33.670 --> 00:02:35.440
‫لعنتی. بگو که دوربین‌هاتون کار می‌کنن

00:02:35.540 --> 00:02:37.240
‫فیلمش رو دارید؟

00:02:37.340 --> 00:02:39.680
‫آره، دوتا مرد بودن،
‫اما نقاب داشتن.

00:02:39.780 --> 00:02:41.224
‫ولی یه چیز بهتر داریم

00:02:41.248 --> 00:02:44.450
‫کُس‌خل‌های احمق از موبایل یکبارمصرف
‫برای منفجر کردن بمب‌ها استفاده کردن

00:02:44.550 --> 00:02:46.780
‫- آره
‫- ولی دوتاشون منفجر نشدن

00:02:46.880 --> 00:02:48.650
‫- از بررسی شماره به جایی رسیدید؟
‫- آره

00:02:48.750 --> 00:02:50.020
‫- آره
‫- آره. یه سابقه‌ای ازش هست

00:02:50.120 --> 00:02:53.720
‫- ای‌تی‌اند‌تی یه اسم و آخرین محل بهمون داد
‫- آدرسش؟

00:02:53.820 --> 00:02:55.620
‫مسافرخونه‌ست. گُه‌دونیه

00:02:55.720 --> 00:02:57.160
‫ولی اسمش جان یورکه

00:02:57.260 --> 00:02:58.830
‫با آریایی‌ها ارتباط داره

00:03:03.570 --> 00:03:05.623
‫نظر تیم خنثی‌سازیِ بمب
‫در موردش چی بود؟

00:03:05.647 --> 00:03:08.040
‫امضاش با بمب‌گذاری خاکسپاریِ مامان فرق داره

00:03:08.140 --> 00:03:11.170
‫- کی می‌دونه، مایک؟ من که نمی‌دونم
‫- لعنتی

00:03:11.270 --> 00:03:12.380
‫10-78، تمام

00:03:12.480 --> 00:03:13.610
‫درخواستِ پشتیبانی فوری

00:03:13.710 --> 00:03:15.480
‫- و واحد ضربت در...
‫- باشه

00:03:15.580 --> 00:03:17.450
‫- شروع شد
‫- خیلی خب

00:03:17.550 --> 00:03:19.820
‫ما رو می‌خوان. حرکت می‌کنیم

00:03:21.480 --> 00:03:23.490
‫گزارشاتی از مظنونینِ احتمالی دریافت کردم

00:03:23.590 --> 00:03:26.560
‫که در نزدیکیِ تقاطع خیابان 23اُم
‫و هاوتورن دیده شدن

00:03:30.360 --> 00:03:31.860
‫واحدی مظنون رو می‌بینه؟

00:03:31.960 --> 00:03:34.030
‫واحد 18. نمی‌بینمش

00:03:34.130 --> 00:03:36.930
‫ولی یکی از شاهدها گفت ممکنه
‫به کینگ درایو رفته باشه

00:03:40.970 --> 00:03:42.540
‫- مرکز...
‫- موقعیتش رو بهم بده...

00:03:45.170 --> 00:03:47.040
‫تمام واحدها، میکروفن‌هاتون رو چک کنید.
‫صحبت‌هاتون تداخل داره.

00:03:47.140 --> 00:03:49.386
‫بیشتر ادارات توی چند سال گذشته
‫تجهیزاتشون رو دیجیتال کردن

00:03:49.410 --> 00:03:51.550
‫ولی اداره‌ی پلیس؟ نه

00:03:51.650 --> 00:03:53.180
‫...کُد 3

00:03:53.280 --> 00:03:56.720
‫کسی مظنون رو می‌بینه؟ تمام

00:03:56.820 --> 00:03:59.390
‫مظنون مسلحه. چندین شاهد...

00:03:59.490 --> 00:04:01.390
‫قطع و وصل میشه،
‫لطفاً تکرار کن.

00:04:01.490 --> 00:04:03.260
‫مرد سفیدپوست، تقریباً 30 ساله،

00:04:03.360 --> 00:04:04.936
‫با مشخصاتِ مظنون جان یورک مطابقت داره

00:04:04.960 --> 00:04:06.260
‫این درسته لعنتی!

00:04:06.360 --> 00:04:08.930
‫امروز دیگه سیاهپوست‌ها رو تعقیب نمی‌کنید

00:04:09.030 --> 00:04:10.270
‫نوچ!

00:04:10.370 --> 00:04:13.270
‫یه مورد 6-10 داریم. منتظر باشید

00:04:13.370 --> 00:04:16.640
‫قبل از این که اوضاع بهم بریزه
‫کانال عوض می‌کنن. وایسا، وایسا

00:04:17.470 --> 00:04:18.610
‫صبر کنید

00:04:18.710 --> 00:04:19.980
‫امروز روی چند کانال هستیم

00:04:21.510 --> 00:04:23.380
‫اوضاع کم کم داره فازِ کریسمس می‌گیره، هان؟

00:04:23.480 --> 00:04:25.910
‫

00:04:26.020 --> 00:04:28.250
‫باشه

00:04:28.350 --> 00:04:30.650
‫برو که رفتیم مادرجنده

00:04:30.750 --> 00:04:32.620
‫اون کجاست؟

00:04:32.720 --> 00:04:35.160
‫برو که رفتیم مادرجنده

00:05:03.790 --> 00:05:06.720
‫تیم ضربت در موقعیته، تمام

00:05:14.000 --> 00:05:15.500
‫- تفنگ!
‫- اسلحه‌ات رو بنداز،

00:05:15.600 --> 00:05:17.730
‫اسلحه‌ات رو بنداز.
‫اسلحه‌ات رو بنداز لعنتی.

00:05:25.440 --> 00:05:27.310
‫پاکه

00:05:27.410 --> 00:05:29.150
‫پاکه!

00:05:29.250 --> 00:05:30.980
‫لعنت. رابرت

00:05:31.750 --> 00:05:35.650
‫خدایا، زنده نگهش دارید

00:05:35.750 --> 00:05:38.650
‫ریدم توش!

00:06:41.297 --> 00:06:47.297
‫« ترجمه از سینـا صداقت »

00:07:00.070 --> 00:07:02.570
‫چه خبرته؟

00:07:19.490 --> 00:07:21.060
‫چه خبرته؟

00:07:26.090 --> 00:07:27.530
‫این عادی نیست

00:07:29.570 --> 00:07:30.830
‫چی عادی نیست؟

00:07:32.700 --> 00:07:35.940
‫همسایه‌هات شاکی نمیشن؟
‫کله‌ی سحره، کریم.

00:07:36.040 --> 00:07:38.040
‫خب، به کی می‌خوان زنگ بزنن؟ پلیس؟

00:07:40.340 --> 00:07:44.010
‫زن و بچه‌هات چی؟

00:07:44.777 --> 00:07:47.850
‫با خودت چه بلایی آوردی خونه‌ام؟

00:07:48.880 --> 00:07:52.490
‫ببین، آریایی‌ها جلوی اداره‌ی پلیس
‫بمب منفجر کردن

00:07:52.590 --> 00:07:53.790
‫چه بمبی؟

00:07:53.890 --> 00:07:54.954
‫- آره
‫- تلفاتی داشته؟

00:07:54.978 --> 00:07:55.955
‫نه

00:07:55.979 --> 00:07:59.230
‫اون بیرون اوضاع بدجوری ریدماله
‫و من یه مجوزِ ورود لازم دارم

00:07:59.330 --> 00:08:02.830
‫باید همین الان کالهان رو ببینم

00:08:15.110 --> 00:08:19.280
‫- ترتیبش رو میدم
‫- خیلی خب. مرسی

00:08:19.380 --> 00:08:20.620
‫می‌دونی چیه؟ دوش بگیر

00:08:20.720 --> 00:08:23.020
‫قراره روزِ خیلی سختی باشه، کریم

00:08:38.800 --> 00:08:41.740
‫مامان؟

00:08:42.510 --> 00:08:45.370
‫مامان! یه چیزی بگو

00:08:45.470 --> 00:08:47.880
‫جونِ جدّت!

00:08:49.650 --> 00:08:52.080
‫شرمنده. می‌دونم

00:08:52.180 --> 00:08:54.020
‫می‌دونم، برای همین قبل از شیفتت بهت زنگ زدم

00:08:54.120 --> 00:08:56.320
‫برای همین...

00:08:57.290 --> 00:08:58.850
‫من کمک لازم دارم

00:08:59.990 --> 00:09:02.090
‫فقط یکم پول لازم دارم

00:09:03.860 --> 00:09:05.660
‫ببین، توی دردسر افتادم. خب؟

00:09:05.760 --> 00:09:08.030
‫ببین، من واقعاً توی دردسر افتادم

00:09:08.130 --> 00:09:10.870
‫پس فقط چند دلار لازم دارم...
‫فقط چند دلار!

00:09:10.970 --> 00:09:13.100
‫پس می‌تونی یکم بذاری زیرِ مجسمه‌ی کوتوله

00:09:15.140 --> 00:09:18.070
‫خیلی خب، پس میام کارخونه!

00:09:20.180 --> 00:09:22.210
‫مامان، خواهش می‌کنم؟

00:09:33.160 --> 00:09:35.360
‫کیر توش!

00:10:07.720 --> 00:10:09.430
‫ممنون

00:10:17.330 --> 00:10:19.400
‫خنده‌داره، مایک

00:10:19.500 --> 00:10:21.600
چی خنده‌داره، کال؟

00:10:21.700 --> 00:10:26.140
اینجا یه زمانی محلِ ورزش
‫زندانی‌های اعدامی بود، یادته؟

00:10:27.140 --> 00:10:30.280
‫حالا شده سگدونی

00:10:30.380 --> 00:10:32.880
‫حتماً یه حکمتی توش هست

00:10:32.980 --> 00:10:34.405
‫یه جور استعاره

00:10:35.447 --> 00:10:39.350
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

00:10:40.620 --> 00:10:44.330
‫شب‌ها توی سوراخ

00:10:44.430 --> 00:10:46.800
‫تا حالا رویای شفاف دیدی؟

00:10:46.900 --> 00:10:50.730
‫من بهترین رویای شفاف رو می‌دیدم، مرد

00:10:50.830 --> 00:10:53.600
‫میگن انفرادی بی‌رحم و غیرعادیه

00:10:53.700 --> 00:10:55.770
‫لازم نیست باشه

00:10:55.870 --> 00:10:57.610
‫چرا برگشتی؟

00:10:57.710 --> 00:10:59.910
‫چون دلم برات تنگ شده بود؟

00:11:02.580 --> 00:11:07.320
‫نمی‌دونم، اوضاع یکم نابسمان به نظر می‌اومد

00:11:07.420 --> 00:11:10.350
‫بهش یکم وقت دادم و صبر کردم...

00:11:10.450 --> 00:11:12.350
‫اوضاع بدتر شد

00:11:14.120 --> 00:11:18.430
‫پس به شهر برگشتی،
‫با من تماس نگرفتی؟

00:11:18.530 --> 00:11:20.460
درسته؟

00:11:20.560 --> 00:11:24.330
‫خب، غیرمستقیم خبرت کردم

00:11:29.084 --> 00:11:30.920
‫شنیدم جای میچ رو گرفتی

00:11:30.944 --> 00:11:35.440
‫پر کردنِ جاش خیلی سخته، داداش.
‫خیلی سخته.

00:11:35.540 --> 00:11:37.850
‫یه نفر باید انجامش می‌داد

00:11:37.950 --> 00:11:39.950
‫شکی توش نیست

00:11:40.050 --> 00:11:42.990
‫از شنیدنِ خبر مرگش ناراحت شدم

00:11:43.090 --> 00:11:46.560
‫و بعدش مامانت؟ خدایا، مایک

00:11:46.660 --> 00:11:48.020
‫این چیزها آدم رو داغون می‌کنه

00:11:48.120 --> 00:11:50.230
‫مرد، ببین، به کمکت نیاز دارم، خب؟

00:11:50.330 --> 00:11:52.733
‫دیشب جلوی اداره‌ی پلیس
‫چندتا بمب منفجر شده

00:11:52.757 --> 00:11:54.401
‫توسط دو سرباز

00:11:55.344 --> 00:11:56.528
‫آدم‌های تو بودن

00:11:56.552 --> 00:11:57.738
‫- آدم‌های من؟
‫- آره

00:11:58.170 --> 00:11:59.470
‫من تازه برگشتم، مایک

00:11:59.570 --> 00:12:00.900
‫به نظر نفرت‌های قدیمی میاد

00:12:01.000 --> 00:12:03.310
‫خب، اونا کارو خراب کردن، کال

00:12:03.410 --> 00:12:05.670
‫پلیس‌ها یکی‌شون رو گرفتن

00:12:05.770 --> 00:12:07.710
‫یارو سعی کرد با تیراندازی
‫از دست گروه ضربت در بره

00:12:07.810 --> 00:12:11.910
‫لعنتی، به نظر من که آپولو هوا نکردن، درسته؟

00:12:12.020 --> 00:12:13.520
‫اگه پلیس اون یکی رو پیدا کنه،

00:12:13.620 --> 00:12:15.180
‫می‌فهمن کی دستورش رو داده

00:12:15.280 --> 00:12:19.620
‫می‌تونه برات دردسر شه.
‫محض اطلاعت میگم.

00:12:19.720 --> 00:12:22.360
‫اگه من پیداش کنم،
‫می‌تونم دردسر رو از بین ببرم.

00:12:24.930 --> 00:12:26.700
‫یه اسم می‌خوام

00:12:34.200 --> 00:12:35.470
‫من رو برگردون به بند عمومی،

00:12:35.570 --> 00:12:37.140
‫تا ببینم می‌تونم هویتش رو گیر بیارم

00:12:37.240 --> 00:12:38.840
‫تنها کاریه که می‌تونم بکنم

00:12:40.280 --> 00:12:42.110
‫یه روز بهم وقت بده

00:12:42.210 --> 00:12:44.150
‫می‌تونم 6 ساعت بهت وقت بدم

00:12:54.520 --> 00:12:55.560
‫سلام، مایکی

00:12:55.660 --> 00:12:59.030
‫چه خبر؟ سلام

00:13:01.130 --> 00:13:04.400
‫مرل کالهانِ عوضی برگشته کینگزتاون

00:13:04.500 --> 00:13:06.940
‫باشه؟ این برای هیچکس خوب نیست

00:13:07.040 --> 00:13:09.140
‫پس اگه اون دستورِ این حمله رو داده،

00:13:09.240 --> 00:13:12.380
‫من باید عوضی‌ای رو پیدا کنم
‫که این رو بلند بگه

00:13:12.480 --> 00:13:14.080
‫تا بتونیم این مادرجنده رو حذف کنیم

00:13:14.180 --> 00:13:15.980
‫کاری کنیم بفرستنش زندان آی-مکس،

00:13:16.080 --> 00:13:18.580
‫23 ساعت در روز توی یه سلول دفنش کنیم

00:13:18.680 --> 00:13:20.550
‫آره. و نذاریم روی آزادی رو ببینه

00:13:20.650 --> 00:13:22.290
‫خودش رو به کَری، کوری و نفهمی زد؟

00:13:22.390 --> 00:13:24.520
‫انداختش گردنِ گانر

00:13:24.620 --> 00:13:26.090
‫تعجبی نداره

00:13:26.190 --> 00:13:29.038
‫بیاید اون عوضی رو پیدا کنیم
‫و وادارش کنیم اسمِ کالهان رو بیاره،

00:13:29.062 --> 00:13:31.030
‫ولی باید زنده باشه
‫تا بتونه اسمش رو بیاره

00:13:31.130 --> 00:13:32.060
‫باشه؟

00:13:32.660 --> 00:13:33.917
‫چیه، داری به من تیکه میندازی؟

00:13:33.941 --> 00:13:35.419
‫آره. مگه به کسِ دیگه‌ای نگاه می‌کنم؟

00:13:39.965 --> 00:13:41.176
‫بله؟

00:13:41.200 --> 00:13:42.440
‫سلام، می‌دونم سرت خیلی شلوغه،

00:13:42.540 --> 00:13:44.178
‫ولی می‌خواستی یه خبری از آنا بگیرم؟

00:13:44.202 --> 00:13:46.140
‫- آره
‫- آنا فلچر،

00:13:46.240 --> 00:13:47.710
‫محاکمه‌اش امروزه

00:13:47.810 --> 00:13:49.380
‫آره، آره، لعنتی، باشه

00:13:49.480 --> 00:13:50.610
‫خیلی خب. باشه، باشه

00:13:50.710 --> 00:13:53.020
‫لعنت به من. خیلی خب، باید برم

00:14:14.000 --> 00:14:17.410
‫چقدر سریع می‌تونی یه خط برام جور کنی

00:14:17.510 --> 00:14:19.680
‫این درخواستِ سختیه

00:14:20.510 --> 00:14:22.550
‫بیرونِ دیوارهای زندان جنگه

00:14:22.650 --> 00:14:24.810
‫باید نقشِ خودمون رو ایفا کنیم

00:14:24.910 --> 00:14:28.850
‫زندان‌بان‌ها فعلاً نمی‌خوان
‫خبری با بیرون رد و بدل شه

00:14:31.990 --> 00:14:35.890
‫برام معجزه کن، فرشته‌ی نوردیک

00:14:44.630 --> 00:14:47.600
‫سم، شماها امروز توی بخش سی کار می‌کنید

00:14:47.700 --> 00:14:50.040
‫تحتِ تعمیرات الکتیریکه

00:14:50.140 --> 00:14:55.040
‫پس مطمئن شید زندانی‌هاش بیشتر
‫توی حیاط باشن تا برق وصل شه،

00:14:55.140 --> 00:14:58.650
‫وگرنه خودتون از بدخلقی‌شون اذیت می‌شید.
‫باشه؟

00:14:58.750 --> 00:15:03.050
‫امروز روزِ خوبی برای آشفتگی نیست

00:15:03.150 --> 00:15:05.750
‫توی خیابون‌ها آشوب به پا شده
‫و وظیفه‌ی ما...

00:15:05.850 --> 00:15:08.120
‫اینه که آشوب رو بیرون زندان نگه داریم

00:15:08.220 --> 00:15:11.230
‫و مطمئن شیم زندانی‌هامون
‫آتیش بیار معرکه نشن

00:15:11.330 --> 00:15:14.760
‫پس ملاقات و تماس با بیرون ممنوعه...

00:15:14.860 --> 00:15:16.500
‫تا وقتی که این مسئله حل شه

00:15:16.600 --> 00:15:19.130
‫لعنتی. اینجوری که اوضاع ریدمالی میشه

00:15:19.240 --> 00:15:21.600
‫سلول‌ها رو بگردید

00:15:21.700 --> 00:15:26.070
‫هرکسی رو که ممکنه گوشی، پیجر
‫یا کبوتر نامه‌بر داشته باشه پیدا کنید

00:15:26.180 --> 00:15:30.180
‫خطوط ارتباطی بین زندان
‫و شهر رو قطع کنید

00:15:30.280 --> 00:15:34.450
‫بهتر نیست زندان رو قرنطینه کنیم، رئیس؟

00:15:34.550 --> 00:15:36.320
‫نه، کارنی

00:15:36.420 --> 00:15:39.860
‫مزایای دیگه رو ازشون نگیرید.
‫این احمقانه‌ست.

00:15:39.960 --> 00:15:43.930
‫زندانی‌های ما اداره‌ی پلیس رو
‫منفجر نکردن. درسته؟

00:15:44.030 --> 00:15:47.830
‫ما کل جمعیت رو مجازات نمی‌کنیم

00:15:49.160 --> 00:15:50.770
‫همین

00:15:50.870 --> 00:15:54.170
‫میشه یه صحبتی باهاتون داشته باشم، قربان؟

00:15:54.270 --> 00:15:57.110
‫باهام بیا

00:15:57.210 --> 00:15:59.480
‫خب، چه غلطی می‌کنیم، بچه‌ها؟

00:15:59.580 --> 00:16:01.180
‫برید. شنیدید چی گفت

00:16:06.580 --> 00:16:09.320
‫یه احساس بدی دارم، مرد

00:16:09.420 --> 00:16:12.820
‫می‌دونی بهترین ترفند ماشین دزدی چیه،
.فقط یکی رو انتخاب کن و سریع باش

00:16:12.920 --> 00:16:14.920
‫به همین راحتیه

00:16:22.330 --> 00:16:25.800
‫این یکی. اینی که اینجاست

00:16:34.080 --> 00:16:35.780
‫خیلی خب

00:16:35.880 --> 00:16:39.480
‫من رو از اینجا ببر بیرون، داداش.
‫بزن بریم.

00:16:39.580 --> 00:16:40.850
‫خیلی خب

00:16:40.950 --> 00:16:45.690
‫توی شیفت آخرم وقتِ ناهار نگهبانی می‌دادم.
‫فکر کنم یه چیزی دیدم.

00:16:45.790 --> 00:16:46.920
‫خب؟

00:16:47.020 --> 00:16:48.720
‫به نظرم اومد افسر مسئول بخش اشعه‌ی ایکس

00:16:48.820 --> 00:16:52.160
‫عمداً اجازه داد یه کارمند زن
‫با جنسِ قاچاق وارد شه، قربان

00:16:52.260 --> 00:16:55.730
‫به عنوان یه تازه‌کار اتهامِ سنگینی می‌زنی

00:16:55.830 --> 00:16:57.770
‫من 100 درصد مطمئن نیستم، قربان، ولی...

00:16:57.870 --> 00:17:00.000
‫پس چرا با من مطرحش کردی؟

00:17:01.100 --> 00:17:03.410
‫چیزی نیست که بتونم تحمل کنم

00:17:08.410 --> 00:17:12.050
‫می‌دونی، اگه چیزی دیدی،
‫اگه 100 درصد مطمئن بودی،

00:17:12.150 --> 00:17:13.420
‫بیا پیش من

00:17:13.520 --> 00:17:14.880
‫ولی پیگیرش نشو

00:17:14.980 --> 00:17:17.250
‫اگه این کارو بکنی،
‫افسرها بو می‌برن و تشخیصش میدن،

00:17:17.350 --> 00:17:19.250
‫و از جمع خودشون طردت می‌کنن

00:17:19.360 --> 00:17:21.420
‫اگه برادرها و خواهرهات رو از خودت برونی،

00:17:21.520 --> 00:17:22.690
‫شاید بهتر باشه ازم بخوای

00:17:22.790 --> 00:17:24.260
‫نامه‌ی استعفات رو مُهر کنم

00:17:24.360 --> 00:17:27.400
‫- می‌فهمم
‫- نه پسرم، جدی میگم

00:17:27.500 --> 00:17:29.030
‫وقتی اینجا توی دردسر بیفتی،

00:17:29.130 --> 00:17:31.100
‫یا توی محوطه گیر بیفتی،

00:17:31.200 --> 00:17:35.340
‫نمی‌خوای وقتی درخواستِ پشتیبانی می‌کنی
‫هیچکس به کمکت نیاد

00:17:36.240 --> 00:17:38.910
‫متوجه شدم. ممنون

00:17:46.169 --> 00:17:50.150
‫خانم فلچر، ‫می‌دونید چرا اینجا هستید
‫و چه اتهاماتی علیه شما مطرح شدن؟

00:17:50.250 --> 00:17:53.220
‫من کاملاً در جریان اتهامات هستم، عالی‌جناب

00:17:53.320 --> 00:17:54.620
‫می‌تونم بیام نزدیک، خانم قاضی؟

00:17:54.720 --> 00:17:56.090
‫بذارید موکلتون جواب بده

00:17:56.190 --> 00:17:59.800
‫من مردی رو که پسرم رو
‫به قتل رسونده بود کشتم

00:18:01.230 --> 00:18:04.070
‫و اگه می‌تونستم صد بار دیگه هم
‫اون کارو می‌کردم

00:18:04.970 --> 00:18:07.840
‫موکلتون متوجهه که کجاست

00:18:07.940 --> 00:18:09.640
‫و چیکار کرده، خانم وکیل،

00:18:09.740 --> 00:18:11.770
‫و اصلاً ابراز پشیمونی نمی‌کنه

00:18:11.870 --> 00:18:13.710
‫ادعاتون چیه، خانم فلچر؟

00:18:13.810 --> 00:18:16.040
‫گناهکارم، عالی‌جناب

00:18:17.680 --> 00:18:20.080
‫شما به انتخابِ خودتون
‫اعتراف به گناهکاری می‌کنید؟

00:18:20.180 --> 00:18:22.150
‫بله، خانم

00:18:22.250 --> 00:18:24.450
‫کسی شما رو تهدید کرده که
‫اعتراف به گناهکاری کنید؟

00:18:24.550 --> 00:18:26.250
‫خیر، عالی‌جناب

00:18:26.360 --> 00:18:29.160
‫کسی قولی به شما داده که
‫اعتراف به گناهکاری کنید؟

00:18:29.260 --> 00:18:30.830
‫نه، عالی‌جناب

00:18:30.930 --> 00:18:33.260
‫آنا فلچر، اون یکی از مشتری‌هامه

00:18:33.360 --> 00:18:35.060
‫آره

00:18:35.160 --> 00:18:38.100
‫فکر می‌کردم سرت انقدر شلوغ باشه
‫که به ویزیت خانگی نرسی، مایک

00:18:38.200 --> 00:18:40.740
‫می‌خواست هیئت آزادی مشروط رو تطمیع کنم،

00:18:40.840 --> 00:18:43.870
‫و قاتل پسرش رو توی زندان نگه دارم

00:18:43.970 --> 00:18:46.580
‫حتی تو هم نمی‌تونی این کارو بکنی

00:18:46.680 --> 00:18:48.640
‫آره، همین رو بهش گفتم

00:18:48.740 --> 00:18:53.850
‫ببین، اون مجرم نیست.
‫این رو می‌دونی، درسته؟

00:18:53.950 --> 00:18:55.950
‫مایک، اون با خونسردی تمام
‫6 بار به یه نفر شلیک کرده

00:18:56.050 --> 00:18:57.342
‫اونم جلوی یه اتوبوس آدم

00:18:57.366 --> 00:18:59.290
‫اون الان اعتراف به گناهکاری کرد

00:18:59.390 --> 00:19:00.690
‫اون سوگواره

00:19:00.790 --> 00:19:04.890
‫باید یه قانونِ مرور زمان
‫برای سوگواری قائل بشی. درسته؟

00:19:05.730 --> 00:19:07.230
‫اقلاً کمترین مجازات رو در نظر می‌گیری،

00:19:07.330 --> 00:19:09.000
‫تا اون توی زندان نمیره؟

00:19:09.100 --> 00:19:11.800
‫نه. قانون دست و پام رو بسته.
‫حکمش حبس ابد بدون آزادی مشروطه.

00:19:11.900 --> 00:19:13.970
‫خب، بیخیال. پس اتهاماتش رو اصلاح کن

00:19:14.070 --> 00:19:15.670
‫قتل درجه دو. می‌تونی این کارو بکنی

00:19:15.770 --> 00:19:17.210
‫- سرم انقدر شلوغه...
‫- هی، اگه بخوای می‌تونی انجامش بدی

00:19:17.310 --> 00:19:20.180
‫- که واسه کارهای دم‌دستی وقت ندارم، مایک
‫- یالا

00:19:20.280 --> 00:19:23.380
‫باید روی اتفاقات اون بیرون تمرکز کنم

00:19:23.480 --> 00:19:25.350
‫و تو هم همینطور

00:19:26.650 --> 00:19:28.080
‫آره

00:19:32.490 --> 00:19:34.790
‫اوضاع قراره قبل از بهتر شدن بدتر شه، هان؟

00:19:34.890 --> 00:19:37.230
‫نمی‌دونم. چطور باید بدونم؟

00:19:37.330 --> 00:19:39.730
‫مادامی که آدم خوب‌ها
‫آدم بدها رو دنبال می‌کنن

00:19:39.830 --> 00:19:42.400
‫سرم شلوغ‌تر از اونه که ازت عصبانی باشم

00:19:42.500 --> 00:19:44.870
‫می‌دونی؟

00:19:46.400 --> 00:19:47.900
‫آنا فلچر

00:19:48.000 --> 00:19:49.610
‫- بهش فکر کن
‫- هی، چیه؟

00:19:49.710 --> 00:19:51.140
‫ها؟ اون چی داره؟

00:19:51.240 --> 00:19:53.910
‫خب، نمی‌دونم. فقط...

00:19:55.040 --> 00:19:56.650
‫عه...

00:19:56.750 --> 00:19:59.380
نگاهش شبیه نگاه مادرمه

00:19:59.480 --> 00:20:00.750
‫واسه همین...

00:20:00.850 --> 00:20:02.850
‫باید برم

00:20:03.620 --> 00:20:06.190
‫بعداً می‌بینمت. بله؟

00:20:06.290 --> 00:20:08.019
‫مایکی، این کیرخورِ عوضی رو پیدا کردیم

00:20:08.043 --> 00:20:09.062
‫یه ماشین دزدیده

00:20:09.086 --> 00:20:10.590
‫استیوی، تو رانندگی کن

00:20:10.690 --> 00:20:11.730
‫خب، کجا؟

00:20:11.830 --> 00:20:13.000
‫الان داریم از اداره راه می‌افتیم

00:20:13.100 --> 00:20:14.300
‫اون توی هادسونه.
‫چیه، استیو؟

00:20:14.400 --> 00:20:15.800
‫آخرین بار توی جفرسون،
‫شمال هادسون دیده شده

00:20:15.900 --> 00:20:17.470
‫آخرین بار توی جفرسون،
‫شمال هادسون دیده شده

00:20:17.570 --> 00:20:18.730
‫ماشین‌های گشتی افتادن دنبالش

00:20:18.830 --> 00:20:20.270
‫نظارتِ هوایی هم داریم

00:20:20.370 --> 00:20:21.870
‫شمال هادسون

00:20:21.970 --> 00:20:24.370
‫اونجا قلمروی کریپـه

00:20:30.610 --> 00:20:32.350
‫چی می‌خونی، مرل؟

00:20:32.450 --> 00:20:33.320
‫چی می‌خونم،

00:20:33.420 --> 00:20:35.580
‫یا در حال حاضر چی می‌خونم؟

00:20:35.680 --> 00:20:37.050
‫در کل...

00:20:37.150 --> 00:20:38.890
‫کتاب معمایی، تاریخی،

00:20:38.990 --> 00:20:41.320
‫عاشقانه، نبرد منِ هیتلر

00:20:42.120 --> 00:20:44.090
‫من همه چی می‌خونم

00:20:44.190 --> 00:20:48.500
‫پس بین آثار ادبی تبعیض قائل نمیشی

00:20:49.530 --> 00:20:52.640
‫خب، من که آثارِ رنسانس هارلم رو نمی‌خونم

00:20:52.740 --> 00:20:55.400
‫چشم‌هام خدا رو نمی‌بینن

00:20:55.424 --> 00:20:57.670
‫تو به یه دلیلی توی بند عمومی هستی

00:20:57.770 --> 00:21:00.110
‫فقط وقت رو نمی‌گذرونی

00:21:00.210 --> 00:21:03.110
‫من یه پیام فرستادم
‫و منتظرم جوابش رو بگیرم

00:21:03.210 --> 00:21:06.150
‫خوبه، چون شش ساعتت
‫تقریباً تموم شده

00:21:07.020 --> 00:21:09.920
‫من مدیریتِ زمان رو خوب بلدم

00:21:11.490 --> 00:21:14.120
‫یه آدامس میدی، رئیس؟

00:21:26.470 --> 00:21:28.670
‫خسته به نظر میای، رئیس

00:21:30.940 --> 00:21:34.640
‫مشروب باعث میشه خوابت ببره،
‫ولی خوابِ خوبی نیست، مگه نه؟

00:21:35.810 --> 00:21:38.510
‫خب، خوابی توی تختِ خودم،

00:21:38.610 --> 00:21:41.780
‫زیرِ سقف خونه‌ی خودم با خانواده‌امه

00:22:00.800 --> 00:22:02.300
‫یالا، سریع‌تر، مرد

00:22:02.324 --> 00:22:04.170
‫اونا دخلم رو میارن، لعنتی

00:22:05.370 --> 00:22:07.110
‫بله. الان کجایی؟

00:22:07.210 --> 00:22:09.057
‫مایکی، این آشغال عوضی رو گیر آوردیم

00:22:09.081 --> 00:22:10.980
‫مسیر شرقی استنلی،
‫کنارِ کارخونه‌ی فولاد اسکاگسترم.

00:22:11.080 --> 00:22:13.750
‫- شنیدی؟
‫- آره. ده دقیقه فاصله دارم

00:22:17.250 --> 00:22:18.690
‫ریدم توش!

00:22:19.920 --> 00:22:22.090
‫دو مظنون حالا در خیابان چهارم
‫به سمت شرق در حرکتن،

00:22:22.190 --> 00:22:24.930
‫به سمتِ جلوی رود میرن.
‫سوارِ یه ماشین هستن.

00:22:28.200 --> 00:22:29.900
‫کیر توش!

00:22:30.000 --> 00:22:32.500
‫لعنتی! برو! برو!

00:22:32.600 --> 00:22:35.670
‫- کیر توش
‫- من آزادیِ مشروط دارم، کُس‌کش

00:22:35.770 --> 00:22:38.070
‫لعنتی! لعنتی!

00:22:38.170 --> 00:22:39.970
‫سفت بشین!

00:22:41.280 --> 00:22:42.580
‫ایان، اونجا چه خبره؟

00:22:42.680 --> 00:22:43.910
‫به کجا رسیدید؟

00:22:44.010 --> 00:22:45.750
‫این عوضی کوبید به تیر تلفن، مایک

00:22:45.850 --> 00:22:47.880
‫تقاطع کانر و لنگستون، مایکی

00:22:47.980 --> 00:22:49.420
‫ببین، هی. اگه این عوضی رو گرفتید،

00:22:49.520 --> 00:22:50.896
‫واسم نگهش دارید. باشه؟

00:22:50.920 --> 00:22:53.120
‫مایکی، خبرنگارها می‌ریزن اینجا،
‫این رو بهت میگم.

00:22:53.220 --> 00:22:54.820
‫فقط نگهش دارید

00:23:00.930 --> 00:23:01.960
‫فرار کن!

00:23:19.750 --> 00:23:22.297
‫کد 80-10. خودروی مسروقه،
‫تعقیبِ پیاده.

00:23:22.321 --> 00:23:25.090
‫دو مظنون در گوشه‌ی تقاطع ونگارد و هادسون

00:23:25.190 --> 00:23:27.420
‫درخواستِ پشتیبانی

00:23:29.860 --> 00:23:32.190
‫اون مادرجنده پنج بلوک اونورتر تصادف کرد

00:23:32.290 --> 00:23:34.530
‫صداش رو شنیدم

00:23:35.300 --> 00:23:38.430
‫پسر، هیچی بهتر از تماشای جنگی
‫که خودت توش نیستی نمیشه

00:23:38.530 --> 00:23:39.748
‫انگار کنار زمین نشستم، عزیزم

00:23:39.772 --> 00:23:41.600
‫- برو اوضاع رو زیر نظر بگیر
‫- خیلی خب، چشم

00:23:41.700 --> 00:23:43.870
‫آره

00:23:46.340 --> 00:23:48.610
‫همونجا! همونجا وایسا!

00:23:48.710 --> 00:23:50.950
‫- لعنت بهش!
‫- باشه، باشه، باشه!

00:23:51.050 --> 00:23:52.920
‫زانو بزن، دست‌ها بالا!

00:23:53.020 --> 00:23:54.080
‫دست‌ها بالا!

00:23:54.180 --> 00:23:55.450
‫من فقط گفتم می‌رسونمش!

00:23:55.550 --> 00:23:57.540
‫فقط گفتم می‌رسونمش.
‫فقط گفتم می‌رسونمش.

00:23:57.564 --> 00:23:58.590
‫دهنت رو ببند

00:23:58.690 --> 00:24:00.420
‫- لعنتی!
‫- تفنگی می‌بینی؟

00:24:00.520 --> 00:24:02.320
‫من هیچی نمی‌بینم

00:24:03.230 --> 00:24:04.730
‫عوضی

00:24:04.830 --> 00:24:05.930
‫خیلی خب

00:24:06.030 --> 00:24:07.330
‫کایل

00:24:07.430 --> 00:24:09.930
‫- اگه دست از پا خطا کرد، بزنش
‫- آروم...

00:24:10.030 --> 00:24:11.500
‫کایل

00:24:14.140 --> 00:24:15.540
‫هی، نگاه کن

00:24:15.640 --> 00:24:18.010
‫می‌تونیم این گندکاری رو جمع کنیم

00:24:18.110 --> 00:24:19.510
‫خیلی خب؟

00:24:19.610 --> 00:24:21.210
‫بذار کمکت کنم درستش کنی

00:24:21.310 --> 00:24:23.610
‫فقط رسوندمش، مرد.
‫نمی‌دونستم چه غلطی کرده، باشه؟

00:24:23.710 --> 00:24:25.610
‫خیلی خب، می‌فهمم چی میگی

00:24:25.710 --> 00:24:28.550
‫ولی می‌تونیم درستش کنیم، فقط زانو بزن

00:24:28.650 --> 00:24:30.020
‫فقط رسوندمش لعنتی‌ها!

00:24:30.120 --> 00:24:32.420
‫خب آره، ولی فقط رسوندن نبود

00:24:32.520 --> 00:24:34.460
‫درسته؟

00:24:34.560 --> 00:24:36.520
‫تو اون ماشین رو دزدیدی

00:24:36.620 --> 00:24:39.160
‫ولی گوش کن، اگه به ما کمک کنی،

00:24:39.260 --> 00:24:41.800
‫اون اتهام سرقتِ ماشین رفع میشه

00:24:41.900 --> 00:24:44.500
فوراً رفع و رجوع میشه

00:24:44.600 --> 00:24:48.070
‫واقعاً؟ دروغ نگو. رفیق، واقعاً؟

00:24:48.170 --> 00:24:50.840
‫ما تو رو نمی‌خوایم،
‫دوستت رو می‌خوایم.

00:24:50.940 --> 00:24:52.810
‫حالا کمکم کن

00:24:52.910 --> 00:24:54.380
‫منم کمکت می‌کنم

00:24:54.480 --> 00:24:57.210
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

00:24:57.310 --> 00:25:00.180
‫نگران اونا نباش،
‫نگران اونا نباش.

00:25:00.280 --> 00:25:02.420
‫فقط زانو بزن، خواهش می‌کنم

00:25:02.520 --> 00:25:04.190
‫به خاطر امنیتِ خودت

00:25:04.290 --> 00:25:05.520
‫فقط زانو بزن

00:25:05.620 --> 00:25:07.020
‫خوبه

00:25:07.120 --> 00:25:08.960
‫آفرین. خودشه

00:25:09.060 --> 00:25:11.690
‫خوبه، خوبه، خوبه.
‫دست‌هات رو پشتِ سرت قفل کن ببینم.

00:25:11.790 --> 00:25:14.060
‫- این کارو می‌کنی؟
‫- آره، اره

00:25:14.160 --> 00:25:15.360
‫خیلی خب

00:25:15.460 --> 00:25:16.800
‫- چیزی داری که تهدیدم کنه؟
‫- نه، نه

00:25:16.900 --> 00:25:18.170
‫ها؟ خیلی خب. دست‌هات رو بیار پشتت

00:25:18.270 --> 00:25:19.470
‫- دست‌هات رو بیار پشتت
‫- گرفتیش؟

00:25:19.570 --> 00:25:21.570
‫- آره
‫- خیلی خب. بفرما

00:25:21.670 --> 00:25:24.510
‫- بسپرش به من
‫- ببین چی می‌دونه

00:25:27.710 --> 00:25:30.150
‫پشمام. عقلت پاره آجر برداشته؟

00:25:30.250 --> 00:25:31.750
‫آروم باش، اون غیرمسلحه

00:25:31.850 --> 00:25:34.720
‫بهم نگو آروم باشم.
‫اگه غیرمسلح نبود چی؟

00:25:35.480 --> 00:25:37.050
‫خب، تو بهش شلیک می‌کردی

00:25:37.150 --> 00:25:39.290
‫بیخیال بابا.
‫یعنی الان تیراندازِ حرفه‌ای شدم؟

00:26:02.210 --> 00:26:03.610
‫چه خبر؟

00:26:03.710 --> 00:26:05.580
‫انگار بچه کونی داره به این سمت فرار می‌کنه

00:26:05.680 --> 00:26:06.710
‫یارو فکر کرده کیه؟

00:26:06.810 --> 00:26:09.520
‫فعلاً که گُم شده

00:26:11.050 --> 00:26:13.960
‫به تمام افسرهای در دسترس نیاز داریم،
‫با آژیر و چراغ.

00:26:14.060 --> 00:26:16.190
‫- وقتِ بازیه
‫- لعنتی، آره

00:26:17.590 --> 00:26:18.930
‫مظنون پیاده دیده شده

00:26:19.030 --> 00:26:21.030
‫از مسیرِ غربی آلگاش به سمت هاوارد میره

00:26:21.130 --> 00:26:23.300
‫به هرکسی که اون طرف داریم
‫بگید حواسش رو جمع کنه

00:26:23.400 --> 00:26:25.330
‫حله

00:26:26.100 --> 00:26:27.640
‫مظنون به سمتِ غرب در حرکته

00:26:27.740 --> 00:26:29.270
‫حالا به سمتِ خیابون تالبوت میره

00:26:29.370 --> 00:26:31.710
‫خب این قضیه قراره خیلی سریع جالب شه

00:26:31.810 --> 00:26:34.080
‫عوضی یه راست فرار کرد توی لونه شیر

00:26:34.180 --> 00:26:38.750
‫آره، خب، فقط یکی از ماها شماره‌ی شیره رو
‫روی شماره‌گیری سریع داره

00:26:43.520 --> 00:26:45.090
‫آره، آره

00:26:45.190 --> 00:26:46.750
‫یه چیزی دارم که مالِ توئه، مایک

00:27:51.190 --> 00:27:52.350
‫سلام، سلام

00:27:52.450 --> 00:27:54.520
‫چه خبر؟

00:27:54.620 --> 00:27:57.430
‫- حالت چطوره؟
‫- حالت چطوره، مرد؟

00:27:57.530 --> 00:27:58.890
‫اون لازمه؟

00:27:59.690 --> 00:28:01.200
‫حرف گوش نمی‌کرد

00:28:01.300 --> 00:28:03.130
‫می‌بینم

00:28:03.230 --> 00:28:05.770
‫اگه لازم بود میذاری از اینجا ببرمش بیرون؟

00:28:05.870 --> 00:28:07.140
‫آره، آره. آره، آره

00:28:07.240 --> 00:28:09.000
‫گرفتیم که ولش کنیم، عزیزم.
‫مشکلی نیست.

00:28:09.100 --> 00:28:11.710
‫خیلی خب. می‌خوام یه لحظه
‫بیرون باهاش حرف بزنم

00:28:11.810 --> 00:28:14.280
‫آره، مرد. هر کاری لازمه بکن، ولی ببین

00:28:14.380 --> 00:28:16.680
‫وقتی اون سفیدپوست‌ها پرسیدن
‫کی کارو یکسره کرد...

00:28:16.780 --> 00:28:18.980
‫- آره، بهشون خبر میدم
‫- خیلی خب

00:28:21.080 --> 00:28:22.880
‫سزار

00:29:00.960 --> 00:29:03.190
‫اسمم مایک مک‌لاسکیه

00:29:04.390 --> 00:29:06.490
‫و تو...

00:29:06.590 --> 00:29:09.300
‫توی موقعیتِ خیلی بدی هستی

00:29:13.398 --> 00:29:14.732
‫فکر کنم خودت این رو می‌دونی

00:29:20.980 --> 00:29:23.750
‫خودت نمی‌تونستی ماشین بدزدی، درسته؟

00:29:26.610 --> 00:29:28.380
‫هی، مادرجنده... ولم کن...

00:29:28.480 --> 00:29:30.820
‫آروم باش. آروم باش لعنتی

00:29:32.250 --> 00:29:35.120
‫دوستت لوت داد

00:29:38.090 --> 00:29:42.060
‫خب، میکن، کی بهت دستور داد؟

00:29:43.600 --> 00:29:46.630
‫نمی‌دونم

00:29:47.770 --> 00:29:50.540
‫خب...

00:29:50.640 --> 00:29:52.640
‫اگه می‌خوای از پشت بوم بری پایین،

00:29:52.740 --> 00:29:54.640
‫باید به این سؤالم جواب بدی، خب؟

00:29:54.740 --> 00:29:56.740
‫مرد، نمی‌دونم کی دستورش رو داده

00:29:56.840 --> 00:29:58.810
‫خب، شاید می‌دونی

00:29:58.910 --> 00:30:00.050
‫دستور از بالادستی‌ها بود

00:30:00.150 --> 00:30:04.190
‫خبرش از طریق دو سه تا واسطه بهم رسید

00:30:04.290 --> 00:30:07.190
‫گفتی از دو سه تا واسطه. آره؟

00:30:08.120 --> 00:30:09.920
‫می‌خوای اینجوری بازی کنی؟

00:30:10.020 --> 00:30:13.060
‫چه انتخابی دارم، مرد؟ هان؟

00:30:13.160 --> 00:30:15.130
‫هشت نفر از رفقام زنده زنده سوختن

00:30:15.230 --> 00:30:18.830
‫من سربازِ ملت و مردمم هستم

00:30:18.930 --> 00:30:21.540
‫آره. نژاد سفید خالص

00:30:22.600 --> 00:30:25.210
‫درک می‌کنم. تهش برات چی داشته؟

00:30:26.010 --> 00:30:28.210
‫تهش واسه خودت چی داره، مادرجنده؟

00:30:28.980 --> 00:30:31.280
‫خب، می‌تونم از این پشت‌بوم ببرمت پایین

00:30:31.380 --> 00:30:34.350
‫می‌تونم از ایالت خارجت کنم
‫و در امان نگهت دارم

00:30:34.450 --> 00:30:36.650
‫در امان؟

00:30:36.750 --> 00:30:38.590
‫کجا در امان باشم؟

00:30:38.690 --> 00:30:40.590
‫پیش کی در امان باشم؟

00:30:40.690 --> 00:30:43.120
‫من هیچی نمیگم. خب؟

00:30:43.220 --> 00:30:45.030
‫پس پلیس‌ها قبل از بازداشت می‌کشنم،

00:30:45.130 --> 00:30:47.230
‫سریع‌تر از رفقای چریکی‌ات که اون پایینن

00:30:47.330 --> 00:30:50.330
‫می‌دونی، اگه بانی می‌خواست بمیری،
‫تا الان مُرده بودی.

00:30:50.430 --> 00:30:52.170
‫بانی، به اسمِ کوچیک هم که صداش می‌کنی

00:30:52.270 --> 00:30:55.270
‫فقط سرکرده رو لو بده تا تموم شه بره

00:30:55.370 --> 00:30:56.740
‫- عمراً
‫- یا این کارو نکن

00:30:56.840 --> 00:31:00.610
‫پلیس‌ها خودت و تمام سربازهای سفیدت رو می‌کشن

00:31:00.710 --> 00:31:02.940
‫واقعاً؟ این خودت رو هم شامل میشه، مایک؟

00:31:03.710 --> 00:31:05.450
‫چون من می‌شناسمت

00:31:05.550 --> 00:31:07.150
‫من توی زندان بودم

00:31:07.250 --> 00:31:08.780
‫اوهوم

00:31:08.880 --> 00:31:11.220
‫می‌دونی، اولین سالِ زندانم
‫آخرین سالِ تو بود

00:31:12.150 --> 00:31:15.720
‫پسر، همه با ارج و احترام ازت حرف می‌زدن

00:31:15.820 --> 00:31:19.030
‫«اوه، مایک مک‌لاسکی مرد بود»

00:31:19.130 --> 00:31:21.000
‫شرمنده، تو رو یادم نمیاد

00:31:21.100 --> 00:31:23.630
‫آره، خب، واقعاً هیچکدوم رو یادت نمیاد، نه؟

00:31:23.730 --> 00:31:25.600
چون عاشق چشم و ابروی سیاه‌ها شدی

00:31:25.700 --> 00:31:28.070
‫گانر سعی کرد تو رو بکشه،

00:31:28.170 --> 00:31:29.940
‫رفقات توی زندان بهش چاقو زدن

00:31:30.040 --> 00:31:32.010
‫به خونه‌ات تیراندازی شد، هان؟

00:31:32.110 --> 00:31:33.410
‫توی خاکسپاری مادرت بمب‌گذاری شد

00:31:33.510 --> 00:31:35.080
‫تو از خونه‌ام چی می‌دونی عوضی؟

00:31:35.180 --> 00:31:36.410
‫- تو چی می‌دونی؟
‫- فقط دارم میگم

00:31:36.510 --> 00:31:37.680
‫آره، داری چه زری می‌زنی؟

00:31:37.780 --> 00:31:39.110
‫فقط دارم میگم، مرد

00:31:39.210 --> 00:31:40.620
‫دارم میگم چطوره و چطور به نظر میاد، مایک

00:31:40.720 --> 00:31:42.020
‫آره؟ چیه؟

00:31:42.120 --> 00:31:45.650
‫کار و کاسبی جای خودش، اشکالی نداره

00:31:45.750 --> 00:31:49.120
‫ولی تو دست‌هات رو کثیف می‌کنی.
‫واسه پول با سیاه‌ها می‌ریزی روی هم.

00:31:49.220 --> 00:31:51.090
‫فقط بگو سرکرده کیه

00:31:51.190 --> 00:31:52.760
‫بگو از کی دستور گرفتی

00:31:52.860 --> 00:31:54.000
‫مرل کالهان

00:31:54.100 --> 00:31:56.330
‫کونِ لقت، مرد!
‫کونِ لقت!

00:31:56.430 --> 00:31:58.670
‫- فقط بگو
‫- خائنِ لاشی

00:31:58.770 --> 00:31:59.970
‫فقط اسمِ اون عوضی رو بگو

00:32:00.070 --> 00:32:02.270
‫می‌خوای لوش بدی؟ هان؟
‫لوش میدی؟

00:32:02.370 --> 00:32:04.070
‫با تمام کارهایی که برای مردممون کرده. هان؟

00:32:04.170 --> 00:32:07.340
‫با تمام کارهایی که برای تو کرده!

00:32:28.400 --> 00:32:31.130
‫جو، یه چیزی واسم بیار.
‫یه آبجو بهم بده.

00:32:36.870 --> 00:32:38.410
‫مرسی

00:32:39.970 --> 00:32:42.040
‫فکر می‌کنی پسرمون حالش چطوره؟

00:32:43.480 --> 00:32:46.910
‫کایل؟ لعنتی!

00:32:47.010 --> 00:32:49.080
‫اون توی همون گُهی دست و پا می‌زنه
‫که همه‌مون توشیم

00:32:49.180 --> 00:32:51.720
‫خب، امروز از پس خودش براومد،
‫ارتقا پیدا کرد.

00:32:51.820 --> 00:32:54.320
‫- متوجهش شدی؟
‫- اوهوم

00:32:55.520 --> 00:32:58.760
‫آره. آره، اون عوضی رو دستگیر کرد،

00:32:58.860 --> 00:33:01.400
‫- با زرنگی انجامش داد
‫- آره

00:33:04.000 --> 00:33:05.270
‫واسه چی می‌پرسی؟

00:33:05.370 --> 00:33:08.500
‫هیچی، فقط دارم تماشا می‌کنم

00:33:10.170 --> 00:33:14.540
‫بذار نوشیدنیِ کوفتی‌ام رو تموم کنم
‫و می‌تونیم بریم یه جای دیگه تماشا کنیم

00:33:15.980 --> 00:33:19.080
‫آره. این دور مهمونِ من

00:33:29.520 --> 00:33:31.330
‫چه غلطی بود امروز کردی؟

00:33:32.160 --> 00:33:34.030
‫منظورت چیه؟

00:33:35.076 --> 00:33:37.530
‫چیه، می‌دونستی اون یارو غیرمسلح بود؟

00:33:38.830 --> 00:33:39.900
‫نه

00:33:40.000 --> 00:33:41.240
‫صحیح

00:33:41.340 --> 00:33:43.200
‫پس به استقبال گلوله میری؟

00:33:45.210 --> 00:33:46.640
حتی فکرشم نمی‌کنم، داداش

00:33:46.740 --> 00:33:51.880
‫خب، پس دوباره همون رو میگم،
‫اون چه غلطی بود؟

00:33:54.050 --> 00:33:58.490
‫خب، اگه اون آریایی رو
‫توی توالت نمی‌کشتی،

00:33:58.590 --> 00:34:00.350
‫شاید این قضیه یکم زودتر تموم می‌شد

00:34:00.450 --> 00:34:02.620
‫نه، اینا حرف‌های کارآگاهیه، کایل

00:34:02.720 --> 00:34:03.990
کُس‌شعرِ محضه

00:34:04.090 --> 00:34:06.260
‫و اون مادرجنده مسلح بود

00:34:06.360 --> 00:34:09.900
‫اگه نمی‌دونی مسلحه یا نه،
‫پس یعنی حتماً مسلحه.

00:34:10.000 --> 00:34:11.030
‫متوجه میشی؟

00:34:11.130 --> 00:34:12.530
‫وقتی توی میدونی،

00:34:12.630 --> 00:34:14.470
‫و یه خواهر جلوت و یه برادر پشتِ سرته

00:34:14.494 --> 00:34:16.640
‫و با هدف روبرو میشی، چیکار می‌کنی؟

00:34:18.310 --> 00:34:20.610
‫دوتا گلوله به سینه
‫و یکی به سرش شلیک می‌کنم

00:34:21.380 --> 00:34:24.050
‫آره. جوابِ خوبیه

00:34:53.240 --> 00:34:55.180
‫مطمئن نبودم برگردی

00:34:55.280 --> 00:34:58.880
‫فکر کنم قراره زیاد من رو ببینی، کال،

00:34:58.980 --> 00:35:00.510
‫حالا که اینجایی

00:35:00.620 --> 00:35:01.650
‫این بهم دلداری میده

00:35:01.750 --> 00:35:02.980
‫آره

00:35:03.080 --> 00:35:04.550
‫یه اسم واست دارم

00:35:04.650 --> 00:35:06.550
‫آره. منم همینطور

00:35:10.930 --> 00:35:13.160
‫اون چیزی لو داد؟

00:35:14.100 --> 00:35:15.700
‫پلیس‌ها نتونستن دستگیرش کنن

00:35:15.800 --> 00:35:17.770
‫فقط به محله‌ی اشتباهی فراریش دادن

00:35:17.870 --> 00:35:20.070
‫- کدوم محله؟
‫- محله‌ی کریپ‌ها

00:35:21.200 --> 00:35:23.910
‫همه دارن مثل یه بازی تماشاش می‌کنن

00:35:24.010 --> 00:35:25.510
‫چطوری؟

00:35:26.370 --> 00:35:28.110
‫از بالای یه ساختمونِ 3 طبقه پرتش کردن پایین

00:35:28.210 --> 00:35:30.110
‫لعنتی

00:35:30.210 --> 00:35:32.550
‫- لعنتی
‫- آره

00:35:33.310 --> 00:35:36.150
‫مایک، می‌دونی وقتی از چنین ارتفاعی
‫سقوط می‌کنی چی میشه؟

00:35:36.250 --> 00:35:37.850
‫کل اعضای بدنت متلاشی میشه، درسته،

00:35:37.950 --> 00:35:40.520
‫ولی دوباره هوا میری. دیدمش

00:35:40.620 --> 00:35:42.720
‫عینِ یه عروسکِ پارچه‌ای

00:35:43.790 --> 00:35:45.430
‫آره

00:35:45.530 --> 00:35:47.290
‫خب، عروسکِ پارچه‌ای لب وا نکرد،

00:35:47.390 --> 00:35:51.770
‫پس به نظر میاد هرکس که دستور رو داده
‫فعلاً در امانه

00:35:51.870 --> 00:35:53.640
‫آره

00:35:53.740 --> 00:35:55.670
‫«هرکس»

00:35:55.770 --> 00:35:57.270
‫آره

00:35:57.370 --> 00:35:59.610
‫فردا برمی‌گردی بند عمومی

00:36:00.810 --> 00:36:02.380
‫چون اطاعت کردم؟

00:36:02.480 --> 00:36:05.650
‫چون معامله کردی، کال.
‫علتش اینه.

00:36:05.750 --> 00:36:06.850
‫تو درست بازی کردی

00:36:06.950 --> 00:36:08.380
‫تو چطور بازی می‌کنی، مایک؟

00:36:08.480 --> 00:36:10.650
‫از این به بعد، حالا که برگشتم؟

00:36:12.790 --> 00:36:16.360
‫طبق معمولِ همیشه باهات کار می‌کنم

00:36:17.660 --> 00:36:19.160
‫ببین

00:36:19.930 --> 00:36:21.760
‫گانر یه عوضیِ گردن کلفت بود

00:36:21.860 --> 00:36:23.600
‫زیادی دلی تصمیم می‌گرفت
‫و منطقی نبود

00:36:23.700 --> 00:36:26.300
‫حرکاتِ بحث برانگیزی انجام می‌داد

00:36:27.600 --> 00:36:29.900
‫اگه نقشه‌ات رو می‌دونستم،
‫اون رو انتخاب نمی‌کردم، مایک.

00:36:30.000 --> 00:36:34.240
‫آره. برای برقراری موازنه نیاز داشتم
‫یکی از بیرون توی زندان باشه

00:36:34.340 --> 00:36:36.210
‫نقشه این بود

00:36:36.310 --> 00:36:37.780
‫اسمِ تو توی لیست نبود

00:36:37.880 --> 00:36:39.150
‫من الان اینجام

00:36:40.180 --> 00:36:43.150
‫و باید بدونم که اگه زنگ بزنم،
‫جوابم رو میدی.

00:36:43.250 --> 00:36:46.190
‫اگه لطفی ازت بخوام، انجامش میدی

00:36:47.450 --> 00:36:49.490
‫به خاطر قدیم‌ها؟

00:36:55.300 --> 00:36:56.900
‫البته، مایک

00:36:57.970 --> 00:37:00.270
‫اگه این کمکت می‌کنه
‫با حقیقت تلخ کنار بیای،

00:37:00.370 --> 00:37:03.100
‫به خاطر قدیم‌ها، آره؟

00:37:03.200 --> 00:37:04.610
‫لعنتی

00:37:05.710 --> 00:37:09.140
‫ما یک درصد جمعیتِ زندانیم،

00:37:09.240 --> 00:37:10.850
‫و 20 درصد خشونت مربوط به ماست

00:37:10.950 --> 00:37:13.980
‫نه چون این رو می‌خوایم،
‫بلکه چون باید اینجوری باشه.

00:37:14.080 --> 00:37:16.480
‫ما اینجوری زنده می‌مونیم

00:37:16.580 --> 00:37:19.520
‫تو هم اینجوری زنده می‌مونی

00:37:22.860 --> 00:37:27.160
‫من برای گذشته‌مون احترام قائلم، کال،
‫برای کاری که برام کردی.

00:37:28.230 --> 00:37:29.960
اون رو نادیده نمی‌گیرم

00:37:30.060 --> 00:37:32.200
‫پس اگه زنگ بزنی، جواب میدم

00:37:32.300 --> 00:37:34.770
‫اگه چیزی بخوای، برات فراهم می‌کنم

00:37:36.270 --> 00:37:38.070
‫آره

00:38:56.397 --> 00:38:57.565
‫اونه

00:39:05.860 --> 00:39:07.030
‫دوستِ من

00:39:07.130 --> 00:39:10.830
‫ما قراره کارهای بزرگی انجام بدیم

00:39:15.739 --> 00:39:33.839
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.