﻿WEBVTT

00:00:05.915 --> 00:00:16.915
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:22.939 --> 00:00:24.799
‫نگاه، یه فروشگاه تی‌سی‌بی‌وایِ دیگه

00:00:26.067 --> 00:00:27.694
‫عینِ معدن طلاست

00:00:28.361 --> 00:00:31.072
‫این دقیقاً همون کاریه که می‌خوام
‫با مستر بوفالو انجام بدم

00:00:31.156 --> 00:00:34.284
‫هرجا که یه تی‌سی‌بی‌وای هست،
‫باید روبروش یه مستر بوفالو باشه.

00:00:35.326 --> 00:00:37.662
‫یعنی، غذای سالم، خدماتِ دوستانه

00:00:38.747 --> 00:00:41.416
‫یالا. پول پارو می‌کنیم.
‫ببین کِی گفتم، اریک.

00:00:41.499 --> 00:00:42.810
‫کاری که تی‌سی‌بی‌وای با ماست کرد

00:00:42.834 --> 00:00:47.088
‫دقیقاً همون کاریه که مستر بوفالو
‫قراره با بال سوخاری انجام بده

00:00:54.846 --> 00:00:56.598
‫میشه بزنی رادیو کیس-اف‌ام؟

00:00:56.681 --> 00:00:57.681
‫- لطفاً!
‫- لایل

00:00:58.433 --> 00:00:59.309
‫لعنتی!

00:00:59.392 --> 00:01:00.477
‫سخت نگیر

00:01:00.560 --> 00:01:02.812
‫احساس می‌کنم هر بار
‫باید به این کُس‌خل بگم!

00:01:04.272 --> 00:01:05.940
‫ممنون! مرسی

00:01:12.322 --> 00:01:13.823
‫من عاشق این یاروهام

00:01:13.907 --> 00:01:17.494
‫به جیمی گفتم وقتی این یاروها میان انجمن،
‫ما هم با کله میایم.

00:01:19.662 --> 00:01:21.022
‫و موزیک هم یه چیز دیگه‌ست

00:01:21.081 --> 00:01:24.918
‫مشتری مستر بوفالو میاد بال سوخاری بخوره
‫و حال کنه، درسته؟

00:01:25.960 --> 00:01:27.587
‫نقشِ بزرگی توش داره

00:01:27.670 --> 00:01:29.130
‫اونا کفش‌های بابان؟

00:01:30.131 --> 00:01:31.800
‫کفش‌های اون رو پوشیدی؟

00:01:32.759 --> 00:01:35.929
‫آره، الان قراره پا جای پاش بذاریم، درسته؟

00:01:36.513 --> 00:01:38.431
‫با خودم گفتم: «چه راهی بهتر از...»

00:01:38.515 --> 00:01:40.515
‫راستش، اینا آلدن 560 هستن،
‫پس یکم واسه پام تنگن.

00:01:40.558 --> 00:01:42.598
راستش باید سایز 42 اینا رو بخرم

00:01:49.317 --> 00:01:50.318
‫بس کن

00:01:51.152 --> 00:01:55.281
‫هی، اریک. اریک، به من گوش بده.
‫تو الان همچین غلطی نمی‌کنی.

00:01:55.365 --> 00:01:56.449
‫شرمنده.

00:01:56.533 --> 00:01:58.993
‫خودت رو جمع و جور کن
‫و مثل یه بی‌خایه رفتار نکن

00:01:59.077 --> 00:02:01.704
‫هی، چیزی نیست. چیزی نیست

00:02:02.288 --> 00:02:03.288
‫هی

00:02:04.249 --> 00:02:07.001
‫من دوستت دارم. دوستت دارم!

00:02:07.502 --> 00:02:09.003
‫- منم دوستت دارم
‫- چیزی نشده

00:02:09.921 --> 00:02:11.422
‫حالا همه چی به ما بستگی داره، درسته؟

00:02:12.048 --> 00:02:15.718
‫و اگه اونا بودن بهمون افتخار می‌کردن.
‫بهمون افتخار می‌کردن.

00:02:15.802 --> 00:02:18.054
‫دیروز چی گفتی؟
‫به من چی گفتی؟

00:02:19.097 --> 00:02:20.097
‫بهم بگو

00:02:21.641 --> 00:02:23.810
‫گفتم فکر می‌کنم اگه بودن
‫بهمون افتخار می‌کردن

00:02:25.145 --> 00:02:29.107
‫اریک، من مطمئنم که اگه بودن
‫بهمون افتخار می‌کردن

00:02:29.774 --> 00:02:30.774
هوم؟

00:02:40.118 --> 00:02:41.536
‫هی، همین‌جاست

00:02:42.245 --> 00:02:43.245
‫کُس‌خل

00:02:43.621 --> 00:02:46.666
‫هی! هی! هی! ماشینِ تخمی رو نگه دار!

00:02:46.749 --> 00:02:48.960
‫- قراره پشتِ ساختمون پیاده‌تون کنم
‫- نه، نه، نه!

00:02:49.043 --> 00:02:50.461
‫ما رو کنارِ خیابون پیاده می‌کنی

00:02:50.545 --> 00:02:53.089
‫- جمعیتِ زیادی جلوی سالن جمع شدن
‫- پس زیرشون کن لعنتی

00:03:05.435 --> 00:03:07.937
چه خبره؟ اونا قرار بود
توی محل بارگیری پیاده شن

00:03:09.606 --> 00:03:12.942
‫اریک! اریک، اریک،
‫مافیا پدر و مادرتون رو کشته؟

00:03:13.026 --> 00:03:14.026
‫چی؟

00:03:14.402 --> 00:03:15.528
نه، من لایلم

00:03:15.612 --> 00:03:18.615
‫نمی‌دونم. قطعاً اینطور به نظر میاد،
‫ولی این چیزیه که باید بفهمیم.

00:03:18.698 --> 00:03:20.825
‫می‌ترسید که مافیا سراغ شما هم بیاد؟

00:03:20.909 --> 00:03:22.660
‫آره. هی، دوربینت کجاست؟

00:03:23.578 --> 00:03:26.018
‫مافیا، بعد از چیزهایی که از سر گذروندیم،
‫می‌خوام تلاشتون رو ببینم.

00:03:26.080 --> 00:03:27.916
‫- باشه. باشه. بیا بریم
‫- این یه تهدیده؟

00:03:28.666 --> 00:03:30.001
‫شما هدف هستید، خب؟

00:03:30.084 --> 00:03:33.338
‫ما 24 ساعت هفته
‫براتون محافظ‌های تمام وقت میذاریم

00:03:38.426 --> 00:03:39.427
‫- پیتر
‫- هوم؟

00:03:39.928 --> 00:03:42.388
‫یه چیزی هست که واقعاً
‫می‌خوام امروز درستش کنی

00:04:09.123 --> 00:04:11.542
‫مطمئنی می‌تونه انجامش بده؟

00:04:12.043 --> 00:04:13.586
‫نگران نباش. اون بازیگرِ خیلی خوبیه

00:04:14.170 --> 00:04:16.005
‫یه بار یه مونولوگِ شکسپیر اجرا کرده

00:04:22.136 --> 00:04:22.971
‫عه...

00:04:23.054 --> 00:04:25.390
‫فکر کردم بهتره با به اشتراک گذاشتن
‫یه داستان شروع کنم

00:04:26.266 --> 00:04:27.600
‫عه...

00:04:29.352 --> 00:04:31.229
‫وقتی من و لایل کوچیک بودیم...

00:04:31.312 --> 00:04:33.352
‫یه پنجره‌ی بزرگ جلوی خونه بود

00:04:33.398 --> 00:04:35.900
‫یه پرنده‌هایی بودن که
‫همیشه پرواز می‌کردن،

00:04:36.442 --> 00:04:38.987
‫به پنجره می‌خوردن و می‌افتادن و زخمی می‌شدن

00:04:40.530 --> 00:04:43.700
‫و مامانم، پرنده‌ها رو جمع می‌کرد و...

00:04:44.617 --> 00:04:47.578
‫می‌آوردشون داخل و درمانشون می‌کرد،

00:04:47.662 --> 00:04:48.955
‫کمکشون می‌کرد بهتر بشن،

00:04:49.998 --> 00:04:52.083
‫و بعد آزادشون می‌کرد،

00:04:52.959 --> 00:04:54.294
‫و پروازشون رو تماشا می‌کرد

00:04:56.379 --> 00:04:59.257
‫فقط یکی از تصاویرِ مورد علاقه‌ام از مامانمه

00:05:00.633 --> 00:05:03.136
‫این که چقدر به پرنده‌ها اهمیت می‌داد

00:05:09.517 --> 00:05:11.561
‫گمونم چیزی که به اونا می‌گفتم اینه که،

00:05:12.562 --> 00:05:17.734
‫«شاید روزی، وقتی شما رو توی بهشت ببینم،

00:05:17.817 --> 00:05:20.445
‫می‌تونیم همه باهم توپ بازی کنیم»

00:05:22.405 --> 00:05:23.405
‫ممنون

00:05:29.329 --> 00:05:30.538
پسرهای حیوونکی

00:05:31.080 --> 00:05:34.459
لایل گیر داده که حتماً این آهنگه رو پخش کنیم

00:05:35.543 --> 00:05:42.425
[اتحادیه‌ی کارگردانان آمریکا]

00:05:45.553 --> 00:05:46.554
‫نماد

00:05:48.139 --> 00:05:49.139
‫اسطوره

00:05:50.808 --> 00:05:52.560
رهبرِ صنعت

00:05:54.187 --> 00:05:56.230
‫شوهر. مربیِ تنیس

00:05:56.314 --> 00:05:58.816
‫بیشتر مردها آرزو دارن فقط یکی از اینا باشن،

00:05:58.900 --> 00:06:00.693
‫ولی خوزه منندز همه‌ی اینا بود

00:06:02.320 --> 00:06:04.030
‫و همچنین پدرِ ما بود

00:06:08.451 --> 00:06:13.039
‫هرکس که پدرم رو می‌شناخت بهتون میگه
‫که اون آدمِ سرسختی بود

00:06:14.624 --> 00:06:19.629
‫فقط از هر داور خطی بپرسید که توی یکی
‫از بازی‌های تنیس من و اریک اشتباه کرده

00:06:26.219 --> 00:06:29.514
‫خب، بابا، اگه گوش میدی،
‫و می‌دونم که گوش میدی،

00:06:30.807 --> 00:06:34.060
‫می‌تونی آسوده خاطر باشی که من آماده‌ام
‫که راهت رو ادامه بدم

00:06:34.811 --> 00:06:36.521
‫و ستونِ این خانواده باشم

00:06:37.522 --> 00:06:40.316
‫و مامان...

00:06:40.900 --> 00:06:42.151
‫چی می‌تونم بگم؟ عه...

00:06:43.736 --> 00:06:45.279
‫اگه بابا بنیانِ خونه‌مون بود،

00:06:45.363 --> 00:06:49.117
‫خب، مامان تو حکمِ کاغذ دیواری
‫و اثاثیه‌ی زیبا رو داشتی

00:06:50.827 --> 00:06:54.497
‫می‌دونم که همیشه برات آسون نبود
‫که دو پسرِ سرکش داشتی،

00:06:54.580 --> 00:06:57.959
‫ولی تو هر ساختمونی رو که توش
‫زندگی می‌کردیم تبدیل به خونه می‌کردی

00:06:59.669 --> 00:07:02.588
‫پس، مامان، برای گفتن حرف‌های آخرم بهت،

00:07:02.672 --> 00:07:06.259
‫کارو به دو شاعری می‌سپرم که
‫خیلی بهتر از من بلدن انجامش بدن،

00:07:07.218 --> 00:07:10.304
‫به قول خودشون:
‫«دختر، دلم برات تنگ میشه»

00:07:13.808 --> 00:07:16.894
‫♪ از اولش می‌دونستم دلم رو می‌شکنی ♪

00:07:17.395 --> 00:07:20.064
‫♪ ولی بازم مجبور بودم ♪
‫♪ این نقش دردناک رو بازی کنم ♪

00:07:20.648 --> 00:07:23.818
‫♪ من رو تحتِ سلطه‌ی خودت در آوردی ♪

00:07:23.901 --> 00:07:25.611
‫♪ با لبخند جادوییت ♪

00:07:25.695 --> 00:07:29.490
‫♪ یه مدت من رو به صلیبِ عشق کشیدی ♪

00:07:30.074 --> 00:07:31.701
‫♪ من رو جادو کردی ♪

00:07:32.285 --> 00:07:33.661
‫♪ نفسم رو بند آوردی ♪

00:07:33.744 --> 00:07:37.540
‫♪ ولی هیچ کاری ازم برنمی‌اومد ♪
‫♪ که وادارت کنم بمونی ♪

00:07:38.040 --> 00:07:39.542
‫♪ دلم برات تنگ میشه ♪

00:07:39.625 --> 00:07:41.836
‫♪ تمام عشقی که بهت دارم ♪

00:07:42.712 --> 00:07:46.257
‫♪ هیچی نمی‌تونه نظرم رو عوض کنه ♪

00:07:46.966 --> 00:07:49.051
‫♪ وای، دختر ♪

00:07:49.135 --> 00:07:51.304
‫♪ دلم برات تنگ میشه، عزیزم ♪

00:07:52.138 --> 00:07:54.557
‫♪ ابراز تمام عشقی که بهت دارم ♪

00:07:55.224 --> 00:07:57.852
‫♪ نتونست نظرت رو عوض کنه ♪

00:07:57.935 --> 00:08:01.105
‫♪ داری میری ♪

00:08:04.817 --> 00:08:07.862
‫♪ حالا من اینجا نشستم ♪
‫♪ وقتم رو تلف می‌کنم ♪

00:08:08.404 --> 00:08:13.618
‫♪ اصلاً نمی‌دونم باید چیکار کنم ♪

00:08:15.953 --> 00:08:22.418
‫♪ برام خیلی غم‌انگیزه که ♪
‫♪ می‌بینم رویا تموم شده ♪

00:08:22.960 --> 00:08:26.547
‫♪ و هرگز روزی رو که آشنا شدیم یادم نمیره ♪

00:08:27.048 --> 00:08:30.426
‫♪ دختر، دلم برات تنگ میشه ♪

00:08:31.900 --> 00:08:41.288
« هیولاها »
« داستان لایل و اریک منندز »

00:08:41.312 --> 00:08:47.410
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:08:47.434 --> 00:08:50.572
‫[سال 1989]

00:08:52.573 --> 00:08:53.573
‫راست میگی

00:09:01.040 --> 00:09:05.545
‫بیش از دو ماه از قتلِ وحشیانه‌ی
‫خوزه و کیتی منندز

00:09:05.628 --> 00:09:07.296
‫در منزلشان در بورلی‌هیلز می‌گذرد

00:09:08.589 --> 00:09:12.802
‫اما تا کنون، به نظر نمی‌آید پلیس
‫به پیدا کردنِ قاتلشان نزدیک شده باشد

00:09:16.138 --> 00:09:20.142
‫یالا، اسکلِ بی‌خایه! ادامه بده

00:09:20.226 --> 00:09:24.146
‫گزارشات اولیه گمانه‌زنی می‌کردن
‫که شاید یک قتلِ مافیایی بوده باشه،

00:09:24.230 --> 00:09:27.024
‫احتمالاً مرتبط با مراوداتِ کاری خوزه منندز

00:09:27.108 --> 00:09:31.195
‫در صنعتِ رسانه‌ی خانگی،
‫به عنوان مدیر شرکتِ لایو انترتینمنت.

00:09:34.156 --> 00:09:37.159
‫اما کارآگاه لس زولر
‫از اداره‌ی پلیس بورلی هیلز

00:09:37.243 --> 00:09:41.289
‫اخیراً به خبرنگاران گفته که آن‌ها
‫هنوز تمام زوایای احتمالی را دنبال می‌کنند

00:09:42.373 --> 00:09:44.417
‫نمی‌تونم جزئیات زیادی ارائه کنم،

00:09:44.500 --> 00:09:48.546
‫اما می‌تونم بگم که این تحقیقات
‫هنوز به طور کامل در جریانه،

00:09:48.629 --> 00:09:50.464
‫و نیروهای ما آروم نمی‌گیرن

00:09:50.548 --> 00:09:54.385
‫تا هرکس که این قتل‌های بی‌رحمانه
‫و وحشتناک رو مرتکب شده

00:09:54.468 --> 00:09:57.763
‫بره پشتِ میله‌های زندان
‫و حکمِ اعدامش صادر شه

00:10:48.064 --> 00:10:49.106
‫اون چیه؟

00:10:57.323 --> 00:10:58.449
‫نه!

00:11:17.259 --> 00:11:19.299
‫باورتون میشه اون واقعاً گفته

00:11:19.345 --> 00:11:23.015
‫که این لباس‌ها رو انتخاب کرده
‫چون حس کرده می‌تونیم دوباره اونا رو بپوشیم؟

00:11:23.099 --> 00:11:25.267
‫من می‌تونم دوباره این رو بپوشم

00:11:25.351 --> 00:11:28.396
‫فقط وقتی که جهنم یخ بزنه
‫و به جشنِ اسکیت دعوت شم

00:11:37.488 --> 00:11:38.823
‫دکتر اوزیل هستم

00:11:38.906 --> 00:11:41.450
‫دکتر اوزیل، اریک منندز هستم

00:11:44.453 --> 00:11:45.453
‫اریک؟

00:11:45.496 --> 00:11:47.456
‫می‌دونم که خیلی لحظه‌ی آخریه،

00:11:47.540 --> 00:11:50.501
‫ولی، امکانش هست امروز شما رو ببینم؟

00:11:50.584 --> 00:11:51.794
‫مهمه

00:11:52.962 --> 00:11:57.275
‫عه... انگار ساعت 2 وقتِ خالی دارم،
‫اگه برات مناسب باشه.

00:11:57.299 --> 00:11:59.218
‫نه. اصلاً. من...

00:12:00.302 --> 00:12:02.096
‫می‌خوام آخرین وقتت رو بهم بدی

00:12:02.179 --> 00:12:04.807
‫نمی‌خوام هیچکدوم از بیمارهای دیگه‌ات
‫من رو ببینن

00:12:06.225 --> 00:12:07.685
‫خواهش می‌کنم؟ دکتر اوزیل؟

00:12:08.310 --> 00:12:10.813
‫عه... آره، ساعت 4 چطوره؟

00:12:10.896 --> 00:12:12.773
‫می‌تونیم هر چقدر که بخوای صحبت کنیم

00:12:13.357 --> 00:12:15.401
‫باشه. ساعت چهار. خوبه

00:12:15.484 --> 00:12:16.986
‫باشه. پس اون موقع می‌بینمت

00:12:27.580 --> 00:12:29.665
‫پشمام! دیدی، جیمی؟

00:12:29.749 --> 00:12:32.960
‫اون مثل یه دختربچه‌یی مدرسه‌ای جا خورد.
‫خیلی ضایع بود.

00:12:33.043 --> 00:12:34.462
‫عوضی‌بازی در نیار، لایل

00:12:34.545 --> 00:12:35.963
‫- سلام، اریک
‫- سلام، جیمی

00:12:36.046 --> 00:12:39.467
‫- جایی میری؟
‫- آره، باید برم یه کارهایی انجام بدم

00:12:40.176 --> 00:12:41.928
‫باشه. خب، زود برگرد

00:12:41.952 --> 00:12:44.322
‫من و جیمی کلی شکلاتِ هالووین آوردیم
‫که بینِ بچه‌ها پخش کنیم

00:12:44.346 --> 00:12:46.223
‫و جنسِ ارزون هم نخریدم.
‫جنسِ خوب خریدیم!

00:12:46.307 --> 00:12:48.476
‫- می‌دونی که چقدر هالووین رو دوست دارم!
‫- آره

00:12:48.559 --> 00:12:50.439
‫باید سنّتِ خانوادگی رو زنده نگه داریم، اریک

00:12:52.062 --> 00:12:53.230
‫اریک!

00:12:53.314 --> 00:12:55.316
‫لطفاً بیا تو. بشین

00:12:56.901 --> 00:13:00.237
‫فوق‌العاده به نظر میای.
‫خیلی از دیدنت خوشحالم، جَوون.

00:13:14.877 --> 00:13:16.170
‫اریک، بیا تو

00:13:26.305 --> 00:13:28.891
‫- خیلی خوشحالم که زنگ زدی
‫- آره، منم همینطور

00:13:29.517 --> 00:13:35.272
‫خب... چه احساسی داری؟

00:13:36.774 --> 00:13:41.403
‫آره، خب یه جورایی...
‫فکرِ خودکشی به سرم زده

00:13:42.863 --> 00:13:43.863
‫خیلی خب

00:13:46.242 --> 00:13:47.868
‫اریک، چطوره بیای بشینی؟

00:13:57.503 --> 00:13:58.503
‫عه...

00:13:59.463 --> 00:14:01.924
‫حرف‌هایی که اینجا می‌زنم،

00:14:03.092 --> 00:14:05.845
‫هیچکس که بهشون گوش نمیده، درسته؟

00:14:05.928 --> 00:14:08.597
‫- منظورم اینه ضبطش که نمی‌کنی؟
‫- نه

00:14:09.139 --> 00:14:11.225
‫و نمی‌تونی چیزهایی رو که بهت میگم
‫به کسی بگی؟

00:14:11.851 --> 00:14:17.582
‫خب، دفعه‌ی پیش که واسه محکومیتِ دزدی
‫اومدی پیشم،

00:14:17.606 --> 00:14:19.567
‫اون اتفاقاتِ مسخره که الان
‫کاملاً پشت سر گذاشتی،

00:14:19.650 --> 00:14:24.154
‫دادگاه من رو ملزم کرده بود که
‫به پدر و مادرت بگم از چی حرف زدیم

00:14:24.238 --> 00:14:25.823
‫ولی خب، الان...

00:14:27.074 --> 00:14:28.158
‫یعنی، اونا...

00:14:28.242 --> 00:14:30.870
‫به نظرت میشه بریم باهم قدم بزنیم؟

00:14:32.997 --> 00:14:35.958
‫آره، من یه کابوس‌هایی می‌بینم،

00:14:36.041 --> 00:14:39.420
‫یعنی، هر شب، در مورد مامان و بابام

00:14:39.503 --> 00:14:42.047
‫و توی این کابوس‌ها، اونا کشته میشن؟

00:14:42.131 --> 00:14:44.383
‫آره، بیشتر اوقات

00:14:45.009 --> 00:14:49.930
‫توی خوابم انگار اونجام
‫و دارم دوباره تجربه‌اش می‌کنم

00:14:50.639 --> 00:14:53.183
‫ولی همه چی صحنه‌ی آهسته‌ست

00:14:53.767 --> 00:14:55.811
‫و من اونجا وایسادم،

00:14:56.395 --> 00:14:59.857
‫و به شکمِ مادرم شلیک میشه
‫و بعدش هم به پاش

00:14:59.940 --> 00:15:01.901
‫چون زانوش کاملاً منفجر میشه

00:15:02.943 --> 00:15:04.528
‫- درسته؟
‫- آره

00:15:05.154 --> 00:15:09.325
‫و بازم بهش تیراندازی میشه،
‫ولی نمی‌میره.

00:15:09.408 --> 00:15:13.913
‫و صورتِ بابام منفجر میشه،
‫یعنی، دوباره و دوباره و دوباره.

00:15:13.996 --> 00:15:17.541
‫و صورتش نابود میشه
‫و همه جا رو دود می‌گیره

00:15:17.625 --> 00:15:20.794
‫- هر شب این خواب رو می‌بینی؟
‫- آره، تقریباً

00:15:20.878 --> 00:15:23.422
‫اوه، اون لباسِ تم «تریلر»ـه

00:15:24.256 --> 00:15:26.967
‫بچه‌ها لباس مایکل جکسون
‫توی موزیک ویدیوی «تریلر» رو می‌پوشن

00:15:28.969 --> 00:15:31.347
‫چرا می‌خوای خودکشی کنی، اریک؟

00:15:31.430 --> 00:15:33.265
‫یعنی، این چه مشکلی رو حل می‌کنه؟

00:15:46.695 --> 00:15:48.989
‫- هدیه بدید وگرنه شیطنت می‌کنیم!
‫- بیاید بریم. یالا

00:15:49.073 --> 00:15:50.157
‫خیلی خب!

00:15:50.658 --> 00:15:52.618
‫- هدیه بدید وگرنه شیطنت می‌کنیم
‫- بفرمایید!

00:15:52.701 --> 00:15:53.619
‫اوه!

00:15:53.702 --> 00:15:54.702
‫خدای من

00:15:54.745 --> 00:15:56.872
‫- شمشیرت رو انداختی، رفیق
‫- ممنون

00:15:56.956 --> 00:15:59.959
‫- بفرمایید
‫- ممنون. هالووین مبارک!

00:16:00.042 --> 00:16:02.628
‫- بفرمایید
‫- تو لباسِ چی رو پوشیدی؟

00:16:03.420 --> 00:16:04.546
‫چی؟

00:16:04.630 --> 00:16:06.090
‫من تام کروزم!

00:16:06.173 --> 00:16:07.508
‫از فیلمِ کوکتل

00:16:08.384 --> 00:16:09.802
‫فیلم خیلی خفنیه

00:16:10.427 --> 00:16:12.846
‫هی. این همون خونه‌ست
‫که اون پدر و مادر توش...

00:16:14.014 --> 00:16:15.014
‫توش چی شدن؟

00:16:15.474 --> 00:16:16.474
‫تیر خوردن؟

00:16:18.811 --> 00:16:21.313
‫خب، چرا نمیای تو و یه نگاهی نمیندازی؟

00:16:21.397 --> 00:16:23.524
‫چطوره گورت رو از ملکم گُم کنی

00:16:23.607 --> 00:16:29.738
‫قبل از این که اون شکلاتِ اسنیکرز رو
‫تا ته فرو کنم توی کونت، گاوچرون؟

00:16:39.373 --> 00:16:42.292
‫پدرم مرد بزرگی بود

00:16:42.376 --> 00:16:44.336
‫خیلی‌ها این رو نمی‌دونستن

00:16:44.878 --> 00:16:47.172
‫اون با کار کردن برای هرتز شروع کرده بود،

00:16:47.256 --> 00:16:49.675
‫و بعدش راهش رو به صنعتِ سینما پیدا کرد

00:16:49.758 --> 00:16:52.219
‫اون بیشتر پشتِ صحنه بود
‫و به امورِ مالی رسیدگی می‌کرد،

00:16:52.302 --> 00:16:57.057
‫ولی درست به اندازه‌ی اسپیلبرگ
‫یا اسکورسیزی تأثیرگذار بود

00:16:57.141 --> 00:16:58.058
‫البته، درسته

00:16:58.142 --> 00:17:01.103
‫پس فکر می‌کردم شاید باید یه کتاب
‫در موردش بنویسم،

00:17:01.186 --> 00:17:04.148
‫فقط چون، می‌دونی،
‫اون کلی هدف داشت

00:17:04.231 --> 00:17:05.816
‫و می‌خواست سناتور بشه

00:17:05.899 --> 00:17:07.067
‫این رو می‌دونستی؟

00:17:07.151 --> 00:17:10.821
‫اون می‌خواست اولین سناتورِ کوبایی-آمریکایی
‫توی فلوریدا بشه

00:17:11.530 --> 00:17:13.824
‫خب، ولی مجبور بود بره فلوریدا، درسته؟

00:17:13.907 --> 00:17:16.077
‫آره. قرار بود ما رو ببره اونجا

00:17:16.101 --> 00:17:17.971
‫قرار بود مثل خاندانِ کندی بشیم

00:17:17.995 --> 00:17:20.164
‫البته همه‌ی اینا رو توی کتاب می‌نویسم

00:17:22.583 --> 00:17:25.711
‫همچنین فکر می‌کرد که من و لایل...

00:17:27.046 --> 00:17:30.340
‫یه روزی می‌تونیم رئیس جمهور بشیم

00:17:30.966 --> 00:17:34.887
‫و برای همین برامون انقدر سخته،

00:17:37.765 --> 00:17:38.599
‫همیشه

00:17:38.682 --> 00:17:41.351
‫اون، فقط...

00:17:44.188 --> 00:17:45.188
‫واقعاً...

00:17:55.532 --> 00:17:56.867
‫چی شده، اریک؟

00:17:57.409 --> 00:17:58.409
‫عه...

00:17:59.453 --> 00:18:00.454
‫خب...

00:18:03.499 --> 00:18:05.125
‫ما اون کارو کردیم.
‫من و برادرم...

00:18:10.798 --> 00:18:11.799
‫شما به اونا شلیک کردید؟

00:18:16.053 --> 00:18:17.053
‫آره

00:18:20.390 --> 00:18:21.683
‫خیلی خب. عه...

00:18:23.310 --> 00:18:26.939
‫نظرت چیه؟ شاید بهتر باشه
‫برگردیم مطب و در موردش حرف بزنیم

00:18:27.022 --> 00:18:29.983
‫باشه. باشه

00:18:34.113 --> 00:18:38.117
‫بعد از این که بهم گفتی
‫احساس بهتری داری؟

00:18:38.951 --> 00:18:40.536
‫- یکم
‫- خیلی خب

00:18:42.788 --> 00:18:43.788
‫اریک،

00:18:44.706 --> 00:18:47.876
‫می‌خوام بهم توضیح بدی چه اتفاقی افتاد،
‫البته اگه می‌تونی.

00:18:48.836 --> 00:18:51.380
‫خیلی خب، ولی اینا رو ضبط نمی‌کنی

00:18:51.463 --> 00:18:52.923
‫اینا رو ضبط نمی‌کنم

00:18:53.799 --> 00:18:55.551
‫ولی چرا می‌خوای این رو بدونی؟

00:18:57.386 --> 00:18:59.888
‫- فقط نیاز دارم احساساتم رو بیان کنم
‫- آره

00:18:59.972 --> 00:19:03.976
‫و بهترین راه برای انجام دادنش
‫اینه که بهم بگی چه اتفاقی افتاد

00:19:07.938 --> 00:19:10.566
‫گمونم نقشه وقتی شروع شد

00:19:10.649 --> 00:19:14.444
‫که داشتم فیلمِ «باشگاه پسران میلیاردر» رو می‌دیدم

00:19:15.070 --> 00:19:17.281
‫اون ترسیده بود، واقعاً ترسیده بود

00:19:17.364 --> 00:19:20.784
‫در مورد بچه‌هاییه که والدینِ ثروتمندی دارن
‫و اونا رو می‌کشن

00:19:20.868 --> 00:19:21.702
‫بچه‌ها می‌کشنشون

00:19:21.785 --> 00:19:23.537
‫و من رو به فکر فرو برد

00:19:23.620 --> 00:19:28.709
‫چون دقیقاً شبیه زندگیِ ما بود.
‫زندگیِ من و لایل.

00:19:28.792 --> 00:19:32.337
‫- فرانک به پشتِ سرش شلیک کرد
‫- لایل، این رو ببین

00:19:32.421 --> 00:19:34.173
‫خون جاری شده بود،

00:19:34.256 --> 00:19:36.592
‫پس سریع پیچیدمش لای لحاف

00:19:36.675 --> 00:19:38.135
‫و بردیمش توی ماشین

00:19:38.218 --> 00:19:42.389
‫پس شروع به حرف زدن راجع بهش کردیم

00:19:42.472 --> 00:19:48.478
‫مثلاً این که اگه این نیروی منفی و کنترل‌گر رو
‫از زندگی‌هامون حذف کنیم چجوری میشه؟

00:19:49.938 --> 00:19:51.481
‫پس سریع یه نقشه کشیدم

00:19:51.565 --> 00:19:55.235
‫من می‌خواستم زودتر انجامش بدیم،
‫قبل از این که جرأتِ انجامش رو از دست بدیم.

00:19:55.319 --> 00:19:58.655
‫ولی لایل می‌خواست وقت بذاره
‫و حسابی براش نقشه بکشه

00:19:59.156 --> 00:20:02.534
‫پس توافق کردیم تقریباً یه هفته بعد
‫و احتمالاً روزِ یکشنبه انجامش بدیم

00:20:02.618 --> 00:20:06.413
‫- و چرا یکشنبه؟
‫- خب، آخرهفته‌ها خدمتکارمون نبود

00:20:08.916 --> 00:20:10.083
‫وای، همین؟

00:20:11.752 --> 00:20:13.045
‫فقط یه فیلم دیدی،

00:20:13.128 --> 00:20:15.756
‫و تصمیم گرفتی پدر و مادرت رو بکشی، اریک

00:20:18.258 --> 00:20:19.343
‫چرا؟

00:20:20.969 --> 00:20:21.969
‫چرا چی؟

00:20:24.056 --> 00:20:26.934
‫- چرا انجامش دادیم؟
‫- آره، اریک

00:20:28.101 --> 00:20:31.605
‫قتلِ والدین یه اقدام خیلی جدّیه
‫و به این آسونی نیست

00:20:32.189 --> 00:20:33.232
‫قتلِ والدین چیه؟

00:20:34.316 --> 00:20:35.734
‫وقتی پدر و مادرت رو می‌کشی

00:20:37.236 --> 00:20:38.236
‫اوه!

00:20:38.570 --> 00:20:41.949
‫و البته، اریک، بی‌سابقه نیست

00:20:42.699 --> 00:20:44.117
‫پیش میاد

00:20:44.201 --> 00:20:47.162
‫یکی از هر چهار قتل شامل یه عضو خانواده میشه

00:20:47.246 --> 00:20:48.246
‫واقعاً؟

00:20:48.664 --> 00:20:50.749
‫وای. خیلی خب

00:20:50.832 --> 00:20:52.834
‫همه‌ی این موارد باهم فرق دارن،

00:20:53.961 --> 00:20:58.298
‫ولی علتِ بیشترشون...
‫وجود شرایط آزاردهنده‌ست

00:20:58.382 --> 00:21:00.425
‫آره، خب، اونا واقعاً آزاردهنده بودن

00:21:01.176 --> 00:21:05.180
‫نه، منظورم وجود سوءاستفاده‌ست

00:21:06.807 --> 00:21:09.893
‫وجود اختلافاتِ مالیه

00:21:12.145 --> 00:21:16.316
‫پدرت خیلی کنترل‌گر بود.
‫من و تو در موردش حرف زدیم.

00:21:19.611 --> 00:21:23.240
‫اریک، تو یه فیلم دیدی
‫و تصمیم گرفتی پدر و مادرت رو بکشی

00:21:23.323 --> 00:21:26.994
‫بیشترِ آدم‌ها چنین کاری نمی‌کنن

00:21:29.246 --> 00:21:30.246
‫آره

00:21:33.292 --> 00:21:34.960
‫خب، اونا بابام رو نمی‌شناسن

00:21:44.303 --> 00:21:46.680
‫گیم. اوکانل پنج بر یک جلوست

00:21:46.763 --> 00:21:49.308
‫این چه وضعشه؟!
‫چه غلطی کردی؟

00:21:49.391 --> 00:21:50.851
داری چه گُهی می‌خوری، اریک؟

00:21:51.435 --> 00:21:53.312
‫خدایا! پسره‌ی آشغال!

00:21:53.937 --> 00:21:56.481
‫پس ما روی چی کار می‌کردیم؟!

00:21:56.565 --> 00:21:58.358
‫- لعنتی!
‫- آقای منندز!

00:21:58.442 --> 00:22:00.110
‫نه! به من دست نزن عوضی!

00:22:00.193 --> 00:22:03.739
‫25 هزار دلار حرومت کردم!
‫گورت رو گُم کن. اخراجی.

00:22:03.822 --> 00:22:06.074
‫- بس کن. میشه بس کنی...
‫- اریک!

00:22:06.950 --> 00:22:08.827
‫جایگاهت رو حفظ کن!

00:22:11.330 --> 00:22:15.584
‫پدرت خشونتِ فیزیکی هم به خرج می‌داد، اریک؟

00:22:20.505 --> 00:22:22.174
‫واشنگتن

00:22:23.300 --> 00:22:24.301
‫المپیا

00:22:24.968 --> 00:22:25.968
‫هوم؟

00:22:27.512 --> 00:22:30.349
‫داکوتای جنوبی. داکوتای جنوبی

00:22:30.432 --> 00:22:32.768
‫پاس

00:22:32.851 --> 00:22:34.019
‫داکوتای جنوبی!

00:22:35.145 --> 00:22:36.396
‫کیرِ خر!

00:22:36.480 --> 00:22:37.731
‫کیرِ خر! کیرِ خر!

00:22:38.273 --> 00:22:39.566
‫عزیزم. واو!

00:22:39.649 --> 00:22:42.694
‫کُس‌خلِ بی‌شعور. پی‌یره!

00:22:43.445 --> 00:22:44.446
‫پی‌یر!

00:22:45.739 --> 00:22:48.450
‫باورم نمیشه توی پرینستون درس می‌خونی.
‫باورم نمیشه.

00:22:48.533 --> 00:22:50.660
‫باورم نمیشه توی پرینستون درس می‌خونی

00:22:57.000 --> 00:22:59.169
‫نه. نه زیاد

00:22:59.252 --> 00:23:00.892
‫این آخرین فرصتت بود، کُس‌خل

00:23:00.921 --> 00:23:02.464
‫می‌شنوی چی میگم؟
‫بهت چی گفتم؟

00:23:02.547 --> 00:23:05.050
‫- مثل یه بی‌خایه ریدی توی بازی!
‫- بس کن. بس کن، بابا

00:23:05.133 --> 00:23:06.802
‫- اون فقط یه تصمیمِ بد بود
‫- تصمیمِ بد؟

00:23:06.885 --> 00:23:09.262
‫- پشتِ خط بود!
‫- تصمیمِ بدت رو گاییدم! سوار شو!

00:23:09.346 --> 00:23:10.346
‫درو ببند

00:23:12.015 --> 00:23:13.015
‫فقط...

00:23:14.309 --> 00:23:16.812
‫خیلی سلطه‌گر بود

00:23:17.646 --> 00:23:18.647
‫خیلی خب

00:23:22.442 --> 00:23:24.111
‫و چرا مامانتون رو کشتید؟

00:23:27.864 --> 00:23:29.699
‫عه...

00:23:30.659 --> 00:23:33.161
‫اون به بابامون معتاد بود

00:23:35.497 --> 00:23:36.706
‫بابام یه رابطه‌ی مخفیانه داشت

00:23:37.833 --> 00:23:41.253
‫و در نتیجه مامانم زیاد مشروب می‌خورد
‫و یه سری قرص می‌خورد

00:23:42.462 --> 00:23:45.048
‫اون... افکارِ خودکشی داشت

00:23:47.134 --> 00:23:50.762
‫پس فکر کردیم این یه نشونه‌ست
‫که زندگیش هیچ ارزشی نداره

00:23:50.846 --> 00:23:52.681
‫و ما در واقع یه جورایی...

00:23:55.308 --> 00:23:57.102
‫اون رو از رنج و عذابش خلاص می‌کردیم

00:23:59.020 --> 00:24:01.606
‫یه اتفاقی هم افتاد

00:24:04.317 --> 00:24:08.196
‫لایل خونه بود. به خاطر سرقتِ ادبی
‫از پرینستون اخراج شده بود

00:24:08.280 --> 00:24:10.133
‫- کثافتِ آشغال منفور!
‫- باشه، باشه!

00:24:10.157 --> 00:24:13.034
‫- بچه کونی!
‫- می‌خوای چیکار کنی، بابا؟

00:24:13.118 --> 00:24:16.913
‫می‌خوای من رو بزنی؟ اصلاً یه چیزی!
‫می‌خوام همین الان من رو بزنی!

00:24:16.997 --> 00:24:18.248
‫خفه خون بگیر!

00:24:18.331 --> 00:24:21.084
‫- به من دست نزن!
‫- نشون بده، پیرمرد. یالا!

00:24:21.168 --> 00:24:25.046
‫اونا بس نمی‌کردن.
‫و بعد مامانم درگیر شد.

00:24:25.130 --> 00:24:27.632
‫من دوستش دارم.
‫و به نظرم باید درک کنی، مامان.

00:24:27.716 --> 00:24:30.510
‫تو 20 سالته. ازدواج نمی‌کنی

00:24:30.594 --> 00:24:31.470
‫امکان نداره. عمراً

00:24:31.553 --> 00:24:34.347
‫چرا باید به حرفِ شما دوتا گوش بدم
‫وقتی دقیقاً توی سنِ من ازدواج کردید؟

00:24:34.431 --> 00:24:37.017
‫- دختره جنده‌ست! دنبال پولته بدبخت!
‫- ببین تهش عاقبتم چی شد!

00:24:37.100 --> 00:24:38.310
‫زندگی مشترکِ شادم رو ببین

00:24:38.393 --> 00:24:40.729
‫تو یه آدمِ دورویی.
‫و حرفت برام مهم نیست!

00:24:40.812 --> 00:24:43.212
‫- من باهاش ازدواج می‌کنم!
‫- دورو؟ به من نگو دورو!

00:24:43.273 --> 00:24:46.193
‫اون خانواده‌ی خوبی نداره
‫و تو باهاش ازدواج نمی‌کنی

00:24:46.276 --> 00:24:47.670
‫- به هیچ وجه
‫- بابا! بابا!

00:24:47.694 --> 00:24:49.529
‫- من سعی دارم نجاتت بدم
‫- نه

00:24:49.613 --> 00:24:52.699
‫تو حق نداری چیزی بگی چون دقیقاً
‫وقتی هم‌سنِ من بودی ازدواج کردی، مامان!

00:24:52.782 --> 00:24:55.619
‫- دورو تویی! این رو چی میگی؟
‫- اوه!

00:24:59.998 --> 00:25:03.210
‫اوه. اوه. آی آی آی!

00:25:06.880 --> 00:25:09.090
‫اون رو بده به من. بذارش روی سرت

00:25:10.759 --> 00:25:11.968
‫خیلی خب، پسر

00:25:12.552 --> 00:25:13.595
‫چیزی نیست

00:25:20.644 --> 00:25:21.686
‫وای، وای، وای

00:25:36.826 --> 00:25:38.245
‫لایل!

00:25:45.460 --> 00:25:48.046
چند وقته که اون روی سرته؟

00:25:50.799 --> 00:25:54.803
‫فکر کنم از سه چهار سال پیش

00:25:54.886 --> 00:25:56.888
‫من این رو نمی‌دونستم؟
‫چرا من این رو نمی‌دونستم؟

00:25:56.972 --> 00:25:59.534
‫چون نمی‌خواستم بدونی!
‫هدف هم همینه، اریک!

00:25:59.558 --> 00:26:00.598
‫هیچکس نباید بدونه!

00:26:04.479 --> 00:26:05.981
‫حتی جیمی هم نمی‌دونه

00:26:10.360 --> 00:26:14.322
‫توی مرکزِ پروتز مو توی ویلشر گذاشتم

00:26:16.908 --> 00:26:21.913
‫دیدنِ برادرم توی اون وضع داغونم کرد

00:26:24.416 --> 00:26:26.418
‫اون کسی بود که تحسینش می‌کردم، خب؟

00:26:27.961 --> 00:26:33.383
‫کسی بود که همیشه ازم محافظت می‌کرد

00:26:36.428 --> 00:26:39.931
‫و طاقت نداشتم توی اون حالِ زار ببینمش

00:26:44.561 --> 00:26:47.355
‫اون به سرت پیچ میشه؟

00:26:49.107 --> 00:26:52.736
نه... یه جور قالب داره
که بهش وصل میشه

00:26:57.115 --> 00:26:58.158
‫بابا مجبورم کرد

00:27:02.537 --> 00:27:03.788
‫من برادرم رو دیدم

00:27:06.458 --> 00:27:09.229
‫و ناگهان متوجه شدم اتفاقاتی
‫که توی اون خونه می‌افتاد

00:27:09.253 --> 00:27:11.088
‫چقدر بی‌رحمانه بودن

00:27:11.254 --> 00:27:12.255
‫و عه...

00:27:15.050 --> 00:27:16.343
‫بالأخره بهش گفتم

00:27:18.928 --> 00:27:19.928
‫چی؟

00:27:26.311 --> 00:27:27.896
‫بهش چی گفتی؟

00:27:36.988 --> 00:27:41.201
فقط این که... دوستش دارم

00:27:44.120 --> 00:27:47.666
‫و از اون لحظه به بعد همیشه
‫برادرم رو به پدر و مادرم ترجیح میدم

00:27:49.959 --> 00:27:52.879
‫توی اون لحظه بود که
‫همه چی برات تغییر کرد؟

00:27:53.880 --> 00:27:56.174
‫آره. و اون موقع بود که فیلمه رو دیدم

00:27:57.008 --> 00:27:59.928
‫و توی اون لحظه،
‫می‌دونستم که قراره اتفاق بیفته.

00:28:00.428 --> 00:28:02.555
‫می‌دونستم که قراره انجامش بدیم

00:28:02.639 --> 00:28:07.477
‫حتی لازم نبود چیزی در موردش بگیم.
‫جاذبه‌ی خاص خودش رو داشت.

00:28:08.436 --> 00:28:11.564
‫پس رفتیم یه اسلحه‌فروشی
‫توی غرب لس‌آنجلس

00:28:11.648 --> 00:28:13.942
‫برای خرید سلاح کمری،
‫باید دو هفته منتظر بمونید.

00:28:14.025 --> 00:28:16.945
‫- صبر کن، چی؟ امکان نداره
‫- ولی این حقِ منه

00:28:17.028 --> 00:28:19.739
‫منم عینِ خودت شاکی‌ام.
‫اگه اعتراض داری برو سراغ جری براون.

00:28:19.823 --> 00:28:23.743
‫همون که قانونِ محدودیت سلاح کالیفرنیا رو
‫به مجلس ارائه کرد. کُس‌شعرِ محضه

00:28:23.827 --> 00:28:25.912
‫لعنتی!

00:28:25.995 --> 00:28:28.748
‫خب تنها چیزی که می‌خوام
‫گواهینامه‌ی کالیفرنیاست

00:28:28.832 --> 00:28:30.672
‫پس رفتیم یه جای دیگه توی اورنج کانتی

00:28:30.750 --> 00:28:33.128
‫هرکدوم باید گواهینامه‌تون رو نشونم بدید
‫و بعدش تفنگ‌ها رو می‌گیرید

00:28:33.128 --> 00:28:35.130
‫کیر توش! این غیرقانونیه!

00:28:36.423 --> 00:28:39.426
‫من یه شهروند آمریکام
‫و شهروند آمریکا حقوق خاصی داره

00:28:40.802 --> 00:28:42.303
‫این توی قانونِ اساسی نوشته شده!

00:28:42.387 --> 00:28:45.974
‫مشکل این بود که گواهینامه‌ی لایل به خاطر
‫جریمه‌های سرعت غیرمجازش باطل شده بود

00:28:46.057 --> 00:28:48.518
‫و من گواهینامه‌ی واقعی‌ام پیشم نبود
‫فقط جعلیه رو داشتم

00:28:48.601 --> 00:28:49.436
‫لعنتی!

00:28:50.770 --> 00:28:53.481
‫- و اینا در برابر دزدها جواب میدن؟
‫- اوه، چه جورم!

00:28:53.565 --> 00:28:56.151
‫و بالأخره یه فروشگاه بیگ فایو
‫توی سن‌دیگو پیدا کردیم

00:28:56.234 --> 00:28:58.319
‫که می‌شد فقط با یه کارت شناسایی شاتگان خرید

00:28:58.403 --> 00:29:00.655
‫خیلی خب، فقط باید کارت شناسایی‌تون رو ببینم

00:29:00.739 --> 00:29:03.950
‫و توی بیگ فایو، برای نقد کردن چک
‫دو جور کارت شناسایی لازمه،

00:29:04.033 --> 00:29:05.827
‫ولی برای خرید شاتگان فقط یکی لازمه

00:29:06.411 --> 00:29:08.163
‫پس از کارت شناسایی جعلی‌ام استفاده کردم

00:29:08.621 --> 00:29:11.499
‫♪ تو گذاشتی بره ♪

00:29:11.583 --> 00:29:14.544
‫♪ حالا دیگه هیچی مثل قبل نیست ♪

00:29:14.627 --> 00:29:17.088
‫♪ باید یه مقصر پیدا کنی ♪

00:29:17.172 --> 00:29:19.424
‫♪ باید یه مقصر پیدا کنی ♪

00:29:20.425 --> 00:29:25.180
‫♪ بارونی رو که می‌بارید مقصر بدون ♪

00:29:25.680 --> 00:29:30.226
‫بعدش، عذرِ موجه رو با رفیقِ لایل
‫پری برمن هماهنگ کردیم

00:29:34.731 --> 00:29:35.731
‫الو

00:29:36.941 --> 00:29:38.485
‫سلام، چه خبر، کله‌کیری؟

00:29:40.320 --> 00:29:43.239
‫معلومه که توی «تیست آو ال.ای» می‌بینمتون.
‫سال‌هاست که اونجا نرفتم.

00:29:44.866 --> 00:29:46.576
‫پس، همه چی ردیف شده بود

00:29:48.161 --> 00:29:49.412
‫و یکشنبه بود

00:29:51.164 --> 00:29:52.540
‫پس باید انجامش می‌دادیم

00:30:20.819 --> 00:30:22.445
‫واقعاً قراره این کارو بکنیم؟

00:30:28.201 --> 00:30:29.201
‫آره

00:30:32.497 --> 00:30:33.373
‫آره

00:30:33.456 --> 00:30:34.999
‫باشه

00:30:36.501 --> 00:30:38.503
‫- باشه
‫- باشه. این کارو می‌کنیم

00:30:39.587 --> 00:30:40.755
‫این کارو می‌کنیم

00:30:41.631 --> 00:30:45.134
‫این کارو می‌کنیم. این کارو می‌کنیم.
‫این کارو می‌کنیم. این کارو می‌کنیم!

00:30:52.475 --> 00:30:54.435
‫خیلی خب. بیا بریم قال قضیه رو بکنیم

00:31:57.665 --> 00:32:00.001
‫خیلی خب. تو باید اول شلیک کنی،
‫تا یه وقت جا نزنی.

00:32:00.585 --> 00:32:01.419
‫چی؟

00:32:05.048 --> 00:32:06.048
‫باشه

00:32:07.508 --> 00:32:08.509
‫دوستت دارم، اریک

00:32:10.053 --> 00:32:11.054
‫دوستت دارم

00:33:11.739 --> 00:33:14.075
‫توی 24 ساعت گذشته
‫یه کلمه هم حرف نزده

00:33:14.158 --> 00:33:15.702
‫چیکار می‌کنی؟ اون چیه؟

00:33:18.121 --> 00:33:19.455
‫اوه!

00:33:23.876 --> 00:33:25.837
‫نه!

00:33:44.313 --> 00:33:45.940
‫اوه!

00:34:16.429 --> 00:34:17.638
‫من کارِ مامان رو تموم می‌کنم

00:35:45.309 --> 00:35:46.727
‫پوکه‌ها رو جمع کن

00:36:06.289 --> 00:36:07.790
‫بیا اینجا. یالا

00:36:11.043 --> 00:36:13.588
‫- لایل، می‌تونی رانندگی کنی؟
‫- فکر نکنم بتونم رانندگی کنم

00:36:19.510 --> 00:36:20.636
‫بیا از خیابون کلدواتر بریم

00:37:16.943 --> 00:37:19.028
‫درست نمی‌شنوی دارم چی میگم؟

00:37:19.111 --> 00:37:21.197
‫اکرانِ ساعت 9:50 فیلم بتمن

00:37:21.280 --> 00:37:22.907
‫آره، ولی الان ساعت 10:40 است

00:37:22.990 --> 00:37:25.785
‫می‌دونم، ولی ما می‌خوایم اون رو ببینیم.
‫میشه کمکم کنی؟

00:37:25.868 --> 00:37:27.203
‫دوست دخترم اونجاست

00:37:27.286 --> 00:37:28.913
‫بهش بگو نصفِ آخرش خیلی خوبه

00:37:28.996 --> 00:37:32.124
‫شنیدیم نصفِ اول فیلم افتضاحه
‫و بقیه‌اش رو هم خراب می‌کنه

00:37:32.208 --> 00:37:34.710
‫پس، می‌خوایم نصفِ آخرش رو ببینیم

00:37:34.794 --> 00:37:37.713
‫این قانونِ سینماست. نمی‌تونیم
‫بعد از 15 دقیقه بلیت بفروشیم.

00:37:37.797 --> 00:37:39.924
‫- خیلی خب، باشه. کیر توش!
‫- کیر توش

00:37:40.007 --> 00:37:41.550
‫لطفاً جلوی من فحش ندید

00:37:41.634 --> 00:37:44.762
‫باشه. دوتا بلیت واسه ساعت 10:55 بهم بده

00:37:52.019 --> 00:37:53.020
‫لطفاً یواش‌تر

00:37:55.856 --> 00:37:57.858
‫- مرسی
‫- از فیلم لذت ببرید

00:37:59.235 --> 00:38:03.197
‫می‌دونی چیه؟ هی، اریک، اریک، اریک!
‫کیر توش، بیا بریم کافه «تیست آو ال.ای»

00:38:04.782 --> 00:38:06.409
‫لایل، چیکار می‌کنیم؟

00:38:07.285 --> 00:38:08.925
‫فقط سوار شو، اریک

00:38:08.953 --> 00:38:11.247
‫اون بلیت‌ها الان به درد نمی‌خورن.
‫فقط بیا بریم.

00:38:17.753 --> 00:38:18.838
‫اومم!

00:38:20.423 --> 00:38:21.423
‫وای!

00:38:21.966 --> 00:38:22.967
‫به‌به!

00:38:24.969 --> 00:38:26.637
‫ببخشید. ببخشید

00:38:27.138 --> 00:38:28.055
‫این پنیرِ ایدامه؟

00:38:28.139 --> 00:38:29.682
‫آره، ایدامِ دودیه

00:38:31.142 --> 00:38:32.768
‫خیلی خامه‌ایه

00:38:32.852 --> 00:38:34.520
‫بیا اریک، امتحانش کن

00:38:42.111 --> 00:38:44.739
‫ولی می‌دونی چیه؟
‫بهتر بود با شرابِ شبلی سروش نمی‌کردید.

00:38:44.822 --> 00:38:46.782
‫لایل، فکر کنم دیگه باید بریم

00:38:46.866 --> 00:38:49.952
‫- میشه یه لحظه آروم باشی؟
‫- ما خیلی دیر رسیدیم. پری اینجا نیست

00:38:50.036 --> 00:38:52.747
‫که چی؟ من دارم از شرابِ ناب
‫و پنیرِ ناب لذت می‌برم،

00:38:52.830 --> 00:38:55.166
‫و دارم مطمئن میشم
‫که مردم ما رو ببینن

00:38:56.375 --> 00:38:58.878
‫چون ما الان تقریباً چهار ساعته که اینجاییم

00:38:59.503 --> 00:39:02.715
‫می‌دونی که چی میگن،
‫«توی کافه تیست زمان مثل برق و باد می‌گذره!»

00:39:27.073 --> 00:39:28.074
‫هیچکس اینجا نیست

00:39:45.925 --> 00:39:49.261
‫- خدماتِ اضطراری بورلی هیلز
‫- بله. پلیس، عه...

00:39:49.345 --> 00:39:50.471
‫لایل!

00:39:52.056 --> 00:39:54.433
‫- مشکل چیه؟
‫- یه...

00:39:54.517 --> 00:39:55.917
‫مشکل چیه، آقا؟

00:39:55.976 --> 00:39:57.645
‫یکی پدر و مادرم رو کشته

00:39:57.728 --> 00:39:58.729
‫ببخشید؟

00:39:59.230 --> 00:40:00.940
‫یه نفر پدر و مادرم رو کشته!

00:40:01.023 --> 00:40:02.233
‫مامان!

00:40:04.193 --> 00:40:05.361
‫حالت چطوره؟

00:40:07.780 --> 00:40:09.657
‫خوب نیستم. عه...

00:40:12.535 --> 00:40:15.830
‫اریک، اریک، فقط از اون شب برام بگو

00:40:17.748 --> 00:40:19.625
‫نه. نه

00:40:20.292 --> 00:40:24.547
‫تو دیگه چجور تراپیستی هستی؟
‫من اومدم اینجا حالم بهتر شه.

00:40:24.630 --> 00:40:26.757
‫پس چطور می‌تونم باعث شم
‫احساس بهتری پیدا کنی، اریک؟

00:40:26.841 --> 00:40:29.343
‫من اومدم اینجا که تو بهم بگی
‫آدمِ بدی نیستم

00:40:31.303 --> 00:40:32.888
‫بهم بگو من آدمِ بدی نیستم

00:40:32.972 --> 00:40:35.057
‫تو مامان و بابات رو کشتی، اریک

00:40:35.141 --> 00:40:37.184
‫می‌دونم. می‌دونم

00:40:39.061 --> 00:40:40.061
‫ولی...

00:40:41.522 --> 00:40:42.773
‫من آدمِ بدی نیستم

00:40:44.191 --> 00:40:45.191
‫نیستم

00:40:46.986 --> 00:40:48.737
‫میشه فقط این رو بگی؟

00:40:48.821 --> 00:40:51.073
‫تو آدمِ بدی نیستی، اریک

00:40:55.453 --> 00:40:58.831
‫من شب‌ها کابوس می‌بینم
‫و نمی‌تونم بخوابم

00:40:59.498 --> 00:41:03.210
‫و توی خونه‌ای زندگی می‌کنم
‫که توش به پدر و مادرم شلیک کردم

00:41:03.961 --> 00:41:07.715
‫و خوابم نمی‌بره و هر شب کابوس می‌بینم

00:41:08.215 --> 00:41:10.634
‫و هر شبی که توی اون خونه‌ام،

00:41:10.718 --> 00:41:15.055
‫کابوس می‌بینم که بهشون شلیک می‌کنم
‫و اونا نمی‌میرن

00:41:15.681 --> 00:41:16.974
‫و کابوس‌هام تموم نمیشن

00:41:17.516 --> 00:41:20.269
‫فقط وقتی تموم میشن
‫که به خودم شلیک می‌کنم

00:41:20.352 --> 00:41:22.396
‫♪ بارونی رو مقصر بدون... ♪

00:41:31.322 --> 00:41:34.450
‫فقط وقتی می‌تونم بخوابم
‫که به سرِ خودم شلیک می‌کنم

00:41:34.533 --> 00:41:35.534
‫خیلی خب

00:41:38.537 --> 00:41:39.538
‫اریک

00:41:40.873 --> 00:41:44.168
‫اریک، تو در امانی.
‫تو اینجا در امانی، باشه؟

00:41:46.545 --> 00:41:49.298
‫من به شدت پیشنهاد می‌کنم یه کاری بکنیم

00:41:50.799 --> 00:41:53.670
‫به نظرم باید به لایل زنگ بزنیم
‫و به نظرم اون باید همین الان بیاد اینجا.

00:41:53.694 --> 00:41:54.845
‫- باشه
‫- باشه؟

00:41:55.638 --> 00:41:56.639
‫- آره
‫- باشه

00:42:01.519 --> 00:42:02.621
‫هدیه بدید وگرنه شیطنت می‌کنیم

00:42:02.645 --> 00:42:04.271
‫آره. بفرمایید

00:42:07.858 --> 00:42:09.527
‫هی، میشه یکی دیگه هم بهم بدی؟

00:42:10.486 --> 00:42:13.531
‫واسه چی داری زر می‌زنی؟
‫اونا اسنیکرزهای گُنده‌ان.

00:42:13.614 --> 00:42:16.492
‫- می‌دونی این چقدر سخاوتمندانه‌ست؟
‫- خدایا. فقط پرسیدم

00:42:17.701 --> 00:42:18.702
‫مادرسگ!

00:42:19.245 --> 00:42:23.707
‫چطوره برگردی ون نایزِ خراب شده
‫کثافتِ آشغال فقیر؟

00:42:23.791 --> 00:42:25.834
‫- واقعاً؟ کونِ لقت!
‫- کونِ لق خودت!

00:42:25.918 --> 00:42:28.671
‫چه لباسِ بنجل قشنگی پوشیدی، بی‌خایه!

00:42:30.422 --> 00:42:32.132
‫بچه‌های تخمِ سگ!

00:42:40.307 --> 00:42:41.387
‫- الو؟
‫- لایل

00:42:42.351 --> 00:42:46.063
‫دکتر اوزیل هستم. می‌خوام بیای مطبم.
‫اریک اینجاست.

00:42:46.146 --> 00:42:47.231
‫چی؟

00:42:47.314 --> 00:42:49.984
‫لایل، اون همه چی رو بهم گفته

00:42:51.110 --> 00:42:52.361
‫چی؟ نه، گوشی رو بده بهش!

00:42:52.444 --> 00:42:56.198
‫نه، همین الان بیا مطبم
‫و می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

00:42:56.282 --> 00:42:58.784
‫همین الان گوشی رو به برادرِ کُس‌خلم

00:42:58.867 --> 00:43:01.161
‫نه، من این کارو نمی‌کنم، لایل

00:43:01.245 --> 00:43:03.789
‫پاشو بیا مطبم
‫و می‌تونی از نزدیک باهاش حرف بزنی

00:43:03.872 --> 00:43:04.707
‫این مهمه

00:43:04.790 --> 00:43:05.790
‫لعنتی...

00:43:05.833 --> 00:43:07.209
‫کیرم توش!

00:43:07.918 --> 00:43:11.839
‫فکر کنم راه افتاده داره میاد

00:43:13.007 --> 00:43:15.509
‫اریک، تو کارِ درستی کردی که بهم گفتی

00:43:16.093 --> 00:43:18.429
‫حالا، باید ازت بخوام همین‌جا بمونی

00:43:18.512 --> 00:43:22.600
‫باید برم یه قهوه بگیرم
‫چون حس می‌کنم قراره شبِ درازی بشه

00:43:22.683 --> 00:43:25.769
‫فقط... فقط نرو. من زود برمی‌گردم

00:43:47.249 --> 00:43:49.627
‫اوه، یالا! یالا! یالا!

00:43:59.428 --> 00:44:01.221
‫- الو؟
‫- جودلان، فقط به من گوش کن

00:44:01.305 --> 00:44:04.350
‫- پاشو بیا مطب
‫- اوه، تو فکر کردی کی هستی؟

00:44:04.433 --> 00:44:06.518
‫- دوباره داری به زنت می‌خوابی
‫- لعنتی

00:44:06.602 --> 00:44:09.313
‫«متأسفم. بیا زندگیِ مشترک بهتری داشته باشیم»

00:44:09.396 --> 00:44:12.483
‫«بیا باهم بخوابیم
‫و به جودلان میگم همه چی تمومه»

00:44:12.566 --> 00:44:15.486
‫- خب، کونِ لقت، جری!
‫- خفه شو و گوش کن!

00:44:15.569 --> 00:44:17.988
‫اریک الان به قتل‌ها اعتراف کرد

00:44:18.072 --> 00:44:19.740
‫لایل هم توی راهه

00:44:19.823 --> 00:44:21.325
‫شاید جونم در خطر باشه

00:44:21.408 --> 00:44:23.911
‫می‌خوام بیای اینجا تا شاهد باشی

00:44:23.994 --> 00:44:26.413
‫- نه. من نمیام اونجا
‫- چرا، میای

00:44:26.497 --> 00:44:29.333
‫- اوه، تا بتونن منم بکشن؟
‫- نه! این کارو نمی‌کنه!

00:44:29.416 --> 00:44:32.920
‫هیچکس تو رو نمی‌کشه!
‫فقط همین الان بیا اینجا.

00:44:34.088 --> 00:44:35.088
‫چی؟ جری!

00:44:35.589 --> 00:44:36.423
‫چی؟

00:44:36.507 --> 00:44:38.842
‫لعنتی! لعنتی! لعنتی!

00:44:41.553 --> 00:44:43.013
‫یالا! یالا! یالا!

00:44:43.097 --> 00:44:45.724
‫کیرم دهنت! مادر جنده! برو!

00:44:46.558 --> 00:44:47.726
‫برو جلو!

00:45:51.457 --> 00:45:53.751
‫خیلی وقته که منتظری؟

00:45:56.754 --> 00:45:58.380
به هر حال دکتره دیگه، آره؟

00:46:07.264 --> 00:46:08.557
‫تو بهش چی گفتی؟

00:46:08.640 --> 00:46:11.643
‫- لایل، بیا بشین
‫- خفه خون بگیر. من با تو حرف نمی‌زنم

00:46:11.727 --> 00:46:14.480
‫چی براش تعریف کردی؟
‫بهش چی گفتی؟ هان؟

00:46:14.563 --> 00:46:16.940
‫در مورد چی؟ در مورد مامان و بابا؟

00:46:17.024 --> 00:46:19.276
‫چون ما نمی‌دونیم کی اونا رو کشته

00:46:20.319 --> 00:46:21.779
‫من همه چی رو بهش گفتم

00:46:22.696 --> 00:46:24.698
‫باشه. همه چی در مورد چی؟

00:46:24.782 --> 00:46:28.285
‫این که احتمالاً کارِ مافیا بوده؟
‫این که احتمالاً اراذل کشتنش؟

00:46:28.869 --> 00:46:33.874
‫لایل، کابوس‌هایی که می‌دیدم...
‫باید به یکی می‌گفتم.

00:46:35.918 --> 00:46:37.085
‫اون همه چی رو بهم گفت

00:46:37.169 --> 00:46:39.588
‫خیلی خب، نمی‌دونم منظورت چیه که
‫«اون همه چی رو بهم گفت!»

00:46:39.671 --> 00:46:41.048
‫نمی‌دونم «همه چی» چه کوفتیه

00:46:41.131 --> 00:46:43.091
‫چون اون گفته،
‫به این معنا نیست که حقیقت داره!

00:46:43.592 --> 00:46:44.635
‫لایل...

00:46:45.260 --> 00:46:47.596
‫من می‌ترسیدم... می‌ترسیدم خودکشی کنم

00:46:47.679 --> 00:46:48.680
‫لایل، خواهش می‌کنم

00:46:48.764 --> 00:46:51.600
‫میشه لطفاً خفه خون بگیری؟
‫دارم با برادرم حرف می‌زنم!

00:46:52.559 --> 00:46:53.559
‫ما اونا رو کشتیم

00:46:54.686 --> 00:46:55.686
‫ما بهشون شلیک کردیم

00:47:03.570 --> 00:47:05.572
‫- اون زنیکه کی بود؟
‫- چی؟

00:47:05.656 --> 00:47:06.824
‫اون زنیکه کدوم خری بود؟

00:47:06.907 --> 00:47:08.242
‫نمی‌دونم

00:47:08.325 --> 00:47:10.619
‫این مطب عایقِ صداست

00:47:10.702 --> 00:47:13.455
‫میشه لطفاً بشینی، لایل؟
‫اشکالی نداره.

00:47:13.539 --> 00:47:15.374
‫- اشکالی نداره؟
‫- میشه فقط بشینی؟

00:47:15.457 --> 00:47:16.583
‫بهم بگو چطور اشکالی نداره.

00:47:16.667 --> 00:47:19.227
‫اگه من و اریک پدر و مادرمون رو کشته باشیم،
‫این چطور اشکالی نداره؟

00:47:19.294 --> 00:47:23.048
‫لایل، تو که تفنگ نداری، مگه نه؟

00:47:23.924 --> 00:47:26.301
‫خیلی خب، این جلسه محرمانه‌ست

00:47:26.385 --> 00:47:28.804
‫هرچی که اینجا بگی، محرمانه‌ست

00:47:29.304 --> 00:47:33.684
‫هرچی که به من یا برادرت بگی،
‫نمی‌تونم به کسی بگم،

00:47:33.767 --> 00:47:35.686
‫پس اشکالی نداره اگه فقط...

00:47:35.769 --> 00:47:38.647
‫- اگه چیکار کنم؟
‫- اگه فقط بهم بگی چی تو جیبته!

00:47:38.730 --> 00:47:40.858
‫- لطفاً این کارو نکن
‫- تو بتمرگ سرِ جات، اریک!

00:47:40.941 --> 00:47:44.194
‫اصلاً نمی‌دونم الان باید باهات چیکار کنم!
‫دیگه اصلاً نمی‌دونم کی هستی!

00:47:44.278 --> 00:47:45.696
‫من برادر ندارم!

00:47:45.779 --> 00:47:47.614
‫فقط نیاز داشتم به یکی بگم

00:47:47.698 --> 00:47:50.742
‫خب، پس به من بگو کُس‌خل!
‫به منِ کُس‌کش بگو!

00:47:50.826 --> 00:47:54.663
‫آخه کیرم دهنت! چرا همچین قصه‌ای
‫از تو کونت در آوردی، اریک؟

00:47:54.746 --> 00:47:58.709
‫من دروغ نگفتم، لایل.
‫ما انجامش دادیم!

00:48:00.335 --> 00:48:02.421
‫لایل، بهم بگو چی توی جیبته

00:48:02.504 --> 00:48:04.339
‫یه شکلات اسنیکرزِ گُنده‌ست، باشه؟

00:48:04.423 --> 00:48:06.800
‫یکم پیش 300 تا از اینا رو
‫جلوی خونه‌مون پخش کردم

00:48:06.884 --> 00:48:08.969
‫بچه‌ها عاشق خونه‌ی مان.
‫ما آدم‌های خوبی هستیم.

00:48:15.601 --> 00:48:18.020
‫تو شبِ مورد علاقه‌ام
‫از سال رو خراب کردی

00:48:19.354 --> 00:48:22.816
‫با این دروغ‌هایی که گفتی

00:48:22.900 --> 00:48:25.485
‫- اینا دروغ نیست
‫- میشه خفه خون بگیری؟

00:48:25.569 --> 00:48:28.113
‫- دکتر اوزیل نمی‌تونه بگه...
‫- خفه خون بگیر و بذار فکر کنم

00:48:35.537 --> 00:48:38.373
‫چون اگه واقعاً انجامش داده بودیم،
‫اون وقت همین‌جا می‌کشتیمت.

00:48:38.457 --> 00:48:40.000
‫- لایل
‫- مگه نه؟

00:48:41.877 --> 00:48:43.420
‫فکر نکنم این فکرِ خوبی باشه

00:48:51.053 --> 00:48:53.221
‫- تو می‌ترسی، دکتر اوزیل؟
‫- لایل!

00:48:56.224 --> 00:48:58.143
من به انتخاب خودم
با ترس زندگی نمی‌کنم

00:48:58.644 --> 00:48:59.937
‫بابام هم نمی‌ترسید

00:49:03.899 --> 00:49:06.151
‫فقط چون برادرم یه چیزی بهت میگه،

00:49:06.860 --> 00:49:09.404
‫باعث نمیشه حقیقت داشته باشه، دکتر اوزیل

00:49:11.740 --> 00:49:15.577
‫لایل، دکتر اوزیل نمی‌تونه به کسی بگه.
‫چرا نمی‌تونی این رو بفهمی؟

00:49:15.661 --> 00:49:18.413
‫هیچکس قرار نبود
‫بفهمه چیکار کردیم، اریک!

00:49:18.497 --> 00:49:20.415
‫هیچکس قرار نبود بفهمه، کُس‌خل!

00:49:21.041 --> 00:49:22.793
‫اون جنایتِ بی‌نقص بود

00:49:22.876 --> 00:49:25.253
‫و حتی اگه بابا زنده بود
‫بهمون افتخار می‌کرد

00:49:25.337 --> 00:49:28.548
‫حتی اونم بهمون افتخار می‌کرد.
‫خودت این رو گفتی.

00:49:38.350 --> 00:49:40.519
‫هیچکس قرار نیست بفهمه، درسته؟

00:49:42.062 --> 00:49:45.983
‫هرچی اینجا بگیم، نمی‌تونه برای متهم کردنمون
‫توی دادگاه استفاده شه، پس اشکالی نداره

00:49:46.483 --> 00:49:49.361
‫و می‌تونیم فقط بگیم اون داشته...
‫چیکار می‌کرده؟

00:49:50.320 --> 00:49:51.571
‫یه ورزشِ ذهنی می‌کرده؟

00:49:51.655 --> 00:49:53.240
‫- آره
‫- آره

00:49:53.323 --> 00:49:56.410
‫کاملاً درسته. من نمی‌تونم به هیچکس بگم

00:49:57.285 --> 00:49:58.285
‫هیچکس

00:50:01.665 --> 00:50:04.001
‫فقط نیاز داشتم با یکی حرف بزنم

00:50:07.713 --> 00:50:09.297
‫لایل، لطفاً بشین

00:50:16.054 --> 00:50:21.184
‫فکر کنم شاید این بتونه چیز خوبی باشه

00:50:21.268 --> 00:50:22.268
‫چی؟

00:50:22.310 --> 00:50:25.022
‫بیاید یه لحظه فرض کنیم
‫که شما محکوم بشید

00:50:25.105 --> 00:50:27.149
‫- صبر کن، تو گفتی که...
‫- من قرار نیست به کسی بگم...

00:50:27.232 --> 00:50:30.736
‫من نمی‌تونم به کسی بگم، خب؟
‫این قضیه روشنه؟

00:50:30.819 --> 00:50:33.655
‫اگه گیر بیفتید،
‫من باعثش نخواهم بود.

00:50:34.197 --> 00:50:39.244
‫ولی اگه... بر فرض یه شاهدی باشه...

00:50:46.752 --> 00:50:48.045
‫من می‌تونم ناجیِ شما بشم

00:50:49.337 --> 00:50:50.380
‫چطوری؟

00:50:50.964 --> 00:50:55.510
‫چون می‌دونم واقعاً چه اتفاقی افتاده،
‫البته اگه همه چی رو بهم بگید.

00:50:56.219 --> 00:50:59.347
‫می‌تونم توی دادگاه شهادت بدم شما می‌ترسیدید

00:50:59.931 --> 00:51:03.685
‫دیگه نمی‌تونستید پدرِ کنترل‌گرتون رو تحمل کنید

00:51:04.519 --> 00:51:07.647
‫قتل‌ها انواع مختلفی دارن، می‌دونید؟

00:51:07.731 --> 00:51:11.735
‫جرائم ناشی از خشم رو داریم
‫که طرف یهویی از کوره در میره

00:51:12.944 --> 00:51:16.531
و البته در مقابل جنایتی
که از قبل بهش فکر شده

00:51:16.615 --> 00:51:21.787
‫جنایتی با انگیزه‌ی قبلی...
‫مثل یه قتلِ جامعه‌ستیزانه.

00:51:23.038 --> 00:51:26.750
‫خب به نظرت کدوم یکیه؟

00:51:30.045 --> 00:51:31.797
‫ما جامعه‌ستیزیم، دکتر اوزیل؟

00:51:32.297 --> 00:51:37.219
‫خب، نه، برای همین فکر می‌کنم
‫باید بیاید و کل داستان رو برام تعریف کنید

00:51:37.302 --> 00:51:38.470
‫پس اینطور فکر می‌کنی، هان؟

00:51:39.596 --> 00:51:40.514
‫آره، اینطور فکر می‌کنم

00:51:40.597 --> 00:51:42.241
‫- اریک، یالا
‫- واقعاً نظرم اینه

00:51:42.265 --> 00:51:45.310
‫واقعاً فکر می‌کنم باید برگردید.
‫به نظرم می‌تونم کمکتون کنم.

00:51:45.393 --> 00:51:49.689
‫راستش... الان قراره چیکار کنی؟

00:51:50.774 --> 00:51:54.194
‫- قراره به دایان سایر زنگ بزنی؟
‫- چی؟

00:51:54.277 --> 00:52:00.117
‫ازت می‌پرسم الان قراره
‫با این اطلاعات چیکار کنی

00:52:01.618 --> 00:52:02.618
‫هیچی

00:52:05.455 --> 00:52:07.707
‫میرم با زنم شام می‌خورم

00:52:14.256 --> 00:52:15.257
‫باشه

00:52:20.220 --> 00:52:21.221
‫خیلی خب

00:52:22.764 --> 00:52:24.474
‫موفق باشی، دکتر اوزیل

00:53:01.469 --> 00:53:02.596
‫[ساختمان پزشکان بدفورد]

00:53:06.016 --> 00:53:07.184
‫ماشینم توی خیابون رکسفورده

00:53:11.438 --> 00:53:12.606
‫باشه

00:53:12.689 --> 00:53:14.065
‫می‌رسونمت

00:53:46.389 --> 00:53:49.184
‫- شرمنده، لایل
‫- نه. نه

00:53:56.274 --> 00:53:57.275
‫اشکالی نداره

00:54:02.489 --> 00:54:05.242
‫- حالا می‌دونیم باید چیکار کنیم
‫- چی؟

00:54:09.079 --> 00:54:10.571
‫باید اون رو بکشیم

00:54:11.295 --> 00:54:31.295
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.