﻿WEBVTT

00:00:09.421 --> 00:00:12.158
‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت...

00:00:12.432 --> 00:00:14.396
‫می‌خوام یه فرقی ایجاد کنم

00:00:14.420 --> 00:00:16.630
‫دارم فکر می‌کنم به گروه ضربت منتقل شم

00:00:20.530 --> 00:00:24.150
‫دلت نمی‌خواد؟
‫آره عزیزم، دلت می‌خواد.

00:00:27.670 --> 00:00:29.096
‫کمک! کمک!

00:00:29.120 --> 00:00:30.756
‫یه چیزی قاطی مواد بانی کرده بودن

00:00:30.780 --> 00:00:33.036
‫کارِ کیه، مایک؟
‫کی داره گند می‌زنه به بساطم؟

00:00:33.060 --> 00:00:35.370
‫نمی‌دونم. ولی تو هدفی

00:00:36.160 --> 00:00:38.726
‫دیشب یه بمب توی اداره‌ی پلیس منفجر شد.
‫کارِ آدم‌های تو بود.

00:00:38.750 --> 00:00:40.216
‫بگو از کی دستور گرفتی

00:00:40.240 --> 00:00:42.556
‫مرل کالهان. اسمش رو بگو لعنتی

00:00:42.580 --> 00:00:43.976
‫ها؟ لوش میدی؟

00:00:44.000 --> 00:00:46.150
‫با تمام کارهایی که برات کرد لعنتی!

00:00:47.520 --> 00:00:49.946
‫حالا که برگشتم،
‫قصد داری چطور بازی کنی، مایک؟

00:00:49.970 --> 00:00:52.590
‫مثل همیشه باهات کار می‌کنم

00:00:53.560 --> 00:00:55.086
‫خب، ناسکوف رو از کجا می‌شناسی؟

00:00:55.110 --> 00:00:57.676
‫اون توی نیویورک به قتل متهم شده بود

00:00:57.700 --> 00:00:59.026
‫من با یه قاضی توی رابطه بودم

00:00:59.050 --> 00:01:00.646
‫اتهامش رفع شد

00:01:00.670 --> 00:01:02.446
‫خودشه

00:01:02.470 --> 00:01:06.090
‫دوستِ من.
‫ما قراره کارهای بزرگی انجام بدیم.

00:01:12.040 --> 00:01:14.210
‫خیلی خب، با شمارش من

00:01:15.096 --> 00:01:17.426
‫سه، دو...

00:01:17.450 --> 00:01:18.975
‫یک

00:01:19.470 --> 00:01:20.570
‫درو بشکن!

00:01:22.150 --> 00:01:24.506
‫- لعنتی. پلیس‌هان!
‫- پلیس!

00:01:24.530 --> 00:01:26.506
‫حرکت کنید، حرکت کنید

00:01:26.530 --> 00:01:28.686
پاکه

00:01:28.710 --> 00:01:30.166
‫هدف سمتِ چپ

00:01:30.190 --> 00:01:31.920
‫واحد 2، برو سمتِ چپ

00:01:34.510 --> 00:01:37.300
‫هدف از پا در اومد. امنه

00:01:41.890 --> 00:01:44.906
‫هدف از پا در اومد.
‫سمتِ چپ پاکه.

00:01:44.930 --> 00:01:46.830
‫پشتِ سرم بیاید

00:01:49.690 --> 00:01:51.700
‫سمتِ چپ پاکه

00:01:54.840 --> 00:01:57.056
‫- نه! نه! نه!
‫- خفه شو!

00:01:57.080 --> 00:01:59.640
‫پلیس!

00:02:04.020 --> 00:02:05.996
‫- پاکه
‫- لعنتی!

00:02:06.020 --> 00:02:07.966
‫همه جا امنه، دست نگه دارید

00:02:07.990 --> 00:02:09.866
‫اشتباه از من بود، مرد

00:02:09.890 --> 00:02:11.276
‫لعنتی

00:02:11.300 --> 00:02:13.720
‫بهتره اینجا اشتباه کنی تا اون بیرون

00:02:20.100 --> 00:02:22.730
‫منطقه رو تخلیه کنید.
‫بیاید بیرون.

00:02:27.420 --> 00:02:29.776
‫کارت عالی بود، داداش

00:02:29.800 --> 00:02:30.886
‫تو هم همینطور

00:02:30.910 --> 00:02:32.986
‫حس خوبی میده، آره

00:02:33.010 --> 00:02:35.096
‫واقعاً خیلی خوبه

00:02:35.120 --> 00:02:37.546
‫آره، خوب به نظر می‌اومد

00:02:37.570 --> 00:02:39.120
‫مرسی

00:02:42.750 --> 00:02:44.936
‫تیم دلتای بعدی

00:02:44.960 --> 00:02:46.966
‫20 دقیقه دیگه آماده باشید

00:02:46.990 --> 00:02:49.510
‫تیم دلتا، 20 دقیقه

00:02:49.534 --> 00:03:01.534
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:46.873 --> 00:03:56.708
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:59.030 --> 00:04:01.596
‫آره، خب، این یه بگاییِ تمام عیاره. من...

00:04:01.620 --> 00:04:04.016
‫باهات تماس می‌گیرم

00:04:04.040 --> 00:04:06.396
‫باهات تماس می‌گیرم

00:04:06.420 --> 00:04:09.606
‫کیر تو این شانس!

00:04:09.630 --> 00:04:10.676
‫باز چی شده؟

00:04:10.700 --> 00:04:12.256
‫دیشب سه نفر دیگه اوردوز کردن

00:04:12.280 --> 00:04:15.336
‫این میشه 18 مورد توی دو هفته‌ی گذشته

00:04:15.360 --> 00:04:17.366
‫آره

00:04:17.390 --> 00:04:20.026
‫خب، بانی این مشکل رو حل می‌کنه، درسته؟

00:04:20.050 --> 00:04:21.616
‫آره، ولی یه چیزی هست، مایک

00:04:21.640 --> 00:04:23.367
‫فکر نکنم بانی واشنگتن...

00:04:23.391 --> 00:04:25.236
‫- مشکل باشه
‫- منظورت چیه؟

00:04:25.260 --> 00:04:29.276
‫پزشکیِ قانونی نتیجه‌ی آنالیز
‫ترکیبات هروئین رو فرستاد

00:04:29.300 --> 00:04:32.550
‫مشتقاتِ شیشه و تریاک ساخت روسیه

00:04:33.510 --> 00:04:35.766
‫این چیزیه که به فضانوردهاشون می‌دادن...

00:04:35.790 --> 00:04:37.256
‫لعنتی

00:04:37.280 --> 00:04:39.256
‫تا توی فضا بیدار بمونن

00:04:39.280 --> 00:04:40.736
‫آره

00:04:40.760 --> 00:04:43.326
‫- می‌تونی فعلاً صداش رو در نیاری
‫- نه، نمی‌تونم

00:04:43.350 --> 00:04:44.922
‫آخه یه جورایی مجبوری، خب؟

00:04:44.946 --> 00:04:47.506
‫نباید بهانه دستِ بانی بدیم
‫که جنگ راه بندازه، می‌دونی؟

00:04:47.530 --> 00:04:49.226
‫قبلاً گزارش شده، مایک، دیگه دیره

00:04:49.250 --> 00:04:51.296
‫به پلیس، سازمان زندان‌ها،
‫پلیس مبارزه با مواد مخدر،

00:04:51.320 --> 00:04:53.026
‫اورژانس‌های منطقه، مدارس

00:04:53.050 --> 00:04:54.910
‫لعنتی

00:04:57.780 --> 00:05:00.166
‫نمی‌تونم اجازه بدم افراد بیشتری
‫توی خیابون‌ها بیفتن بمیرن...

00:05:00.190 --> 00:05:02.246
‫چون نمی‌دونن دارن اسپیدبال تزریق می‌کنن

00:05:02.270 --> 00:05:04.370
‫آره، شوخی بردار نیست

00:05:05.170 --> 00:05:06.790
‫درستش می‌کنم

00:05:07.550 --> 00:05:10.650
‫باشه؟ درستش می‌کنم

00:05:14.660 --> 00:05:16.560
‫خوشگل شدی

00:05:21.280 --> 00:05:23.530
‫درستش می‌کنم

00:05:29.190 --> 00:05:30.546
خیلی خب

00:05:30.570 --> 00:05:32.050
‫میرم

00:05:38.470 --> 00:05:40.276
‫عجب کُس و شعری

00:05:40.300 --> 00:05:42.146
‫این مقاماتِ عوضی سازمان زندان‌ها

00:05:42.170 --> 00:05:43.416
‫باز چیکار کردن؟

00:05:43.440 --> 00:05:45.146
‫ممنون. خدا لعنتشون کنه!

00:05:45.170 --> 00:05:46.806
‫یکی از خلافکارهای غیرخشن رو آزاد کردن

00:05:46.830 --> 00:05:48.666
‫این عوضی سرِ صاحب مغازه رو...

00:05:48.690 --> 00:05:52.086
‫با یه آجر شکسته تا 15 دلار بدزده
‫و باهاش فنتانیل بخره

00:05:52.110 --> 00:05:54.016
‫- باورت میشه؟
‫- بگم «آره» اشتباه گفتم؟

00:05:54.040 --> 00:05:55.296
‫قضیه این نیست

00:05:55.320 --> 00:05:57.126
‫بعدش همون عوضی با فنتانیل اوردوز می‌کنه،

00:05:57.150 --> 00:05:59.746
‫زنده می‌مونه و بعدش هزینه‌های درمانش
‫از مالیاتِ ما پرداخت میشه

00:05:59.770 --> 00:06:02.786
‫قبل از این که دوباره بندازنش توی سیستمی
‫که مالیاتِ بیشتری براش می‌پردازیم

00:06:02.810 --> 00:06:04.026
‫- این یه چرخه‌ی باطله
‫- چرخه‌ی باطله!

00:06:04.050 --> 00:06:05.756
‫و این وضع ما رو از پا در آورده

00:06:05.780 --> 00:06:07.686
‫توی این وضع مزخرف گرفتار شدیم

00:06:07.710 --> 00:06:09.807
‫دقیقاً همینه، استیوی،
‫بدجوری گرفتار شدیم.

00:06:09.831 --> 00:06:12.006
‫- خودشه
‫- چه خبر، عوضی‌ها؟

00:06:12.030 --> 00:06:13.556
‫بهتره خبرِ خوبی داشته باشی

00:06:13.580 --> 00:06:15.130
وضع کس و شعریه

00:06:16.370 --> 00:06:18.356
‫جدیدترین عضو نیروهای ویژه جلوتون وایساده

00:06:18.380 --> 00:06:20.626
‫- ایولا!
‫- رفیقمون قبول شد

00:06:20.650 --> 00:06:22.706
‫- محشره
‫- آره

00:06:22.730 --> 00:06:24.466
‫- یه ساعت دیگه برمی‌گردم
‫- فرگوسن

00:06:24.490 --> 00:06:25.806
‫- بله؟
‫- باید باهات حرف بزنم

00:06:25.830 --> 00:06:27.256
‫در مورد چی؟

00:06:27.280 --> 00:06:28.566
‫فقط بیا اینجا

00:06:28.590 --> 00:06:30.676
‫- آره
‫- لعنتی!

00:06:30.700 --> 00:06:33.460
‫خیلی رسمی به نظر می‌اومد

00:06:34.430 --> 00:06:36.740
‫- چیکار کردی؟
‫- هیچی، هیچی

00:06:39.430 --> 00:06:41.586
‫تماس شما به پیغام‌گیر خودکار منتقل شد...

00:06:41.610 --> 00:06:43.341
‫این کُس‌شعرات رو تحویلم نده

00:06:44.740 --> 00:06:46.716
‫یالا، گوشی‌ات رو بردار، بانی

00:06:46.740 --> 00:06:48.686
‫- تماس شما...
‫- نرو روی پیغام‌گیر!

00:06:48.710 --> 00:06:50.896
‫گوشیِ تخمی‌ات رو بردار، بانی!

00:06:50.920 --> 00:06:52.058
کیر توش

00:06:52.082 --> 00:06:54.082
‫[مایک]

00:06:54.780 --> 00:06:57.370
‫دیگه کار از کار گذشته، مایکی مایک!

00:07:04.560 --> 00:07:06.366
‫بیاید درستش کنیم

00:07:06.390 --> 00:07:08.220
گند نزنید

00:07:09.290 --> 00:07:11.710
‫باید یکم سریع‌تر حرکت کنیم، بجنبید

00:07:15.120 --> 00:07:16.686
‫اوضاع خوبه؟

00:07:16.710 --> 00:07:18.850
‫معلومه، از خوبم بهتره

00:07:19.640 --> 00:07:21.890
‫تنوع ایجاد کردیم

00:07:28.170 --> 00:07:30.116
‫با من بیا، پسرعمو

00:07:30.140 --> 00:07:33.140
‫می‌خوام سلاح‌ها رو به جوون‌ها نشون بدی

00:07:42.010 --> 00:07:43.700
‫آره!

00:07:46.050 --> 00:07:48.470
‫چیزهایی که اینجاست
قراره همه چی رو عوض کنن

00:07:49.920 --> 00:07:53.106
‫ما تمام عمرمون در موضع ضعف قرار داشتیم،

00:07:53.130 --> 00:07:55.626
‫بعدش بهمون شلیک کردن و ریدن بهمون

00:07:55.650 --> 00:07:58.586
‫نمی‌تونیم واکنش نشون بدیم

00:07:58.610 --> 00:08:00.976
‫این اوضاع قراره عوض شه، خب؟

00:08:01.000 --> 00:08:03.456
‫و من از واکنش‌های برابر
‫و مخالف حرف نمی‌زنم،

00:08:03.480 --> 00:08:05.046
‫- می‌فهمید چی میگم؟
‫- آره!

00:08:05.070 --> 00:08:06.456
‫می‌فهمید چه زری می‌زنم؟

00:08:06.480 --> 00:08:07.591
‫- آره!
‫- آره

00:08:08.134 --> 00:08:11.450
‫روحم دچارِ آشوبیه
که نیاز به تسکین داره

00:08:13.630 --> 00:08:15.676
‫اردوی آموزشی، عزیزم

00:08:15.700 --> 00:08:17.266
‫هی، یواش، یواش

00:08:17.290 --> 00:08:18.856
‫اینا واسه فروشن، بی

00:08:18.880 --> 00:08:20.730
‫- بیخیال، کول، نرین توش
‫- واسه مصرفِ شخصی نیستن

00:08:20.740 --> 00:08:22.166
‫الان داری می‌رینی به حس و حالم

00:08:22.190 --> 00:08:23.686
‫شعاع کشتارِ اونا 5 تا 10 متره

00:08:23.710 --> 00:08:25.686
‫- با ما متری حرف نزن
‫- ایول

00:08:25.710 --> 00:08:27.516
‫این 15 تا 25 فوته

00:08:27.540 --> 00:08:29.276
‫شعاع تلفاتش 45 فوته

00:08:29.300 --> 00:08:31.896
‫ترکشش می‌تونه تا فاصله‌ی 750 فوتی پرتاب شه

00:08:31.920 --> 00:08:35.316
‫آره، درسته، اون دشمن‌هاتون رو
‫در محدوده‌ی هدف می‌کشه،

00:08:35.340 --> 00:08:38.356
‫ولی احتمال تلفاتِ غیرنظامی خیلی بالاست

00:08:38.380 --> 00:08:41.590
‫خیلی خب، مسئول اسلحه‌خونه

00:08:42.870 --> 00:08:46.660
‫چی داری که بیشتر به دردمون بخوره؟

00:08:54.980 --> 00:08:56.786
‫- ایناهاش اینجاست
‫- آره

00:08:56.810 --> 00:08:59.716
‫این تیربارِ سبکه. سریع و دقیقه

00:08:59.740 --> 00:09:01.616
‫به شدت کُشنده‌ست

00:09:01.640 --> 00:09:03.981
‫800 گلوله در دقیقه شلیک می‌کنه

00:09:04.005 --> 00:09:05.726
‫این تفنگ کوچولو که دستمه؟

00:09:05.750 --> 00:09:07.416
‫اون اصلاً کوچیک نیست

00:09:07.440 --> 00:09:09.006
‫خیلی خب

00:09:09.030 --> 00:09:10.596
‫خب، پس به داداش‌ها آموزش بده

00:09:10.620 --> 00:09:12.806
‫درسِ امروز، رفقا:

00:09:12.830 --> 00:09:15.310
‫بُهت و حیرت

00:09:23.770 --> 00:09:25.466
‫- سلام
‫- سلام، می‌تونی به گشتی‌ها بگی

00:09:25.490 --> 00:09:26.816
‫بانی رو برام پیدا کنن؟

00:09:26.840 --> 00:09:28.546
‫چیه، قایم شده؟

00:09:28.570 --> 00:09:30.756
‫نه. فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم

00:09:30.780 --> 00:09:32.206
‫می‌دونی، روس‌ها بساطش رو بهم ریختن

00:09:32.230 --> 00:09:34.686
‫می‌دونم، ایان. برای همین می‌خوام
‫باهاش حرف بزنم

00:09:34.710 --> 00:09:36.236
‫خیلی خب، گرفتم

00:09:36.260 --> 00:09:37.926
کایل عضو نیروهای ویژه شد

00:09:37.950 --> 00:09:40.100
‫فکر کردم شاید بخوای این رو بدونی

00:09:41.340 --> 00:09:42.526
‫آره

00:09:42.550 --> 00:09:44.790
روزم رفته رفته بهتر میشه

00:09:51.110 --> 00:09:54.824
‫با هدفِ مدرن کردن قوانین ماهیگیری میشیگان...

00:09:54.848 --> 00:09:56.848
‫امروز گامی رو به جلو برداشتند...

00:10:26.800 --> 00:10:28.566
‫سلام

00:10:28.590 --> 00:10:30.126
‫به میدان خوش برگشتی

00:10:30.150 --> 00:10:31.016
‫خوشحالم که برگشتم

00:10:31.040 --> 00:10:33.700
‫لباس بپوش

00:10:38.500 --> 00:10:40.640
‫صبح بخیر

00:10:59.660 --> 00:11:01.156
‫پرنده کوچولو؟

00:11:01.180 --> 00:11:05.056
‫وای. خیلی وقته کسی من رو
‫به این اسم صدا نکرده

00:11:05.080 --> 00:11:06.746
‫گاهی توی شهر می‌رسوندمت

00:11:06.770 --> 00:11:08.396
‫یادمه

00:11:08.420 --> 00:11:09.646
‫رومن

00:11:09.670 --> 00:11:11.670
عجب

00:11:12.460 --> 00:11:14.670
‫اون اینجاست؟

00:11:15.980 --> 00:11:17.880
‫خبر داره تو توی شهری؟

00:11:20.230 --> 00:11:21.960
‫هیچکس خبر نداره

00:11:23.090 --> 00:11:26.216
‫من اینجا رو به مایلو دادم

00:11:26.240 --> 00:11:30.116
‫من اینجا رو به مایلو ارزونی کردم

00:11:30.140 --> 00:11:31.876
‫اون چیکار کرد؟

00:11:31.900 --> 00:11:34.016
‫یه خودروی زرهی رو دزدید

00:11:34.040 --> 00:11:36.350
‫این کارش اشتباه بود؟ نه

00:11:38.970 --> 00:11:41.296
‫و بعدش دوتا نگهبان رو کشت.
‫این اشتباه بود؟

00:11:41.320 --> 00:11:45.786
‫نه. اشتباهش این بود که بعدش،

00:11:45.810 --> 00:11:47.646
‫دست‌هاش رو بلند کرد و اومد بیرون،

00:11:47.670 --> 00:11:51.406
‫یه پرچم سفید تکون داد

00:11:51.430 --> 00:11:53.440
‫و تسلیم شد

00:11:57.510 --> 00:12:00.006
‫مایلو. مایلو تسلیم شد

00:12:00.030 --> 00:12:06.100
‫مایلو مثل یه رعیتِ کس‌خل
‫واسه دزدیدن بُز تسلیم شد

00:12:07.380 --> 00:12:08.566
‫و تسلیم شدن...

00:12:08.590 --> 00:12:10.046
‫شرم داره

00:12:10.070 --> 00:12:11.636
‫کنستانتین

00:12:11.660 --> 00:12:14.700
‫و شرم منجر به خیانت میشه

00:12:16.040 --> 00:12:17.940
‫خفه شو!

00:12:33.790 --> 00:12:35.696
‫محل کار جدیدتون اینجاست؟

00:12:35.720 --> 00:12:37.036
‫اون اینجا نیست، شهردار

00:12:37.060 --> 00:12:38.356
‫آره، توی کارخونه هم نیست

00:12:38.380 --> 00:12:40.456
‫- کدوم گوریه؟
‫- یه مدته پیداش نیست

00:12:40.480 --> 00:12:43.016
‫پس شماها همینطور الکی
‫کیر به دست اینجا وایسادید، آره؟

00:12:43.040 --> 00:12:46.000
‫نمی‌دونم چه توهمی زدی.
‫ما سرمون به کارِ خودمونه.

00:12:46.830 --> 00:12:48.296
‫ولی هی، راندا اینجاست

00:12:48.320 --> 00:12:50.916
‫اون شاید حرف‌های بیشتری
‫برای شهردار داشته باشه

00:12:50.940 --> 00:12:54.056
‫آره. داری آتیش می‌سوزونی، آره؟
‫لعنتی!

00:12:54.080 --> 00:12:55.816
دلِ آدم زبون نمی‌فهمه، شهردار

00:12:55.840 --> 00:12:57.080
‫آره

00:13:02.370 --> 00:13:04.306
‫هنوز باز نکردیم

00:13:04.330 --> 00:13:07.316
‫- شرمنده، آقای شهردار
‫- یه لحظه باز کن، راندا. یالا

00:13:07.340 --> 00:13:09.960
‫- نمی‌تونم کمکت کنم، مایک
‫- دارم یخ می‌زنم لعنتی

00:13:13.620 --> 00:13:15.256
‫نمی‌تونی کمکم کنی؟

00:13:15.280 --> 00:13:17.146
‫من رو بیرون توی سرما ول می‌کنی؟

00:13:17.170 --> 00:13:19.326
‫خیلی داغون به نظر میای، مایک

00:13:19.350 --> 00:13:21.186
‫آره

00:13:21.210 --> 00:13:24.536
‫- خب، کاسبی چطوره؟
‫- خوبه

00:13:24.560 --> 00:13:26.226
‫قصد دارم توسعه بدم

00:13:26.250 --> 00:13:29.676
‫این دیوار رو خراب می‌کنم
‫و خدماتِ ماساژ ارائه می‌کنم

00:13:29.700 --> 00:13:32.150
‫اوه. هوشمندانه‌ست

00:13:37.990 --> 00:13:40.090
‫من ندیدمش

00:13:41.030 --> 00:13:43.370
‫- نپرسیدم
‫- می‌خوای بپرسی

00:13:47.030 --> 00:13:50.736
‫آره، خب، دمِ در مغازه نگهبان داری

00:13:50.760 --> 00:13:52.736
‫بهت احساس امنیت میدن؟

00:13:52.760 --> 00:13:54.916
اونا واسه کا اینجان نه محافظت

00:13:54.940 --> 00:13:57.016
‫آره. خب، اون زیاد این اطراف نیست، پس...

00:13:57.040 --> 00:13:58.566
‫یه ذره در خطری

00:13:58.590 --> 00:14:00.916
‫بانی باید توی کارش موفق شه

00:14:00.940 --> 00:14:02.886
‫اون واسه آدم‌های زیادی خطر می‌کنه

00:14:02.910 --> 00:14:04.436
‫برای کسایی که چکمه ندارن،

00:14:04.460 --> 00:14:06.646
‫چه برسه به بندهایی که باهاشون
‫خودشون رو بالا بکشن

00:14:06.670 --> 00:14:10.330
‫بانی باید از خودش محافظت کنه
‫تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه

00:14:11.370 --> 00:14:12.850
‫آره، خب، آره

00:14:16.610 --> 00:14:18.276
‫خوشحالم که حالت خوبه

00:14:18.300 --> 00:14:20.106
‫خوبم؟

00:14:20.130 --> 00:14:23.146
‫لعنتی، من غرق نعمتم

00:14:23.170 --> 00:14:25.636
‫خانم‌ها غمگین و ناراحت میان اینجا،

00:14:25.660 --> 00:14:28.916
‫و با خنده از اینجا میرن بیرون

00:14:28.940 --> 00:14:30.806
‫کاملاً خوشگل و تر و تمیز

00:14:30.830 --> 00:14:32.606
‫حالا این یه چیزیه

00:14:32.630 --> 00:14:34.895
‫یالا، باید یکی از این روزها
‫بشونمت روی یکی از صندلی‌هام

00:14:34.919 --> 00:14:37.916
‫- آره
‫- یالا. بهت تخفیف میدم

00:14:37.940 --> 00:14:39.506
‫آره، من رو خوشگل می‌کنی، درسته؟

00:14:39.530 --> 00:14:42.446
‫درسته. یه همچین چیزی

00:14:42.470 --> 00:14:44.190
‫مایک، یالا

00:14:45.090 --> 00:14:46.726
‫خیلی خب، ببین، اگه ازش خبری گرفتی،

00:14:46.750 --> 00:14:47.826
‫بهم خبر بده

00:14:47.850 --> 00:14:49.230
‫بهش بگو دنبالش می‌گردم

00:14:50.720 --> 00:14:52.610
‫از دیدنت خوشحال شدم

00:14:55.200 --> 00:14:58.356
‫- مواظب خودت باش
‫- تو هم همینطور

00:14:58.380 --> 00:15:00.690
‫بهش خبر بدید. بهش خبر بدید

00:15:06.700 --> 00:15:11.126
‫فکر نمی‌کردم فرشته‌ها رو
‫به این جهنم راه بدن

00:15:11.150 --> 00:15:13.570
‫فرشتگانِ سقوط کرده، کانی

00:15:14.770 --> 00:15:16.190
‫فقط سقوط کرده‌ها

00:15:17.980 --> 00:15:20.586
‫اوه، تو خیلی خوب موندی

00:15:20.610 --> 00:15:22.616
‫واقعاً؟

00:15:22.640 --> 00:15:24.440
‫- آره؟
‫- اوهوم

00:15:25.270 --> 00:15:27.790
‫احساس می‌کنم پیر شدم

00:15:30.030 --> 00:15:32.806
‫خیلی از دیدنت خوشحالم

00:15:32.830 --> 00:15:34.836
‫دلم برات تنگ شده بود

00:15:34.860 --> 00:15:36.806
‫- مشروب می‌خوری؟
‫- اوهوم

00:15:36.830 --> 00:15:38.520
‫بیا

00:15:43.040 --> 00:15:44.886
‫- لعنتی
‫- می‌دونم

00:15:44.910 --> 00:15:46.390
‫حروم‌زاده

00:15:47.840 --> 00:15:50.470
‫قبل از این که تو برگردی
‫هیچ مشکلی نداشتم، جنده!

00:15:51.360 --> 00:15:54.066
‫- داروهای لعنتی‌ام رو بده
‫- حتماً

00:15:54.090 --> 00:15:55.546
‫پنج میلی‌گرم بهت تزریق می‌کنم

00:15:55.570 --> 00:15:58.020
‫20 میلی‌گرم، جنده خانم

00:15:58.044 --> 00:16:00.355
‫این نمونه‌ی بارز تلاش
برای گیر آوردن مواده، سالی

00:16:00.379 --> 00:16:03.906
‫اگه انقدر وقتم رو تلف نکنی
‫خودم نسخه‌ات رو می‌نویسم

00:16:03.930 --> 00:16:05.402
‫البته که دنبال موادم

00:16:05.426 --> 00:16:08.496
‫احساس می‌کنم سیم خاردار داره
‫روده‌هام رو پاره می‌کنه. درد دارم

00:16:08.520 --> 00:16:10.256
‫می‌خوای بری انجمن معتادان گمنام و ترک کنی

00:16:10.280 --> 00:16:13.520
‫یا به خاطر این حرکتی که زدی
‫بری بازداشت موقت؟

00:16:16.530 --> 00:16:18.870
‫زنیکه‌ی جنده. از من رو برنگردون!

00:16:24.050 --> 00:16:26.336
‫بس کنید! ولم کنید!

00:16:26.360 --> 00:16:28.786
‫- کونِ لقتون!
‫- معتاد آشغال

00:16:28.810 --> 00:16:31.586
‫کونِ لقتون

00:16:31.610 --> 00:16:32.756
‫هی، خوبی؟

00:16:32.780 --> 00:16:34.006
‫- آره
‫- هی، پرستار...؟

00:16:34.030 --> 00:16:35.556
‫- تریسی
‫- پرستار تریسی. خوبی؟

00:16:35.580 --> 00:16:38.486
‫بهت صدمه زد؟
‫بیا، بیا بشینیم.

00:16:38.510 --> 00:16:40.340
‫کونِ لقت. کونِ لقت!

00:16:41.860 --> 00:16:42.930
‫بیا بشین

00:16:44.690 --> 00:16:46.776
‫هی. هی

00:16:46.800 --> 00:16:49.426
‫چطور می‌فهمی یه پرستار روزِ بدی داره؟

00:16:49.450 --> 00:16:50.606
‫عه، چی؟

00:16:50.630 --> 00:16:53.676
‫یه جوکه. چطور می‌فهمی
‫یه پرستار روزِ بدی داره؟

00:16:53.700 --> 00:16:56.436
‫- دست از سوزن زدن به آدم‌ها برنمی‌داره
‫- این جوک رو شنیده بودی

00:16:56.460 --> 00:16:58.436
‫خیلی خب، خیلی خب. اشتباه از من بود

00:16:58.460 --> 00:17:00.026
‫- مطمئنی حالت خوبه؟
‫- خوبم

00:17:00.050 --> 00:17:01.476
‫خوبم، ممنون

00:17:01.500 --> 00:17:02.950
‫باشه

00:17:08.720 --> 00:17:10.206
‫چی...؟

00:17:10.230 --> 00:17:14.426
‫ماه‌هاست سعی دارم اون مرد رو وادار کنم
‫جوری که الان به تو نگاه کرد بهم نگاه کنه

00:17:14.450 --> 00:17:17.426
‫خوبی؟

00:17:17.450 --> 00:17:19.000
‫آره

00:17:21.070 --> 00:17:23.986
‫خیلی خب، اون بارداره...

00:17:24.010 --> 00:17:26.942
‫- آره
‫- اون سه ساله که اینجاست

00:17:26.966 --> 00:17:29.278
‫آره، اگه اونجا نوشته همینطوره

00:17:29.302 --> 00:17:31.366
‫باشه، خب، ولی ما ملاقات زناشویی نداریم،

00:17:31.390 --> 00:17:32.926
‫پس کی حامله‌اش کرده، لینا؟

00:17:32.950 --> 00:17:36.540
‫مطمئنم خوشحال میشه هویتِ پدرش رو
‫باهامون در میون بذاره، تریس

00:17:39.090 --> 00:17:41.370
‫شنیدم اینجایی

00:17:42.270 --> 00:17:45.696
‫- آره
‫- و شنیدم اون رفته

00:17:45.720 --> 00:17:47.720
‫آره. مایلو رفته

00:17:49.860 --> 00:17:51.736
‫دار و دسته‌ی بی‌شرفش،

00:17:51.760 --> 00:17:55.380
‫ظلم و ستمش رفته

00:17:56.210 --> 00:17:57.760
‫واسه همین برگشتم

00:17:58.770 --> 00:18:00.816
‫برای چیزهای بهتر

00:18:00.840 --> 00:18:02.916
‫خوبه

00:18:02.940 --> 00:18:04.436
‫مایلو تو رو حیف کرد،

00:18:04.460 --> 00:18:07.190
‫همونطور که اینجا رو حیف کرد

00:18:07.980 --> 00:18:09.670
‫اصلاً چرا به اینجا برگشتی؟

00:18:11.330 --> 00:18:13.686
‫مایلو من رو دعوت کرد.
‫هیچکس جلوش رو نگرفت.

00:18:13.710 --> 00:18:16.376
‫خب، من جلوش رو می‌گرفتم.
‫اگه می‌دونستم.

00:18:16.400 --> 00:18:19.176
‫خب، واسه من خوب نبود

00:18:19.200 --> 00:18:21.620
‫مایلو واقعاً واسه تو خوب نبود

00:18:22.550 --> 00:18:24.766
‫خب چرا فرار نکردی برگردی نیویورک؟

00:18:24.790 --> 00:18:26.460
‫اون توی نیویورک آدم داره

00:18:26.484 --> 00:18:28.046
‫من توی نیویورک آدمِ بانفوذی‌ام

00:18:28.070 --> 00:18:29.930
‫می‌دونم

00:18:33.280 --> 00:18:35.776
‫- ببخشید
‫- نه، معذرت خواهی نکن

00:18:35.800 --> 00:18:39.886
‫نه بعد از تمام کارهایی که برام کردی،
‫و تمام هدیه‌هایی که بهم دادی

00:18:39.910 --> 00:18:42.476
‫نه، مهارت‌هایی که تو بهم یاد دادی

00:18:42.500 --> 00:18:44.786
‫نه، موفقیت‌هات رو کوچیک جلوه نده، آیریس

00:18:44.810 --> 00:18:47.616
‫اونا شهامتت رو ثابت می‌کنن

00:18:47.640 --> 00:18:49.640
‫واقعاً

00:18:52.920 --> 00:18:56.766
‫مادربزرگم یه هنرمند و نقاش بود

00:18:56.790 --> 00:19:01.456
‫و برای همین تحتِ حکومت استالین
‫یه خائن به حساب می‌اومد،

00:19:01.480 --> 00:19:04.186
‫و برای همین به پنج سال حبس
‫توی گولاگ محکومش کردن،

00:19:04.210 --> 00:19:06.140
‫که توی معادن کولیما بود

00:19:07.390 --> 00:19:09.916
‫غذا کمیاب بود، انقدر کم...

00:19:09.940 --> 00:19:14.591
‫که زندانی‌ها رو می‌فرستادن بالای کوه
‫دنبال برگ‌های سوزنی سدر بگردن...

00:19:14.615 --> 00:19:19.756
‫که توی یه جور معجون می‌جوشوندن
‫تا با بیماری اسکروی مقابله کنن

00:19:19.780 --> 00:19:23.100
‫پس اون اونجا بود و به عنوان جیره‌ی روزانه
‫شکمش رو با سوزن پر می‌کرد،

00:19:23.124 --> 00:19:25.124
‫و چی دید؟

00:19:26.650 --> 00:19:29.170
‫یه زنبقِ سیبری

00:19:29.990 --> 00:19:31.766
‫و توی همون لحظه بود

00:19:31.790 --> 00:19:34.496
‫که فهمید قراره جون سالم به در ببره

00:19:34.520 --> 00:19:37.526
‫چون اون گلی که به عنوان
‫سوسنِ شمشیری می‌شناخت،

00:19:37.550 --> 00:19:42.326
‫فقط توی نقاشی‌های استادان فلمیش دیده بودش

00:19:42.350 --> 00:19:46.266
‫برگ‌هاش به شکل شمشیر بودن،

00:19:46.290 --> 00:19:51.436
‫گفته میشه که اون گل
‫نماد غم‌های مریمِ مقدسه

00:19:51.460 --> 00:19:54.546
‫هر غمش شمشیریه که
‫قلب رو سوراخ می‌کنه،

00:19:54.570 --> 00:19:56.276
‫همونطور که توسط شمعون پیشگویی شده،

00:19:56.300 --> 00:20:00.276
‫و گفته میشه رنج اونه که...

00:20:00.300 --> 00:20:05.720
‫قلب‌های شرورمون رو نرم می‌کنه
‫و به ما «امید» میده

00:20:11.590 --> 00:20:14.566
‫تو وقتی وارد یه اتاق میشی،

00:20:14.590 --> 00:20:17.296
‫به روح هر مردی نفوذ می‌کنی،

00:20:17.320 --> 00:20:19.396
‫و غم‌هاش رو عیان می‌کنی،

00:20:19.420 --> 00:20:22.716
‫و این رو نمیشه یاد داد

00:20:22.740 --> 00:20:26.150
‫این مهارتیه که از طریق درد کشیدن کسب میشه

00:20:28.470 --> 00:20:34.586
‫و اون رنج افسونگر توی این زندگیِ دروغینه،

00:20:34.610 --> 00:20:36.720
‫که بهت قدرت میده

00:20:44.450 --> 00:20:47.520
‫برای همین اسمم رو گذاشتی آیریس (زنبق)

00:20:57.600 --> 00:20:59.050
‫خبر خوب چیه، رئیس؟

00:21:00.880 --> 00:21:02.570
‫کی گفته خوبه؟

00:21:09.680 --> 00:21:12.656
‫نامه‌هایی از طرف خانواده‌ها، ایان

00:21:12.680 --> 00:21:16.046
‫- از طرف کدوم خانواده‌ها؟
‫- پرونده‌های باز اوهایو

00:21:16.070 --> 00:21:20.800
‫نامه‌های قدردانی ازت بابت
‫به سرانجام رسوندن پرونده‌هاشون

00:21:23.590 --> 00:21:25.086
‫یه چیزی بهم بگو، ایان

00:21:25.110 --> 00:21:28.436
‫چطور با همچین هیولایی
‫ارتباط برقرار می‌کنی؟

00:21:28.460 --> 00:21:30.886
‫خب، من...

00:21:30.910 --> 00:21:33.406
‫می‌دونم، گمونم تنها چیزی که مهمه احترامه

00:21:33.430 --> 00:21:35.616
‫عه...

00:21:35.640 --> 00:21:38.610
‫توی چشمش نگاه می‌کنم
‫و باهاش دست میدم

00:21:39.710 --> 00:21:40.880
‫بازم...

00:21:42.680 --> 00:21:46.036
‫باید مراقب باشی، یعنی،

00:21:46.060 --> 00:21:47.906
‫چارلی از ارتباط خوشش میاد

00:21:47.930 --> 00:21:51.116
‫درسته؟ ولی بازم یه قاتل سریالیه،

00:21:51.140 --> 00:21:53.340
‫هر طور که بهش نگاه کنی

00:21:56.660 --> 00:22:04.460
‫خب، این برامون نقطه‌ی روشنی بود
‫که به شدت بهش نیاز داشتیم

00:22:08.010 --> 00:22:09.641
‫اوه، آره. آره

00:22:09.665 --> 00:22:11.643
‫یه بار وجهه‌ی خوبی تو افکار عمومی پیدا کردیم

00:22:11.667 --> 00:22:13.336
‫صد درصد

00:22:13.360 --> 00:22:15.726
‫روم حساب کن

00:22:15.750 --> 00:22:17.920
‫- روز خوبی داشته باشی، رئیس
‫- ممنون

00:22:43.840 --> 00:22:46.206
‫تق‌تق

00:22:46.230 --> 00:22:47.710
‫مهمون داره

00:22:50.680 --> 00:22:52.246
‫یه لحظه باهاش کار دارم

00:22:52.270 --> 00:22:53.820
‫آره

00:22:56.240 --> 00:22:57.596
‫نفس بکش، مایکل

00:22:57.620 --> 00:22:59.596
‫همیشه باید یادت باشه نفس بکشی

00:22:59.620 --> 00:23:02.590
‫- آره
‫- چرا همیشه انقدر عصبی هستی؟

00:23:03.450 --> 00:23:04.613
‫عه...

00:23:04.637 --> 00:23:06.031
‫میشه یه لحظه باهم صحبت کنیم؟

00:23:06.055 --> 00:23:08.940
‫آره، می‌تونی راحت حرف بزنی.
‫بین ما هیچ رازی نیست.

00:23:12.010 --> 00:23:15.716
‫باشه، ببین، کارم و اولین وظیفه‌ام،

00:23:15.740 --> 00:23:19.306
‫ایجاد یه توازن توی این شهره

00:23:19.330 --> 00:23:20.956
‫می‌فهمی؟ نمی‌تونم کارم رو بکنم...

00:23:20.980 --> 00:23:22.546
‫اگه تو به مسموم کردنِ موادها ادامه بدی

00:23:22.570 --> 00:23:25.306
‫به قیافه‌ام می‌خوره ساقیِ مواد باشم؟

00:23:25.330 --> 00:23:27.756
‫نه، به نظر میاد داری
‫زیرِ قیمت رقیبت جنس می‌فروشی

00:23:27.780 --> 00:23:30.386
‫خب؟ و من اومدم بهت بگم این کارو نکنی

00:23:30.410 --> 00:23:34.116
‫- واسه همه فرصتِ کار کردن هست
‫- من جنس جابجا می‌کنم، مایکل

00:23:34.140 --> 00:23:36.456
‫کارم رو توسعه میدم و رقابت می‌کنم

00:23:36.480 --> 00:23:39.776
‫و اگه کسی نمی‌تونه به پام برسه
‫خودش باید مشکلش رو حل کنه

00:23:39.800 --> 00:23:44.736
‫باشه، خب، فلسفه‌های کاریت
‫اصلاً برام مهم نیست، کنستانتین

00:23:44.760 --> 00:23:49.026
‫فقط دست از سر بانی واشنتگتن بردار.
‫ختم کلام!

00:23:49.050 --> 00:23:50.290
‫فهمیدی؟

00:24:24.310 --> 00:24:27.846
‫مایک، ممکن بود بمیری، خب؟
‫ممکن بود دخلت رو بیارن.

00:24:27.870 --> 00:24:30.086
‫چرا نباید الان برم
‫بانی واشنگتن رو دستگیر کنم؟

00:24:30.110 --> 00:24:33.034
‫- هدفش من نبودم
‫- این قضیه شوخی نیست

00:24:33.058 --> 00:24:33.786
‫- باشه؟
‫- باشه

00:24:33.810 --> 00:24:37.066
‫شوخی نیست. و می‌دونستم بیشتر از اون تفنگ‌هایی
‫که توی محله سفیدها تحویل داد داره

00:24:37.090 --> 00:24:37.956
‫- آره
‫- می‌دونستم لعنتی

00:24:37.980 --> 00:24:39.332
‫ببین، من خودم پیداش می‌کنم،

00:24:39.356 --> 00:24:41.036
‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم، باشه؟
‫حلش می‌کنم.

00:24:41.060 --> 00:24:43.996
‫چطوره تا اون موقع این آدم‌ها رو ببری اداره
‫و اظهاراتشون رو ثبت کنی

00:24:44.020 --> 00:24:45.296
‫آره، نمی‌تونم مجبورشون کنم، مایک

00:24:45.320 --> 00:24:47.090
‫- نمی‌تونی توی خیابون انجامش بدی
‫- لعنت بر شیطون، مایک

00:24:47.114 --> 00:24:48.925
‫اینجا امن نیست. دوباره اتفاق می‌افته.
‫خودت می‌دونی.

00:24:48.949 --> 00:24:51.136
‫پس چرا این آدم‌ها رو نمی‌بری...
‫منظورم زخمی‌ها، شاهدها،

00:24:51.160 --> 00:24:52.303
‫کنستانتین و آیریسه

00:24:52.327 --> 00:24:53.722
‫- اونا رو ببر اداره
‫- اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟

00:24:53.746 --> 00:24:55.590
‫خبر ندارم

00:25:00.437 --> 00:25:02.946
‫پس ازم می‌خوای سر به سر بانی واشنگتن نذارم؟

00:25:02.970 --> 00:25:05.196
‫آره، ببین، می‌دونم.
‫ببین، می‌دونم.

00:25:05.220 --> 00:25:07.880
‫می‌فهمم. می‌فهمم

00:25:09.029 --> 00:25:11.376
‫ببین، تو قلمروت رو ثابت کردی، درسته؟

00:25:11.400 --> 00:25:14.546
‫حضورت رو به همه نشون دادی.
‫سهمت رو از بازار گرفتی.

00:25:14.570 --> 00:25:15.826
‫تلافی نکن

00:25:15.850 --> 00:25:17.866
‫داری بهم دستور میدی، مایکل؟

00:25:17.890 --> 00:25:21.276
،‫فقط دارم توصیه می‌کنم خویشتنداری کنی
‫چون آدمِ باهوشی هستی.

00:25:21.300 --> 00:25:24.076
‫تو بهتر از هرکسی می‌دونی که چشم در ازای چشم
‫باعث میشه همه کور بشن

00:25:24.100 --> 00:25:26.006
‫و دندان در ازای دندان
‫باعث میشه همه بی‌دندون شن

00:25:26.030 --> 00:25:27.410
‫دقیقاً

00:25:28.410 --> 00:25:30.906
‫من هر کاری رو با یه هدف انجام میدم

00:25:30.930 --> 00:25:33.326
‫ببین این حیواناتِ خیابونی
‫چه موفقیتی کسب کردن

00:25:33.350 --> 00:25:36.326
‫اونا گوشت‌های دم توپ رو کشتن

00:25:36.350 --> 00:25:39.250
‫گوشت‌های تخفیف خورده
که ‫واسه فروشِ ارزون بودن

00:25:40.050 --> 00:25:42.226
‫من بهترین گوشت‌هام رو
‫توی ویترین نگه می‌دارم

00:25:42.250 --> 00:25:44.272
‫اینم یه راهی برای نگاه کردن به آدم‌هاست

00:25:44.296 --> 00:25:46.616
‫این موجودات بهم نشون دادن چی هستن:

00:25:46.640 --> 00:25:48.406
‫مرتجع و بی‌سازمان

00:25:48.430 --> 00:25:49.996
‫می‌دونی کی سازمان‌یافته‌ست؟

00:25:50.020 --> 00:25:52.516
‫تمام این عوضی‌هایی
‫که نشانِ پلیس دارن

00:25:52.540 --> 00:25:54.276
‫دارم بهت میگم

00:25:54.300 --> 00:25:57.416
‫کنستانتین، این پلیس‌ها الان
‫انقدر گیر و گرفتاری دارن،

00:25:57.440 --> 00:25:59.176
‫که از یه هدف استقبال می‌کنن

00:25:59.200 --> 00:26:01.526
‫پس اگه سر به سرشون بذاری...

00:26:01.550 --> 00:26:03.620
‫خب، خودت می‌فهمی
چه بلایی سرت میاد

00:26:20.910 --> 00:26:23.306
‫خب تو از جونت سیر شدی، آره؟

00:26:23.330 --> 00:26:24.786
‫دیگ به دیگ میگه روت سیاه

00:26:24.810 --> 00:26:26.656
‫آره. هی، بس کن

00:26:26.680 --> 00:26:27.920
‫یه جورایی خنده‌داره

00:26:30.680 --> 00:26:32.556
‫تو چه فکری می‌کردی، ایریس؟

00:26:32.580 --> 00:26:34.736
‫که اون برای تو خطرناکه،

00:26:34.760 --> 00:26:36.766
‫و من بهتر از هرکسی می‌شناسمش

00:26:36.790 --> 00:26:38.566
‫آره؟ و؟

00:26:38.590 --> 00:26:39.566
‫و می‌خواد براش کار کنم

00:26:39.590 --> 00:26:41.116
‫البته که می‌خواد

00:26:41.140 --> 00:26:42.356
‫فقط جلوی کلوب، مایک

00:26:42.380 --> 00:26:44.466
‫اگه الان جا بزنم، کنجکاو میشه

00:26:44.490 --> 00:26:45.667
‫مایک، اون پُر بی‌راه نمیگه

00:26:48.962 --> 00:26:51.336
‫پس قراره تاتیانای جدید بشی، آره؟

00:26:51.360 --> 00:26:52.956
‫یادته چه اتفاقی براش افتاد؟

00:26:52.980 --> 00:26:55.570
‫از توی سطل آشغال سر در آورد.
‫تو هم همین رو می‌خوای؟

00:26:57.610 --> 00:26:59.780
‫گفتی می‌تونم بمونم یا برم

00:27:00.570 --> 00:27:02.136
‫- یادته؟
‫- آهان

00:27:02.160 --> 00:27:04.106
‫اوهوم. پس می‌مونم

00:27:04.130 --> 00:27:06.410
‫این موندنم رو توجیه می‌کنه

00:27:09.550 --> 00:27:13.016
‫اگه اونا بفهمن هر نوع ارتباطی با من داری...

00:27:13.040 --> 00:27:14.730
‫می‌کشنت

00:27:15.590 --> 00:27:17.760
‫شرط می‌بندم هرکسی
‫که این رو می‌دونه مُرده

00:27:24.460 --> 00:27:27.306
‫سلام، عزیزم

00:27:27.330 --> 00:27:29.266
‫- سلام
‫- سلام، عزیزم

00:27:29.290 --> 00:27:30.516
‫سلام

00:27:30.540 --> 00:27:33.446
‫سلام

00:27:33.470 --> 00:27:34.926
‫خبرِ خوبی داریم؟

00:27:34.950 --> 00:27:36.556
‫آره، داریم

00:27:36.580 --> 00:27:38.246
‫میشه... رفیق

00:27:38.270 --> 00:27:40.906
‫بیا پیش بابایی

00:27:40.930 --> 00:27:45.806
‫آره، خبرهای خوب داریم
‫چون بابا قبول شد

00:27:45.830 --> 00:27:47.736
‫بابا قبول شد

00:27:47.760 --> 00:27:50.110
‫بابا قبول شد لعنتی

00:27:51.450 --> 00:27:53.186
آره، عضو گروه ضربت شدم

00:27:53.210 --> 00:27:54.916
‫به رابرت بگو،

00:27:54.940 --> 00:27:58.266
‫اگه اتفاقی برات بیفته
‫و یه خراش برداری،

00:27:58.290 --> 00:27:59.940
‫میرم سر وقتش

00:28:01.050 --> 00:28:02.336
‫مهدکودک خوب بود؟

00:28:02.360 --> 00:28:05.336
‫آره. اینطور به نظر میاد

00:28:05.360 --> 00:28:07.710
‫بینِ خانم‌ها خیلی محبوبه

00:28:09.920 --> 00:28:12.516
‫می‌دونی، می‌دونم عاقلانه نیست، تریس،

00:28:12.540 --> 00:28:15.486
‫ولی گروه ضربت واقعاً حرکتِ امنه

00:28:15.510 --> 00:28:18.216
‫عزیزم، جایی که زندگی می‌کنیم
‫و با شغلی که داریم،

00:28:18.240 --> 00:28:20.970
‫هیچوقت امنیتِ واقعی وجود نداره

00:28:22.790 --> 00:28:25.116
‫پس چرا انجامش می‌دیم؟

00:28:25.140 --> 00:28:26.326
‫هی

00:28:26.350 --> 00:28:28.706
‫میریام 100 بار می‌تونست بره

00:28:28.730 --> 00:28:30.086
‫درسته؟ هیچوقت نرفت

00:28:30.110 --> 00:28:33.266
‫آره. چیزی نیست، رفیق.
‫تو خوبی.

00:28:33.290 --> 00:28:35.986
‫اوه... چرا؟

00:28:36.010 --> 00:28:39.756
‫می‌دونم. می‌دونم

00:28:39.780 --> 00:28:42.470
‫همیشه می‌گفت به خاطر خدمته

00:28:43.440 --> 00:28:45.136
‫میریام نوری در تاریکی بود

00:28:45.160 --> 00:28:46.556
‫آره

00:28:46.580 --> 00:28:49.556
‫اون این رو می‌دونست،
‫برای همین موند.

00:28:49.580 --> 00:28:52.620
‫آره. همینطور بود

00:28:53.650 --> 00:28:56.170
‫اگه بود واقعاً بهت افتخار می‌کرد

00:29:01.380 --> 00:29:03.056
‫تق‌تق

00:29:03.080 --> 00:29:04.536
‫سلام، مایک

00:29:04.560 --> 00:29:06.816
‫سلام، تریس

00:29:06.840 --> 00:29:08.050
‫سلام

00:29:09.980 --> 00:29:12.066
‫سلام، سلام

00:29:12.090 --> 00:29:15.810
‫- اوه. این برادرزاده‌اته
‫- آره

00:29:18.130 --> 00:29:19.866
‫غذا می‌خوری یا...

00:29:19.890 --> 00:29:21.626
‫میل ندارم، ممنون.
‫بعداً یه چیزی می‌خورم.

00:29:21.650 --> 00:29:24.246
‫خیلی خب. ما برمی‌گردیم

00:29:24.270 --> 00:29:26.596
‫اوه. نه. راحت باش

00:29:26.620 --> 00:29:28.866
‫باشه. آره

00:29:28.890 --> 00:29:30.520
‫آره

00:29:33.760 --> 00:29:37.536
‫خب، آیریس این یارو رو
‫از نیویورک می‌شناسه، درسته؟

00:29:37.560 --> 00:29:39.326
‫و واسه همین می‌خواد کمک کنه

00:29:39.350 --> 00:29:40.717
‫نمی‌دونم، شاید می‌تونه...

00:29:40.741 --> 00:29:42.436
‫کمک کنه ازش سر در بیاریم،
‫شاید نمی‌تونه، نمی‌دونم.

00:29:42.460 --> 00:29:45.406
‫ولی نمی‌تونه به هیچ وجه
‫با من ارتباط داشته باشه

00:29:45.430 --> 00:29:49.756
‫این یعنی تو، تریسی
و همه‌ی اینا، باشه؟

00:29:49.780 --> 00:29:52.586
‫پس اون برمی‌گرده کاوو؟

00:29:52.610 --> 00:29:54.276
‫آره، داشتم همین رو می‌گفتم، کایل

00:29:54.300 --> 00:29:55.866
‫حواست بهم بود؟

00:29:55.890 --> 00:29:57.766
‫نه، گوش می‌کنم.
‫فقط دارم تحلیل می‌کنم. لعنتی!

00:29:57.790 --> 00:29:59.569
‫- آره. می‌دونم، می‌دونم. می‌دونم
‫- گندش بزنن

00:29:59.593 --> 00:30:01.029
‫لعنتی...

00:30:02.620 --> 00:30:04.216
‫- خوبی؟
‫- آره، آره

00:30:04.240 --> 00:30:05.836
‫عه...

00:30:05.860 --> 00:30:07.326
‫به تریسی میگم، می‌دونی

00:30:07.350 --> 00:30:10.900
‫میگم هیچوقت نمی‌شناختیمش یا هرچی

00:30:14.460 --> 00:30:16.080
‫شنیدم رابرت بهت اوکی داده

00:30:19.390 --> 00:30:21.436
‫آره، یه بارم که شده
‫از پس این کار برمیام

00:30:21.460 --> 00:30:23.616
‫آره، حتماً این کارو می‌کنی

00:30:23.640 --> 00:30:26.306
‫تریسی گفت اگه مامان بود بهم افتخار می‌کرد

00:30:26.330 --> 00:30:28.020
‫بهت افتخار می‌کرد

00:30:28.850 --> 00:30:31.790
‫مامان بهت افتخار می‌کرد، داداش

00:30:39.720 --> 00:30:41.706
‫بله؟

00:30:41.730 --> 00:30:43.946
‫عجب عوضیِ سمجی هستی، مایک

00:30:43.970 --> 00:30:45.986
‫سلام عوضی، می‌خوام باهات حرف بزنم

00:30:46.010 --> 00:30:47.706
‫- کجایی؟
‫- می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

00:30:47.730 --> 00:30:49.986
‫پنج دقیقه دیگه بیا تقاطع خیابون پنجم و غربی

00:30:50.010 --> 00:30:53.500
‫خیلی خب، باشه. کیر توش!

00:31:26.080 --> 00:31:28.236
‫مایک، این دیگه چه کوفتیه؟

00:31:28.260 --> 00:31:29.956
‫واقعاً رفتی همون مدلِ ماشین قبلی رو خریدی؟

00:31:29.980 --> 00:31:32.476
‫آره، حداقل قابل اطمینانه

00:31:32.500 --> 00:31:35.680
‫تو هیچی در این مورد نمی‌دونی، نه؟
‫سوار شو ببینم.

00:31:38.470 --> 00:31:41.720
‫و تو کِی کادیلاک اسکلید
‫با لاستیک 22 نمی‌رونی؟

00:31:42.820 --> 00:31:43.796
‫هر سال ارتقاش میدم

00:31:43.820 --> 00:31:45.790
‫آره، می‌بینم

00:31:46.580 --> 00:31:47.593
‫کی میگه پول توی خلاف نیست

00:31:49.660 --> 00:31:51.816
‫ببین، تو می‌تونی کارهای زیادی بکنی، عوضی

00:31:51.840 --> 00:31:53.474
‫ولی نمی‌تونی من رو بپیچونی

00:31:53.498 --> 00:31:54.876
‫می‌فهمی چی میگم؟

00:31:54.900 --> 00:31:57.326
‫هی. من رو نپیچون

00:31:57.350 --> 00:31:58.506
‫غیبت می‌زنه

00:31:58.530 --> 00:32:01.366
‫بدون هیچ هشداری به روس‌ها حمله می‌کنی،

00:32:01.390 --> 00:32:02.576
‫و بعدش می‌زنی می‌ترکونیشون

00:32:02.600 --> 00:32:06.904
‫با تسلیحاتی که قطعاً از اون اسلحه‌فروشی
‫نیومده بودن، دیوونه شدی؟

00:32:06.928 --> 00:32:08.716
‫اون مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد

00:32:08.740 --> 00:32:10.306
‫- آره
‫- بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم، مایک

00:32:10.330 --> 00:32:13.586
‫می‌دونم، من اونجا توی کلوب بودم،

00:32:13.610 --> 00:32:15.121
‫وقتی اونجا رو به گلوله بستی

00:32:15.145 --> 00:32:16.526
‫نزدیک بود من رو هم بکشی

00:32:16.550 --> 00:32:19.036
‫اصلاً واسه چی با روس‌ها می‌پری؟

00:32:19.060 --> 00:32:20.696
‫سعی داشتم مشکلت رو حل کنم، بانی

00:32:20.720 --> 00:32:22.086
‫می‌دونم اونا با موادت چیکار کردن

00:32:22.110 --> 00:32:23.876
‫باید بذاری کارم رو بکنم

00:32:23.900 --> 00:32:25.240
‫نه که بهم شلیک کنی

00:32:26.560 --> 00:32:28.846
‫اون کمونیست‌های مادرجنده
‫قوانین اینجا رو نمی‌دونن

00:32:28.870 --> 00:32:30.256
‫- خیلی خب؟ اونا تازه‌واردن
‫- آره، خب،

00:32:30.280 --> 00:32:32.320
‫اونا فکر می‌کنن خودشون قوانین رو نوشتن

00:32:32.670 --> 00:32:35.896
‫مثل موسی با الواح و فرمان‌ها
‫یا هر کوفتی برای هدایت اومدن

00:32:35.920 --> 00:32:39.726
‫خب، بهتره موسی رو برگردونیم
‫پشتِ کوهی که ازش اومده، خب؟

00:32:39.750 --> 00:32:41.386
اینجا هیچ لوحی وجود نداره

00:32:41.410 --> 00:32:43.626
‫من عهد جدیدم. خب؟

00:32:43.650 --> 00:32:47.426
‫در ضمن، فعلاً که نمی‌بینم حرکتی بزنن

00:32:47.450 --> 00:32:50.076
‫- آره، خب...
‫- پس شاید پیامم رو گرفتن

00:32:50.100 --> 00:32:52.426
‫آره، شاید. شاید

00:32:52.450 --> 00:32:55.326
‫شاید من از طرفت مانعش شدم

00:32:55.350 --> 00:32:58.296
‫نمی‌دونم، در هر حال، بانی...

00:32:58.320 --> 00:33:00.180
‫هیچکس آروم و قرار نداره

00:33:08.950 --> 00:33:10.586
‫شنیدم با راندا حرف زدی

00:33:10.610 --> 00:33:12.060
‫آره

00:33:12.890 --> 00:33:14.556
‫دنبال تو می‌گشتم، بانی

00:33:14.580 --> 00:33:16.098
‫اوه مرد، من رو بهانه نکن

00:33:16.122 --> 00:33:18.176
‫- که بری آبجی رو ببینی، بیخیال
‫- دنبال تو می‌گشتم

00:33:18.200 --> 00:33:20.006
‫- گُم شو بابا
‫- آره

00:33:20.030 --> 00:33:22.736
‫- ولی اون دخترِ خوبیه، مرد
‫- آره

00:33:22.760 --> 00:33:25.426
‫آره. اون اینجا یه کارآفرین واقعیه

00:33:25.450 --> 00:33:27.046
‫اون مغازه‌ کوچیکی رو
‫که بهش دادم گرفت،

00:33:27.070 --> 00:33:32.280
‫و داره تبدیلش می‌کنه
‫به یه چیز خیلی خفن

00:33:33.390 --> 00:33:36.700
‫آره

00:33:38.840 --> 00:33:39.996
‫راه حل می‌خوای؟

00:33:40.020 --> 00:33:42.290
‫اوهوم. آره

00:33:43.560 --> 00:33:46.436
‫رفقای پلیست رو بفرست دنبال ناسکوف

00:33:46.460 --> 00:33:49.850
‫قبل از این که به محل زندگی‌ام نزدیک شه

00:33:50.950 --> 00:33:52.540
‫جواب تلفنم رو بده

00:34:02.580 --> 00:34:04.906
‫ببین، ما اطلاعاتی لازم داریم

00:34:04.930 --> 00:34:06.732
‫که مانع بهم ریختن اوضاع بشه،

00:34:06.756 --> 00:34:09.026
‫پس این که با کی حرف می‌زنه،
‫چه معامله‌هایی می‌کنه،

00:34:09.050 --> 00:34:10.016
‫چیزهایی از گذشته

00:34:10.040 --> 00:34:11.226
‫همچین چیزهایی، باشه؟ هر چیزی

00:34:11.250 --> 00:34:13.116
‫ببین، آیریس، هر چه زودتر انجامش بدیم،

00:34:13.140 --> 00:34:14.574
‫زودتر از اینجا میاریمت بیرون، باشه؟

00:34:14.598 --> 00:34:15.916
‫- آره
‫- که ما رو به این می‌رسونه

00:34:15.940 --> 00:34:17.201
‫این مهم‌ترین قسمته، باشه؟

00:34:17.225 --> 00:34:18.336
‫گُم شید بابا

00:34:18.360 --> 00:34:20.371
‫- نه، آیریس
‫- می‌خواید سر از سطل آشغال در بیارم

00:34:20.746 --> 00:34:22.616
‫یا خدا!

00:34:22.640 --> 00:34:24.458
‫این یارو بهم یاد داده
‫چطور میکروفن ببندم

00:34:24.482 --> 00:34:25.376
‫آیریس، نمی‌تونیم...

00:34:25.400 --> 00:34:26.877
‫- نه
‫- نمی‌تونیم بفرستیمت اونجا

00:34:26.901 --> 00:34:29.486
‫- باید زیر نظرت داشته باشیم
‫- خب، شما من رو نمی‌فرستید، مایک

00:34:29.510 --> 00:34:30.881
‫من خودم این تصمیم رو گرفتم

00:34:30.905 --> 00:34:33.300
‫دارم میرم. این منم که دارم میرم، باشه؟

00:34:37.310 --> 00:34:38.410
‫بهم اعتماد کن

00:34:42.000 --> 00:34:43.426
‫خیلی خب

00:34:43.450 --> 00:34:45.104
‫این رو بگیر

00:34:46.272 --> 00:34:49.056
‫یه تلفن یکبارمصرف دوم دارم.
‫شماره‌اش توشه.

00:34:49.080 --> 00:34:51.846
‫از هیچ تلفن دیگه‌ای زنگ نزن، باشه؟

00:34:51.870 --> 00:34:54.226
‫از تلفن ثابت استفاده نکن
‫از تلفن اتاق استفاده نکن، هیچی

00:34:54.250 --> 00:34:56.026
‫به دفترم که اصلاً زنگ نزن

00:34:56.050 --> 00:34:57.886
‫برو اونجا و یه راست برگرد اینجا،

00:34:57.910 --> 00:34:59.646
‫و با اون گوشی بهم زنگ بزن

00:34:59.670 --> 00:35:00.780
‫حله؟

00:35:04.400 --> 00:35:05.556
‫باشه

00:35:05.580 --> 00:35:08.030
‫مجبور نیستی این کارو بکنی

00:35:09.720 --> 00:35:12.890
‫اگه اومد سراغت و هیچ کاری نکردم...

00:35:14.690 --> 00:35:16.000
‫انجامش میدم

00:35:20.590 --> 00:35:21.970
‫حواسم بهت هست

00:35:51.900 --> 00:35:54.016
‫هی

00:35:54.040 --> 00:35:55.846
‫می‌دونی دهنِ گشادی داری؟

00:35:55.870 --> 00:35:58.086
‫مایکی، ولش کن. بیخیال

00:35:58.110 --> 00:36:00.221
‫اگه می‌خوای می‌تونیم
‫از یه چیز دیگه حرف بزنیم

00:36:00.245 --> 00:36:01.555
‫مایک، من می‌خوام تو در امان باشی،

00:36:01.579 --> 00:36:03.026
‫- اونم می‌خواد در امان باشی
‫- من خوبم

00:36:03.050 --> 00:36:04.616
‫اون یه شهروند عادیه

00:36:04.640 --> 00:36:06.852
‫اون شهروند عادی نیست،
‫اونم عینِ ما سربازه، مایک.

00:36:06.876 --> 00:36:09.786
‫الان هزار نفر از همه طرف به خونت تشنه‌ان

00:36:09.810 --> 00:36:12.130
‫- اون می‌تونه درستش کنه، پس مشکلی نیست
‫- آره، خب...

00:36:13.890 --> 00:36:15.440
‫باید ببینیم چی میشه

00:36:23.620 --> 00:36:27.186
‫بعد از این که از کینگزتاون رفتی
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:36:27.210 --> 00:36:29.140
‫نمی‌دونستم کجا امنه

00:36:31.250 --> 00:36:33.010
‫سر از دیترویت در آوردم

00:36:34.320 --> 00:36:39.856
‫توی کادیلاک و هنری کار کردم

00:36:39.880 --> 00:36:40.910
‫مدیران خودرویی

00:36:43.740 --> 00:36:46.096
‫الان بچه‌های تکنولوژی هم اونجان

00:36:46.120 --> 00:36:47.977
‫خیلی پولدارن. اوضاعم خوب بود

00:36:48.001 --> 00:36:49.437
‫از پس خودم برمی‌اومدم

00:36:49.461 --> 00:36:52.410
‫تو همیشه از پس خودت برمیای

00:36:53.149 --> 00:36:55.736
‫هنوز عصبانی‌ام می‌کنه
مایلو تا چه حد تحقیرت کرد

00:36:55.760 --> 00:36:57.736
‫هوم؟

00:36:57.760 --> 00:36:59.480
‫زنده موندم

00:37:00.790 --> 00:37:05.070
‫تو لایق خیلی بیشتر از زنده موندنی

00:37:08.150 --> 00:37:09.490
‫مایلو نزدیک‌بین بود

00:37:11.010 --> 00:37:15.096
‫اون چیزی رو که باید گرامی‌ترین باشه
‫بی‌ارزش کرد

00:37:15.120 --> 00:37:17.710
‫و به چیزی که باعث سقوطش شد ارزش داد

00:37:20.400 --> 00:37:23.200
‫از به زبون آوردن اسمِ کثیفش متنفرم

00:37:24.920 --> 00:37:27.036
‫باید دهنمون رو تمیز کنیم

00:37:27.060 --> 00:37:28.386
‫بذار حلش کنم

00:37:28.410 --> 00:37:30.070
‫مشروبت رو تموم کن.
‫یکی دیگه برات می‌ریزم.

00:37:38.970 --> 00:37:42.280
‫و بعدش برام تعریف کن...

00:37:44.150 --> 00:37:48.662
تمام کارهایی که باهات کرد، هوم؟

00:37:50.360 --> 00:37:53.206
‫کارهایی که...

00:37:53.230 --> 00:37:55.996
‫کارهایی که مجبورت کرد انجام بدی

00:37:56.020 --> 00:37:58.710
‫بهم بگو

00:38:08.340 --> 00:38:11.350
‫اون مک‌دنیل کُس‌کش رو یادته؟

00:38:12.250 --> 00:38:14.116
‫همون ورّاجه؟

00:38:14.140 --> 00:38:15.600
‫همون یارو که به بابام خدمت می‌کرد؟

00:38:15.624 --> 00:38:19.226
‫ورّاج اهلِ دیترویت
‫و تمام قصه‌های کوفتی که تعریف می‌کرد

00:38:19.250 --> 00:38:21.546
‫دیترویت و دهه‌ی هفتاد و هروئین

00:38:21.570 --> 00:38:23.196
و جنازه پشت جنازه

00:38:23.220 --> 00:38:28.206
‫- اون یه پلیس سنتی سرسخت و دیوونه بود
‫- آره

00:38:28.230 --> 00:38:29.495
‫اون چی؟

00:38:29.519 --> 00:38:33.316
‫فقط هیچوقت نمی‌تونستم بفهمم
‫چطور می‌تونی از چنین هیجانی...

00:38:33.340 --> 00:38:35.766
‫کناره‌گیری کنی و زودتر از موعد بازنشسته شی؟

00:38:35.790 --> 00:38:38.216
‫فقط...

00:38:38.240 --> 00:38:39.976
‫- می‌خوای کناره‌گیری کنی؟
‫- معلومه که نه

00:38:40.000 --> 00:38:42.790
‫نمیشه از این شغل کیری کناره‌گیری کرد

00:38:44.280 --> 00:38:46.706
‫البته خیلی دلم می‌خواد بدونم
‫چطور تمومش می‌کنیم،

00:38:46.730 --> 00:38:50.210
‫این کشمکشِ کیری و ریدمال، مایکی

00:38:51.940 --> 00:38:54.196
‫آره، نمی‌دونم چطور تموم میشه،

00:38:54.220 --> 00:38:58.670
‫مگر این که زلزله بیاد
‫یا یه شهاب سنگی چیزی بهمون بخوره!

00:39:00.160 --> 00:39:02.430
‫این شهر روی انتقام ساخته شده

00:39:04.160 --> 00:39:06.060
‫توی یه مقیاسِ بزرگ

00:39:06.850 --> 00:39:08.720
‫عادتیه که قطع کردنش خیلی سخته

00:39:10.300 --> 00:39:12.696
‫حالا، این جنس...

00:39:12.720 --> 00:39:14.046
‫استثناییه

00:39:14.070 --> 00:39:16.356
‫صحیح

00:39:16.380 --> 00:39:18.310
‫خیلی محشره

00:39:24.900 --> 00:39:27.180
‫لعنتی!

00:39:28.360 --> 00:39:30.126
‫تقریباً به اندازه‌ی پوستت نرمه

00:39:30.150 --> 00:39:31.296
‫خفه شو

00:39:31.320 --> 00:39:33.360
‫لعنتی!

00:39:37.680 --> 00:39:40.160
‫اوه!

00:39:41.610 --> 00:39:42.516
‫اوه

00:39:42.540 --> 00:39:44.796
‫- خیلی خوب
‫- آره

00:39:44.820 --> 00:39:47.526
‫حالا چی، آیریس، چیکار می‌کنی؟

00:39:47.550 --> 00:39:48.580
‫عه...

00:39:52.280 --> 00:39:53.900
‫توی کاوو کار می‌کنم

00:39:55.180 --> 00:39:57.450
‫فعلاً

00:39:59.110 --> 00:40:00.530
‫به عنوان پیشخدمت

00:40:01.320 --> 00:40:02.840
‫تاتیانای جدیدمون میشی

00:40:03.870 --> 00:40:05.220
‫نه

00:40:09.290 --> 00:40:10.996
‫بهتر از تاتیانا میشم

00:40:11.020 --> 00:40:14.306
‫ذره‌ای شک ندارم

00:40:14.330 --> 00:40:16.206
‫ولی کینگزتاون فقط یه مسیر فرعیه، خب؟

00:40:16.230 --> 00:40:19.316
‫خونه‌مون نیویورکه،
‫و برمی‌گردیم نیویورک،

00:40:19.340 --> 00:40:24.170
‫و با این کاری که اینجا می‌کنیم
‫هزینه‌ی برگشتمون رو در میاریم

00:40:25.170 --> 00:40:26.976
‫دلم برات تنگ شده بود، کانی

00:40:27.000 --> 00:40:29.520
‫واقعاً دلم برات تنگ شده بود، لعنتی

00:40:30.900 --> 00:40:33.460
‫به افتخار سوزوندنِ روزهای غم‌آلودمون باهم

00:40:34.700 --> 00:40:36.126
‫نوش!

00:40:36.150 --> 00:40:37.716
‫می‌دونی، درک می‌کنم

00:40:37.740 --> 00:40:40.056
‫- چی رو درک می‌کنی؟
‫- قضیه‌ی آیریس دیگه

00:40:40.080 --> 00:40:42.150
‫خوش به حالت

00:40:43.780 --> 00:40:45.880
‫لازم نیست عوضی بازی در بیاری

00:40:46.710 --> 00:40:49.966
‫یه دخترِ دردسرساز با موهای شرابی بلوند

00:40:49.990 --> 00:40:51.376
‫منظورم این نیست

00:40:51.400 --> 00:40:52.866
‫نه؟ منظورت چیه؟

00:40:52.890 --> 00:40:56.176
‫جادوگری چیزی هستی،
‫می‌تونی همه چی رو ببینی؟

00:40:56.200 --> 00:41:00.216
‫شبیه گندالف هستی یا چی؟

00:41:00.240 --> 00:41:02.456
‫هی، تو و ربکا به کجا رسیدید؟

00:41:02.480 --> 00:41:05.356
‫هان؟ هنوزم از گربه‌اش مراقبت می‌کنی؟

00:41:05.380 --> 00:41:07.806
‫می‌دونی، من نمی‌تونم هیچی بهت بگم،
‫این رو می‌دونی؟

00:41:07.830 --> 00:41:08.940
‫ای خدا!

00:41:12.600 --> 00:41:15.196
‫ای کاش آیریس هیچوقت نمی‌اومد اینجا

00:41:15.220 --> 00:41:17.090
‫حالا هیچوقت از اینجا نمیره

00:41:18.910 --> 00:41:20.896
‫می‌دونم. درکش می‌کنم

00:41:20.920 --> 00:41:23.656
‫اون کسیه که مادرت زیر پر و بالش رو می‌گرفت

00:41:23.680 --> 00:41:26.826
‫آره، واسه همون این حسِ ناجی بودن رو داری

00:41:26.850 --> 00:41:28.173
‫من ناجی نیستم

00:41:28.197 --> 00:41:29.675
‫نه، تو بیشتر رو مُخی

00:41:29.699 --> 00:41:30.801
‫کونِ لقت

00:41:31.860 --> 00:41:34.690
‫خب، یه چیزی بهت میگم،
‫دلم واسه مامانت تنگ شده.

00:41:35.830 --> 00:41:37.520
‫آره

00:41:39.350 --> 00:41:40.690
‫آره

00:41:45.980 --> 00:41:47.266
‫اوه

00:41:47.290 --> 00:41:49.080
‫اوه، وای!

00:41:55.920 --> 00:41:57.926
‫باهام بیا

00:41:57.950 --> 00:41:59.130
‫یالا، فرشته

00:42:05.100 --> 00:42:06.760
‫هی!

00:42:08.240 --> 00:42:09.930
یه خبری شده

00:42:11.100 --> 00:42:12.970
‫اونا روی عرشه هستن

00:42:14.180 --> 00:42:16.660
‫- چیه؟
‫- نمی‌دونم

00:42:40.930 --> 00:42:43.006
‫هی، می‌تونی اونجا رو ببینی؟

00:42:43.030 --> 00:42:45.076
‫لعنتی، انتظار داری
‫روحم رو از بدنم خارج کنم؟

00:42:45.100 --> 00:42:46.706
‫یه فرق دیگه‌ی من و مایلو اینه که...

00:42:46.730 --> 00:42:48.620
‫من کسب و کارم رو زیر نظر می‌گیرم

00:42:50.040 --> 00:42:52.296
‫اون رو می‌بینی؟

00:42:52.320 --> 00:42:53.506
‫نه وزن کردنی، نه شمارشی

00:42:53.530 --> 00:42:55.840
‫فقط اعتماد

00:43:08.330 --> 00:43:09.820
‫اونا بهت خیانت نمی‌کنن؟

00:43:11.960 --> 00:43:15.510
‫برای کسایی که بهم خیانت می‌کنن
‫چه اتفاقی می‌افته؟

00:43:22.560 --> 00:43:25.496
‫من و تو یه ویژگیِ مشترک داریم، پرنده کوچولو

00:43:25.520 --> 00:43:27.150
‫چیزی که مایلو هیچوقت نداشت

00:43:27.970 --> 00:43:30.196
‫ما منشاء احساساتمون رو می‌شناسیم،

00:43:30.220 --> 00:43:33.600
‫و اگه این رو بدونی،
‫می‌فهمی شجاعت از کجا میاد.

00:43:37.400 --> 00:43:39.330
‫بیا

00:43:53.830 --> 00:43:55.550
‫گمونم مهمونی تمومه

00:43:57.690 --> 00:43:59.426
‫ممنون که این کارو کردی.
‫لطف کردی.

00:43:59.450 --> 00:44:00.700
‫قابلی نداشت

00:44:06.770 --> 00:44:08.700
‫به نظرت این خیلی زیاده؟

00:44:09.360 --> 00:44:11.160
‫نه. نه، نه، نه

00:44:12.780 --> 00:44:14.136
‫وای، خدا!

00:44:14.160 --> 00:44:15.516
‫چطور تا الان سکته نکردی؟

00:44:15.540 --> 00:44:17.020
‫ژنم خوبه

00:44:18.510 --> 00:44:20.246
‫بیا، عشقم

00:44:20.270 --> 00:44:21.550
‫دیگه نمی‌زنم

00:44:22.620 --> 00:44:25.070
‫کم کم باید یه چیز آرامبخش مصرف کنم

00:44:26.140 --> 00:44:27.830
‫ببین چی دارم

00:44:30.240 --> 00:44:31.490
‫توازن خیلی مهمه

00:44:45.120 --> 00:44:47.646
‫اوه نه، آیریس

00:44:47.670 --> 00:44:49.346
‫نه، اینجا جای مناسبی
‫واسه موندن نیست

00:44:49.370 --> 00:44:50.726
‫اوه، خوبه

00:44:50.750 --> 00:44:52.446
‫قفل کلیدی خوبی داره

00:44:52.470 --> 00:44:54.890
‫آره، و بی‌شک جونورهای موذی هم داره

00:44:55.790 --> 00:44:57.346
‫صبح حلش می‌کنیم

00:44:57.370 --> 00:44:58.620
‫باشه

00:45:00.580 --> 00:45:02.286
‫همین‌جا خوبه

00:45:02.310 --> 00:45:03.666
‫ممنون

00:45:03.690 --> 00:45:05.420
‫خیلی وقته انقدر بهم خوش نگذشته بود

00:45:06.590 --> 00:45:09.830
‫دورانِ قدیم، شروع تازه

00:45:14.630 --> 00:45:17.840
‫اوناهاش، اوناهاش

00:45:23.190 --> 00:45:26.066
‫ایول. همینه

00:45:26.090 --> 00:45:27.656
‫سلام، می‌بینمت

00:45:27.680 --> 00:45:29.122
‫در امانی؟ خوبی؟

00:45:29.146 --> 00:45:31.276
‫من وارد شدم، مایک.
‫وارد شدم لعنتی.

00:45:31.300 --> 00:45:32.556
‫خیلی خوب بود

00:45:32.580 --> 00:45:35.046
‫بهم اعتماد داری؟

00:45:35.070 --> 00:45:37.666
‫- بهم اعتماد داری لعنتی؟
‫- آره

00:45:37.690 --> 00:45:41.426
‫عه، یه چیزی دیدم

00:45:41.450 --> 00:45:43.016
‫چی دیدی؟

00:45:43.040 --> 00:45:45.555
‫پولِ سفیدهای نژادپرست، مواد روسی

00:45:45.579 --> 00:45:47.099
‫جلوی چشمم معامله کردن

00:45:47.123 --> 00:45:49.816
‫- کنستانتین و آریایی‌های لعنتی
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن!

00:45:49.840 --> 00:45:51.476
‫صبر کن، آیریس، آیریس،
‫باید مطمئن باشی.

00:45:51.500 --> 00:45:53.436
‫از این مطمئنی؟
‫مطمئنی آریایی‌ها بودن؟

00:45:53.460 --> 00:45:55.810
‫آره، فکر کنم می‌دونستم، مایک

00:45:56.610 --> 00:45:57.656
‫باشه

00:45:57.680 --> 00:46:00.276
‫باشه. خیلی خب، کارت خوب بود

00:46:00.300 --> 00:46:01.510
‫خوشحالم که صحیح و سالمی

00:46:11.660 --> 00:46:13.456
‫لعنتی

00:46:13.480 --> 00:46:15.250
‫راه بیفت بزنیم به چاک

00:46:15.274 --> 00:46:41.274
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.