﻿WEBVTT

00:00:00.184 --> 00:00:06.184
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:06.208 --> 00:00:08.250
.جین، این ازدواج ازمون محافظت می‌کنه

00:00:08.333 --> 00:00:09.750
!خفه شو -
جانم؟ -

00:00:09.833 --> 00:00:12.708
.دلم نمی‌خواد ازدواج کنم -
.یه وظایفی روی دوش همه‌مون هست -

00:00:12.791 --> 00:00:14.458
.سرنوشتمون از قبل مقدر شده

00:00:14.541 --> 00:00:15.541
کجا میره؟

00:00:15.625 --> 00:00:17.375
،دادلی‌ها واسه به دست آوردن قدرت هر کاری می‌کنن

00:00:17.500 --> 00:00:20.000
.و خیلی خیلی خیلی ثروتمندن

00:00:20.083 --> 00:00:21.666
.از اینجا میریم. همین الان

00:00:21.750 --> 00:00:22.875
!وایستین
!همین‌جان

00:00:22.958 --> 00:00:25.000
.من رو ببخش

00:00:25.083 --> 00:00:26.958
.ایتیان -
حال داداش کوچولوم چطوره؟ -

00:00:27.041 --> 00:00:29.750
.از یه پرهیزکار سیسیلی هم ضعیف‌تره

00:00:29.833 --> 00:00:31.208
...و وصیت‌نامه‌ش برای انتخاب جانشین -
.حل شد -

00:00:31.291 --> 00:00:32.375
.من از مرگ نمی‌ترسم

00:00:32.416 --> 00:00:35.791
بزرگ‌ترین خواهرتون، یعنی مری
.وارث به حق تاج و تخت هستند

00:00:35.916 --> 00:00:38.000
حالا اگه یه نفر دیگه وجود داشته باشه چی؟ -
.بانو جین -

00:00:38.083 --> 00:00:39.166
بانو جین گری؟

00:00:39.250 --> 00:00:43.583
.چقدر اتفاقی واقعاً
.پسر تو قراره شوهر جین بشه

00:00:43.666 --> 00:00:47.125
.تو گستاخ‌ترین مردی هستی که دیدم -
.خُب، شب درازه. برو قاتی بقیه -

00:00:47.208 --> 00:00:48.333
!غروب بخیر

00:00:48.416 --> 00:00:49.750
.همراهم بیا -
.به همین خیال باش -

00:00:49.833 --> 00:00:52.541
.مادر، در مورد عروسی
.خواهش می‌کنم مجبورم نکن باهاش ازدواج کنم

00:00:52.625 --> 00:00:55.708
،من، گیلفورد
.بانو جین رو می‌پذیرم

00:00:55.791 --> 00:00:58.166
!عفونت داره

00:01:06.458 --> 00:01:08.000
...اگه یه وقت مجبور شدین

00:01:08.083 --> 00:01:11.750
،واسه ازدواج نکردن، ادای بیمارای رو به موت رو دربیارید

00:01:11.833 --> 00:01:15.541
اول مواظب باشید پزشک سلطنتی
.تو کلیسا حضور نداشته باشه

00:01:15.625 --> 00:01:17.541
،چون اگه مواظب نباشید

00:01:17.625 --> 00:01:21.083
...ممکنه توسط یه سادیسمی روی میز دراز بکشید

00:01:21.166 --> 00:01:23.583
.که عاشق چاقو بازی باشه

00:01:23.666 --> 00:01:24.916
.چقدر مزخرف

00:01:25.000 --> 00:01:26.875
،یه معاینه‌ی سریع

00:01:26.958 --> 00:01:28.958
...بانو جین، تنها راه برای

00:01:29.041 --> 00:01:32.791
...تخمین اینکه ببینیم واقعاً به عفونت مبتلا شدین

00:01:32.875 --> 00:01:36.541
،و رو به موت هستین همینه
،غش کردن شما مصداق داشتن همین بیماریه

00:01:36.625 --> 00:01:40.500
.یا شاید هم دلیل ساده‌تری وجود داشته باشه

00:01:40.583 --> 00:01:44.750
.داره ادا درمیاره
.دلیل ساده‌تر اینه که داره ادا درمیاره

00:01:44.833 --> 00:01:46.500
حالا، بهتره یه نگاه کوچولو بندازیم، اجازه هست؟

00:01:46.583 --> 00:01:48.958
.اینجا رو ببینیم. چه خوبه

00:01:49.041 --> 00:01:50.833
.باز کن، باز کن

00:01:52.208 --> 00:01:55.041
...خوبه. حالا اینجا رو ببینم

00:01:55.125 --> 00:01:56.458
کار شیطونه؟

00:01:56.541 --> 00:01:59.791
.اوه، نه، نه. می‌دونم چیه
.چیزی نیست

00:01:59.875 --> 00:02:03.041
.حتماً به خاطر طحالته

00:02:03.125 --> 00:02:06.083
.هوم، آره
.این روزا زیاد روی طحال کار می‌کنم

00:02:06.166 --> 00:02:08.041
.اندام به درد‌نخوریه

00:02:08.166 --> 00:02:10.166
.اوق

00:02:10.250 --> 00:02:11.416
.خداوندا

00:02:11.500 --> 00:02:14.125
،دکتر باتس
بهتر نیست پیش پادشاه باشید؟

00:02:14.208 --> 00:02:16.750
چرا شما زن‌ها دست از حرف زدن برنمی‌دارید؟

00:02:16.833 --> 00:02:20.625
،حالا، اگه به خاطر عفونت دچار کسالت شده باشی

00:02:20.708 --> 00:02:23.166
.خونت همه چی رو توضیح میده

00:02:23.250 --> 00:02:25.625
.خونش هیچی رو نشون نمیده

00:02:25.708 --> 00:02:28.333
...خونش از پوست سوسک خشک‌شده

00:02:28.416 --> 00:02:32.333
و موم عسل درست شده
.که جین اون رو جوید و ریخت بیرون

00:02:33.333 --> 00:02:34.375
.بدرود

00:02:37.875 --> 00:02:39.833
.اوه

00:02:39.916 --> 00:02:42.833
.چرا؟ چقدر شیرینه

00:02:42.916 --> 00:02:43.916
.عالیه

00:02:44.000 --> 00:02:46.583
.خبری از عفونت نیست -
چی؟ -

00:02:46.666 --> 00:02:48.958
.چی نه
.بگو جانم

00:02:49.041 --> 00:02:50.750
.شوخیت دیگه از حد گذشته

00:02:50.833 --> 00:02:54.125
نتیجه‌ی مالیخولیای شدید
.و خشونت غیرخانمانه‌ت هست

00:02:54.208 --> 00:02:55.708
،یه خون‌ریزی واقعی خواهیم داشت

00:02:55.791 --> 00:02:57.541
.و مراسم ازدواج ادامه خواهد داشت

00:02:57.625 --> 00:03:01.625
و به افرادم میگم که از این خون
.یه سوسیس واسه صبحونه‌ت درست کنه

00:03:01.708 --> 00:03:02.708
.به‌به، به‌به

00:03:04.083 --> 00:03:06.375
.گزینه‌های جین کاملاً مشخصه

00:03:06.458 --> 00:03:09.625
.یا ازدواج می‌کنه، یا به خاطر ازدواج شکنجه میشه

00:03:09.708 --> 00:03:12.875
و بعد سوسیسی رو می‌خوره
.که تو خون خودش پخته شده

00:03:15.875 --> 00:03:16.875
!بس کن! حالم بهتره

00:03:16.958 --> 00:03:20.291
.واقعاً تو شفا دادن استادین

00:03:20.375 --> 00:03:21.416
مادر؟

00:03:23.791 --> 00:03:25.625
.دکتر باتس حالم رو خوب کرد

00:03:25.708 --> 00:03:28.166
.فکرش رو می‌کردم

00:03:28.250 --> 00:03:30.916
♪ زود باش عزیزم ♪

00:03:31.000 --> 00:03:32.250
♪ بیا غافلگیرش کنیم ♪

00:03:35.666 --> 00:03:38.541
♪ زود باش عزیزم ♪

00:03:38.625 --> 00:03:40.625
♪ بیا غافلگیرش کنیم ♪

00:03:42.958 --> 00:03:45.500
♪ به نظر خوب شدی، آره ♪

00:03:45.583 --> 00:03:48.041
بانو جین، حالتون بهتره؟

00:03:50.291 --> 00:03:53.375
♪ خواهرم رو ندیدی؟ ♪

00:03:54.458 --> 00:03:57.166
♪ بگو عزیزم ♪

00:03:57.250 --> 00:03:59.166
.بله

00:04:10.166 --> 00:04:12.833
.قوها تا آخر عمر شریک زندگی همدیگه‌ن
.یه جور نماده

00:04:12.916 --> 00:04:14.583
.جین داره بالا میاره

00:04:14.666 --> 00:04:15.708
.ممنون

00:04:15.791 --> 00:04:18.750
،اون همه تلاش کرد، ‌التماس کرد
،خواهش کرد، فرار کرد

00:04:18.875 --> 00:04:21.375
...و نزدیک بود شکنجه هم بشه -
.بی‌عرضه -

00:04:21.500 --> 00:04:22.958
.و آخر تسلیم شد

00:04:23.041 --> 00:04:26.625
به من گفتی بی‌عرضه؟ -
.به خودم گفتم -

00:04:26.708 --> 00:04:29.000
.ولی ترجیح میدم تو هم باشی

00:04:29.083 --> 00:04:31.833
حتی از اون چیزی که یادمه
.جذاب‌تر و خانوم‌تری

00:04:31.916 --> 00:04:33.958
.حالا نه که خودت یه پا شوالیه‌ای

00:04:34.041 --> 00:04:36.583
.تجسم کامل مردونگی و جوون‌مردی هستی

00:04:36.666 --> 00:04:38.791
الان منظورت این بود که مردونگی من رو تجسم کردی؟

00:04:38.875 --> 00:04:41.208
...جین، عزیزم، هنوز بابت این روز سعادت‌مندانه‌ت

00:04:41.291 --> 00:04:43.291
.بهت تبریک نگفتم

00:04:45.375 --> 00:04:46.833
.باید یه هوایی تازه کنم

00:04:46.916 --> 00:04:48.458
.دست از بازی دربیار

00:04:48.541 --> 00:04:53.250
،می‌دونم از این کار متنفری، ولی بهم اعتماد کن
.بعداً می‌فهمی این ازدواج چقدر بهت قدرت میده

00:04:53.333 --> 00:04:55.958
قدرت؟
.اون دیگه مالک منه

00:04:56.041 --> 00:04:58.666
...من دیگه همسرشم. جزو دارایی‌هاشم

00:04:58.750 --> 00:05:00.416
.تو دیگه مشکل اون حساب میشی، نه من

00:05:00.500 --> 00:05:01.833
.بانو فرانسیس
.بانو جین

00:05:01.916 --> 00:05:05.333
...دوک نورفک مراتب علاقه‌شون رو -
.ببرش، ببرش، بذارش تو اتاق هدایا -

00:05:05.416 --> 00:05:06.833
.ممنون

00:05:06.916 --> 00:05:09.750
.جین، تو از گیلفورد بالاتری

00:05:09.833 --> 00:05:12.083
.پدربزرگش یه حسابدار بود

00:05:12.166 --> 00:05:15.708
.در حالی که جد تو پادشاه انگلستان بوده

00:05:15.791 --> 00:05:19.958
بگو ببینم، مادر، من رو به قیمت خوب فروختی
یا ارزون؟

00:05:20.041 --> 00:05:21.875
.حاضر بودم یه پولی هم بدم تا تو رو بگیرن

00:05:21.958 --> 00:05:23.250
.برو قوت رو بخور

00:05:25.166 --> 00:05:28.500
.از من به تو نصیحت. خوب گوش کن

00:05:28.583 --> 00:05:30.250
.هدف تو دیدت هست

00:05:30.333 --> 00:05:32.625
...سیبل هم کاملاً پیداست

00:05:32.708 --> 00:05:35.625
...ولی بازم دستات نباید تکون بخورن -
.بابا -

00:05:35.708 --> 00:05:38.041
.باید موقع کشیدن کمان مراقب دستات باشی

00:05:38.125 --> 00:05:41.125
.پس یادت باشه، تق، تق، تق -
چی؟ -

00:05:42.458 --> 00:05:44.750
.خُب، استن، از خودت بگو

00:05:44.833 --> 00:05:46.541
.نامزدم طاعون گرفته

00:05:46.625 --> 00:05:48.166
.چه بدشانس -
.هوم -

00:05:48.250 --> 00:05:49.250
.شوهر من هم مُرده

00:05:49.333 --> 00:05:51.333
.عجب بدشانسی‌ای -
.می‌دونم -

00:05:51.416 --> 00:05:52.500
.هوم

00:06:00.875 --> 00:06:02.125
نگاهت سرزنش‌آمیز بود؟

00:06:04.041 --> 00:06:05.708
.اوه. بازم اون‌طوری نگاه کردی

00:06:06.875 --> 00:06:08.166
.فرض کن نابودم کردی

00:06:10.375 --> 00:06:11.916
به‌هرحال چطوری تو کلیسا
الکی خون‌ریزی کردی؟

00:06:12.000 --> 00:06:13.708
.الکی نبود

00:06:13.791 --> 00:06:15.041
...شاید پزشک اشتباه کرده

00:06:15.125 --> 00:06:18.333
و واقعاً عفونت دارم با خیال راحت
.تو ریه‌م میره و میاد

00:06:18.416 --> 00:06:21.000
،ولی خب،‌الان دیگه ازدواج کردیم
.قراره تو هم بگیری و جفتمون با هم بمیریم

00:06:22.250 --> 00:06:23.458
.اگه خدا بخواد

00:06:26.083 --> 00:06:27.666
.مارگارت -
چیه؟ -

00:06:27.750 --> 00:06:29.833
.تو ده سالته. فقط اجازه‌ی آبجو داری

00:06:29.916 --> 00:06:31.166
.من عاشق شرابم

00:06:31.250 --> 00:06:34.333
.و کاترین هم عاشق مراسم شب زفافه -
.چی؟ خفه‌شو. نه، نیستم -

00:06:34.416 --> 00:06:39.333
.جین قضیه‌ی مراسم شب زفاف رو پاک یادش رفته بود

00:06:39.416 --> 00:06:41.416
.مردم؟ مردم. حواستون به من باشه

00:06:41.500 --> 00:06:44.500
.حواستون به من باشه

00:06:44.583 --> 00:06:45.791
.خُب

00:06:45.875 --> 00:06:48.041
،اعلی‌حضرت، ادوارد شاه

00:06:48.125 --> 00:06:51.875
...به کاخشون برگشتن تا بتونن به کارای حکمرانی ادامه بدن

00:06:51.958 --> 00:06:55.000
!و جون راستینه‌ها رو در امان نگه دارن

00:06:56.958 --> 00:07:02.833
حالا، خیلی از افرادی که اینجان
.از این می‌ترسیدن که همچین روزی هیچ‌وقت فرا نرسه

00:07:02.916 --> 00:07:07.125
،یعنی، ازدواج پسر حقه‌باز من
.و دختر نامحبوب خاندان گری

00:07:07.208 --> 00:07:12.125
ولی همون‌طور که همسر دلبند مرحومم
،همیشه می‌گفت

00:07:12.208 --> 00:07:13.875
.برای هر قفلی یه کلیدی وجود داره

00:07:15.708 --> 00:07:19.541
.و گیلفورد یه کاری کرد تا بتونه با کلیدش قفل رو باز کنه

00:07:19.625 --> 00:07:22.833
...حالا جام‌هاتون رو بالا ببرید

00:07:22.916 --> 00:07:25.375
...به افتخار اتحاد نژاد خالص

00:07:25.458 --> 00:07:29.500
،بانوی جین گری و پسرم

00:07:29.583 --> 00:07:32.708
!لرد گیلفورد دادلی

00:07:32.791 --> 00:07:35.333
.هردوتون بایستین
.زود باشید

00:07:35.416 --> 00:07:39.208
!جام‌هاتون رو به سلامتی جین و گیلفورد بالا ببرید

00:07:39.291 --> 00:07:40.791
!به سلامتی جین و گیلفورد

00:07:40.875 --> 00:07:43.375
لبخند بزنید، باشه؟
.دهان و چشماتون خندان باشه

00:07:43.458 --> 00:07:45.500
.ملت عاشق شماهان

00:07:50.416 --> 00:07:51.875
.می‌خوام چند کلام حرف بزنم

00:07:51.958 --> 00:07:55.708
...در مقابل مردان و زنان سرزمینم می‌ایستم

00:07:55.791 --> 00:08:00.916
و نه تنها از طرف خودم بلکه از طرف برادرم
.یعنی ادوارد شاه هم آرزوی خیر و برکت براتون دارم

00:08:01.000 --> 00:08:04.083
.ایشون از همه بیشتر برای جین احترام قائل هستن

00:08:04.166 --> 00:08:06.375
شنیدم قراره تو راه خاکسپاریش هم
!سرفه کنه، بثی

00:08:06.458 --> 00:08:09.041
!سکوت کن، ابله

00:08:10.541 --> 00:08:15.916
صحبت از مرگ اعلی‌حضرت خیانت محسوب میشه
.حتی اگه شوخی باشه

00:08:16.000 --> 00:08:19.500
ازتون می‌خوام موقع حرف زدن
.از برادر دلبندم، حسابی مراقب باشید

00:08:19.583 --> 00:08:22.958
،جدا از اون، بهتون اطمینان میدم

00:08:23.041 --> 00:08:26.625
.شاه ادوارد خوبمون زنده‌ست و جاش امنه

00:08:26.708 --> 00:08:27.708
.اشتباه گفت

00:08:27.791 --> 00:08:31.791
.ادوارد زنده‌ست ولی جاش امن نیست

00:08:33.166 --> 00:08:34.416
.زیادی هیجانی شدم

00:08:34.500 --> 00:08:36.541
.می‌دونستم این‌طوری میشه
.تو این موارد همیشه حق با منه

00:08:36.666 --> 00:08:38.083
چه خبر از... جین؟

00:08:38.166 --> 00:08:39.208
.جین حالش خوبه

00:08:39.291 --> 00:08:43.000
.از خوشحالی غش کرده
.بث به نیابت از شما اونجاست

00:08:45.958 --> 00:08:49.625
.قیام ایتیانی‌ها تو شمال بیشتر و بیشتر شده

00:08:49.708 --> 00:08:50.833
.کار گله‌ست، قربان

00:08:50.916 --> 00:08:54.458
...رهبر دیوصفتشون، آرچر
چرا هنوز نکشتینش؟

00:08:54.541 --> 00:08:56.000
.دارم همه‌ی تلاشم رو می‌کنم

00:08:57.291 --> 00:08:59.208
.می‌خوام تنها باشم

00:09:00.291 --> 00:09:01.583
.بخواب، برادر

00:09:11.583 --> 00:09:14.125
.رفتن

00:09:16.583 --> 00:09:17.958
.دارم از گرسنگی می‌میرم

00:09:21.250 --> 00:09:22.750
.پنیر

00:09:22.833 --> 00:09:24.333
.عاشق پنیرم

00:09:24.416 --> 00:09:26.458
.یه فکری به ذهنم رسیده

00:09:26.541 --> 00:09:28.208
،می‌تونیم از طریق منبع سم

00:09:28.291 --> 00:09:29.750
.مسموم‌کننده‌ رو هم پیدا می‌کنیم

00:09:29.833 --> 00:09:32.625
،واسه سگ‌ها
.ترکیبی از بوی گوشت گندیده و پی‌پی‌ـه

00:09:32.708 --> 00:09:35.375
،وقتی طرف رو پیدا کنم
.دستور می‌دم انقدر آب‌پزش کنن تا بمیره

00:09:36.541 --> 00:09:39.250
.به شدت وحشیانه‌س
.البته ایده‌ی پدرمه

00:09:39.333 --> 00:09:40.333
.معلومه

00:09:40.416 --> 00:09:41.625
.اوه، یه فکری به ذهنم رسید

00:09:41.708 --> 00:09:43.833
،اگه منبع سم رو پیدا کنیم
.مسموم‌کننده‌ رو هم پیدا می‌کنیم

00:09:43.916 --> 00:09:45.666
مگه منم همینو نگفتم؟

00:09:45.750 --> 00:09:47.791
،فردا صبح
.باید به یه ماجراجویی بریم

00:09:47.875 --> 00:09:51.166
،اگه این کار رو بکنم، اگه بهت کمک کنم
...به محض مردن مسموم‌کننده‌

00:09:51.250 --> 00:09:53.500
.به محض آب‌پز شدنش -
.آب‌پز شدنش -

00:09:53.583 --> 00:09:55.125
.باید همراهم بیای بریم پیش مادرجون

00:09:55.208 --> 00:09:57.291
.بهم قول بده
.نمی‌تونم بدون تو برگردم

00:09:57.375 --> 00:09:58.791
.قول میدم

00:10:00.000 --> 00:10:02.666
.موندم جین داره چیکار می‌کنه
.امیدوارم بهش خوش بگذره

00:10:02.750 --> 00:10:05.208
.اصلاً هم به جین خوش نمی‌گذره

00:10:06.625 --> 00:10:11.958
درست مثل هر باکره‌ی دیگه‌ای که
.برای اولین بار قراره شومبول ببینه

00:10:12.041 --> 00:10:15.875
جین ترکیب شدیدی از استرس
.و شهوت رو داشت تجربه می‌کرد

00:10:15.958 --> 00:10:19.458
یا چیزی که جوونای این دوره زمونه میگن
.یعنی حشر شدید

00:10:19.541 --> 00:10:23.416
،جین حشر شدیدی به گیلفورد داشت

00:10:23.500 --> 00:10:25.958
حتی با اینکه می‌دونست
...به هیچ‌وجه اصلاح نمیشه

00:10:26.041 --> 00:10:29.333
،و اولین مراسم زفافشون

00:10:29.416 --> 00:10:32.166
.قراره تو این اتاق و جلوی چشم بقیه باشه

00:10:33.791 --> 00:10:35.750
نمی‌رقصی؟

00:10:35.833 --> 00:10:37.916
.یه مشت مست و پاتیلن که دارن تلوتلو می‌خورن

00:10:39.125 --> 00:10:40.666
.خُب، بذار یه رازی رو بهت بگم

00:10:40.750 --> 00:10:46.041
بعضی وقتا مست و پاتیلی
.حسابی به آدم حال میده

00:10:47.375 --> 00:10:50.083
.یه چیزی لای دندونته -
چی؟ -

00:10:55.875 --> 00:10:57.583
!بوس

00:10:57.666 --> 00:10:59.708
!بوس -
!بوس -

00:10:59.791 --> 00:11:02.125
!بوس! بوس !بوس !بوس

00:11:17.125 --> 00:11:18.791
!بوس ! بوس! بوس

00:11:18.875 --> 00:11:22.333
♪ به پایان رسیدیم ♪

00:11:22.416 --> 00:11:24.750
♪ دوباره شروع می‌کنیم ♪

00:11:24.833 --> 00:11:26.916
.به همین خیال باش

00:11:30.000 --> 00:11:33.041
.واسه این‌کارا هنوز کلی وقت داریم

00:11:33.125 --> 00:11:34.666
.همه‌مون می‌دونیم قراره چه اتفاقی بیفته

00:12:09.375 --> 00:12:10.583
.دزد

00:12:15.166 --> 00:12:16.916
این کارا رو از کجا یاد گرفتی؟

00:12:17.000 --> 00:12:19.625
.شرط می‌بندم یه دزد ایتیانی هستی

00:12:19.708 --> 00:12:21.916
.صفات زیادی دارم، بانوی من

00:12:23.333 --> 00:12:25.583
.خُب، باعث افتخارم بود

00:12:25.666 --> 00:12:27.000
...ولی باید برم -
!نه -

00:12:27.083 --> 00:12:28.500
زنی به اسم سوزانا می‌شناسی؟

00:12:28.583 --> 00:12:31.083
.مثل خودته، یه ایتیانه

00:12:31.166 --> 00:12:32.958
.بهترین دوستمه

00:12:33.041 --> 00:12:35.291
.راستش همه‌مون که همدیگه رو نمی‌شناسیم

00:12:36.333 --> 00:12:38.000
!عجب ممه‌هایی

00:12:45.750 --> 00:12:47.958
،باید میومدم به خاطر گستاخیم عذرخواهی می‌کردم

00:12:48.041 --> 00:12:49.708
.ولی الان فهمیدم که داری هدیه‌های عروسیمون رو کش میری

00:12:49.791 --> 00:12:52.875
.شاید باید همین کار رو بکنم
.خرج آزادیم درمیاد

00:12:52.958 --> 00:12:54.833
.منو کوچیک کردی

00:12:54.916 --> 00:12:59.625
،مشخصاً قراره آخر و عاقبت بدی داشته باشیم
.پس تصمیم گرفتم ترکت کنم

00:12:59.708 --> 00:13:02.541
.هرچی زودتر بهتر -
حالا چرا؟ -

00:13:02.625 --> 00:13:04.750
.تو یکی از عیاش‌ترین و بدنام‌ترین مردای لندنی

00:13:04.833 --> 00:13:07.750
.ممنون -
.تعریف نبود -

00:13:07.833 --> 00:13:09.625
می‌دونی مردم در موردت چی میگن؟

00:13:09.708 --> 00:13:12.250
،میگن کل روز می‌خوابی
،کل شب عیاشی می‌کنی

00:13:12.333 --> 00:13:15.416
وقتت رو با بی‌شرفا، احمقا، فاحشه‌ها، خودشیفته‌ها می‌گذرونی

00:13:15.500 --> 00:13:17.666
.خُب، مشخصاً از هم‌نشینی باهام تو میخونه لذت می‌بردی

00:13:17.750 --> 00:13:19.000
،جدا از اون

00:13:19.083 --> 00:13:20.583
.حداقل چندتا دوست دارم

00:13:20.666 --> 00:13:22.666
.با این حال بازم باهام ازدواج کردی

00:13:22.750 --> 00:13:25.333
.با یه غریبه -
.دلایل خاص خودم رو داشتم -

00:13:25.416 --> 00:13:27.500
.مرموز کی بودی

00:13:27.583 --> 00:13:29.875
.خدایا، چه آدم مرموز و جذابی هستی

00:13:29.958 --> 00:13:31.000
دلیل تو چی بود؟

00:13:31.083 --> 00:13:32.500
.پول

00:13:32.583 --> 00:13:34.916
و اینکه مواظب خواهرم باشم
...تا با یه دوک پیر سگ

00:13:35.000 --> 00:13:36.833
.که بوی لگن شاش مونده می‌داد،‌ ازدواج نکنه

00:13:37.958 --> 00:13:40.416
منم بوی لگن شاش مونده میدم؟

00:13:42.375 --> 00:13:44.958
.تا حالا بوت نکردم

00:13:45.041 --> 00:13:46.416
.قصدش رو هم ندارم

00:13:46.500 --> 00:13:50.000
،کلام آخر خفنی که جین می‌خواست نبود

00:13:50.083 --> 00:13:51.750
.ولی تنها چیزی بود که تو دست و بالش داشت

00:13:51.833 --> 00:13:54.250
.اینجایین -
.آه، مرغ عشقای جوون -

00:13:54.333 --> 00:13:56.916
...کم‌کم دارم فکر می‌کنم وسوسه شدی

00:13:57.000 --> 00:14:00.625
.و می‌خوای بریزی داخل رحمش -
.نه. بابا. معلومه که نه -

00:14:00.708 --> 00:14:03.416
.آفرین، چون مراسم شب زفاف داره شروع میشه

00:14:03.500 --> 00:14:05.208
.زود باش. بیا بریم

00:14:05.291 --> 00:14:06.625
.بجنب دیگه

00:14:07.875 --> 00:14:11.958
،بعدش باید واقعاً باهاش سکس کنی

00:14:12.041 --> 00:14:13.416
.و معامله رو جوش بدی

00:14:13.500 --> 00:14:16.250
...وگرنه ازدواجت به همین راحتی

00:14:16.333 --> 00:14:17.583
.تموم میشه

00:14:26.916 --> 00:14:29.125
بابا، واقعاً؟ -
.از این طرف. زود باش -

00:14:29.208 --> 00:14:33.250
♪ حس می‌کنم باید فرار کنم ♪

00:14:33.333 --> 00:14:35.916
♪ دلم می‌خواد فرار کنم ♪

00:14:36.000 --> 00:14:38.625
خُب، انگار جمعیت زیادی اومدن، نه؟

00:14:38.708 --> 00:14:39.958
.چه خوب

00:14:40.041 --> 00:14:45.916
جین، می‌دونم در مورد اتفاقاتی که
،بین زن و مردا میفته، حرفی نزدیم

00:14:46.000 --> 00:14:49.541
ولی اگه به من رفته باشی
.فکر کنم مثل اردکی هستی که تا آب می‌بینه، شنا رو یاد می‌گیره

00:14:49.625 --> 00:14:53.500
خواهش می‌کنم، با سخنرانی در مورد هم‌خوابگی
.جفتمون رو شرمنده نکن

00:14:53.583 --> 00:14:55.541
.درسته، درش بیار. زود باش

00:14:55.625 --> 00:14:57.416
.یادت باشه، معامله رو جوش بدی

00:14:57.500 --> 00:15:00.916
.خوش‌گذرونی یه چیزه، ولی کار یه چیز دیگه‌س
.کارش رو تموم کن

00:15:01.000 --> 00:15:02.500
،حالا جین، عزیزم

00:15:02.583 --> 00:15:05.625
.دهنت رو ببند و لنگاتو باز کن

00:15:05.708 --> 00:15:06.708
.داری نابودم می‌کنی

00:15:06.791 --> 00:15:08.375
.عجب شونه‌هایی داره

00:15:08.458 --> 00:15:11.041
.زمان داره می‌گذره، همه‌مون پیر میشیم -
.خواهش می‌کنم، بابا -

00:15:11.125 --> 00:15:13.166
.دارم از بالای شونه‌ی خدمتکاره دید می‌زنم

00:15:13.250 --> 00:15:14.375
.بذارید یه چیزی رو بهتون بگم، رفیقا

00:15:14.458 --> 00:15:17.166
.ترجیح میدم برم تو کار مادره

00:15:17.250 --> 00:15:18.375
.چندتا چیز یادت میدم

00:15:18.458 --> 00:15:22.000
،هر چیزی که سفت بود رو سفت بگیر

00:15:22.083 --> 00:15:25.541
.و هر چیزی که نرم بود رو نرم بگیر

00:15:25.625 --> 00:15:28.208
.میگن خیلی درد داره -
.هیس. به حرفاش گوش نکن -

00:15:49.125 --> 00:15:50.375
چرا نمیرن؟

00:15:50.458 --> 00:15:54.083
.باید پاهامون رو ببینن تا واسشون ثابت بشه که زفاف داشتیم

00:15:54.166 --> 00:15:56.750
.اگه تو هم دیگه بریم، میرن

00:15:57.916 --> 00:15:59.500
.منظورم پاهامونه

00:16:02.041 --> 00:16:05.083
♪ اشکامو بگیر ♪
♪ و تازه این که چیزی نیست ♪

00:16:05.166 --> 00:16:06.958
♪ یه عشق آلوده‌ست ♪

00:16:07.041 --> 00:16:08.458
♪ اوه ♪

00:16:08.541 --> 00:16:11.333
♪ آلوده ♪

00:16:11.416 --> 00:16:13.916
!ایول

00:16:14.000 --> 00:16:17.208
♪ نمی‌تونم اذیت کردناتو تحمل کنم ♪

00:16:23.250 --> 00:16:25.125
حالا چی؟

00:16:25.208 --> 00:16:26.416
.فقط صبر کن

00:16:34.083 --> 00:16:35.291
.جین

00:16:35.375 --> 00:16:38.291
.حالا که بالاخره تنها شدیم، می‌خوام یه چیزی رو روشن کنم

00:16:38.375 --> 00:16:41.125
...فکر می‌کنم نباید از خودم یا سبک زندگی‌ای که

00:16:41.208 --> 00:16:44.000
.تا الان انتخاب کردم، دفاع کنم

00:16:44.083 --> 00:16:47.458
.چون قابل دفاع نیست -
.بذار حرفمو بزنم -

00:16:48.541 --> 00:16:49.833
.جین

00:16:49.916 --> 00:16:52.625
...تا حالا شده

00:16:54.291 --> 00:16:57.708
تو شرایطی قرار بگیری
...و یه سری کارایی انجام بدی

00:16:57.791 --> 00:16:59.250
،و وقتی به هدفت رسیدی

00:16:59.333 --> 00:17:01.458
ندونی می‌تونی کار موردنظرت رو انجام بدی یا نه؟

00:17:10.625 --> 00:17:12.541
.حداقل بدون یه نوشیدنی نمی‌تونی

00:17:16.083 --> 00:17:19.916
.راستش، واسه شهامت داشتن نیازی به شراب نداشتم

00:17:20.000 --> 00:17:21.041
.یا واسه شخصیت داشتن

00:17:21.125 --> 00:17:23.791
به حق خدا، بیخود نیست مادرت
.تو رو به بالاترین نرخ فروخته

00:17:23.875 --> 00:17:26.541
.بیخود نیست پدرت واست یه زن خریده -
.خُب، باید ازش ممنون باشم -

00:17:26.625 --> 00:17:28.458
،چون از بین تموم دهاتیای همه چیز‌دون و زشت

00:17:28.541 --> 00:17:29.583
.گیر تو یکی افتادم

00:17:29.666 --> 00:17:31.375
چطور جرئت می‌کنی اینطوری باهام صحبت کنی؟

00:17:31.458 --> 00:17:33.166
!چون من شوهرتم

00:17:33.250 --> 00:17:35.500
.همونی که باید عاشقش باشی و بهش افتخار و ازش اطاعت کنی

00:17:35.583 --> 00:17:37.250
!ها

00:17:41.166 --> 00:17:42.291
!نریخت

00:17:47.500 --> 00:17:49.458
.می‌خوام تا فردا تنها باشم

00:17:49.541 --> 00:17:51.416
...جین، اونجا -
.شب‌بخیر -

00:17:51.500 --> 00:17:52.708
.کمد لباسه

00:17:52.791 --> 00:17:54.583
.لعنتی

00:17:54.666 --> 00:17:56.500
آهای

00:17:56.583 --> 00:17:58.666
!بذار بیام بیرون. حرومزاده

00:18:09.291 --> 00:18:10.750
.چپ

00:18:10.833 --> 00:18:12.625
.چپ، چپ، چپ، چپ، چپ

00:18:14.250 --> 00:18:15.875
.بهتر شد

00:18:33.583 --> 00:18:36.208
.راستش واسه من نیومد

00:18:36.291 --> 00:18:38.000
.خُب، باید یه کاری کنی تا بیاد

00:18:38.083 --> 00:18:41.125
ببین، اشکالی نداره دوباره بیای بالا؟

00:18:41.208 --> 00:18:43.166
.زودی تمومش می‌کنم

00:18:43.250 --> 00:18:44.541
!آخ

00:18:45.875 --> 00:18:48.500
استن، سقفتون نم داده؟

00:18:48.583 --> 00:18:50.416
.نگاش کن

00:18:50.500 --> 00:18:52.125
.خیلی ناراحته

00:18:52.208 --> 00:18:54.250
.بالاخره کنار میاد

00:18:54.333 --> 00:18:57.333
چرا پدرت بیشتر مراقب اینجا نیست؟

00:18:57.416 --> 00:18:59.833
.بابا پول خرج کردن رو دوست داره
.ولی بلد نیست خوب پول دربیاره

00:19:01.416 --> 00:19:03.000
دادلی ورشکست شده؟

00:19:03.083 --> 00:19:05.333
!چقدر ورشکسته شده؟

00:19:06.333 --> 00:19:07.625
.داری منو می‌ترسونی

00:19:10.000 --> 00:19:11.291
.و یه جورایی خوشم اومده

00:19:15.916 --> 00:19:17.166
.اوه

00:19:17.250 --> 00:19:21.291
.حتماً خیلی... واستون سخت بوده

00:19:21.375 --> 00:19:23.958
.این شرایط مالی رو میگم، واسه همه‌تون سخت بوده

00:19:24.041 --> 00:19:25.958
...حالا

00:19:26.041 --> 00:19:28.000
...بیا درد و دل کن تا سبک شی

00:19:28.083 --> 00:19:31.250
..و همه چی رو

00:19:31.333 --> 00:19:32.875
.تعریف کن

00:19:52.666 --> 00:19:54.375
نمی‌تونم وسوسه‌ت ‌کنم تا بهم ملحق بشی؟

00:19:54.458 --> 00:19:57.708
.من از حمام بیزارم

00:19:57.791 --> 00:20:00.083
چند بار باید بهت بگم؟

00:20:00.166 --> 00:20:01.375
.می‌دونم همه‌مون ناراحتیم

00:20:09.416 --> 00:20:10.833
.صبر داشته باش، شاهدخت

00:20:10.916 --> 00:20:12.958
.تاج و تخت مال خودته
.این حقته

00:20:13.041 --> 00:20:15.041
،و وقتی اون تاج رو به دست بیاری

00:20:15.125 --> 00:20:17.291
.بالاخره می‌تونیم ازدواج کنیم -
...بالاخره می‌تونیم تمام ایتیان‌ها رو به هلاکت برسونیم -

00:20:17.375 --> 00:20:20.041
.درست همون‌طوری که بابا می‌خواست -
.منم دقیقاً همین رو گفتم -

00:20:20.125 --> 00:20:22.666
.همچین چیزی نگفتی

00:20:24.208 --> 00:20:25.833
،طبیعتاً به محض اینکه ملکه بشی

00:20:25.916 --> 00:20:28.583
...بهم افتخار میدی و باهام نامزد می‌کنی

00:20:29.875 --> 00:20:34.000
،ولی تا رسیدن اون روز
...امیدوارم قبول کنی

00:20:34.083 --> 00:20:36.125
.که این نشونه‌ی عشق و محبت همیشگی من هستش

00:20:37.916 --> 00:20:40.000
.عشقم

00:20:40.083 --> 00:20:41.458
.تحت تاثیر قرار گرفتم

00:20:43.041 --> 00:20:44.958
.ولی خودت می‌دونی که نمی‌تونم قبولش کنم

00:20:45.041 --> 00:20:48.791
،به جاش حلقه‌ت رو بهم بده

00:20:48.875 --> 00:20:53.166
منم اون رو به عنوان نمادی از عشق
.و وفاداری به زنجیر دور گردنم میندازم

00:20:53.250 --> 00:20:55.416
حلقه‌م؟
.اون یه هدیه از طرف هنری شاه بود

00:20:55.500 --> 00:20:59.125
.آره، می‌دونم
.و این رو بهت داد، بهش بوسه زد

00:20:59.208 --> 00:21:01.083
.چون تو آدم خاصی هستی

00:21:07.833 --> 00:21:10.166
.و حالا دعای خیر پدرم پشت سرمونه

00:21:17.291 --> 00:21:18.708
آهای؟

00:21:18.791 --> 00:21:20.583
!آهای؟ گیلفورد دادلی، بذار بیام بیرون

00:21:20.666 --> 00:21:23.000
!بذار بیام بیرون

00:21:23.083 --> 00:21:26.541
،بذار بیام بیرون
!گیلفورد دادلی، همین حالا

00:21:26.625 --> 00:21:29.166
....حرومزاده! ولم کردی

00:21:29.250 --> 00:21:30.250
اون کجاست؟

00:21:30.333 --> 00:21:33.375
.بانو جین!‌ نمیشه اینطوری برید بیرون
!عملاً لختید

00:21:33.458 --> 00:21:34.708
!موهاتون

00:21:37.083 --> 00:21:38.958
.الان دیگه همسر یه نفرید

00:21:39.041 --> 00:21:41.416
فقط وقتی موهاتون رو باز می‌کنید
.که با ایشون تنها باشید

00:21:41.500 --> 00:21:43.083
.اونم موقع کارای زناشویی

00:21:43.166 --> 00:21:44.583
...زناشویی

00:21:44.666 --> 00:21:45.666
.اوه

00:21:45.750 --> 00:21:48.750
.یه زن حداقل روزی یه بار همچین چیزی رو لازم داره

00:21:48.833 --> 00:21:49.916
.خودم روزی دو بار لازم دارم

00:21:50.000 --> 00:21:54.416
اگه تامین نشم، همه مایعات و بخارای بدنم
.رو هم جمع میشن و می‌ترکم

00:21:54.500 --> 00:21:57.708
یه بیوه‌ی اکستری رو می‌شناختم
...که انقدر زناشویی نداشت

00:21:57.791 --> 00:21:59.041
.که یهو چشماش منفجر شد

00:22:01.375 --> 00:22:02.750
.و بعدشم مُرد

00:22:04.791 --> 00:22:07.291
.حالا گیلفورد بهت نشون میده چیکار کنی

00:22:07.375 --> 00:22:08.625
لرد گیلفورد کجاست؟

00:22:08.708 --> 00:22:12.833
.اوه، ایشون یه تخت تو اصطبل دارن
.دوست دارن راحت به شهر رفت و آمد داشته باشن

00:22:14.833 --> 00:22:16.166
.معلومه که دوست داره

00:22:24.666 --> 00:22:26.958
♪ ای موجود وحشی ♪

00:22:29.041 --> 00:22:32.500
♪ باعث میشی قلبم به آواز دربیاد ♪

00:22:33.916 --> 00:22:39.083
♪ همه چیز رو واسم خوشایند می‌کنی ♪

00:22:40.375 --> 00:22:42.833
♪ ای موجود وحشی ♪

00:22:54.083 --> 00:22:55.125
!تو

00:22:56.166 --> 00:23:00.166
.توی بی‌شرف کل شب من رو تو اون کمد لعنتی نگه داشتی

00:23:00.250 --> 00:23:03.833
.خود دیوانه‌ت باعث شدی کل شب تو اون کمد لعنتی بمونی

00:23:07.833 --> 00:23:09.125
.جین، واقعاً احتیاج دارم تنها باشم

00:23:09.208 --> 00:23:13.250
،خُب، ما دیگه ازدواج کردیم
.پس دیگه چیزی به اسم تنهایی نداریم

00:23:13.333 --> 00:23:15.583
.جین، خواهش می‌کنم برو

00:23:16.666 --> 00:23:17.791
چرا؟

00:23:17.875 --> 00:23:19.125
...کجا داری

00:23:26.583 --> 00:23:28.000
تو یه اسبی؟

00:23:29.541 --> 00:23:31.291
.تغییر شکل بده

00:23:32.500 --> 00:23:35.875
.گیلفورد، خدمتکارا همه جا هستن
.ممکنه یه نفر ببینتت. تغییر شکل بده

00:23:37.458 --> 00:23:40.625
.فکر می‌کردم اینجا ببینمت

00:23:40.708 --> 00:23:44.666
.باید صحبتای اجتناب‌ناپذیر صبح عروسی رو داشته باشیم

00:23:44.750 --> 00:23:47.541
.نمی‌تونه تغییر شکل بده
.تا غروب آفتاب نمی‌تونه

00:23:47.625 --> 00:23:49.125
.با روپرت آشنا شو

00:23:49.208 --> 00:23:51.083
.اون مهتر گیلفورده -
.بانوی من -

00:23:51.166 --> 00:23:52.208
چی؟

00:23:52.291 --> 00:23:54.208
.چی نه
.بگو جانم

00:23:54.291 --> 00:23:56.875
.گیلفورد نمی‌تونه قدرتای ایتیانیش رو کنترل کنه

00:23:56.958 --> 00:23:58.333
چرا؟

00:23:58.416 --> 00:24:01.041
.ایتیان‌ها می‌تونن هر وقت که خواستن تغییر شکل بدن
.اینو همه می‌دونن

00:24:01.125 --> 00:24:02.416
.پسر من نمی‌تونه

00:24:02.500 --> 00:24:04.166
.تا حالا که نتونسته
.دلیلش رو هم نمی‌دونیم

00:24:04.250 --> 00:24:07.083
.از اوناس که روزا اسبه، شبا انسان

00:24:07.166 --> 00:24:08.541
.از این جور چیزا نداریم که

00:24:08.625 --> 00:24:10.291
.فکر کنم الان شوکه شدی

00:24:10.375 --> 00:24:13.541
،یه کم به خودت زمان بده
.اون‌وقت می‌فهمی اون‌قدرا هم قضیه بد نیست

00:24:13.625 --> 00:24:15.041
.آخه نگاش کن

00:24:15.125 --> 00:24:18.875
از اون ایتیانی‌های گله نیست
.که بدیشون رو زیاد شنیدی

00:24:18.958 --> 00:24:22.625
یعنی در مورد گیلفورد
.بیشتر انگار یه جور عادت عجیب و غریب داره

00:24:22.708 --> 00:24:27.750
حالا، تو، روپرت و گیلفورد
.امروز عازم ماه ‌عسل می‌شین

00:24:27.833 --> 00:24:29.833
ماه‌ عسل؟

00:24:29.916 --> 00:24:33.583
چرا باید با یه اسب برم ماه عسل؟

00:24:33.666 --> 00:24:36.291
...برای فرار از کنجکاوی آدما

00:24:36.375 --> 00:24:40.541
و اینکه یه کم زمان داشته باشی تا خودت رو وفق بدی
.و روی واقعیات ازدواجت تمرکز کنی

00:24:40.625 --> 00:24:43.375
.نه. نه. نمی‌تونم زن اون باشم

00:24:43.458 --> 00:24:45.500
.جین. جین، جین، ‌جین

00:24:45.583 --> 00:24:49.125
فهمیدم که اکثر آدمای باهوش
،از جمله خودت

00:24:49.208 --> 00:24:52.833
اغلب در مورد اتفاقایی که یه دفعه‌ای واسشون پیش میاد
،زیاد به هم میریزن

00:24:52.916 --> 00:24:56.541
.ولی غالباً در مورد مسائل مهم‌تر دیدگاه بازی ندارن

00:24:56.625 --> 00:25:01.583
می‌دونی مجازات ازدواج یه راستینه با یه ایتیان چیه؟

00:25:05.083 --> 00:25:07.083
.اگه به کسی بگم، همه‌مون رو می‌کشن

00:25:07.166 --> 00:25:11.250
.تو، اون، من، مادرت و خواهرات رو

00:25:11.333 --> 00:25:12.958
.احتمالاً من رو هم می‌کشن

00:25:13.041 --> 00:25:15.500
.حتماً می‌کشن -
.نه، واقعاً دیوونگیه -

00:25:15.583 --> 00:25:18.083
.پسرداییم، ادوارد شاه، این ازدواج رو باطل می‌کنه
.ازم محافظت می‌کنه

00:25:18.166 --> 00:25:20.750
،همون پادشاه راستینه‌ی بیمار رو میگی

00:25:20.833 --> 00:25:22.625
،که خودش قوانین پارلمان رو بسط داده

00:25:22.708 --> 00:25:26.125
همونی که مدام اشرار ایتیانی رو اعدام می‌‌کنه؟

00:25:26.208 --> 00:25:28.375
واقعاً می‌خوای سر زندگیت قمار کنی؟

00:25:28.458 --> 00:25:31.625
...تنها راه فرار از همچین چیزی

00:25:31.708 --> 00:25:34.208
.اطاعت مطلقه

00:25:34.291 --> 00:25:37.500
.و یه ماه عسل تو یه جای خیلی خیلی دور

00:25:39.458 --> 00:25:41.000
.اوه، جین

00:25:41.083 --> 00:25:44.791
واقعاً فکر می‌کردی
یه مرد واقعی حاضر میشه باهات ازدواج کنه؟

00:25:45.815 --> 00:25:52.815


00:25:54.958 --> 00:25:59.583
ادوارد وقتی یه پسربچه بود
،از داستانای امپراتور نرون حسابی به ذوق میومد

00:25:59.666 --> 00:26:04.041
کسی که لباس مردم عادی رو می‌پوشید
.و تو روم می‌چرخید

00:26:04.125 --> 00:26:07.583
حالا، ادوارد بالاخره تونسته
.خودش این قضیه رو تجربه کنه

00:26:07.666 --> 00:26:10.916
.به عنوان یه آدم عادی،‌ دنیا رو ببینه

00:26:11.000 --> 00:26:16.500
.یه آدم از طبقه پایین، یه گدا، یکی که احتمالاً قرار نیست بمیره

00:26:16.583 --> 00:26:20.041
.کسی که قراره پرده از حقایق برداره، لعنت بهش

00:26:20.125 --> 00:26:21.958
.پیرزن

00:26:22.041 --> 00:26:24.208
.من یه کشاورز ساده‌م که دنبال یه گیاه‌شناس می‌گردم

00:26:24.291 --> 00:26:26.708
...خواهش می‌کنم -
.یا یه خوک واسم بخر یا سیکتیر -

00:26:29.458 --> 00:26:32.041
دیدی؟
.اصلاً نمی‌دونه من کی‌ام

00:26:32.125 --> 00:26:33.250
.گفت سیکتیر

00:26:33.333 --> 00:26:36.875
.من که گیاه‌شناسی نمی‌بینم -
.شاید باید بریم یه روستای دیگه -

00:26:38.125 --> 00:26:39.375
.وایستا. اونجا رو

00:26:41.541 --> 00:26:43.125
.اون یه گل ‌فروشه

00:26:44.708 --> 00:26:46.125
.نه، نیست

00:26:46.208 --> 00:26:50.083
.حواسش رو پرت کن
.من تغییر شکل میدم و اطراف رو بو می‌کشم

00:26:50.166 --> 00:26:53.083
.مرزنجوش، گاو چشم، مریم گلی، بابونه

00:26:53.166 --> 00:26:56.916
واسه خوب کردن حالتون خوبه
.واسه بد کردن حالتون بده

00:26:58.000 --> 00:26:59.791
.روز بخیر، گل فروش

00:26:59.875 --> 00:27:02.000
چه کاری از دستم برمیاد، قربان؟

00:27:02.083 --> 00:27:05.166
.شربت خواب لازم دارم

00:27:05.250 --> 00:27:07.375
.آره، بابونه معطر
.برم آماده‌ کنم

00:27:07.458 --> 00:27:09.791
.منظورم یه جور... خواب ابدی بود

00:27:10.875 --> 00:27:13.750
.نه. شرمنده، سیکتیر کن

00:27:16.541 --> 00:27:18.750
.دیو کثیف

00:27:18.833 --> 00:27:22.333
!قیافه‌شو ببین. ایتیان کثافت

00:27:22.416 --> 00:27:25.750
!من فقط یه موش صحرایی‌ام

00:27:25.833 --> 00:27:28.291
نگهبانا. کجا می‌برینش؟

00:27:28.375 --> 00:27:29.375
!نگهبانا

00:27:32.333 --> 00:27:33.666
کجا می‌برنش؟

00:27:33.750 --> 00:27:35.916
.چه اهمیتی داره؟ اون یه دیوه

00:27:36.000 --> 00:27:37.250
.بهت که گفتم

00:27:37.333 --> 00:27:39.583
...در مورد اون داروی خواب‌آور -
.ببین، رفیق -

00:27:39.666 --> 00:27:41.458
.درست کردن سم ممنوعه

00:27:41.541 --> 00:27:42.708
فهمیدی؟

00:27:42.791 --> 00:27:46.000
.ندارمش. نمی‌فروشمش
.حتی نمی‌دونم چی هست

00:27:47.583 --> 00:27:48.958
توفانا؟

00:27:50.500 --> 00:27:51.916
.جعبه‌‌ی سمه

00:27:52.000 --> 00:27:53.416
.دزد کوچولوی کثیف

00:27:53.500 --> 00:27:55.041
.سم‌فروش کوچولوی کثیف

00:27:55.125 --> 00:27:57.875
این رو به کی فروختی؟
یکی از افراد کاخ بود؟

00:28:00.250 --> 00:28:01.958
.بهش بگو وگرنه گردنت رو می‌زنم

00:28:02.041 --> 00:28:03.500
.باشه

00:28:03.583 --> 00:28:06.541
.شاید توفانا رو فروخته باشم

00:28:06.625 --> 00:28:08.416
.یه احمق که شنل تنش بود

00:28:08.500 --> 00:28:10.083
.یه یارو با یه انگشتر عجیب

00:28:10.166 --> 00:28:12.708
.انگشترش شکل چشم بود -
چجور چشمی؟ -

00:28:14.291 --> 00:28:17.416
.از اینجا برید و راحتم بذارید

00:28:22.625 --> 00:28:24.416
یعنی چی؟

00:28:24.500 --> 00:28:27.333
.یه جورایی همون سیکتیر خودمونه -
.که اینطور -

00:28:28.791 --> 00:28:29.791
.توفانا

00:28:29.875 --> 00:28:32.250
.باید تو رو ببریم پیش مادرجون -
.نه، نه -

00:28:32.333 --> 00:28:35.041
.باید با جین صحبت کنم

00:28:37.541 --> 00:28:39.875
.یه اسب به جای شوهر

00:28:39.958 --> 00:28:43.458
.یه اسب تخمی به جای شوهر

00:28:43.541 --> 00:28:45.583
.همچنین یه شوهر اسبی دروغگو

00:28:45.666 --> 00:28:48.208
.جین بیشتر از همیشه دلش می‌خواد فرار کنه

00:28:48.291 --> 00:28:51.291
،و شاید اگه هدایای باارزش عروسیش رو بفروشه

00:28:51.375 --> 00:28:52.750
.بتونه فرار کنه

00:28:55.916 --> 00:28:57.750
میشه لطفاً بازش کنی؟

00:28:57.833 --> 00:28:59.791
.اوه، نه
.قراره ماه عسل همراهتون باشه

00:28:59.875 --> 00:29:00.958
.چه هیجان‌انگیز

00:29:01.041 --> 00:29:03.208
.چندتا هدیه هست که دلم می‌خواد برشون دارم

00:29:03.291 --> 00:29:06.208
.دستور لرد و ارباب جدیدتونه، بانوی من

00:29:06.291 --> 00:29:08.291
.ایشون لرد و ارباب من نیستن

00:29:09.375 --> 00:29:10.625
.درود، خواهرم

00:29:12.250 --> 00:29:13.791
.سلام علیکم، آقای گدا آزار

00:29:13.875 --> 00:29:16.666
.اوه، اتفاقاً عاشقمن
زندگی متاهلی چطوره؟

00:29:18.791 --> 00:29:20.208
.پیداش کردی

00:29:20.291 --> 00:29:22.125
.موفق باشی

00:29:22.208 --> 00:29:24.416
.اینا رو واسه تو فرستادن
.از طرف اعلی‌حضرته

00:29:31.208 --> 00:29:33.083
چقدر بی‌ارزش، مگه نه؟

00:29:33.166 --> 00:29:35.666
.وقتی بچه بودیم باهاش بازی می‌کردیم -
.دقیقاً -

00:29:35.750 --> 00:29:36.958
.بی‌ارزشه

00:29:38.666 --> 00:29:40.541
.از طرف من به مامانت سلام برسون

00:29:51.458 --> 00:29:54.833
<c.color31ff16>مکان مخفیمون، قصر، بعدازظهر</c>
یادداشت فرستاده شده از طرف ادوارد
.فقط می‌تونه یه معنا داشته باشه

00:29:54.916 --> 00:29:58.541
غش کردن الکی جین تو کلیسا
...باعث شده سر عقل بیاد

00:29:58.625 --> 00:30:01.458
.و می‌خواد ازدواج افتضاحش رو باطل کنه

00:30:01.541 --> 00:30:02.583
.ادوارد

00:30:04.041 --> 00:30:07.583
.معنی دقیق رمز و راز رو به تصویر کشیدی

00:30:10.125 --> 00:30:12.458
.انگار بهتری -
...جین -

00:30:13.541 --> 00:30:14.875
از سم چی می‌دونی؟

00:30:14.958 --> 00:30:17.333
،یه دوستی دارم

00:30:17.416 --> 00:30:20.083
که فکر می‌کنه شاید تصادفی
.سم توفانا رو خورده باشه

00:30:21.166 --> 00:30:22.458
سم دست‌ساز بیوه‌ی فلورانسی؟

00:30:22.541 --> 00:30:24.250
.آره. می‌دونستم سردرمیاری

00:30:24.333 --> 00:30:27.500
.همیشه از این جور چیزا حسابی سردرمیاوردی

00:30:28.750 --> 00:30:30.625
چقدر بده؟ -
.فاجعه‌س -

00:30:31.708 --> 00:30:34.208
.توفانا مهلک‌ترین سم ممکنه

00:30:34.291 --> 00:30:36.416
،اگه زیاد ازش بخوری
.درجا می‌کشتت

00:30:36.500 --> 00:30:39.583
اگه کم‌کم باشه یواش‌یواش وارد ریه‌ت میشه
...و بعد وارد خون میشه

00:30:39.666 --> 00:30:42.416
...تا اینکه به قلب می‌رسه و بعد -
بعدش چی؟ -

00:30:44.041 --> 00:30:45.958
.می‌میری

00:30:49.708 --> 00:30:51.416
.می‌دونم

00:30:51.500 --> 00:30:53.791
.یه مدت اینجا می‌مونم تا به دوست بیچاره‌ت کمک کنم

00:30:53.875 --> 00:30:56.625
.جین، تو ترک وظایف همسریت همراهیت نمی‌کنم

00:30:56.708 --> 00:30:58.958
.مثل گیلفورد حرف می‌زنی

00:30:59.041 --> 00:31:01.958
.راستش، فکر نکنم اونقدرا هم بد باشه -
.دقیقاً همون‌قدر بده -

00:31:02.041 --> 00:31:03.500
...در واقع، اون

00:31:04.833 --> 00:31:06.208
چیه؟

00:31:06.291 --> 00:31:08.458
چشه؟

00:31:08.541 --> 00:31:11.416
می‌دونی، قبلاً تنها کسی که می‌تونستم
.بهش اعتماد کنم، تو بودی

00:31:13.000 --> 00:31:16.208
.کاری نبود که برای کمک به همدیگه نکنیم

00:31:16.291 --> 00:31:18.250
جین، یه مسائلی هست که نه می‌دونی
.و نباید هم بدونی

00:31:18.333 --> 00:31:20.291
چی رو نمی‌دونم؟ -
.نه، لازم نیست نگرانش باشی -

00:31:20.375 --> 00:31:23.750
خدایا، پس چرا انقدر خل و چل بازی درمیاری؟ -
.اینطوری با پادشاهت حرف نزن -

00:31:23.833 --> 00:31:28.416
خودت می‌دونی که مهم نیست
.چند بار به خودت بگی پادشاه

00:31:28.500 --> 00:31:30.875
.هیچ‌وقت جای پدرت رو نمی‌گیری -
!تو هم چیزی جز یه همسر نیستی -

00:31:32.291 --> 00:31:34.125
.فقط دارایی گیلفورد دادلی محسوب میشی

00:31:38.875 --> 00:31:41.625
♪ داشتم بهت دروغ می‌گفتم ♪

00:31:41.708 --> 00:31:44.458
♪ تو گفتن حقیقت وارد نیستم ♪

00:31:44.541 --> 00:31:47.125
♪ پس سعی نمی‌کنم ♪

00:31:47.208 --> 00:31:50.583
♪ باهات درست رفتار کنم ♪

00:31:50.666 --> 00:31:53.166
♪ .شروع کن - ♪
♪ دخترا وقتی از پسرا خوششون میاد - ♪

00:31:53.250 --> 00:31:54.458
♪ که مثل دخترا رفتار می‌کنن ♪

00:31:54.541 --> 00:31:57.333
♪ و تنها چیزی که می‌خوان کل این دنیای لعنتیه ♪

00:31:57.416 --> 00:32:00.208
♪ اینکه با یه لباس چرم مشکی خفن ♪
♪ قدم به دنیای وحشی بذارن ♪

00:32:03.291 --> 00:32:04.583
.اوه

00:32:04.666 --> 00:32:06.916
.کیک نهنگ. یه کم چندشه

00:32:07.000 --> 00:32:10.416
.نهنگ. هضمش واقعاً چالش‌برانگیزه -
.می‌دونم -

00:32:10.500 --> 00:32:12.750
!در مقابل پادشاه بایستید

00:32:14.750 --> 00:32:17.000
.اعلی‌حضرت

00:32:19.833 --> 00:32:21.416
...امروز شما رو فراخوندم

00:32:21.500 --> 00:32:25.708
تا خبری رو بهتون بدم
،که مطمئناً شما رو به اندازه‌ی خودم

00:32:25.791 --> 00:32:28.166
.شوکه می‌کنه

00:32:28.250 --> 00:32:30.541
...برام واضح و مبرهن شده که بیماریم

00:32:30.625 --> 00:32:32.875
.ناشی از عفونت نیست

00:32:34.250 --> 00:32:36.708
.در واقع، به خاطر سمه

00:32:40.083 --> 00:32:43.958
...علاوه بر این، بر این باورم که قاتل آینده‌ی من

00:32:44.041 --> 00:32:45.541
.از افراد حاضر در درباره

00:32:45.625 --> 00:32:47.833
.حتی ممکنه یکی از شماها باشه

00:32:51.500 --> 00:32:56.208
از تک‌تکتون می‌خوام عهد کنید
.تا کاری جز پیدا کردن مجرم انجام ندید

00:32:56.291 --> 00:32:59.083
...اعلی‌حضرت، خواهش می‌کنم، خیالتون راحت باشه

00:32:59.166 --> 00:33:01.791
تمام تلاشمون رو به کار می‌بریم
.تا باعث و بانی این کار رو پیدا کنیم

00:33:01.875 --> 00:33:04.916
....و به شدت سعی می‌کنیم و دست بردار نیستیم -
.دست بردار نیستیم -

00:33:05.000 --> 00:33:07.291
...باید هر شکی رو از ذهن والاتون دور کنید

00:33:07.375 --> 00:33:09.083
...هر کسی که تو این دربار -
.داشتم حرفمو می‌زدم -

00:33:09.166 --> 00:33:10.916
...این کار زشت و قبیح

00:33:11.000 --> 00:33:13.958
.بی‌درنگ حلش می‌کنیم -
.همه‌ی سعیمون رو برای پیدا کردن طرف انجام میدیم -

00:33:14.041 --> 00:33:16.500
...همه تلاشمون رو می‌کنیم -
.از هیچ تلاشی فروگذار نیستیم -

00:33:16.583 --> 00:33:18.416
.فهمیدنش کار سختی نیست -
.فهمیدنش کار سختی نیست -

00:33:18.500 --> 00:33:21.250
.پیداشون می‌کنیم، اعلی‌حضرت -
...بله -
.بسه. بسه دیگه -

00:33:22.583 --> 00:33:24.375
،اگه مسموم‌کننده رو پیدا نکنید

00:33:24.458 --> 00:33:26.916
.فرض رو بر این میذارم که همه‌تون خائن و حرومزاده‌اید

00:33:29.000 --> 00:33:30.833
.و همه‌تون رو با هم میندازم تو آبجوش

00:33:37.708 --> 00:33:41.458
...خُب، سرتون رو درد نیارم

00:33:42.541 --> 00:33:44.208
!سیکتیر کنید

00:33:45.791 --> 00:33:48.458
.توهم توطئه

00:33:48.541 --> 00:33:50.083
.پادشاه داره مشاعرش رو از دست میده

00:33:50.166 --> 00:33:52.708
معمولاً تو مراحل آخر عفونت
.همچین اتفاقایی میفته

00:33:52.791 --> 00:33:54.166
.شاید حق با تو باشه
.به نظر داغون میومد

00:33:54.250 --> 00:33:55.833
.خیلی عصبانی بود

00:33:55.916 --> 00:33:58.041
.واقعاً اعصاب نداشت -
.واقعاً اعصاب نداشت -

00:33:58.125 --> 00:34:00.125
.بذار خودم قضیه‌ی سم رو بررسی کنم

00:34:00.208 --> 00:34:01.916
.هیچی از مسئله‌ی سلطنت مهم‌تر نیست

00:34:02.000 --> 00:34:03.583
.صددرصد -
.صددرصد -

00:34:03.666 --> 00:34:04.708
.صددرصد

00:34:04.791 --> 00:34:07.083
،مردای انگلیسی وقتی خیلی از هم متنفر باشن

00:34:07.166 --> 00:34:09.416
.زیاد با هم موافقت می‌کنن

00:34:17.833 --> 00:34:20.166
.خبر داره. پادشاه خبر داره

00:34:20.250 --> 00:34:21.541
پادشاه خبر داره؟

00:34:23.625 --> 00:34:26.250
!ای احمق. ای احمق

00:34:26.333 --> 00:34:27.541
!بهت که گفته بودم

00:34:27.625 --> 00:34:30.333
.هیس، هیس، هیس، عشقم
.ممکنه یکی بشنوه

00:34:30.416 --> 00:34:33.750
.فکر کنم منظورت علیاحضرت بود -
.بله، علیاحضرت -

00:34:33.833 --> 00:34:35.000
.سرورم

00:34:35.083 --> 00:34:37.125
...شاید تا چند روز دیگه -
.نه -

00:34:37.208 --> 00:34:39.083
.وقت نداریم

00:34:41.666 --> 00:34:42.958
.من سلطنت رو به دست می‌گیرم

00:34:43.041 --> 00:34:44.166
.هوم

00:34:44.250 --> 00:34:46.166
.دقیقاً همون کاری رو که میگم بکن

00:34:57.833 --> 00:35:00.000
.استن -
!بابا -

00:35:00.083 --> 00:35:02.208
می‌خوای مست کنیم و از دخترا حرف بزنیم؟

00:35:02.291 --> 00:35:04.083
.چی؟ خفه شو. گوش کن ببین چی میگم

00:35:04.166 --> 00:35:06.375
.می‌خوام بری خزانه‌ی اسناد

00:35:06.458 --> 00:35:09.000
.وصیت‌نامه‌ی پادشاه رو در مورد جانشینش پیدا کنی

00:35:09.083 --> 00:35:11.250
.اون رو میاری اینجا تا خودم مراقبش باشم

00:35:11.333 --> 00:35:12.333
همین الان؟

00:35:12.416 --> 00:35:14.250
.همین الان همین الان نکن

00:35:14.333 --> 00:35:17.875
مطمئنم چندتا آدم قدرتمند هستند
،که دارن برعلیه پادشاه توطئه می‌کنن

00:35:17.958 --> 00:35:22.541
یه عمر تو دربار جون سالم به در بردم
.و نمی‌تونم طرفی رو انتخاب کنم که می‌دونم تو مبارزه می‌بازه

00:35:22.625 --> 00:35:24.291
.اولویت من سلطنته

00:35:24.375 --> 00:35:26.750
.باید حسابی مراقب وصیت‌نامه باشیم

00:35:26.833 --> 00:35:29.708
متوجه میشی؟

00:35:29.791 --> 00:35:33.000
.هرکسی که تاج و تخت رو به دست بیاره، دنیا رو کنترل می‌کنه

00:35:33.083 --> 00:35:34.916
،آینده‌ی من رو، آینده‌‌ی تو رو

00:35:35.000 --> 00:35:37.208
.آینده‌ی گیلفورد رو

00:35:37.291 --> 00:35:39.458
.کل کشور در خطره

00:35:39.541 --> 00:35:41.166
.حالا پاشو برو

00:35:42.708 --> 00:35:45.041
میشه نونم رو بردارم؟ -
!یه نون دیگه واست میارم -

00:35:47.041 --> 00:35:49.375
:دو نوع آدم تو دنیا داریم

00:35:49.458 --> 00:35:53.083
اونایی که تو شرایط سخت دراز می‌کشن
...و گریه می‌کنن و سراغ مامانشون رو می‌گیرن

00:35:53.166 --> 00:35:56.458
و اونایی که می‌دونن حتی اگه آتیش بگیرن
،مامانشون نجاتشون نمیده

00:35:56.541 --> 00:35:59.750
پس بهتره کمر همت ببندن
،و به مبارزه‌شون ادامه بدن

00:35:59.833 --> 00:36:02.583
.چون تنها راه نجاتشون اینه

00:36:02.666 --> 00:36:03.750
روپرت؟

00:36:05.125 --> 00:36:06.583
.باید برم دستشویی

00:36:06.666 --> 00:36:08.500
!روپرت، وایستا

00:36:10.291 --> 00:36:11.458
.آخیش

00:36:11.541 --> 00:36:13.833
.باید عجله کنیم، بانوی من

00:36:13.916 --> 00:36:16.541
،اگه می‌خواید برید پشت درخت
.مشکلی نیست، حواسم به اسبا هست

00:36:16.625 --> 00:36:18.541
.همینطور به شوهرم

00:36:19.833 --> 00:36:22.083
.نباید این کارو بکنم
.اصلاً امن نیست

00:36:22.166 --> 00:36:24.375
.نه، چرت نگو
.هیچ‌کس اینجا نیست

00:36:24.458 --> 00:36:26.375
.برو -
.ممنون، بانوی من -

00:36:26.458 --> 00:36:28.666
.پیتر، بیا بریم دستشویی

00:36:37.000 --> 00:36:38.791
.سلام! ببخشید شرمنده‌م

00:36:38.875 --> 00:36:40.583
،متصدی اسبام افتاده مُرده
.چیز مهمی هم نیست

00:36:40.666 --> 00:36:42.916
،اسبم شبانه فرار کرد
،دارم از گرسنگی می‌میرم

00:36:43.000 --> 00:36:45.000
و متاسفانه مجبورم واسه زنده موندن
.از شما دزدی کنم

00:36:45.083 --> 00:36:47.416
!پس اون صندوقچه کوفتی رو باز کن، دختر جون

00:36:47.500 --> 00:36:50.000
،بازش کن. چوب دستمه
.و مجبور میشم ازش استفاده کنم

00:36:50.083 --> 00:36:51.625
.زود باش، صندوقچه رو باز کن

00:36:51.708 --> 00:36:53.958
!بازش کن
!همین الان بازش کن

00:36:54.041 --> 00:36:55.250
!ایول

00:36:58.750 --> 00:37:00.708
.جز کتاب هیچی دیگه نیست

00:37:00.791 --> 00:37:03.500
.کتاب ادبیه
.هیچ‌کدومشون ارزش ندارن

00:37:03.583 --> 00:37:05.875
.تنها چیز ارزشمند اینجا تویی

00:37:05.958 --> 00:37:08.083
!به من دست نزن

00:37:12.708 --> 00:37:14.666
!هیچ‌وقت

00:37:14.750 --> 00:37:16.541
!باشه -
!حرومزاده -

00:37:16.625 --> 00:37:18.708
!چطور جرئت کردی -
!آخ -

00:37:23.625 --> 00:37:24.750
.ایتیان کثافت

00:37:25.875 --> 00:37:28.583
بانو جین، زخمی شدین؟

00:37:28.666 --> 00:37:31.541
.من خوبم -
.خدا رو شکر -

00:37:31.625 --> 00:37:34.750
.بانو جین، بیاید بریم
.قبل از اینکه بقیه‌شون بیان و ما رو بکشن، باید بریم

00:37:34.833 --> 00:37:37.416
.چگونه جانواران را درمان کنیم

00:37:40.833 --> 00:37:42.500
.چه جالب

00:37:53.625 --> 00:37:54.750
.باید بانو فرانسیس رو ببینم

00:37:57.833 --> 00:38:00.333
...اوه. تویی. بهت که گفتم

00:38:00.416 --> 00:38:03.291
.وصیت‌نامه‌ی جانشینی ادوارد شاه گم شده

00:38:03.375 --> 00:38:05.666
منظورت چیه؟

00:38:05.750 --> 00:38:08.000
،بابا من رو فرستاد خزانه‌ی اسناد
.و اونجا نبود

00:38:08.083 --> 00:38:09.958
.گم شده. دزدیدنش

00:38:11.375 --> 00:38:14.291
دارم از استرس می‌میرم. می‌تونم بیام تو؟ -
.نه -

00:38:14.375 --> 00:38:18.791
.خُب، اگه به بابا بگم دیوونه میشه
.نمی‌دونستم دیگه کجا برم

00:38:18.875 --> 00:38:19.875
.فرانسیس

00:38:21.083 --> 00:38:22.208
معنیش چیه؟

00:38:22.291 --> 00:38:25.458
.یعنی همه‌مون... به گا رفتیم

00:38:34.208 --> 00:38:35.416
داری تقلب می‌کنی؟

00:38:35.500 --> 00:38:36.875
.آره

00:38:38.083 --> 00:38:39.583
.بیا تو

00:38:41.708 --> 00:38:44.375
،اعلی‌حضرت، ادوارد شاه
.مدافع قلمرو

00:38:44.458 --> 00:38:45.458
.برو سر اصل مطلب

00:38:46.750 --> 00:38:48.541
...با خوشحالی و غم باید بهتون بگم

00:38:48.625 --> 00:38:53.166
.هویت شخص مسموم‌کننده رو مشخص کردم

00:38:57.541 --> 00:38:58.875
.لرد دادلی

00:39:00.083 --> 00:39:01.875
هان؟ چی؟

00:39:01.958 --> 00:39:03.500
.نقشه‌تون کاملاً مشخص بود

00:39:03.583 --> 00:39:06.583
...شما به کشور خیانت کردید -
...دروغ میگه! سرورم، من وفادارترین -

00:39:06.666 --> 00:39:08.458
چه غلطی داری می‌کنی؟

00:39:08.541 --> 00:39:11.666
دنبال چی می‌گردی،‌ پسر جون؟
...دستت رو

00:39:11.750 --> 00:39:13.791
.توفانا. جعبه‌ی سم

00:39:13.875 --> 00:39:15.583
!اون مال من نیست

00:39:17.875 --> 00:39:21.750
سعی کردی داداش کوچولوم رو بکشی؟
.ای خائن موذی

00:39:26.416 --> 00:39:29.625
!از زدن من دست بردارید -
.لرد دادلی رو دستگیر کنید -

00:39:29.708 --> 00:39:32.041
.اون رو در برج لندن زندانی کنید

00:39:32.708 --> 00:39:35.166
.نه. نه. قربان دارید اشتباه می‌کنید

00:39:35.250 --> 00:39:36.500
!من بی‌گناهم

00:39:36.583 --> 00:39:38.125
!دارید اشتباه بزرگی می‌کنید

00:39:38.208 --> 00:39:39.916
!دست کثیفتون رو بکشید

00:39:40.000 --> 00:39:42.083
!نه

00:39:42.166 --> 00:39:46.000
،اون سگه رو خفه کن
.وگرنه خودم خفه‌ش می‌کنم

00:39:48.125 --> 00:39:50.250
.بیا، برادر. شنل گرم و نرم من رو بگیر

00:39:50.333 --> 00:39:51.375
.آرامش لازم داری

00:39:53.083 --> 00:39:55.416
.باید تو رو به برج شمالی ببریم

00:39:59.375 --> 00:40:00.583
.انگشتر چشمی شکل

00:40:00.666 --> 00:40:02.583
توفانا رو به کی فروختی؟

00:40:02.666 --> 00:40:06.250
.یه یارو با یه انگشتر عجیب
.انگشترش شکل چشم بود

00:40:18.333 --> 00:40:21.166
...قاچاق کتاب‌های محرمانه در ماه عسل

00:40:21.250 --> 00:40:24.375
برای یه آدم پست‌فطرت بدنام
.حرکت خیلی عجیبی محسوب میشد

00:40:25.541 --> 00:40:29.083
با اینکه جین در تلاش دوباره‌ش برای فرار از ازدواجش
،ناکام شده بود

00:40:29.166 --> 00:40:33.875
.به یکباره به موضوع علاقه‌مند شد

00:40:44.958 --> 00:40:46.375
از مسیر خسته شدی؟

00:40:46.458 --> 00:40:48.541
.اوه، نه

00:40:48.625 --> 00:40:50.875
.اسبا انرژی بی‌حد و مرزی دارن

00:40:52.166 --> 00:40:53.875
الان باید بخندم؟

00:40:53.958 --> 00:40:57.000
انصافاً تمام تلاشم رو کردم
.تا قضیه‌ی اسب رو بهت بگم

00:40:57.083 --> 00:41:00.541
.همچین چیزی رو یادم نمیاد
.باید با هم صحبت کنیم

00:41:00.625 --> 00:41:04.250
پدرت گفت نمی‌تونی تغییر شکلت رو
کنترل کنی. چرا؟

00:41:04.333 --> 00:41:07.291
.ایتیان‌ها هر وقت بخوان می‌تونن تغییر شکل بدن
مشکلت چیه؟

00:41:08.541 --> 00:41:10.041
.نمی‌دونم

00:41:10.125 --> 00:41:12.500
چرا هدایای عروسیمون رو
با کتاب عوض کردی؟

00:41:12.583 --> 00:41:13.916
.پیشنهاد میدم شراب رو بیاری

00:41:21.291 --> 00:41:22.958
.چگونه کار جانوران را تمام کنیم

00:41:23.041 --> 00:41:25.208
.همه‌ش در مورد درمان ایتیانیسمه

00:41:25.291 --> 00:41:27.833
.آره، دیگه جزو سرگرمیام شده

00:41:27.916 --> 00:41:28.958
.دلیلش هم مشخصه

00:41:29.041 --> 00:41:31.708
.لاتین، ایتالیایی، یونانی

00:41:34.208 --> 00:41:36.708
این یکی به زبان آرامیه؟
آرامی حرف می‌زنی؟

00:41:36.791 --> 00:41:38.333
.نه

00:41:38.416 --> 00:41:41.208
.پدرم میگه تو خیلی باهوشی
.میگه چندزبانه هستی

00:41:41.291 --> 00:41:43.291
.درست میگه

00:41:43.375 --> 00:41:45.333
.ایتالیایی بود -
...و از چیزای پزشکی سردرمیاری -

00:41:45.416 --> 00:41:47.000
.و دارو و اینجور چیزا می‌سازی

00:41:47.083 --> 00:41:48.416
.تحقیرآمیز گفتی ولی آره

00:41:51.000 --> 00:41:53.000
...امیدوارم

00:41:53.083 --> 00:41:57.458
بتونی از دانش داخل این کتابا
.برای درمان من استفاده کنی

00:41:59.791 --> 00:42:01.916
پس به خاطر هوشم باهام ازدواج کردی؟

00:42:07.458 --> 00:42:09.041
.ببین، مشخصاً معالجه‌های ایتیانی رو خوندم

00:42:09.125 --> 00:42:11.083
.فقط همیشه فکر می‌کردم اونا تو افسانه‌ها هستن

00:42:11.166 --> 00:42:13.000
...می‌دونی، یوحنای دمشق میگه

00:42:13.083 --> 00:42:15.958
مثل اینه که دریا رو به خاطر دریا بودنش
.و زمین رو به خاطر زمین بودنش درمان کنی

00:42:16.041 --> 00:42:17.583
.یوحنا رو به خاطر کفرگویی سوزوندن

00:42:17.666 --> 00:42:19.666
.باستانی‌ها فکر می‌کردن همچین چیزی ممکنه

00:42:19.750 --> 00:42:22.000
،انسان‌نماها و جانورنماها

00:42:22.083 --> 00:42:24.583
.هرچند تحقیقاتش گم شده

00:42:26.000 --> 00:42:27.916
پس این کار رو می‌کنی؟ -
...مسئله اینه که گیلفورد -

00:42:30.625 --> 00:42:31.625
چیه؟

00:42:32.708 --> 00:42:34.500
.تا حالا اسمم رو صدا نزده بودی

00:42:39.375 --> 00:42:41.458
اگه نتونم چی؟

00:42:41.541 --> 00:42:43.041
بعدش چی میشه؟

00:42:43.125 --> 00:42:46.625
.تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که سعیت رو بکنی

00:42:46.708 --> 00:42:48.583
.خواهش می‌کنم جین

00:42:48.666 --> 00:42:50.958
.نمی‌خوام اینطوری زندگی کنم

00:42:52.208 --> 00:42:53.541
.منم همین‌طور

00:42:56.458 --> 00:42:58.125
.من به خواسته‌ی خودم ازدواج نکردم

00:42:58.208 --> 00:42:59.708
پس خواسته‌ت چیه؟

00:43:00.791 --> 00:43:02.083
.استقلال

00:43:02.166 --> 00:43:03.208
پس طلاق می‌خوای؟

00:43:04.916 --> 00:43:06.416
.چقدر مدرن

00:43:07.500 --> 00:43:08.500
.باشه

00:43:09.583 --> 00:43:12.125
،تو راه علاج من رو پیدا کن
.منم این ازدواج رو تموم می‌کنم

00:43:16.625 --> 00:43:17.666
.جین

00:43:21.583 --> 00:43:22.791
.خواهش می‌کنم

00:43:25.333 --> 00:43:26.791
.بهش احتیاج دارم

00:43:30.208 --> 00:43:32.125
.دیگه هیچ‌وقت بهم نگو که باید ازت اطاعت کنم

00:43:33.583 --> 00:43:34.583
.هیچ‌وقت

00:43:34.666 --> 00:43:36.041
.قول بده

00:43:38.541 --> 00:43:39.583
.قول میدم

00:43:47.750 --> 00:43:49.666
.جین، یه چیز دیگه -
بله؟ -

00:43:49.750 --> 00:43:52.166
مشخصاً متوجه شدم
.که ترجیح میدی زن و شوهر نباشیم

00:43:52.250 --> 00:43:55.208
.پس لازم نیست نگران کارای زناشویی باشی

00:43:55.291 --> 00:43:56.500
.اوه

00:43:56.583 --> 00:43:58.708
.آره، خوبه
.از اینکه قراره با هم دوست باشیم خوشحالم

00:43:58.791 --> 00:44:00.333
.آره

00:44:00.416 --> 00:44:01.708
.فقط دوست

00:44:03.333 --> 00:44:04.708
.اینجا اتاق توئه

00:44:16.000 --> 00:44:17.416
.تحقیقاتم رو از فردا شروع می‌کنم

00:44:18.708 --> 00:44:19.791
.ممنون

00:44:21.666 --> 00:44:23.500
.گیلفورد

00:44:25.000 --> 00:44:26.333
بله؟

00:44:30.666 --> 00:44:32.541
.خوب بخوابی

00:44:32.625 --> 00:44:33.750
.تو هم همینطور
.شب‌بخیر

00:44:33.833 --> 00:44:34.833
.شب‌بخیر -
.شب‌بخیر -

00:44:44.583 --> 00:44:45.708
پتونیا؟

00:44:46.791 --> 00:44:48.541
نگهبانا؟

00:44:48.625 --> 00:44:50.208
خدمتکارا؟ کسی نیست؟

00:44:50.291 --> 00:44:51.958
.برادر خودمه. خودمم انجامش میدم -
.باشه، باشه، عزیزم -

00:44:53.333 --> 00:44:57.208
.شاهدخت مری و سیمور داشتن میومدن تا اون رو بکشن

00:44:58.291 --> 00:44:59.458
ادی؟

00:44:59.541 --> 00:45:01.000
ادی؟

00:45:05.500 --> 00:45:08.458
!دارم میام تو! ادی

00:45:08.541 --> 00:45:10.000
.ادی! منم

00:45:10.083 --> 00:45:13.750
.باید باهات صحبت کنم

00:45:13.833 --> 00:45:15.416
!ادی

00:45:18.041 --> 00:45:19.583
کجاست؟

00:45:19.666 --> 00:45:21.583
.باید همین‌جا باشه

00:45:21.666 --> 00:45:23.208
اعلی‌حضرت؟

00:45:23.291 --> 00:45:24.583
!سرورم؟

00:45:27.083 --> 00:45:28.291
.اون رفته

00:45:28.375 --> 00:45:31.083
.در قفل بود
.کلی نگهبان اون پایین بودن

00:45:31.166 --> 00:45:33.375
...هیچ راه خروجی از اینجا وجود نداره، به جز

00:45:36.041 --> 00:45:38.291
.حتماً موقع فرار سقوط کرده

00:45:38.375 --> 00:45:40.291
.ادوارد مُرده

00:45:41.916 --> 00:45:46.000
!ادوارد مُرده

00:45:46.524 --> 00:46:06.524
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.