﻿WEBVTT

00:00:06.752 --> 00:00:09.288
‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...

00:00:09.319 --> 00:00:11.877
‫یکی از افسرهاتون به چری تجاوز کرده

00:00:11.977 --> 00:00:15.290
‫هرکسی که این کارو کرده
‫باید پشتِ میله‌های زندان باشه

00:00:15.290 --> 00:00:16.636
‫چه گُهی می‌خورید؟

00:00:16.636 --> 00:00:18.638
‫- پاشو، پاشو
‫- من که هیچ کاری نمی‌کردم!

00:00:18.638 --> 00:00:19.950
‫هی، دستت رو بهش نزن، مادرجنده

00:00:19.950 --> 00:00:21.607
‫- از اینجا ببرش بیرون
‫- نه، راف

00:00:21.607 --> 00:00:22.746
‫دستشون به ما نمی‌رسه، عزیزم

00:00:22.746 --> 00:00:24.506
‫اوه، دستم بهت می‌رسه

00:00:24.506 --> 00:00:28.131
‫مشکلِ روس‌ها بدتر از اونه که فکر می‌کردیم

00:00:28.131 --> 00:00:29.339
‫اونا با آریایی‌ها متحد شدن

00:00:29.339 --> 00:00:31.444
‫و اون مادرجنده‌های حریص
‫همه چی رو می‌خوان

00:00:35.034 --> 00:00:37.002
‫زندان‌ها، بانی، همش

00:00:40.108 --> 00:00:41.972
‫کنستانتین ناسکوف

00:00:41.972 --> 00:00:44.372
‫ما حکمِ تفتیش ساختمون رو داریم

00:00:44.397 --> 00:00:46.551
‫روس‌ها دستگیر شدن

00:00:46.575 --> 00:00:49.083
‫بدون تیراندازی، همونطور که می‌خواستی، مایک

00:00:49.083 --> 00:00:51.264
‫- خوبی؟
‫- اوهوم

00:00:51.288 --> 00:00:52.638
‫- خبری هست؟
‫- آره

00:00:52.638 --> 00:00:54.415
‫دارن براش از اروپا دختر میارن

00:00:54.440 --> 00:00:55.822
‫دارن از مرز رد میشن

00:00:55.846 --> 00:00:57.470
‫یا کریپ‌ها رو عقب می‌رونی،

00:00:57.470 --> 00:00:59.162
‫یا میذاری به روشِ خودم
‫کارم رو مدیریت کنم

00:00:59.162 --> 00:01:01.440
‫کنستانتین قوانینِ اینجا رو نمی‌دونه

00:01:01.440 --> 00:01:03.062
‫با روال آشنا نیست.
‫ما توازن لازم داریم.

00:01:03.062 --> 00:01:05.030
‫بانی واشنگتن رو بکش

00:01:20.324 --> 00:01:24.811
‫♪ می‌تونم راه درست رو پیدا کنم؟ ♪

00:01:24.811 --> 00:01:27.986
‫♪ روز به روز پیش برم؟ ♪

00:01:27.986 --> 00:01:31.058
‫♪ گاهی ازش بدم میاد ♪

00:01:31.058 --> 00:01:34.717
‫♪ فقط یه احمق از دستش میده ♪

00:01:34.717 --> 00:01:38.203
‫♪ می‌تونم راه درست رو پیدا کنم ♪

00:01:38.203 --> 00:01:41.793
‫♪ روز به روز پیشرفت کنم؟ ♪

00:01:41.793 --> 00:01:44.382
‫♪ گاهی ازش بدم میاد ♪

00:01:44.382 --> 00:01:48.455
‫♪ فقط یه احمق از دستش میده ♪

00:02:11.580 --> 00:02:15.073
‫[مبدأ ورودی ایالات متحده‌ی آمریکا]

00:02:19.690 --> 00:02:20.730
‫ساکت شید

00:02:30.169 --> 00:02:31.825
‫لطفاً پاسپورت‌ها رو بده

00:02:36.178 --> 00:02:37.145
‫کجا می‌رید؟

00:02:37.145 --> 00:02:39.803
‫جشنِ مجردی توی دیربورن

00:02:39.803 --> 00:02:41.494
‫فردا برمی‌گردیم تورنتو

00:02:41.518 --> 00:02:43.098
‫مسخره‌بازیه

00:03:03.130 --> 00:03:05.880
‫آره، انجام شد

00:03:14.340 --> 00:03:16.640
‫کِی پاسپورت‌هامون رو تحویل می‌گیریم؟

00:03:17.310 --> 00:03:18.310
‫به زودی

00:03:19.350 --> 00:03:20.770
‫و گوشی‌ام چی؟

00:03:21.730 --> 00:03:23.900
‫دوست پسرت می‌تونه منتظر بمونه

00:03:26.150 --> 00:03:28.360
‫نگران نباش، چیزی نمونده برسیم

00:03:35.183 --> 00:03:38.178
‫[به کینگ کانتی خوش آمدید]

00:03:48.822 --> 00:03:51.157
‫[ماریا اینجا بود...]

00:03:56.830 --> 00:03:58.510
‫[جاده در دست تعمیر است]

00:04:14.200 --> 00:04:15.200
‫لعنتی!

00:04:16.224 --> 00:04:27.224
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:27.748 --> 00:04:34.748
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:34.995 --> 00:05:40.895
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:48.260 --> 00:05:49.502
‫اون ساعت درسته؟

00:05:49.502 --> 00:05:51.528
‫بعضی‌ها تخم‌مرغ و نون تُست می‌خورن، مایک

00:05:52.040 --> 00:05:54.836
‫باید جایی بری؟

00:06:31.994 --> 00:06:33.547
‫نه

00:06:35.273 --> 00:06:36.585
‫مرسی

00:06:38.863 --> 00:06:40.554
‫خیلی خب

00:06:59.746 --> 00:07:01.679
‫با الکل یا بی‌الکل؟

00:07:01.679 --> 00:07:03.439
‫با الکل

00:07:07.409 --> 00:07:09.687
‫خیلی خب. آره

00:07:09.687 --> 00:07:11.102
‫آره

00:07:41.339 --> 00:07:42.513
‫دست‌هات رو نشون بده!

00:07:42.513 --> 00:07:43.824
‫- دست‌ها روی سرت!
‫- تکون نخور لعنتی!

00:07:43.824 --> 00:07:45.964
‫بخوابید روی زمین. پلیس کینگزتاون

00:07:45.964 --> 00:07:48.415
‫هیچکس تکون نخوره.
‫دست‌ها روی سرت.

00:08:11.532 --> 00:08:12.568
‫سالمی؟

00:08:16.287 --> 00:08:18.600
‫هی. خوبی؟

00:08:19.773 --> 00:08:21.914
‫خب، این دوتا کاملاً باهم فرق دارن، داداش

00:08:40.725 --> 00:08:43.004
‫- بله؟
‫- انجام شد

00:08:43.004 --> 00:08:45.351
‫- تر و تمیز پیش رفت؟
‫- بدون هیچ مشکلی

00:08:45.351 --> 00:08:47.387
‫سه بر صفر به نفع ما تموم شد

00:08:47.387 --> 00:08:48.768
‫عینِ رابرت حرف می‌زنی، لعنتی

00:08:48.768 --> 00:08:50.218
‫آره، خب

00:08:50.218 --> 00:08:52.496
‫اگه بانی بفهمه تأمین‌کننده‌اش رو زدی،

00:08:52.496 --> 00:08:54.015
‫دمار از روزگارت در میاره، مایک

00:08:54.015 --> 00:08:55.982
‫به هر حال معامله با کلمبیایی‌ها موقتی بود

00:08:55.982 --> 00:08:57.156
‫خودش رو وفق میده

00:08:57.156 --> 00:08:58.709
‫آره، شاید

00:08:59.210 --> 00:09:01.039
‫احساس می‌کنم نگرانی، کایل

00:09:01.789 --> 00:09:03.066
‫- چیه؟
‫- فقط سعی دارم

00:09:03.066 --> 00:09:04.309
‫حساب و کتاب دستم باشه، داداش

00:09:04.309 --> 00:09:05.966
‫اول واسه حمایت از بانی
‫اعمال نفوذ کردی،

00:09:05.966 --> 00:09:08.762
‫و بعد زنجیره‌ی تأمینش رو قطع کردی،
‫واسه کی؟ آریایی‌های لعنتی؟

00:09:08.762 --> 00:09:10.419
‫یهویی نظرت عوض شد

00:09:10.419 --> 00:09:14.043
‫آره، خب، یکم زیادی اعمال نفوذ کردم،
‫واسه همین دارم تنظیمش می‌کنم.

00:09:14.043 --> 00:09:15.976
‫مطمئن نیستم دیگه این کارها جواب بده، مایک

00:09:15.976 --> 00:09:19.290
‫خب، باید جواب بده.
‫تنها چیزیه که داریم، کایل.

00:09:19.290 --> 00:09:20.705
‫باید برم

00:09:23.915 --> 00:09:26.020
‫لعنتی

00:09:26.020 --> 00:09:27.539
‫سلام

00:09:27.539 --> 00:09:29.265
‫چرا صبح به این زودی بیدار شدی؟

00:09:29.265 --> 00:09:30.646
‫اصلاً نخوابیدم

00:09:31.647 --> 00:09:34.443
‫عالیه. احتیاط می‌کنی؟

00:09:34.443 --> 00:09:35.823
‫البته

00:09:36.824 --> 00:09:39.068
‫تو احتیاط می‌کنی؟

00:09:39.068 --> 00:09:41.174
‫عشق و حال می‌کنی؟

00:09:41.174 --> 00:09:42.416
‫نقشم رو ایفا می‌کنم

00:09:42.416 --> 00:09:44.177
‫می‌دونم خط قرمز کجاست

00:09:44.177 --> 00:09:46.351
‫- پس داری برمی‌گردی هتل؟
‫- شاید

00:09:46.351 --> 00:09:48.111
‫آره...

00:09:48.111 --> 00:09:49.837
‫شاید یکم استراحت کنم

00:09:51.805 --> 00:09:53.462
‫محموله امروز می‌رسه

00:09:53.462 --> 00:09:54.911
‫دختر یا مواد؟

00:09:54.911 --> 00:09:57.155
‫دختر. و دیر کرده

00:09:57.155 --> 00:09:59.640
‫- الکس یه چیزی به کانی گفت
‫- کانی؟

00:09:59.640 --> 00:10:02.345
‫- کی؟
‫- مایک، همیشه کانی صداش می‌کردم

00:10:02.369 --> 00:10:03.575
‫چقدر دیر؟

00:10:03.575 --> 00:10:05.163
‫ته و توش رو در میارم

00:10:05.163 --> 00:10:08.304
‫می‌خوای بهم بگی مواظب باشم،
‫اگه یه وقت یادم رفته باشه؟

00:10:08.304 --> 00:10:09.685
‫این خنده‌دار نیست

00:10:09.685 --> 00:10:11.583
‫- خنده‌دار نیست
‫- یعنی، یکم خنده‌داره

00:10:11.583 --> 00:10:12.998
‫فکر نکنم

00:10:12.998 --> 00:10:14.931
‫ببین، این یارو شاید شبیه پروفسور بشه،

00:10:14.931 --> 00:10:16.623
‫ولی یه حیوونِ وحشیه،

00:10:16.623 --> 00:10:18.487
‫خیلی خب؟ پس این رو یادت نره

00:10:18.487 --> 00:10:19.626
‫می‌دونی، مایک،

00:10:19.626 --> 00:10:22.801
‫وقتی من رو دستِ کم می‌گیری،

00:10:22.801 --> 00:10:25.114
‫شبیه تمام مردهای دیگه میشی

00:10:25.114 --> 00:10:26.667
‫واقعاً خیلی بانمکه

00:10:36.243 --> 00:10:39.177
‫واقعاً متأسفم، ایان. این یکی...

00:10:39.177 --> 00:10:41.835
‫این یکی توی جاهای مختلفه

00:10:41.835 --> 00:10:43.216
‫دو جا

00:10:43.216 --> 00:10:46.012
‫- شایدم سه جا
‫- اشکالی نداره، چارلی

00:10:46.012 --> 00:10:48.255
‫تو داری کار مهمی انجام میدی

00:10:48.255 --> 00:10:50.050
‫خیلی خب؟ هیچکس بی‌نقص نیست

00:10:50.050 --> 00:10:51.707
‫جز خدا

00:10:51.707 --> 00:10:53.744
‫به جز خدا

00:10:55.055 --> 00:10:56.712
‫یه درختِ دیگه هست

00:10:56.712 --> 00:10:58.576
‫اون... اون...

00:10:58.576 --> 00:11:01.890
‫اون درختِ توسه یا شایدم درختِ راش

00:11:01.890 --> 00:11:04.237
‫اونا رو باهم قاطی می‌کنم

00:11:04.237 --> 00:11:07.240
‫بابام در مورد درخت‌ها ازم امتحان می‌گرفت

00:11:07.240 --> 00:11:09.173
‫درختِ گردو بیشتر از همه درد داشت

00:11:09.173 --> 00:11:11.520
‫خب، درختِ گردو...

00:11:11.520 --> 00:11:13.556
‫چوب خیلی سفتی داره

00:11:13.556 --> 00:11:15.662
‫ولی بذار یه چیزی بهت بگم.
‫ما قراره بریم بیرون.

00:11:15.662 --> 00:11:17.181
‫من و تو قراره اونجا رو پیدا کنیم

00:11:17.181 --> 00:11:18.630
‫این کاریه که قراره بکنیم

00:11:19.666 --> 00:11:21.841
‫تا حالا چوب تراشیدی، ایان؟

00:11:21.841 --> 00:11:24.291
‫- منظورت چیه؟
‫- با چاقوی جیبی

00:11:24.291 --> 00:11:26.190
‫بابام...

00:11:26.190 --> 00:11:28.537
‫مجبورم می‌کرد چوب بتراشم

00:11:37.132 --> 00:11:38.892
‫اونی که توی خونه بود چی؟

00:11:38.892 --> 00:11:40.998
‫اونی که توی خونه بود مهمه؟

00:11:40.998 --> 00:11:43.621
‫- کدوم خونه؟
‫- ایوان

00:11:46.555 --> 00:11:48.591
‫مردی که روی ایوان بود

00:11:48.591 --> 00:11:52.078
‫نه. نه، نه. چارلی، نه

00:11:52.078 --> 00:11:54.735
‫نمی‌خوام نگرانِ اون باشی، چارلی، باشه؟

00:11:54.735 --> 00:11:58.498
‫من برای همین اینجام.
‫اگه مهم بود، بهت می‌گفتم.

00:11:58.498 --> 00:12:00.224
‫کاری که می‌خوام بکنی اینه که...

00:12:00.224 --> 00:12:02.329
‫اون یکی درخته رو برام بکشی

00:12:03.917 --> 00:12:05.712
‫می‌تونی این کارو برام بکنی؟

00:12:05.712 --> 00:12:07.231
‫اون یکی درخته

00:12:07.231 --> 00:12:08.680
‫- خودشه
‫- خیلی خب

00:12:09.681 --> 00:12:12.236
‫درختِ بزرگ‌تریه

00:12:24.075 --> 00:12:26.077
‫لعنتی

00:12:31.427 --> 00:12:33.119
‫یه صبح زیبای دیگه

00:12:34.499 --> 00:12:36.398
‫واسه تو هم پارکینگِ وی‌آی‌پی نیست، هان؟

00:12:36.398 --> 00:12:39.504
‫اوه، از پیاده‌روی اول صبح بدم نمیاد.
‫خواب رو از سرم می‌پرونه.

00:12:39.504 --> 00:12:41.299
‫حالا، به این میگم طرزِ فکر خوب

00:12:41.299 --> 00:12:43.370
‫من هر وقت که می‌تونم
‫از این کار گلایه می‌کنم

00:12:43.370 --> 00:12:45.062
‫چرا انجامش میدی؟

00:12:45.062 --> 00:12:47.133
واسه خدمت

00:12:47.133 --> 00:12:48.824
‫چند وقته که اینجایی؟

00:12:48.824 --> 00:12:50.861
‫چند ماهه. از شمال منتقل شدم

00:12:50.861 --> 00:12:52.863
‫اوه، بعد از شورش‌ها،
‫پریدی وسط مهلکه.

00:12:52.863 --> 00:12:54.623
‫این شجاعانه‌ست

00:12:54.623 --> 00:12:56.867
‫خب، اینجا نیرو لازم داشتن
‫و منم پول لازم داشتم

00:12:56.867 --> 00:12:58.316
‫سیگار می‌کشی؟

00:12:58.316 --> 00:13:00.318
‫اوه، نه، از دبیرستان به بعد نه

00:13:00.318 --> 00:13:02.665
‫هی. اونجا مواظب باش

00:13:02.665 --> 00:13:04.633
‫این رو به همه‌ی همکارهات میگی؟

00:13:04.633 --> 00:13:06.946
‫هر روزِ خدا به تک تکشون میگم

00:13:06.946 --> 00:13:08.809
‫اوهوم

00:13:12.710 --> 00:13:14.850
‫تا آخر بیا پایین، راف.
‫میانبر نزن،

00:13:14.850 --> 00:13:16.990
‫می‌خوای رکورد من رو بزنی

00:13:16.990 --> 00:13:19.061
‫باید کار کنی. یالا

00:13:20.614 --> 00:13:22.962
‫هی، راف. هی، مهمون داری، مرد

00:13:22.962 --> 00:13:25.861
‫- صبر کن. صبر کن
‫- هی، رافائل

00:13:27.863 --> 00:13:30.348
‫باید باهامون بیای، زندانی

00:13:30.348 --> 00:13:31.936
‫رئیس زندان می‌خواد باهات حرف بزنه

00:13:31.936 --> 00:13:33.869
‫واسه چی؟

00:13:33.869 --> 00:13:35.767
‫این یه درخواست نیست، لعنتی

00:13:49.920 --> 00:13:51.991
‫داریم کدوم گوری می‌ریم؟

00:13:51.991 --> 00:13:54.131
‫رئیس زندان که اینجا نیست

00:13:57.479 --> 00:14:00.240
‫داری چه گُهی می‌خوری؟

00:14:00.240 --> 00:14:02.933
‫باید بگردیمت

00:14:02.933 --> 00:14:05.694
‫باید چک کنیم ببینیم
‫اسلحه همراهته یا نه

00:14:05.694 --> 00:14:07.765
‫برگرد

00:14:12.080 --> 00:14:14.116
‫کُت رو در بیار

00:14:15.876 --> 00:14:17.948
‫الان، مادرجنده!

00:14:17.948 --> 00:14:20.812
‫ریدم توش

00:14:37.036 --> 00:14:39.279
‫یالا. یالا

00:14:42.593 --> 00:14:44.975
‫طرف رو کادوپیچ تحویلش دادیم
‫و بازم نتونست دخلش رو بیاره؟

00:14:46.079 --> 00:14:47.667
‫پشتیبانی لازم داریم

00:14:51.602 --> 00:14:53.466
‫باید می‌کشتمت، مادرجنده!

00:15:05.961 --> 00:15:07.721
‫آشغال عوضی!

00:15:10.138 --> 00:15:12.105
‫به خدا قسم می‌کشمت

00:15:13.520 --> 00:15:15.108
‫دبیرستان براکره؟

00:15:15.108 --> 00:15:17.352
‫از چی حرف می‌زنی؟

00:15:17.352 --> 00:15:18.456
‫مدرسه‌ی بچه‌ات

00:15:18.456 --> 00:15:19.802
‫و زنِ جنده‌ات

00:15:19.802 --> 00:15:22.012
‫وقتی تو زندانی دو جا کار می‌کنه

00:15:22.012 --> 00:15:24.152
‫گمونم یه مدت به حبست اضافه کردی

00:15:24.152 --> 00:15:25.808
‫به خاطر ضرب و جرح

00:15:25.808 --> 00:15:28.570
‫زنت قراره احساس تنهایی کنه

00:15:28.570 --> 00:15:30.537
شایدم نه

00:15:35.025 --> 00:15:37.820
‫لعنتی!

00:15:44.965 --> 00:15:46.346
‫هی، یه چیز خوب بهم بگو

00:15:46.346 --> 00:15:48.486
‫روی پل ترافیکِ شدید بود

00:15:48.486 --> 00:15:50.730
‫باید برم از بالای رود دور بزنم

00:15:50.730 --> 00:15:52.525
‫تقریباً 20 دقیقه دیر می‌رسم

00:15:52.525 --> 00:15:54.699
‫باشه. خب، تو همیشه دیر می‌کنی، ربکا

00:15:54.699 --> 00:15:56.529
‫اولاً، کونِ لقت

00:15:56.529 --> 00:15:58.590
‫دوماً، من هیچوقت دیر نمی‌کنم. سوماً...

00:15:58.614 --> 00:16:00.222
‫می‌دونی، اگه قراره زنگ بزنی بگی دیر میای،

00:16:00.222 --> 00:16:01.844
‫وقتی دیر کردی زنگ نزن، باشه؟

00:16:01.844 --> 00:16:04.468
‫- باید زودتر خبر بدی
‫- سوماً، من تنها دلیل اینم که تو درآمدی داری

00:16:04.468 --> 00:16:05.710
‫- پس...
‫- هی،

00:16:05.710 --> 00:16:07.474
‫شوخی می‌کنم. شوخی می‌کنم،
‫محض رضای خدا!

00:16:07.498 --> 00:16:09.714
‫تو بهترین اتفاق زندگیمی.
‫خب روی پل چه خبره؟

00:16:09.714 --> 00:16:11.164
‫مطمئن نیستم،

00:16:11.164 --> 00:16:13.546
‫ولی کلی پلیس اینجاست

00:16:13.546 --> 00:16:15.996
‫- آتش‌نشانی هم اینجاست
‫- کنارِ رود؟

00:16:15.996 --> 00:16:17.343
‫آره

00:16:17.343 --> 00:16:18.965
‫یعنی نشتِ مواد شیمیایی بوده؟

00:16:18.965 --> 00:16:21.519
‫یا یه چیزی قاطی نوشیدنی کردن

00:16:22.555 --> 00:16:24.212
‫لعنتی

00:16:31.495 --> 00:16:33.750
‫سلام. اینجا چیکار می‌کنی؟

00:16:33.774 --> 00:16:36.603
‫به هر حال قرار بود پنج دقیقه دیگه
‫بهم زنگ بزنی، مگه نه؟

00:16:36.603 --> 00:16:38.018
‫چی شده؟

00:16:38.018 --> 00:16:40.159
‫یه ماشین از پُل سقوط کرده

00:16:40.159 --> 00:16:41.746
‫- تصادف بوده؟
‫- من زود رسیدم

00:16:41.746 --> 00:16:43.990
‫راننده خوابش برده یا چی...
‫هنوز نمی‌دونیم، مرد.

00:16:43.990 --> 00:16:46.199
‫یه دونده کنارِ ساحل بوده که دیده
‫چندتا جسد روی آب شناورن

00:16:46.199 --> 00:16:48.857
‫- چندتا؟
‫- تا الان دوتا دختر بیرون کشیدیم

00:16:54.656 --> 00:16:56.347
‫قراره بیشترم بشن

00:17:07.580 --> 00:17:10.100
‫نباید توی هوای سرد
‫انقدر بیرون بمونی، آیریس

00:17:10.100 --> 00:17:11.688
‫نیاز داشتم هوا بخورم

00:17:11.688 --> 00:17:12.792
‫سرما خواب از سرم می‌پرونه

00:17:12.792 --> 00:17:15.277
‫داشتی با کی حرف می‌زدی؟

00:17:15.277 --> 00:17:17.072
‫یه نفر از خونه

00:17:19.834 --> 00:17:21.180
‫رومن، میشه لطفاً ماشین رو بیاری؟

00:17:50.830 --> 00:17:52.556
‫زمانِ زایمان خون زیادی از دست دادی

00:17:52.556 --> 00:17:53.661
‫حالت چطوره؟

00:17:54.765 --> 00:17:56.802
‫بدنم خونِ جدید تولید می‌کنه

00:17:58.251 --> 00:18:01.116
‫خدا مُردن رو سخت‌تر از اونی کرده
‫که باید باشه

00:18:02.842 --> 00:18:07.364
‫می‌دونی، تو حق داری 24 ساعت اول
‫با بچه‌ات باشی

00:18:09.159 --> 00:18:10.367
‫چرا؟

00:18:14.129 --> 00:18:15.924
‫اگه وقتِ بیشتری باهات بودم،

00:18:15.924 --> 00:18:17.615
‫با احتیاط این رو می‌گفتم

00:18:17.615 --> 00:18:19.514
‫ولی کی این کارو باهات کرد؟

00:18:19.514 --> 00:18:21.412
‫هیچکس

00:18:21.412 --> 00:18:23.587
‫بهت تجاوز شده بود

00:18:23.587 --> 00:18:25.037
‫اوهوم

00:18:26.072 --> 00:18:28.143
‫یعنی، مثل چیزیه که توی انجیل نوشته

00:18:29.110 --> 00:18:30.663
‫کاملاً معصوم و پاکدامن

00:18:30.663 --> 00:18:33.459
‫مریم مقدس برای به دنیا آوردن مسیح
‫نیازی به جوزف نداشت

00:18:37.912 --> 00:18:39.292
‫چری...

00:18:41.087 --> 00:18:44.573
‫می‌تونم مطمئن شم هرکی این کارو کرده
‫دیگه هرگز انجامش نده

00:18:44.573 --> 00:18:46.714
‫ولی باید بهم بگی کارِ کی بوده

00:18:48.681 --> 00:18:51.822
‫شاید همونطور که پدرخونده‌ام
‫موعظه می‌کرد کارِ خدا بوده

00:18:51.822 --> 00:18:54.445
‫شاید کارِ همه‌شون بوده

00:18:54.445 --> 00:18:56.413
‫شاید کارِ هیچکدومشون نبوده

00:18:56.413 --> 00:18:58.829
یکی یکی به نوبت

00:18:58.829 --> 00:19:00.797
‫همه همزمان

00:19:00.797 --> 00:19:03.351
‫همه‌شون

00:19:03.351 --> 00:19:04.662
‫ولی...

00:19:04.662 --> 00:19:06.043
‫نگهبان‌ها؟

00:19:06.043 --> 00:19:08.218
‫بیشتر از یکی بود یا...

00:19:08.218 --> 00:19:10.496
‫من هیچی در موردش نگفتم

00:19:11.393 --> 00:19:13.223
‫- من هیچی نگفتم!
‫- باشه. باشه

00:19:13.223 --> 00:19:16.329
‫من نگفتم... من هیچی نگفتم!

00:19:16.329 --> 00:19:18.331
‫- باشه. باشه
‫- ازم دور شو لعنتی!

00:19:18.331 --> 00:19:19.816
‫ببخشید

00:19:19.816 --> 00:19:20.817
‫برو بیرون!

00:19:20.817 --> 00:19:22.819
‫شرمنده

00:19:22.819 --> 00:19:24.579
‫چری، ببخشید

00:20:15.386 --> 00:20:17.638
‫[ماریا اینجا بود...]

00:20:19.962 --> 00:20:26.962


00:20:32.026 --> 00:20:34.097
‫خدای من

00:20:34.097 --> 00:20:35.305
‫از جاده خارج شده، هان؟

00:20:35.305 --> 00:20:36.824
‫معلومه

00:20:36.824 --> 00:20:38.584
‫اونا تمام شب رانندگی کردن

00:20:38.584 --> 00:20:40.551
‫حتماً راننده خسته بوده

00:20:40.551 --> 00:20:42.036
‫فکر می‌کنی حادثه بوده؟

00:20:42.036 --> 00:20:43.934
‫ما به حادثه‌ها اعتقاد نداریم

00:20:43.934 --> 00:20:45.763
‫آفرین دخترِ عاقل

00:20:45.763 --> 00:20:48.214
‫خیلی خب، رومن، بیا بریم.
‫مهمون داریم...

00:20:48.214 --> 00:20:49.940
‫آیریس

00:21:00.088 --> 00:21:01.089
‫بیا بریم، آیریس

00:21:10.167 --> 00:21:11.513
‫هی

00:21:12.860 --> 00:21:14.516
‫این یه حادثه بوده، باشه؟

00:21:14.516 --> 00:21:17.036
‫مایکی، من یه عالمه مدرک دارم
‫که خلافش رو ثابت می‌کنه

00:21:17.036 --> 00:21:19.625
‫اون تعمیرات جاده
‫توی شهرداری ثبت نشده بوده

00:21:19.625 --> 00:21:21.619
‫هیچ سندی ازش نیست.
‫این قتل عامه.

00:21:21.643 --> 00:21:23.974
‫خب، فکر کنم متوجه منظورم نمیشی، ایان، باشه؟

00:21:23.974 --> 00:21:27.944
‫باید آهسته پیش بری، وگرنه تا صبح
‫جسدهای بیشتری رو دستمون می‌مونه

00:21:27.944 --> 00:21:29.669
‫این یه حادثه بوده

00:21:32.949 --> 00:21:34.157
‫بله؟

00:21:34.157 --> 00:21:36.814
‫سفیدها دوباره رفتن سراغ رافائل

00:21:36.814 --> 00:21:38.471
‫دوباره موفق نشدن

00:21:38.471 --> 00:21:39.386
‫اون کجاست؟

00:21:39.410 --> 00:21:41.854
‫خودت فکر می‌کنی کدوم گوریه؟
‫انداختنش انفرادی.

00:21:41.854 --> 00:21:45.099
‫ولی زده یه کیرخورِ ایرلندی رو شل و پل کرده؟

00:21:45.099 --> 00:21:46.755
‫آره، کارِ کالهان عوضیه

00:21:46.755 --> 00:21:49.034
‫باید چیکار کنم؟

00:21:49.034 --> 00:21:50.483
‫دار و دسته‌ی رافائل دیدن چی شده؟

00:21:50.483 --> 00:21:51.622
‫نه، هیچکس هیچی ندیده

00:21:51.622 --> 00:21:54.694
‫به جز چندتا مجرم و افسرِ آریایی

00:21:54.694 --> 00:21:56.731
‫خیلی خب، همینجوری نگهش دار.
‫من حلش می‌کنم.

00:21:59.078 --> 00:22:01.492
‫مقامات هنوز در حال جستجوی
‫لاشه‌ی خودرویی هستند...

00:22:01.516 --> 00:22:03.980
‫که باور دارند دچارِ حادثه‌ای غم‌انگیز شده

00:22:03.980 --> 00:22:07.535
‫علتِ تصادف هنوز در دست بررسی است،

00:22:07.535 --> 00:22:10.676
‫و پلیس‌ها در حال بررسی این هستند
‫که یک ایراد مکانیکی...

00:22:10.676 --> 00:22:16.544
‫یا فوریتِ پزشکی نقشی در فاجعه‌ی کینگ‌کانتی
‫با 14 کشته داشته یا نه...

00:22:16.544 --> 00:22:19.029
‫عه، شاید بهتره از این به بعد شراب بخوریم

00:22:20.928 --> 00:22:23.516
‫فضا برای شراب رُزه زیادی غمگینه،
‫ولی شاید...

00:22:23.516 --> 00:22:25.760
‫سوویگنون بلانک خوب باشه

00:22:25.760 --> 00:22:27.589
‫یا شرابِ قرمز. نه، این...

00:22:27.589 --> 00:22:30.075
‫رومن، شراب قرمز بیار

00:22:31.110 --> 00:22:32.905
‫من خوبم

00:22:33.906 --> 00:22:37.047
‫نه، تو خوب نیستی.
‫خیلی با خوب فاصله داری.

00:22:37.047 --> 00:22:38.946
‫پرنده کوچولو، داری وسواس نشون میدی

00:22:38.946 --> 00:22:40.188
‫و وسواس بده

00:22:40.188 --> 00:22:41.672
‫برای ذهن و قلب بده

00:22:41.672 --> 00:22:43.502
‫برای... رومن، اون رو خاموش کن

00:22:44.779 --> 00:22:47.092
‫ببین، می‌دونم تو به اندازه‌ی کافی
‫آسیب روحی دیدی،

00:22:47.092 --> 00:22:49.542
‫و نمی‌خوام در معرض آسیب بیشتری قرار بگیری

00:22:49.542 --> 00:22:52.994
‫پس کاملاً دوستانه ازت می‌خوام، فقط...

00:22:52.994 --> 00:22:54.823
‫آیریس، لطفاً اونورو نگاه کن

00:22:54.823 --> 00:22:56.342
‫دارم می‌بینم

00:22:56.342 --> 00:22:57.757
‫می‌دونم داری می‌بینی

00:22:57.757 --> 00:22:59.725
‫می‌بینم که داری می‌بینی،
‫فقط نمی‌خوام...

00:22:59.725 --> 00:23:00.884
‫نمی‌خوام... آیریس، نه...

00:23:00.908 --> 00:23:03.694
‫اون کیری رو خاموش کن...
‫کنترل لازم نیست.

00:23:03.694 --> 00:23:05.179
‫دکمه‌ی وامونده‌اش رو بزن. بزنش...

00:23:05.179 --> 00:23:07.698
‫دکمه‌ی وامونده رو بزن.
‫پس از برق بکشش!

00:23:07.698 --> 00:23:09.942
‫از برق بکشش.
‫آیریس اونورو نگاه کن.

00:23:09.942 --> 00:23:13.014
‫- آیریس، اونورو نگاه کن، لعنتی!
‫- خاموش شد

00:23:14.395 --> 00:23:16.362
‫اونورو نگاه کن

00:23:21.160 --> 00:23:23.852
تو دیگه از هیچی نمی‌ترسی، نه؟

00:23:51.949 --> 00:23:55.953
‫هی. خیلی خب، بچه‌ها،
‫یه لحظه اینجا رو خلوت کنید.

00:23:57.817 --> 00:23:58.956
‫عالیه. ممنون

00:24:05.618 --> 00:24:07.655
‫- عجب روزِ تخمی‌ای
‫- آره

00:24:09.450 --> 00:24:10.589
‫چی داری؟

00:24:10.589 --> 00:24:12.798
‫مایک، این یه عملیات بوده

00:24:12.798 --> 00:24:15.145
‫اون تجهیزات یه سال پیش
‫از محل کار دزدیده شده بودن

00:24:15.145 --> 00:24:17.009
‫خب نظرت چیه؟
‫کارِ دو سه نفر بوده؟

00:24:17.009 --> 00:24:18.873
‫یه کله‌کیری برای بستنِ راه اتوبوس
‫و متوقف کردنش

00:24:18.873 --> 00:24:22.187
‫آره و بعدش یه کُس‌کشی با لیفتراک
‫از پل پرتش کرده پایین

00:24:22.187 --> 00:24:24.016
‫یعنی، کی واسه چنین کاری نفوذ داره؟

00:24:24.016 --> 00:24:25.707
‫یا خایه داره موی دماغ روس‌ها بشه

00:24:25.707 --> 00:24:27.537
‫مکزیکی‌ها باهاشون خصومتی ندارن

00:24:27.537 --> 00:24:29.573
‫- کالهان انجامش نمیده
‫- چرا کالهان نه؟

00:24:29.573 --> 00:24:31.230
‫اون نمک‌نشناسی نمی‌کنه، بیخیال

00:24:31.230 --> 00:24:33.715
‫اون همین الان هم می‌دونه که کنستانتین
داره دورش می‌زنه

00:24:33.715 --> 00:24:35.821
‫آخه تا کِی می‌تونه با قدرتِ سفید حکومت کنه؟

00:24:35.821 --> 00:24:37.995
‫اوضاع قراره بهم بریزه

00:24:37.995 --> 00:24:39.652
‫ببین، مایک،

00:24:39.652 --> 00:24:41.413
‫بانی واشنگتن اولین مظنونِ منه

00:24:41.413 --> 00:24:42.759
‫با اون حرف زدی؟

00:24:42.759 --> 00:24:44.968
‫چون امروز صبح با آدم‌هاش حرف زدم،

00:24:44.968 --> 00:24:48.351
‫و میگن این روزها اصلاً آفتابی نمیشه

00:24:48.351 --> 00:24:50.160
‫آره، خب، این اولین بار نیست

00:24:50.184 --> 00:24:52.838
‫می‌دونی گروه ضربت امروز صبح
‫به کلمبیایی‌ها حمله کرد؟

00:24:52.838 --> 00:24:54.702
‫- می‌دونم
‫- اونا تأمین‌کننده‌اش هستن، لعنتی

00:24:54.702 --> 00:24:56.290
‫آره، خبر دارم

00:24:56.290 --> 00:24:57.276
‫و به نظرت عجیب نیست

00:24:57.300 --> 00:24:59.948
‫که وقتی تأمین‌کننده‌اش رو از پا در آوردن
‫باهات تماس نگرفته؟ بیخیال

00:24:59.948 --> 00:25:01.571
‫اون فردا دخترعموش رو دفن می‌کنه، باشه؟

00:25:01.571 --> 00:25:03.055
‫ذهنش درگیر چیزهای دیگه‌ست

00:25:03.055 --> 00:25:05.384
‫منظورت اینه خلافکارها نمی‌تونن
امورشون رو بخش‌بندی کنن؟

00:25:05.408 --> 00:25:06.852
‫این عوضی داره سطحش رو ارتقا میده

00:25:06.852 --> 00:25:08.405
‫- بعید می‌دونم
‫- مایک

00:25:08.405 --> 00:25:10.681
‫به نظرم بعیده.
‫بانی از این غلط‌ها نمی‌کنه.

00:25:10.705 --> 00:25:12.332
‫اون همینجوری آدم‌های بی‌گناه رو نمی‌کشه

00:25:12.375 --> 00:25:15.654
‫چرا نه، لعنتی؟ من امروز صبح
‫با یه قاتل سریالی دیوانه بودم، مایک

00:25:15.654 --> 00:25:17.034
‫اون 17 تا قتل مرتکب شده

00:25:17.034 --> 00:25:18.657
‫بانی شاید ازش باجذبه‌تر باشه،

00:25:18.657 --> 00:25:20.659
‫ولی کمتر از اون روانی نیست

00:25:24.697 --> 00:25:26.423
‫وای!

00:25:26.423 --> 00:25:28.494
‫یعنی من ذاتِ بانی واشنگتن رو نمی‌شناسم؟

00:25:30.772 --> 00:25:33.396
‫باید این سؤال رو بپرسی، مایک،
‫جوابش رو می‌دونی.

00:25:40.437 --> 00:25:42.336
‫اوه...

00:25:42.336 --> 00:25:43.854
‫لعنتی

00:25:45.753 --> 00:25:47.755
‫وایسا. تریسی، وایسا

00:25:48.963 --> 00:25:51.379
‫اوه، روزت به سختیِ روز من بود؟

00:25:51.379 --> 00:25:53.070
‫آره

00:25:53.070 --> 00:25:54.451
‫واسه چی این کارو می‌کنیم، هان؟

00:25:54.451 --> 00:25:55.935
‫واسه پول و شهرت نیست

00:25:55.935 --> 00:25:57.696
‫همونطور که گفتی، واسه خدمته

00:25:57.696 --> 00:25:59.767
‫ببین، می‌فهمم. اوضاع داغونیه

00:25:59.767 --> 00:26:02.010
‫حقوقش خیلی کمه و کمبود نیرو داریم

00:26:02.010 --> 00:26:03.978
‫زندانی‌ها مورد توجه قرار نمی‌گیرن

00:26:03.978 --> 00:26:06.636
‫باید بگم من بیشتر نگرانِ پرسنلم

00:26:06.636 --> 00:26:08.189
‫یعنی، ما اینجا سعی داریم خدمت کنیم

00:26:08.189 --> 00:26:11.468
‫این آدم‌ها بارها و بارها
‫یه اشتباه رو تکرار می‌کنن

00:26:11.468 --> 00:26:13.367
‫کونِ لقشون، می‌دونی؟

00:26:13.367 --> 00:26:15.645
‫گاهی چنین احساسی می‌کنم.
‫نمی‌تونم دروغ بگم.

00:26:17.750 --> 00:26:20.477
‫چیه، مخالفی؟

00:26:20.477 --> 00:26:22.893
‫من با بخشِ خدمتش موافقم

00:26:22.893 --> 00:26:24.757
‫ولی کی واقعاً لایقشه؟

00:26:24.757 --> 00:26:27.277
‫یعنی، چری مکسول، نمونه‌ی بارزشه

00:26:27.277 --> 00:26:29.348
‫اون لایق چجور خدمتیه؟

00:26:34.008 --> 00:26:35.699
‫اینجا واقعاً منطقه‌ی مُرده‌ست، هان؟

00:26:35.699 --> 00:26:38.668
‫تا دیر وقت می‌مونی که کارهات رو تموم کنی،

00:26:38.668 --> 00:26:40.428
‫هم‌شیفتی‌ها قبلاً رفتن خونه

00:26:40.428 --> 00:26:42.327
‫خوبه که من دوست دارم تا دیر وقت کار کنم

00:26:42.327 --> 00:26:44.536
‫من، نه... ممنونم، ویل

00:26:44.536 --> 00:26:46.331
‫ولی من برای تموم کردن کارهای اداری نمی‌مونم

00:26:46.331 --> 00:26:47.332
‫کارم این نیست

00:26:47.332 --> 00:26:50.369
‫نه، این چیزی نیست که نگهم می‌داره

00:26:51.646 --> 00:26:53.407
‫امروز چرا با چری حرف زدی؟

00:26:53.407 --> 00:26:55.961
‫من با همه‌ی بیمارهام حرف می‌زنم

00:26:55.961 --> 00:26:57.480
‫رئیس زندان هم یکی از بیمارهاته؟

00:26:57.480 --> 00:26:59.585
‫چون رئیس زندان شروع
‫به تحقیق کرده می‌پرسم

00:26:59.585 --> 00:27:01.484
‫- هنوز دارم حرف می‌زنم
‫- باشه

00:27:01.484 --> 00:27:03.900
‫تریسی، من هنوز حرف‌های بیشتری دارم

00:27:05.315 --> 00:27:07.766
‫ببین، من باید برم خونه

00:27:07.766 --> 00:27:09.630
‫واسه برداشتن پسرم دیرم شده

00:27:09.630 --> 00:27:12.978
‫بذار حرفم رو تموم کنم.
‫فقط بهم اجازه بده.

00:27:12.978 --> 00:27:15.774
‫- من ازت خوشم میاد
‫- اوهوم

00:27:15.774 --> 00:27:17.776
‫به من نگاه کن.
‫اون چشم‌ها رو نشونم بده.

00:27:17.776 --> 00:27:19.916
‫گفتم ازت خوشم میاد، تریسی

00:27:19.916 --> 00:27:22.090
‫من هیچ مشکلی باهات ندارم

00:27:22.090 --> 00:27:25.922
‫دلیلی برای عصبانی بودن ازت ندارم

00:27:25.922 --> 00:27:28.925
‫حالا، چری به همه‌مون دلیلی داد
‫که عصبانی باشیم

00:27:28.925 --> 00:27:31.203
‫این کارو نکن لعنتی!

00:27:31.203 --> 00:27:35.242
‫لعنتی، شرمنده، تریسی.
‫اجازه بده...

00:27:40.005 --> 00:27:41.489
‫توی راه خونه مواظب خودت باش

00:27:41.489 --> 00:27:43.560
‫با احتیاط رانندگی کن

00:27:43.560 --> 00:27:46.253
‫امروز کنارِ رود یه تصادف شده بود

00:27:57.919 --> 00:28:00.957
‫لعنتی!

00:28:20.632 --> 00:28:23.013
‫دنبال من می‌گردی؟

00:28:23.013 --> 00:28:25.084
‫- یه حدسی زدم
‫- نه

00:28:25.084 --> 00:28:27.259
‫نه، دنبال من نمی‌گشتی

00:28:27.259 --> 00:28:30.227
‫خودت اومدی

00:28:30.227 --> 00:28:32.506
‫می‌خوای مُرده‌ها رو توی تصوراتت نگه داری

00:28:34.128 --> 00:28:35.716
‫هولناکه

00:28:35.716 --> 00:28:38.374
‫رقصِ مُردگان

00:28:38.374 --> 00:28:40.479
‫تو هم مجبور نیستی اینجا باشی

00:28:40.479 --> 00:28:42.964
‫درست وقتی که فکر می‌کنم
‫نسبت بهش سِر شدم...

00:28:42.964 --> 00:28:45.139
‫حتی یکی‌شون هم بیشتر از 18 سالش نبود

00:28:46.658 --> 00:28:49.039
‫همه‌شون بچه بودن

00:28:49.039 --> 00:28:50.317
‫آره

00:28:51.318 --> 00:28:54.251
‫پلیس کینگزتاون میگه حادثه بوده.
‫تو بهشون سپردی؟

00:28:54.251 --> 00:28:56.081
‫بالاتر از سطح اختیارات منه

00:28:56.081 --> 00:28:59.084
‫یه گره کوره

00:28:59.084 --> 00:29:02.881
‫می‌خوای از تلافی جلوگیری کنی، پس...

00:29:02.881 --> 00:29:07.817
‫من باید وانمود کنم
‫این بچه‌ها به قتل نرسیدن

00:29:08.852 --> 00:29:10.751
‫فقط بذار پلیس‌ها کارشون رو بکنن

00:29:10.751 --> 00:29:12.062
‫فقط حداقل 24 ساعت بهشون وقت بدهس

00:29:12.062 --> 00:29:13.823
‫بیست و چهار ساعت
‫به هیچ دردی نمی‌خوره

00:29:13.823 --> 00:29:15.238
‫واقعاً چی می‌خوای، مایک؟

00:29:15.238 --> 00:29:16.688
‫یکم وقت

00:29:16.688 --> 00:29:18.414
‫فقط همین

00:29:18.414 --> 00:29:20.623
‫تا بتونیم عدالت رو
‫در حق این دخترها اجرا کنیم

00:29:20.623 --> 00:29:21.934
‫چطور می‌تونی این رو بگی؟

00:29:21.934 --> 00:29:24.799
‫اولین، چون هرکی این کارو کرده،

00:29:24.799 --> 00:29:26.283
پیداش می‌کنیم

00:29:26.283 --> 00:29:28.872
‫و هرگز روی قاضی رو نمی‌بینه

00:29:31.392 --> 00:29:33.256
‫هرگز

00:29:59.800 --> 00:30:01.318
‫شب بخیر

00:31:10.698 --> 00:31:11.872
‫چی داری، کول؟

00:31:11.872 --> 00:31:13.770
‫محموله‌ی جدید ای‌تی-4 تازه رسید

00:31:13.770 --> 00:31:15.531
‫ام4های بیشتری برامون آوردن

00:31:15.531 --> 00:31:17.256
‫دو جعبه‌ی دیگه اون گوشه‌ست

00:31:18.257 --> 00:31:19.776
‫ایول

00:31:21.709 --> 00:31:25.264
‫و طبق معمول، قوطی‌های مهمات واسه چند روز

00:31:26.714 --> 00:31:28.613
‫خیلی خب

00:31:35.067 --> 00:31:37.311
‫اوه، باز این حروم‌زاده پیداش شد

00:31:37.311 --> 00:31:39.382
‫دانل، دروازه رو باز کن.
‫مهمون داریم.

00:31:41.004 --> 00:31:43.248
‫دروازه رو باز کن

00:32:07.755 --> 00:32:10.171
‫ای خدا!

00:32:13.002 --> 00:32:14.797
‫از مجلس ختم راندا تعقیبم کردی؟

00:32:14.797 --> 00:32:16.661
‫از مجلس ختمِ دخترعموم، مایک؟

00:32:16.661 --> 00:32:19.387
‫نشونیِ جدیدت رو نداشتم، بانی،

00:32:19.387 --> 00:32:21.320
‫پس چه انتظاری داشتی؟

00:32:22.770 --> 00:32:25.186
‫می‌خوای الان بکشمت، مایک؟

00:32:25.186 --> 00:32:28.949
‫چرا نباید همین الان اینجا بکشمت؟

00:32:28.949 --> 00:32:32.021
‫بانی، به نظر میاد تو می‌خوای
‫کل مردمِ شهر رو بکشی

00:32:32.021 --> 00:32:33.456
‫از اینجا چیزی بهم نگفتی

00:32:33.480 --> 00:32:36.370
‫فکر می‌کنی این قراره مخفی باقی بمونه؟

00:32:36.370 --> 00:32:38.855
‫می‌دونی، تو چیزهای زیادی می‌خوای

00:32:38.855 --> 00:32:40.512
‫اما در ازاش چیز زیادی بهم نمیدی

00:32:40.512 --> 00:32:44.033
‫- حتی بهم نگفتی آریایی‌ها با روس‌ها متحد شدن
‫- دارم حلش می‌کنم

00:32:44.033 --> 00:32:47.001
‫- آهان
‫- باشه، دارم واسه همه روشن می‌کنم...

00:32:47.001 --> 00:32:48.658
‫که اینجا برای همه فرصتِ کافی هست

00:32:48.658 --> 00:32:51.661
‫ولی در تمام مسیر به نفع تو
‫توازن برقرار می‌کردم

00:32:51.661 --> 00:32:52.869
‫قابلت رو نداره

00:32:52.869 --> 00:32:54.422
‫و من هنوز مرگِ آدم‌هام رو می‌بینم

00:32:54.422 --> 00:32:58.047
‫اعضای خانواده‌ام دارن می‌میرن، مایک.
‫پس کیرم توی توازنت.

00:32:58.047 --> 00:32:59.842
‫- کیرم توی تعادل
‫- نه. باید اینجوری باشه

00:32:59.842 --> 00:33:02.672
‫تو گوش نمیدی، رفیق. بیخیال

00:33:04.087 --> 00:33:07.332
‫من دیگه نیستم، مایک

00:33:10.335 --> 00:33:13.131
‫من از این به بعد هیولا میشم

00:33:13.131 --> 00:33:14.995
‫مثل فرانک لوکاس شهر رو قبضه می‌کنم

00:33:14.995 --> 00:33:16.859
‫- واقعاً؟
‫- آره، آره، آره

00:33:16.859 --> 00:33:18.688
‫- من همه رو صاحب میشم
‫- اوه، پس اینجوری، هان؟

00:33:18.688 --> 00:33:20.138
‫آره، آره، آره

00:33:20.138 --> 00:33:22.830
‫باشه، می‌خوای ریسکِ بزرگی کنی، هان؟

00:33:22.830 --> 00:33:24.970
‫مجبورم می‌کنی در موردت تجدید نظر کنم، بانی

00:33:24.970 --> 00:33:26.385
‫اشتباه بزرگیه

00:33:26.385 --> 00:33:31.183
‫راندا اشتباه کوفتی بود، مایک

00:33:31.183 --> 00:33:35.843
‫بابتِ راندا متأسفم

00:33:35.843 --> 00:33:38.087
‫خودت این رو می‌دونی

00:33:38.087 --> 00:33:40.227
‫می‌دونی که متأسفم

00:33:41.228 --> 00:33:43.126
‫اونا راندا رو کشتن، لعنتی

00:33:44.645 --> 00:33:47.683
‫امروز تقریباً 12 تا دختر
‫از رود کشیدم بیرون،

00:33:47.683 --> 00:33:49.477
‫حتی یکی‌شون هم هنوز 18 سالش نشده بود

00:33:50.444 --> 00:33:53.758
مالِ روس‌ها بودن. دخترهای کنستانتین بودن

00:33:54.828 --> 00:33:56.105
‫اون کارِ تو بود؟

00:34:04.113 --> 00:34:08.013
‫گُم شو بابا!

00:34:08.013 --> 00:34:09.705
‫باید بپرسم

00:34:09.705 --> 00:34:11.879
‫همچین فکری در موردم می‌کنی، مایک؟

00:34:11.879 --> 00:34:15.918
‫همچین فکرِ کثیفی در موردم می‌کنی؟!

00:34:15.918 --> 00:34:17.609
‫لیستِ مظنون‌ها خیلی کوتاهه، بانی

00:34:17.609 --> 00:34:19.680
‫درک کن. فقط بگو کارِ تو نبوده

00:34:19.680 --> 00:34:21.233
‫من دیگه نیستم

00:34:21.233 --> 00:34:24.581
‫از الان بهت پشت می‌کنم، باشه؟

00:34:24.581 --> 00:34:28.413
‫و این رو میگم که هر مادرجنده‌ای بشنوه!

00:34:28.413 --> 00:34:30.104
‫خب؟

00:34:32.003 --> 00:34:36.593
‫من راه خودم رو میرم،
‫تو راه خودت رو میری!

00:34:36.593 --> 00:34:39.804
‫اگه دوباره بهم بر بخوریم،
‫فقط یکی‌مون زنده می‌مونه

00:34:41.806 --> 00:34:44.567
‫- بانی...
‫- از جلوی چشمم دورش کنید

00:35:24.725 --> 00:35:26.796
‫یه دوبل بهم بده، باشه؟

00:35:26.796 --> 00:35:28.488
‫- هی
‫- خدای بزرگ

00:35:29.834 --> 00:35:31.145
‫کجا بودی؟

00:35:32.526 --> 00:35:34.183
‫اینجا

00:35:35.149 --> 00:35:37.186
‫ممنون

00:35:39.499 --> 00:35:41.466
‫اون رود تخمی، مایک

00:35:41.466 --> 00:35:43.744
‫ما قبلاً توی اون رود تخمی شنا می‌کردیم

00:35:43.744 --> 00:35:45.298
‫آره، یادمه

00:35:45.298 --> 00:35:47.576
‫آمپول کزاز لازم داشتی،
‫ولی می‌تونستی توش شنا کنی.

00:35:47.576 --> 00:35:49.543
‫آره

00:35:49.543 --> 00:35:52.684
‫مایکی، مغزِ لعنتی‌ام...

00:35:52.684 --> 00:35:55.515
‫پر از این فکرهای ناجوره.
‫و یارو چکش لازم داشت، لعنتی!

00:35:55.515 --> 00:35:57.586
‫کالبدشکاف چکش لازم داشت

00:35:59.243 --> 00:36:01.370
‫اون دخترها زمان جمود نعشی
‫دستِ همدیگه رو گرفته بود

00:36:01.394 --> 00:36:03.177
‫کالبدشکاف با چکش از هم جداشون کرده

00:36:03.177 --> 00:36:05.559
‫این کیرخورها مدام
‫مرز رو جابجا می‌کنن

00:36:06.871 --> 00:36:09.045
‫شاید هیچ مرزی نبوده

00:36:10.115 --> 00:36:12.083
‫آره، شاید از خودمون درش آوردیم،

00:36:12.083 --> 00:36:14.361
‫تا بتونیم امیدوار بمونیم

00:36:23.336 --> 00:36:25.959
‫آره. هیچ مرزی وجود نداره

00:36:51.571 --> 00:36:53.297
‫- مایک؟
‫- بله

00:36:53.297 --> 00:36:56.058
‫می‌خوام یه تلفن یه بار مصرف
‫به رافائل برسونی

00:36:56.058 --> 00:36:57.818
‫نمی‌تونم، مرد، دوربین‌ها رو زیر نظر دارم

00:36:57.818 --> 00:36:59.786
‫- هیچکس رو ندارم بذارم جام
‫- برو بشاش

00:36:59.786 --> 00:37:02.236
‫- برام مهم نیست
‫- واسه شاشیدن بطری چای سرد دارم

00:37:02.236 --> 00:37:03.479
‫لعنت، کارنی

00:37:03.479 --> 00:37:05.585
‫- جونِ هرکی دوست داری
‫- مایک، اگه این کارو بکنم،

00:37:05.585 --> 00:37:07.241
‫می‌دونی بعدش چی میشه

00:37:07.241 --> 00:37:08.657
‫یه گوشی برسون دستش

00:37:38.687 --> 00:37:40.689
‫کانی

00:37:45.107 --> 00:37:47.316
‫باید برم

00:37:47.316 --> 00:37:50.595
‫مثل سیندرلا...

00:37:50.595 --> 00:37:53.633
‫وقتی ناقوسِ نیمه شب به صدا در میاد

00:37:53.633 --> 00:37:56.498
‫میری پیش کی؟

00:37:56.498 --> 00:37:59.535
‫کی توی سایه‌ها منتظرته؟

00:38:00.847 --> 00:38:02.952
‫یکی که...

00:38:02.952 --> 00:38:06.715
‫انقدر پیر و معتاد نیست؟

00:38:06.715 --> 00:38:12.203
‫انقدر ضعیف و تا این حد سردرگم نیست؟

00:38:14.688 --> 00:38:18.036
‫اگه رو برنگردونی،
‫می‌فرستمت بری.

00:38:18.036 --> 00:38:19.693
‫من...

00:38:19.693 --> 00:38:22.558
‫من تبعیدت می‌کنم

00:38:29.358 --> 00:38:32.016
‫اگه رو برنگردونه، می‌فرستمش بره

00:38:34.674 --> 00:38:37.366
‫بهش یه چیزی میدم که مایلو...

00:38:37.366 --> 00:38:39.230
‫مایلو نداد...

00:38:40.473 --> 00:38:42.267
اهریمن

00:38:45.754 --> 00:38:47.549
‫همه چی درست میشه. ساکت باش

00:38:50.034 --> 00:38:52.830
‫همه چی خوب میشه...

00:38:52.830 --> 00:38:56.765
‫توی باغ همه چی خوب میشه

00:39:04.497 --> 00:39:06.706
‫فردی، یه دور دیگه؟

00:39:09.536 --> 00:39:11.745
‫لعنتی

00:39:11.745 --> 00:39:13.540
‫برادرت کجاست؟

00:39:13.540 --> 00:39:16.681
‫خانم وکیل. خبر ندارم

00:39:18.442 --> 00:39:20.098
‫حتماً خیلی احساس شجاعت می‌کنی

00:39:20.098 --> 00:39:21.514
‫اینجا جای مناسبی برات نیست

00:39:23.654 --> 00:39:25.241
‫این دور رو مهمونِ من

00:39:25.241 --> 00:39:28.210
‫- هی
‫- خب، این شروع خوبیه

00:39:28.210 --> 00:39:30.212
‫آره، با چیزی که امروز از آب بیرون کشیدیم،

00:39:30.212 --> 00:39:32.594
‫فکر کنم می‌تونیم واسه امشب
‫کینه‌ها رو کنار بذاریم، هان؟

00:39:32.594 --> 00:39:34.768
‫آره

00:39:36.425 --> 00:39:40.187
‫پلیس سرنخی پیدا کرده
‫یا پرونده رو محرمانه نگه می‌دارید؟

00:39:40.187 --> 00:39:43.225
‫نمی‌دونم. من دیگه پلیس قتل نیستم

00:39:43.225 --> 00:39:45.089
‫به گروه ضربت منتقل شدم

00:39:47.609 --> 00:39:49.887
‫اونم یه جور دیگه از پلیس قتله

00:39:49.887 --> 00:39:51.613
‫پس کنار گذاشتنِ کینه‌ها چی شد؟

00:39:51.613 --> 00:39:52.752
‫مایک گذاشت این کارو بکنی؟

00:39:53.925 --> 00:39:55.409
‫خدایا

00:39:57.619 --> 00:39:59.655
‫تو واسه رابرت سویر کار می‌کنی

00:39:59.655 --> 00:40:02.382
‫کار کردن واسه اون عوضی چطوره؟

00:40:02.382 --> 00:40:04.280
‫دیگه باید ساکت شی، اولین

00:40:04.280 --> 00:40:05.937
‫می‌دونی اون چند نفر رو کشته؟

00:40:05.937 --> 00:40:08.250
‫آمارش رو می‌دونی؟

00:40:08.250 --> 00:40:11.529
‫می‌خوای بگی حتی یه ذره هم
‫از اون کار خوشش نمیاد؟

00:40:12.599 --> 00:40:14.325
‫بیا بریم

00:40:14.325 --> 00:40:16.741
‫شب بخیر، خانم وکیل.
‫فردی، یالا.

00:40:16.741 --> 00:40:18.502
‫اون یه روانیِ جامعه‌ستیزه، کایل

00:40:18.502 --> 00:40:20.227
‫تظاهر به وفاداری می‌کنه

00:40:21.263 --> 00:40:22.471
‫توصیه می‌کنم حواست رو جمع کنی

00:40:22.471 --> 00:40:24.162
‫آره. باشه

00:40:24.162 --> 00:40:27.062
‫هی، فکر می‌کنی اون ضدگلوله‌ست؟

00:40:27.062 --> 00:40:29.443
‫ولی اطرافیانش اینطور نیستن، کایل

00:40:30.962 --> 00:40:32.205
‫شبِ خوبی داشته باشی

00:40:39.005 --> 00:40:41.283
‫- مشروب‌ها رو بیار دیگه لعنتی
‫- ای خدا!

00:40:46.875 --> 00:40:48.601
‫یالا، مشروبه رو بده بیاد

00:41:01.234 --> 00:41:02.684
‫راف

00:41:06.895 --> 00:41:08.206
‫بفرما

00:41:39.721 --> 00:41:42.482
‫- سلام
‫- بانی، چه خبره

00:41:42.482 --> 00:41:43.966
‫من اینجام. من اینجام، پسرعمو. خب؟

00:41:43.966 --> 00:41:45.623
‫این افسرهای سفیدپوست آشغال...

00:41:45.623 --> 00:41:48.626
‫در مورد تری و رو حرف می‌زنن

00:41:48.626 --> 00:41:50.801
‫مادرجنده‌ها، خانواده‌ام رو تهدید می‌کنن

00:41:50.801 --> 00:41:53.079
‫کارِ کالهان عوضیه، داداش

00:41:53.079 --> 00:41:54.839
‫کارِ کالهان مادرجنده‌ست

00:41:57.014 --> 00:41:59.948
‫ببین، من از پس خودم برمیام،

00:41:59.948 --> 00:42:03.123
‫ولی رو و تری رو از اینجا ببر بیرون

00:42:03.123 --> 00:42:05.229
‫نذار یه خانواده‌ی دیگه قربانی شه

00:42:05.229 --> 00:42:07.093
‫اونا رو از کینگزتاون ببر بیرون

00:42:07.093 --> 00:42:09.889
‫هوات رو دارم.
‫هوای خانواده‌ات رو دارم.

00:42:09.889 --> 00:42:12.408
‫هوات رو دارم

00:42:12.932 --> 00:42:32.932
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.