﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:04.956
[ این برنامه مناسب همه سنین است ]

00:00:05.297 --> 00:00:08.133
من مدیرعامل برجسته‌ی سرشناسِ

00:00:08.133 --> 00:00:11.595
کمپانی ترس، جانی ورثینگتون هستم

00:00:11.595 --> 00:00:14.723
و تایلر تاسکمون، ازت می‌خوام
بهم ملحق بشی

00:00:15.015 --> 00:00:16.892
عینک تک‌عدسیِ قشنگیه، آقای ورثینگتون

00:00:16.892 --> 00:00:18.310
جواب من رو بده

00:00:18.310 --> 00:00:19.853
...اوه، صحیح

00:00:20.145 --> 00:00:23.065
آقای ورثینگتون، بابت لطف‌تون
...خیلی ممنونم

00:00:23.065 --> 00:00:25.609
ولی باید پیشنهاد شغلی‌تون رو رد کنم

00:00:25.609 --> 00:00:27.694
می‌خوای دست رد به سینه‌م بزنی؟

00:00:27.694 --> 00:00:29.279
...خیلی‌خب، من

00:00:29.279 --> 00:00:31.031
داری زیاده‌روی می‌کنه

00:00:31.031 --> 00:00:33.242
الم‌شنگه هم به‌پا کردم

00:00:33.242 --> 00:00:34.785
حس خوبی داد، ولی
یه سری نکات نوشتم

00:00:34.785 --> 00:00:37.371
خیلی‌خب -
بهتره توضیح بدی که چرا ردش کردی -

00:00:37.371 --> 00:00:39.414
دوستی با ول، ترک نکردن ول -
حتما -

00:00:39.414 --> 00:00:41.291
عملاً هرچیزی که به ول
مربوط بشه، مفیده

00:00:41.291 --> 00:00:42.793
واقعا لازمه همچین کاری بکنم؟

00:00:42.793 --> 00:00:45.003
آره تایلر، بعضی‌ها سیریش می‌شن

00:00:45.003 --> 00:00:46.880
فهمیدم، موقع ناهار

00:00:46.880 --> 00:00:49.383
یه سر می‌رم کمپانی ترس
تا کارت وحشت جانی رو پس بدم

00:00:49.383 --> 00:00:52.928
و با لطافت، پیشنهادش رو رد می‌کنم

00:00:52.928 --> 00:00:54.096
قول می‌دی؟

00:00:54.096 --> 00:00:55.305
قول می‌دم

00:00:56.848 --> 00:00:59.101
زنده باد رفقای همکار

00:00:59.101 --> 00:01:01.061
آه... ول؟

00:01:01.061 --> 00:01:02.938
عینکم رو قورت دادم

00:01:02.995 --> 00:01:06.995
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:07.070 --> 00:01:11.070
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:21.798 --> 00:01:25.441
«هیولاها در محل کار»

00:01:50.777 --> 00:01:52.154
هان؟

00:01:52.154 --> 00:01:54.114
کاترین کجاست؟

00:01:58.285 --> 00:01:59.870
گوش کن، ما دنبال دردسر نیستیم

00:01:59.870 --> 00:02:03.165
لطفا یه درولر کولر بخور
و از اینجا برو

00:02:05.417 --> 00:02:07.419
به‌شدت متاسفم، غریبه وحشتناک

00:02:07.419 --> 00:02:09.588
کسی به اسم کاترین
اینجا نداریم

00:02:09.588 --> 00:02:11.965
دیگه کسی با این اسم
صدا نمی‌کنه و خودت هم می‌دونی

00:02:11.965 --> 00:02:13.592
سوزی سان شاین

00:02:13.800 --> 00:02:16.094
الان دیگه اسمم فقط سانیه

00:02:17.262 --> 00:02:20.849
شما بچه‌های ایستگاه دریافت
توی میفت جایی ندارید

00:02:22.893 --> 00:02:24.269
هوم

00:02:28.106 --> 00:02:30.192
کپسول گنده‌ی جدیدت نشتی داره

00:02:30.192 --> 00:02:32.444
نوشته پره، ولی وقتی چکش کردم

00:02:32.444 --> 00:02:34.946
کلا هشتاد درصد توش بود

00:02:34.946 --> 00:02:37.449
کپسول‌های من نشتی ندارن

00:02:37.449 --> 00:02:39.993
پیشنهاد می‌کنم بهتر چک کنی

00:02:41.536 --> 00:02:43.664
خانوم‌های عزیز، مطمئنم
با حرف هم می‌شه حلش کرد

00:02:43.664 --> 00:02:45.957
طبق پروتکل کمپانی

00:02:45.957 --> 00:02:49.544
باید ابزارت رو یافتن نقص فنی
چک کنی

00:02:50.128 --> 00:02:51.838
فکرکنم با پروتکل‌های امینی‌ای

00:02:51.838 --> 00:02:55.717
که کمکم کردی بنویسم
آشنایی داری

00:02:55.717 --> 00:02:58.470
می‌دونی چیه؟ هرکس که در اشتباه بوده باشه

00:02:58.470 --> 00:03:00.639
باید از اون یکی عذرخواهی کنه

00:03:00.639 --> 00:03:02.557
اوه، حالا که قراره عذرخواهی انجام بشه

00:03:02.557 --> 00:03:06.228
شاید بالاخره بابت حادثه‌ـه
یه عذرخواهی گیرم بیاد

00:03:06.645 --> 00:03:08.772
کم‌کم دارم به این نتیجه می‌رسم
که این قضیه به کپسول ربطی نداره

00:03:09.147 --> 00:03:10.565
درست مثل رابطه‌مون

00:03:10.565 --> 00:03:12.275
تو هم باید به پایانت سلام کنی

00:03:12.984 --> 00:03:14.152
حله پس

00:03:14.152 --> 00:03:15.987
حله -
حله -

00:03:15.987 --> 00:03:17.364
حله

00:03:17.364 --> 00:03:19.616
واسه عذرخواهیت برمی‌گردم، کاترین

00:03:27.416 --> 00:03:29.668
امنه بیام بیرون؟

00:03:29.668 --> 00:03:33.130
سانی، اون زن ترسناک با اسم عجیبش رفت؟

00:03:33.130 --> 00:03:34.881
شرش کم

00:03:34.881 --> 00:03:37.217
کپسول رو چک می‌کنم
تا مطمئن بشم نشتی نداره

00:03:37.217 --> 00:03:40.303
بلکه سانی، اون عذرخواهی‌ای
که بهم بدهکاره رو بکنه

00:03:40.303 --> 00:03:42.305
خیلی‌خب، توی همین حین

00:03:42.305 --> 00:03:44.516
بقیه‌مون می‌ریم بخش خنده

00:03:44.516 --> 00:03:47.310
تا مطمئن بشیم هیچ‌کدوم از تجهیزات‌مون
باعث نشتی نشده

00:03:47.310 --> 00:03:50.063
من هم با این فهرست بررسی مفید
بررسی رو ثبت می‌کنم

00:03:50.063 --> 00:03:52.399
این مربع‌های خالی، جون می‌دن
واسه تیک زدن

00:03:53.400 --> 00:03:55.193
♪ داریم می‌ریم نشتی رو پیدا کنیم ♪

00:03:55.193 --> 00:03:56.611
♪ اون نشتیِ شیطون رو ♪

00:03:56.611 --> 00:03:58.572
♪ زیر صندلی و بالای پله‌ها رو چک می‌کنیم ♪

00:03:58.572 --> 00:03:59.739
♪ حتی لباس زیرخودمون رو هم ♪
♪ چک می‌کنیم ♪

00:03:59.739 --> 00:04:01.658
♪ می‌ریم نشتی رو پیدا کنیم ♪

00:04:01.658 --> 00:04:03.285
♪ اون نشتیِ شیطون رو ♪

00:04:07.664 --> 00:04:08.707
صحیح

00:04:14.671 --> 00:04:18.592
ایول، شیش دقیقه درباره ماهی طلاییِ اون بچه
داستان‌سرایی کردم

00:04:18.592 --> 00:04:21.803
.اون هم به‌صورت بداهه
پشم‌های خودم هم ریخته

00:04:26.725 --> 00:04:28.477
نگران نباش، بیش‌تر می‌خندونی‌شون

00:04:28.477 --> 00:04:29.644
هنوز وقت ناهار هم نشده

00:04:29.644 --> 00:04:31.396
وقت ناهاره

00:04:31.396 --> 00:04:33.523
اوه

00:04:33.523 --> 00:04:35.679
هی، ایرادی نداره با اسکوترت

00:04:35.740 --> 00:04:37.919
یه سر برم کمپانی ترس؟

00:04:37.944 --> 00:04:41.865
حتما! ولی می‌خوای باهات بیام
تا حمایتت کنم؟

00:04:41.865 --> 00:04:44.451
.نه، نگران نباش
زودی برمی‌گردم

00:04:44.451 --> 00:04:47.496
ساعت یک فیکس برمی‌گردم

00:04:47.496 --> 00:04:49.164
تایلر، بیا در ماجراجویی جادویی‌مون

00:04:49.164 --> 00:04:51.333
برای پیدا کردن نشتی
بهمون ملحق شو

00:04:51.666 --> 00:04:54.586
باورت می‌شه بابت همچین کاری
دارن بهمون پول می‌دن؟

00:04:54.586 --> 00:04:57.923
داریم بررسی می‌کنیم تا مطمئن بشیم
که هیچ نشتی‌ای وجود نداره

00:04:57.923 --> 00:04:59.633
.خیلی‌خب، عالیه
من می‌رم دیگه

00:04:59.633 --> 00:05:01.635
کجا با این عجله، آقای تحصیل‌کرده؟

00:05:01.635 --> 00:05:05.305
.می‌رم ناهار بخورم
چون وقت ناهاره

00:05:05.305 --> 00:05:07.682
کجا می‌خوای ناهار بخوری؟

00:05:07.682 --> 00:05:10.560
کارخانه اسنیزکیک؟
لو مال؟

00:05:15.357 --> 00:05:16.733
خیلی‌خب

00:05:16.733 --> 00:05:18.777
همه تجهیزات سالمن

00:05:18.777 --> 00:05:20.320
هیچ نشتی‌ای درکار نیست

00:05:20.320 --> 00:05:21.738
♪ نشتی، نشتی، نشتی ♪

00:05:21.738 --> 00:05:23.198
♪ همچنان دنبال نشتی‌هاییم ♪

00:05:23.198 --> 00:05:24.324
آواز می‌خونن

00:05:24.324 --> 00:05:25.575
♪ اون نشتی شیطون ♪

00:05:25.575 --> 00:05:26.993
♪ نشتی‌های کوچولوی شیطون ♪

00:05:26.993 --> 00:05:30.622
♪ تمام طبقه‌ها رو می‌گردیم  ♪
♪ و تمام درها رو باز می‌کنیم ♪

00:05:30.622 --> 00:05:32.332
♪ بالا و پایین و داخل و بیرون رو می‌گردیم ♪

00:05:32.332 --> 00:05:34.125
♪ تا کاملا مطمئن بشیم ♪

00:05:34.125 --> 00:05:35.460
♪ ما نشتی‌ها رو پیدا می‌کنیم ♪

00:05:35.460 --> 00:05:37.462
♪ اون نشتی‌های شیطون رو ♪

00:05:51.855 --> 00:05:54.841
[ کمپانی ترس ]

00:06:04.030 --> 00:06:05.282
کمپانی ترس، بفرماید؟

00:06:05.282 --> 00:06:06.950
لطفا گوشی دست‌تون باشه

00:06:06.950 --> 00:06:08.535
سلام. به کمپانی ترس خوش اومدید

00:06:08.535 --> 00:06:10.078
سلام، چطوری؟

00:06:10.078 --> 00:06:11.746
می‌دونم خیلی سرش شلوغه

00:06:11.746 --> 00:06:16.251
ولی یه وسیله شخصی هست
...که می‌خوام پس بدم به آقای جانی

00:06:16.251 --> 00:06:18.378
خیلی‌خب، فیلمبرداری پیام بازرگانی
ساعت دو ئه

00:06:18.378 --> 00:06:20.589
ولی بهشون گفتم که آماده می‌ری

00:06:20.589 --> 00:06:22.173
همیشه خوش‌تیپی

00:06:22.173 --> 00:06:23.216
آقای ورثینگتون

00:06:23.216 --> 00:06:24.509
اوه، تایلر؟

00:06:24.509 --> 00:06:26.428
سلام، سلام

00:06:26.428 --> 00:06:27.596
...در رابطه با دیشب باید بگم

00:06:27.596 --> 00:06:29.347
راستی بابت شام ممنون

00:06:29.347 --> 00:06:31.975
...ولی اومدم اینجا، چون

00:06:31.975 --> 00:06:35.061
کارت وحشت پدرت رو
توی رستوران جا گذاشتی

00:06:35.061 --> 00:06:37.731
وای، ممنون

00:06:37.731 --> 00:06:40.025
باورم نمی‌شه یادم رفت

00:06:40.734 --> 00:06:43.069
می‌دونی، حالا که این همه راه رو اومدی

00:06:43.069 --> 00:06:44.070
بذار اطراف رو نشونت بدم

00:06:44.070 --> 00:06:46.364
...خب، راستش

00:06:46.364 --> 00:06:47.490
آره، برنامه شلوغی داری

00:06:47.490 --> 00:06:49.618
...عکاسی، پرزنتِ فـ

00:06:49.618 --> 00:06:51.077
نگران نباش، زود تموم می‌شه

00:06:51.077 --> 00:06:52.078
چت، تماس‌هام رو فعلا وصل نکن

00:06:53.830 --> 00:06:56.583
باشه. ده ساله اینجام و یه‌بار هم
اطراف رو نشونم نداد

00:06:56.583 --> 00:06:58.043
ولی بهتون خوش بگذره

00:06:59.586 --> 00:07:02.339
♪ همچنان دنبال نشتی‌ها می‌گردیم ♪

00:07:02.339 --> 00:07:04.341
♪ اون نشتی‌های شیطون ♪

00:07:04.341 --> 00:07:06.384
♪ هیچی توی اتاق انتظار پیدا نکردیم ♪

00:07:06.384 --> 00:07:08.094
♪ ولی محض اطمینان، دوباره چک کردم ♪

00:07:08.094 --> 00:07:11.806
♪ پس دوباره فهرست بررسی‌م رو تیک می‌زنم ♪

00:07:11.806 --> 00:07:14.726
♪ می‌خوایم مطمئن شیم که نشتی‌ای ♪

00:07:14.726 --> 00:07:18.355
♪ توسط یه خرابکار شرور ایجاد نشده ♪

00:07:18.605 --> 00:07:19.689
وای خدا

00:07:19.689 --> 00:07:21.274
کاری کردین که من هم
دارم آواز می‌خونم

00:07:21.274 --> 00:07:23.276
حتی هم‌قافیه هم نبودن

00:07:23.276 --> 00:07:26.863
آره، ولی یه خرابکار هم برای اومدن به اینجا
به کلید نیاز داره

00:07:26.863 --> 00:07:29.324
آره، کلید لازمه

00:07:29.324 --> 00:07:31.618
کس دیگه‌ای کلید یدک نداره؟

00:07:31.618 --> 00:07:34.204
من دارم. همین‌جاست

00:07:34.204 --> 00:07:36.873
اینجا بود

00:07:36.873 --> 00:07:38.583
ببین، مادامی که نمایشگاه کریپ بودی
همه‌شون پیش من بود

00:07:38.583 --> 00:07:40.752
.ولی فوراً بهت پسش دادم
این شکلی

00:07:40.752 --> 00:07:41.795
کلینک

00:07:41.795 --> 00:07:43.463
پس لابد یه نفر قرض گرفتتش

00:07:43.463 --> 00:07:44.714
یا شاید هم دزدیدتش

00:07:44.714 --> 00:07:46.508
ممکنه کار هرکدوم‌مون باشه

00:07:46.508 --> 00:07:47.634
آره، ممکنه

00:07:48.009 --> 00:07:52.013
پس داری می‌گی که ممکنه
تو عامل نشتی باشی

00:07:52.013 --> 00:07:54.516
نه، صرفا داره می‌گه
که یه گزینه احتمالیه

00:07:54.516 --> 00:07:55.725
به چیز دیگه‌ای نمی‌خوای اعتراف کنی؟

00:07:55.725 --> 00:07:58.144
من متخصص ارتودنسی نیستم

00:07:58.144 --> 00:07:59.396
چی؟

00:07:59.396 --> 00:08:02.440
هان؟

00:08:10.407 --> 00:08:12.615
عجب ورود غافلگیرکننده و ترسناکی

00:08:12.659 --> 00:08:14.703
قلب دومم به تپش افتاده

00:08:14.703 --> 00:08:16.996
کاترین شما رو فرستاده
تا جاسوسیم رو بکنید؟

00:08:16.996 --> 00:08:18.998
نه بابا، آروم باش

00:08:18.998 --> 00:08:21.292
صرفا اومدیم دنبال نشتی بگردیم

00:08:21.292 --> 00:08:22.502
لطفا من رو نکش

00:08:22.502 --> 00:08:26.005
پس اگه این‌طوریه، بیاید دنبالم

00:08:26.005 --> 00:08:27.716
بخش کوچیک دنیام رو نشون‌تون می‌دم

00:08:28.591 --> 00:08:31.302
اینجا سیم زیاد هست
پس لیس‌شون نزنید

00:08:31.302 --> 00:08:32.846
ادوارد از این بابت درس گرفت

00:08:32.846 --> 00:08:33.888
دلم براش تنگ می‌شه

00:08:34.514 --> 00:08:36.975
یالا

00:08:38.977 --> 00:08:42.397
وای، چقدر بزرگه

00:08:43.189 --> 00:08:45.150
توجه کردی که دفترها همه شیشه‌ای هستن؟

00:08:45.150 --> 00:08:48.570
.ما شفافیت برامون مهمه
شیشه هم همین‌طور

00:08:49.696 --> 00:08:51.281
خوش برگشتی، ایثن

00:08:51.281 --> 00:08:53.366
سلام، چطوری آقای دابلیو؟

00:08:53.366 --> 00:08:54.868
سلام برایان -
سلام رئیس -

00:08:54.868 --> 00:08:57.203
.اینا محفظه‌های خواب‌مونه
صبح به‌خیر جین

00:08:57.203 --> 00:08:58.830
این هم مهد کودک‌مونه

00:08:58.830 --> 00:09:00.540
دلم می‌خواد محل کار
مثل خونه باشه

00:09:00.540 --> 00:09:02.250
چی کار می‌کنیم؟

00:09:02.250 --> 00:09:04.044
و توی آزمایشگاه آر اند دی

00:09:04.044 --> 00:09:06.629
دانشمندان‌مون تمام تمرکزشون رو گذاشتن

00:09:06.629 --> 00:09:09.215
روی فناوری تحول‌برانگیز کمپانی ترس؛
 افزاینده جیغ

00:09:09.215 --> 00:09:11.676
آره، توی نمایشگاه کریپ شنیدم
که درباره‌ش صحبت کردی

00:09:12.302 --> 00:09:13.845
آروم باش، کالین

00:09:13.845 --> 00:09:15.013
بهش توجه نکن

00:09:15.013 --> 00:09:17.307
خیلی مواظبِ وسایلشه

00:09:20.968 --> 00:09:22.804
اینجا ایستگاه دریافته

00:09:22.804 --> 00:09:25.640
جایی که خنده‌ها قبل از تحویل
به پالایشگاه، جمع‌آوری می‌شن

00:09:25.640 --> 00:09:28.976
کارخونه هیولاها، سیستم تخلیه کپسول
اتوماسیون کرده؟

00:09:28.976 --> 00:09:30.645
زیباست، نه؟

00:09:30.645 --> 00:09:32.939
چطور کار می‌کنه؟
این براتون سوال شده؟

00:09:32.939 --> 00:09:34.398
همین الان بهتون می‌گم

00:09:34.398 --> 00:09:37.819
اول باید یه کپسول پر رو بهش بچسبونیم

00:09:38.277 --> 00:09:40.696
بعدش کد شبکه صحیح رو
وارد می‌کنیم

00:09:47.787 --> 00:09:49.013
فعال شد

00:09:49.038 --> 00:09:51.207
فعال شد

00:09:51.207 --> 00:09:52.917
اوه

00:09:52.917 --> 00:09:56.254
کل روز رو به صدای تخلیه کپسول‌ها
گوش بدم، باز سیر نمی‌شم

00:09:56.254 --> 00:09:58.548
...انرژی کپسول‌ها تخلیه می‌شن توی

00:09:58.548 --> 00:10:01.384
مخازن نگهدارنده‌ی ایستگاه دریافت

00:10:01.384 --> 00:10:06.264
آره، بعدش انرژی از طریق لوله

00:10:06.264 --> 00:10:09.350
...به پـ -
برای فرآوری سریع به پالایشگاه منتقل می‌شه -

00:10:09.350 --> 00:10:12.687
...جایی که گیگل‌وات‌های تصفیه شده -
...گیگل‌وات‌ها -

00:10:12.687 --> 00:10:14.522
...محتاطانه فرستاده می‌شن -
...محتاطانه فرستاده می‌شن -

00:10:14.522 --> 00:10:15.857
...به -
...به -

00:10:15.857 --> 00:10:17.483
جمله رو تکمیل کن

00:10:17.483 --> 00:10:19.735
به مشتریان کارخانه هیولاها فرستاده می‌شه

00:10:19.735 --> 00:10:22.405
تا خونه‌شون رو تامین کنن

00:10:22.405 --> 00:10:25.074
...و اینا رو می‌دونی، چون

00:10:25.992 --> 00:10:28.286
خب، چه می‌شه گفت؟

00:10:28.286 --> 00:10:30.538
طرفدار پر و پاقرصِ ایستگا دریافتم

00:10:31.497 --> 00:10:34.000
بگید سیب

00:10:34.000 --> 00:10:37.420
.اینجا جاییه که جادو انجام می‌شه
...از جادو

00:10:37.962 --> 00:10:40.339
.منظورم جیغه
کلی جیغ

00:10:40.339 --> 00:10:42.800
می‌شنوی؟

00:10:42.800 --> 00:10:45.887
بخش جیغ

00:10:45.887 --> 00:10:48.931
اوه، اوه، فقط ترسانندگان استخدام‌شده
حق ورود دارن

00:10:49.474 --> 00:10:51.434
خوش‌بختانه به‌زودی
استخدام می‌شی، نه؟

00:10:53.186 --> 00:10:54.854
تابلوی امتیازات

00:10:54.854 --> 00:10:56.731
دلم براش تنگ شده

00:10:56.731 --> 00:10:58.816
طبیعیه. خوبه که استعدادهای آدم
دیده بشه

00:10:59.233 --> 00:11:01.569
این دفعه عالی ترسوندی‌شون، جوی

00:11:01.569 --> 00:11:04.488
.ممنون کنی
زحمتی نداره

00:11:04.488 --> 00:11:06.240
دستخوش جوی

00:11:06.240 --> 00:11:09.118
الان حدود پنج هفته‌ست که
صدر جدول امتیازاته، درسته؟

00:11:09.118 --> 00:11:11.329
.شیش هفته‌ست
فکر کنم رکورد زدم

00:11:11.329 --> 00:11:14.540
اگه تایلر بهمون ملحق بشه
خیلی سریع صدر رو از دست می‌دی

00:11:14.540 --> 00:11:16.167
من؟ نه بابا

00:11:16.167 --> 00:11:17.960
اسطوره‌ی دانشگاه هیولاها؟

00:11:17.960 --> 00:11:20.463
باعث افتخارمه که کنارت بترسونم

00:11:22.757 --> 00:11:25.301
.شاید بعداً قسمت شد
بیا بریم

00:11:26.761 --> 00:11:28.846
♪ هیچ‌وقت نشتی‌ها رو پیدا نکردیم ♪

00:11:28.846 --> 00:11:30.556
♪ متاسفانه ماموریت‌مون شکست خورد ♪

00:11:30.556 --> 00:11:32.225
♪ و تمام مربع‌هام تیک خوردن ♪

00:11:32.558 --> 00:11:34.727
♪ به یه چیز دیگه شک دارم ♪

00:11:34.727 --> 00:11:35.770
♪ ولی هیچ‌وقت نشتی‌ها رو پیدا نکردیم ♪

00:11:35.770 --> 00:11:38.856
♪ اون نشتی‌های شیطون رو ♪

00:11:39.148 --> 00:11:40.691
می‌دونستم حق با منه

00:11:41.150 --> 00:11:43.611
تجهیزاتِ من مشکلی نداشت

00:11:43.611 --> 00:11:45.905
همچنان یه نفر باید به کاتر بگه

00:11:45.905 --> 00:11:48.199
اینکه تقصیر نشتی گردن اونه؟
خودم بهش می‌گم

00:11:50.576 --> 00:11:51.452
فعلا کی

00:11:53.246 --> 00:11:56.207
سلام تایلر

00:11:56.207 --> 00:11:59.335
یه‌کم غذا مونده اگر می‌خوای

00:12:02.546 --> 00:12:04.131
...آه

00:12:06.300 --> 00:12:08.552
یالا تایلر، بایستی تا الان برمی‌گشتی

00:12:08.552 --> 00:12:11.222
خیلی‌خب دشیل، این هم از ماکیاتوت

00:12:11.222 --> 00:12:13.391
ادی، هیسپرسوت

00:12:13.391 --> 00:12:15.643
.مدل موت رو عوض کردی
عالیه

00:12:15.643 --> 00:12:16.477
...اوه، ممنون

00:12:16.477 --> 00:12:17.895
و برای میهمان افتخاری‌مون

00:12:17.895 --> 00:12:19.855
موکای تندِ بزرگ داریم

00:12:19.855 --> 00:12:21.315
ممنون

00:12:21.315 --> 00:12:23.818
.اینجا رو ببین
اسمم رو درست نوشتی

00:12:23.818 --> 00:12:25.027
تاحالا سابقه نداشته

00:12:25.486 --> 00:12:26.654
هوم

00:12:26.654 --> 00:12:27.613
اینجا حرف نداره

00:12:27.613 --> 00:12:29.448
اینجا همه‌چیزش فرق داره

00:12:29.448 --> 00:12:31.158
خیلی بزرگه

00:12:31.158 --> 00:12:32.743
اصلا شاخ‌هام به هیچی برخورد نکرد

00:12:32.743 --> 00:12:36.455
هی، کلیر ورثینگتون
معاون ارشد بازاریابی

00:12:36.455 --> 00:12:37.456
و همین‌طور عشقم

00:12:37.456 --> 00:12:40.001
کار روزانه‌م تمومه

00:12:40.001 --> 00:12:41.836
شغل شبانه‌م که رسوندنِ بچه‌هاست
شروع می‌شه

00:12:41.836 --> 00:12:45.298
لورلای رو می‌برم رولر دربی
و جی‌جی رو هم می‌برم کلاس خوانندگی

00:12:45.298 --> 00:12:46.549
ظاهرا آواز خوان باریتون هم هست

00:12:48.926 --> 00:12:50.386
البته بعید می‌دونم

00:12:50.386 --> 00:12:53.180
بچه‌ها، با یکی از بهترین غرشگرانی

00:12:53.180 --> 00:12:55.474
که پدرتون باهاش آشنا شده و همه‌ش
تعریفش رو می‌کنه آشنا شید

00:12:55.933 --> 00:12:57.852
حتی مواقعی که می‌خوام مدیتیشن کنم
هم حرفش رو می‌زنه

00:12:57.852 --> 00:13:00.187
هی، آقای فیش و شیپسه

00:13:00.187 --> 00:13:02.857
غرش کردنت بهتر از جوک‌هاته؟

00:13:02.857 --> 00:13:04.859
ها، باحال بود

00:13:04.859 --> 00:13:08.571
می‌دونی، می‌تونم نشونت بدم

00:13:09.655 --> 00:13:10.573
قراره حسابی بخندیم

00:13:22.460 --> 00:13:25.421
اوه، ریدم تو خودم

00:13:25.421 --> 00:13:27.423
نزدیک بود بترسم

00:13:27.423 --> 00:13:29.592
خیلی هم خز نبود

00:13:29.592 --> 00:13:31.385
تایلر؟

00:13:32.011 --> 00:13:33.763
تایلر تاسکمون؟

00:13:34.555 --> 00:13:35.514
رزی؟

00:13:36.557 --> 00:13:37.683
خیلی‌خب دوستان

00:13:37.683 --> 00:13:40.603
واسه افزایش گیگل‌وات‌ها
باید جون بکنید

00:13:40.603 --> 00:13:43.522
ول، دونات‌ها رو برای تایلر آماده کن

00:13:43.522 --> 00:13:45.733
حله. تایلر الان میاد

00:13:46.233 --> 00:13:47.985
تایلر، مادامی که توی دستشویی بودی

00:13:47.985 --> 00:13:50.571
و جای دیگه‌ای نبودی
همه‌چیز رو برات آماده کردم

00:13:52.281 --> 00:13:55.076
پس الان دیگه اومدی کمپانی ترس؟

00:13:55.076 --> 00:13:56.619
دیگه اومدم اینجا؟
نه بابا

00:13:56.619 --> 00:13:59.246
یعنی الان که اینجام

00:13:59.246 --> 00:14:01.457
ولی اینجا نیستم

00:14:01.457 --> 00:14:04.460
لطفا به بچه‌های کارخونه‌ی هیولاها
نگو که اینجا بودم

00:14:04.460 --> 00:14:06.087
نگران نباش -
ممنون -

00:14:06.087 --> 00:14:08.881
از وقتی از کارخونه‌ی هیولاها رفتم
اصلا با بچه‌های اونجا صحبتی نداشتم

00:14:08.881 --> 00:14:11.300
می‌دونی، لطیفه‌گوئه رو امتحان کردم

00:14:11.300 --> 00:14:14.178
ولی خب ته‌ش بایستی
توی آینه نگاه می‌کردم

00:14:14.428 --> 00:14:16.263
و از خودت سوالات سخت می‌پرسیدی؟

00:14:16.263 --> 00:14:19.892
نه، به معنای واقعی توی آینه
نگاه می‌کردم و یه هیولای ترسناک می‌دیدم

00:14:20.434 --> 00:14:22.520
من واسه ترسوندن خلق شدم

00:14:23.270 --> 00:14:25.523
نمی‌تونی از هویتت فرار کنی
پس بپذیرش

00:14:27.191 --> 00:14:29.110
پس اوضاع اینجا رو دوست داری؟

00:14:29.110 --> 00:14:31.445
آره، کلا چند هفته‌ست که اینجام

00:14:31.445 --> 00:14:33.656
.ولی راضی‌ام
مشخص نیست؟

00:14:33.656 --> 00:14:37.368
چرا، آره، سرحال به‌نظر میای

00:14:38.577 --> 00:14:40.830
دانکن اینجا چی کار می‌کنه؟

00:14:40.830 --> 00:14:42.832
نه، اون دانکن نیست

00:14:42.832 --> 00:14:44.083
این دکلانه -
دکلان؟ -

00:14:44.083 --> 00:14:45.835
دکلان، بیا اینجا

00:14:45.835 --> 00:14:47.211
رزی، عشقم

00:14:47.586 --> 00:14:49.004
ازت می‌خوام با تایلر آشنا شی

00:14:49.004 --> 00:14:53.509
فارغ‌التحصیل دانشگاه هیولاهاست
...و پادشاه جیغ سابقه، پس

00:14:53.509 --> 00:14:57.930
پس تحصیل‌کرده‌ای، هان؟
واقعا بابت آموزشت ممنونم

00:14:57.930 --> 00:14:59.140
حامی شدیدتم

00:14:59.140 --> 00:15:03.727
دکلان ترفیع گرفته و شده
معاون ناظر بخش ترس

00:15:03.727 --> 00:15:05.062
همه بهش حسودی می‌کنیم

00:15:05.062 --> 00:15:07.648
من مقام برام مهم نیست

00:15:07.648 --> 00:15:11.569
صرفا خواسته‌م خدمت به بقیه‌ست

00:15:11.569 --> 00:15:14.405
صرفا می‌خواستم پدرم رو
مفتخر کنم

00:15:16.031 --> 00:15:17.366
قطعا دانکن نیست

00:15:17.366 --> 00:15:19.368
بریم هیولاها

00:15:19.368 --> 00:15:21.579
کمدی‌تون رو سرزنده‌تر کنید

00:15:21.579 --> 00:15:24.582
باید کپسول‌ها رو فوراً پر کنیم

00:15:24.582 --> 00:15:27.001
خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:15:27.001 --> 00:15:30.337
تایلر الان‌هاست که برسه
و همه‌چیز درست می‌شه

00:15:30.337 --> 00:15:33.924
ببخشید ول، بهتره به تایلر بگی عجله کنه

00:15:33.924 --> 00:15:36.677
یا یکی دیگه رو برای جلب خنده
پیدا کن

00:15:38.554 --> 00:15:41.515
به‌گمونم باید خودم جاش برم

00:15:42.933 --> 00:15:45.895
خیلی‌خب، یه نگاهی به فردی
که داریم می‌ندازیم

00:15:46.687 --> 00:15:48.022
نام: نامشخص

00:15:48.022 --> 00:15:50.191
از یه سری چیزها خوشش میاد؟

00:15:50.191 --> 00:15:52.109
شوخ‌طبعی: یه چیز شخصیه؟

00:15:52.109 --> 00:15:53.277
کی این رو نوشته؟

00:15:55.084 --> 00:15:55.754
[ از پسش برمیای ]

00:15:55.779 --> 00:15:57.907
.راست می‌گی برچسب جون
از پسش برمیام

00:15:57.907 --> 00:15:59.992
اگه حقیقت نداشت که
برچسبش رو نمی‌زدن

00:16:31.065 --> 00:16:32.733
آه، سلام

00:16:34.026 --> 00:16:35.319
دونات؟

00:16:36.403 --> 00:16:38.822
آره، دوناتن

00:16:38.822 --> 00:16:40.282
می‌خوری؟

00:16:40.783 --> 00:16:41.992
آره

00:16:44.453 --> 00:16:46.664
حس می‌کنم دونات شکلاتی دوست داری

00:16:48.832 --> 00:16:49.959
می‌شه بشینم پیشت؟

00:16:49.959 --> 00:16:50.876
اوهوم

00:16:52.419 --> 00:16:53.796
اسمت چیه؟

00:16:53.796 --> 00:16:55.172
من آوانی هستم

00:16:55.172 --> 00:16:57.508
.عاشق اسمتم آوانی
من ول هستم

00:16:57.508 --> 00:16:58.592
خوش‌وقتم

00:16:59.176 --> 00:17:00.511
سلام ول

00:17:06.725 --> 00:17:08.185
تو هم قورباغه دوست داری؟

00:17:08.185 --> 00:17:10.312
آره، عاشق‌شونم

00:17:12.314 --> 00:17:14.024
این وارتسوئه

00:17:14.024 --> 00:17:15.651
سلام وارتسو

00:17:16.819 --> 00:17:20.322
.من تدئوس رکسفورد هستم
دست‌های کوچولوی و کوتاهی هم دارم

00:17:20.322 --> 00:17:22.074
دست‌های کوتاه هم مثل دست‌های بلند خوبه

00:17:22.074 --> 00:17:23.158
.باور کن
من بهتر می‌دونم

00:17:24.743 --> 00:17:26.745
آیا وارتسو دوست داره که تدئوس رکسفورد رو

00:17:26.745 --> 00:17:29.832
توی یک جشن رقص، همراهی کنه؟

00:17:29.832 --> 00:17:31.083
آره، حتما

00:17:32.418 --> 00:17:35.504
وارتسو داره از روی رنگین‌کمون می‌پره

00:17:35.504 --> 00:17:38.757
ببین، رکس هم اومد

00:17:43.220 --> 00:17:46.307
نه وایسا، می‌خوان همدیگه رو بغل کنن

00:17:47.808 --> 00:17:49.393
عاشقتم، عاشقتم

00:17:50.894 --> 00:17:52.980
این حرکات رقص باحال رو ببین

00:17:59.578 --> 00:18:02.373
دفترت حرف نداره

00:18:02.373 --> 00:18:04.333
کاناپه‌ـه رو ببین انصافا

00:18:04.333 --> 00:18:06.418
می‌دونی، کاناپه‌ی خونه ما هم خم می‌شه

00:18:06.418 --> 00:18:08.963
ولی دلیلش شکستن فنرهاشه

00:18:08.963 --> 00:18:10.172
خب، بریم سر اصل مطلب

00:18:10.172 --> 00:18:12.132
نظرت درباره پیشنهاد کاریم چیه؟

00:18:12.132 --> 00:18:14.093
آره، خیلی‌خب

00:18:14.093 --> 00:18:16.428
...بله، آقای ورثینگتون -
جانی صدام کن -

00:18:16.428 --> 00:18:19.014
بله، ببخشید جانی

00:18:19.306 --> 00:18:23.310
ببین، بابت فرصتی که
بهم دادی ممنونم

00:18:23.310 --> 00:18:28.399
...متاسفم، ولی باید بگم

00:18:29.942 --> 00:18:31.360
نه

00:18:31.652 --> 00:18:33.821
خب، قانع‌کننده بود

00:18:33.821 --> 00:18:36.782
مشخصاً فرصت خفنیه

00:18:36.782 --> 00:18:37.825
...ولی بعید می‌دونم بتونم

00:18:37.825 --> 00:18:41.537
خیلی‌خب -
کارخانه هیولاها رو ترک کنم -

00:18:41.537 --> 00:18:43.664
خیلی‌خب، به تصمیمت احترام می‌ذارم

00:18:43.664 --> 00:18:46.375
.تو پسر خوبی هستی
ببخشید که توی مضیقه قرارت دادم

00:18:46.375 --> 00:18:47.960
نه، اصلا

00:18:47.960 --> 00:18:51.630
چت -
فالگوش وانستاده بودم -

00:18:51.630 --> 00:18:54.300
از اونجایی که صدام کردی و من هم
آدم حواس جمعی‌ام اومدم

00:18:54.300 --> 00:18:55.342
مشتری ساعت یک رو می‌فرستم تو

00:18:55.342 --> 00:18:56.468
وایسا ببینم، از یک گذشته؟

00:18:56.468 --> 00:18:57.636
باید برم

00:18:57.636 --> 00:18:59.555
ممنون که شرکت رو نشونم دادی

00:18:59.555 --> 00:19:02.349
بابت پیشنهاد کاری هم ممنونم

00:19:02.349 --> 00:19:04.602
خداحافظ

00:19:04.602 --> 00:19:07.062
.وای خدا، چقدر تشنه‌ی توجهه
نه؟

00:19:10.691 --> 00:19:12.484
خدانگهدار آوانی

00:19:12.484 --> 00:19:14.528
.خداحافظ تدئوس رکس
خداحافظ وارتسو

00:19:14.528 --> 00:19:16.322
شب به‌خیر

00:19:21.827 --> 00:19:23.037
آفرین تایلر

00:19:23.037 --> 00:19:25.372
به‌خاطر عملکردت، باز بهت اجازه می‌دم
که بری دستشویی

00:19:25.372 --> 00:19:26.624
به‌گمونم وقتی برگشتی می‌بینمت

00:19:29.960 --> 00:19:30.878
هوم

00:19:35.674 --> 00:19:36.592
اوه

00:19:37.384 --> 00:19:40.179
واقعا متاسفم، ولی دیگه برگشتم

00:19:40.179 --> 00:19:42.932
از دستشویی که خیلی کارت
توش طول کشید برگشتی

00:19:42.932 --> 00:19:46.393
درسته، توی دستشویی بودم

00:19:46.393 --> 00:19:50.731
آره، همه فهمیدیم خیلی زود
به زود دستشوییت می‌گیره

00:19:50.731 --> 00:19:52.066
ممنون

00:19:52.858 --> 00:19:55.402
اوضاع توی فلان جا
چطور پیش رفت؟

00:19:55.402 --> 00:19:57.738
خب، توی چشم‌های جانی
نگاه کردم

00:19:57.738 --> 00:19:59.948
...و خیلی محکم گفتم جانی

00:19:59.948 --> 00:20:01.241
جانی صداش کردی؟

00:20:01.241 --> 00:20:02.534
آره، رفیق شدیم اصلا

00:20:02.534 --> 00:20:05.663
گفتم جانی، بابت فرصتی که دادی ممنونم

00:20:05.663 --> 00:20:09.208
ولی مجبور بودم پیشنهاد کاریت رو رد کنم

00:20:09.208 --> 00:20:10.709
چون با ول رفیقم

00:20:10.709 --> 00:20:13.504
تقریبا آره -
می‌دونستم تمرین کردن ایده خوبیه -

00:20:13.504 --> 00:20:15.756
پشم‌هام، چی؟
کپسول پر شده

00:20:15.756 --> 00:20:17.383
آره، پس لطفا عصبانی نباش

00:20:17.383 --> 00:20:18.884
ولی خیلی دیر کرده بودی
و من هم دیگه نمی‌تونستم معطل کنم

00:20:18.884 --> 00:20:20.219
...و مجبور بودم پرش کنم -
خودت پرش کردی؟ -

00:20:20.219 --> 00:20:21.929
.و خیلی سخت بود
نمی‌دونم چطور انجامش می‌دی

00:20:21.929 --> 00:20:24.640
وایسا ببینم، خودت پرش کردی؟

00:20:24.640 --> 00:20:26.475
.چندبار قهقه زد
قهقه نبودها

00:20:26.475 --> 00:20:28.477
می‌شه گفت خنده‌های ساده و کوچیک بودن

00:20:28.477 --> 00:20:30.813
.کاملا هم شانسی بود
خیلی خسته شدم

00:20:30.813 --> 00:20:32.648
.دیگه هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم
قول می‌دم

00:20:32.648 --> 00:20:34.441
اینجا رو ببین -
اوه -

00:20:34.441 --> 00:20:37.444
تایلر، امروز کل کپسولت رو پر کردی؟

00:20:37.444 --> 00:20:39.029
دستخوش واقعا

00:20:39.029 --> 00:20:42.116
خب، امروز فعالیت تیمیِ خفنی داشتیم

00:20:42.116 --> 00:20:43.742
آره، کار گروهی بود

00:20:43.742 --> 00:20:44.952
خب، به همین روند ادامه بدید

00:20:44.952 --> 00:20:47.788
بقیه‌تون هم به خودتون بیاید دیگه

00:20:53.210 --> 00:20:54.420
هان؟

00:20:54.420 --> 00:20:56.588
هی رز، شکر کجاست؟

00:20:56.588 --> 00:20:58.090
همه‌ش رو مصرف کردی؟

00:20:58.090 --> 00:21:02.761
به‌نظرت اگه شکر می‌خوردم
الان چنین اندامی داشتم؟

00:21:04.096 --> 00:21:06.223
جواب این سوالت رو نمی‌دم

00:21:06.223 --> 00:21:09.643
هی ول، تو بودی که از در اتاق بچه
در اومدی؟

00:21:09.643 --> 00:21:11.812
هان، نه من نبودم

00:21:11.812 --> 00:21:13.439
واقعا تحسین برانگیزه

00:21:13.439 --> 00:21:15.983
با یه بچه، کل کپسول رو پر کردی

00:21:15.983 --> 00:21:19.153
.استعداد ذاتی داری
به این فکر کردی که لطیفه‌گو بشی؟

00:21:19.153 --> 00:21:21.030
نه -
پس بهتره بهش فکر کنی -

00:21:22.656 --> 00:21:24.825
رز، بدون شکر نمی‌تونم
این رو بخورم

00:21:24.825 --> 00:21:26.452
می‌شه یکی رو خبر کنی؟

00:21:26.452 --> 00:21:28.579
کی رو؟ پلیس شکر رو؟

00:21:28.787 --> 00:21:30.831
آره رز، پلیس شکر رو

00:21:30.831 --> 00:21:33.542
ازت می‌خوام به پلیس شکر زنگ بزنی

00:21:33.542 --> 00:21:35.544
لطف بزرگی می‌کنی

00:21:42.468 --> 00:21:44.595
خب، نشتی از سمت من نیست

00:21:45.179 --> 00:21:48.474
بخونش و با سه‌تا چشم زشتت
اشک بریز

00:21:48.474 --> 00:21:50.684
عذرخواهی کن لطفا

00:21:50.684 --> 00:21:53.479
نشتی از سمت من هم نیست

00:21:57.608 --> 00:21:59.401
واقعا مبهمه

00:21:59.401 --> 00:22:01.445
داستان نشتی شیطون‌مون

00:22:01.445 --> 00:22:04.573
واقعا مبهمه

00:22:23.211 --> 00:22:24.418
[ کمپانی ترس ]

00:22:24.445 --> 00:22:26.179
[ موکای تند تایلر ]

00:22:27.513 --> 00:22:30.057
فکرکنم عامل نشتی رو پیدا کردیم

00:22:30.182 --> 00:22:50.182
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.