﻿WEBVTT

00:00:06.080 --> 00:00:07.830
‫مری تو رو برکنار می‌کنه.

00:00:07.830 --> 00:00:09.790
‫دست کمش نگیر.

00:00:09.790 --> 00:00:10.790
‫من می‌خوام سر جین گری رو

00:00:10.790 --> 00:00:11.790
‫رو نیزه ببینم.

00:00:11.790 --> 00:00:13.200
‫و من ۵۰۰۰ نفر می‌فرستم

00:00:13.200 --> 00:00:14.870
‫- که برات بجنگن.
‫
‫همشونو بردار.

00:00:14.870 --> 00:00:15.830
‫تو زنده‌ای.

00:00:15.830 --> 00:00:17.620
‫نمی‌تونم برم. اون خانواده‌م رو می‌کشه.

00:00:17.750 --> 00:00:19.500
‫اعدام جین باعث شورش می‌شه.

00:00:21.370 --> 00:00:22.200
‫یه دادگاه علنی،

00:00:22.200 --> 00:00:24.870
‫و اونو به همه جور

00:00:24.870 --> 00:00:26.250
‫- فساد متهم کن.
‫- باشه.

00:00:26.250 --> 00:00:28.000
‫- یه دادگاه علنی.
‫- علاوه بر این!

00:00:28.000 --> 00:00:29.450
‫جین گری نقشه کشیده بود

00:00:29.450 --> 00:00:32.040
‫که خود ملکه مری رو نابود کنه.

00:00:32.040 --> 00:00:34.120
‫این خائن مدعی سلطنت
‫باید به درستی محکوم بشه

00:00:34.120 --> 00:00:36.500
‫و سرش باید از تنش جدا بشه.

00:00:36.500 --> 00:00:38.040
‫وصیت‌نامه‌ای که جین رو به عنوان منتخب نشون میده، یه جعل آشکاره.

00:00:38.040 --> 00:00:39.330
‫- دروغه.
‫- بشین سر جات.

00:00:39.330 --> 00:00:40.620
‫وصیت‌نامه برادرم واقعیه.

00:00:40.620 --> 00:00:41.790
‫مری منو مسموم کرد،

00:00:41.790 --> 00:00:43.290
‫و حالا می‌خواد دخترعمه‌م رو بکشه.

00:00:43.290 --> 00:00:44.660
‫باید جلوشو بگیرم.

00:00:44.660 --> 00:00:46.950
‫- می‌خوای تاج و تخت رو پس بگیری؟
‫- درست انجامش بده.

00:00:46.950 --> 00:00:48.830
‫- با قدرت پشت سرت.
‫- یه ارتش جمع کنم.

00:00:48.830 --> 00:00:49.950
‫همین الان یه اطلاعاتی
‫به دستم رسیده

00:00:49.950 --> 00:00:51.700
‫که همه چیز رو عوض می‌کنه.

00:00:51.700 --> 00:00:52.700
‫بانو جین گری...

00:00:52.700 --> 00:00:55.200
‫با آگاهی با یه ایتیان ازدواج کرده.

00:00:55.200 --> 00:00:57.750
‫بیارینش داخل.

00:00:57.750 --> 00:00:59.540
‫- نه.
‫- فقط یه مجازات داره.

00:01:00.700 --> 00:01:01.540
‫مرگ.

00:01:01.540 --> 00:01:03.000
‫متأسفم.

00:01:06.450 --> 00:01:09.500
‫نگهبان‌ها! به پیش!

00:01:19.620 --> 00:01:21.750
‫در سال ۱۵۵۳،

00:01:21.750 --> 00:01:23.450
‫اگه گند سلطنتی به بار میاوردی،

00:01:23.450 --> 00:01:25.910
‫می‌فرستادنت به یه آپارتمان سنگی منحوس...

00:01:25.910 --> 00:01:28.870
‫تا اونجا منتظر اعدامت بمونی،

00:01:28.870 --> 00:01:31.120
‫یعنی همون برج لندن.

00:01:31.120 --> 00:01:36.040
‫♪ اگه تو یه اقیانوس خالی شناوری ♪

00:01:36.040 --> 00:01:40.370
‫♪ بدون بادی که بادبانت رو پر کنه ♪

00:01:42.160 --> 00:01:45.910
‫♪ آینده، افق دیدته... ♪

00:01:45.910 --> 00:01:49.450
‫جین آخرین بار وقتی بچه بود اومد اینجا.

00:01:49.450 --> 00:01:52.410
‫اون هرگز سر بریدن

00:01:52.410 --> 00:01:56.750
‫پنجمین همسر شاه هنری،
‫یعنی کاترین هاوارد رو،

00:01:56.750 --> 00:01:59.410
‫که به خاطر چندتا انتخاب بد تو زندگیش...

00:01:59.410 --> 00:02:02.330
‫که سزاوار اعدام نبودن، فراموش نکرده.

00:02:08.370 --> 00:02:12.790
‫و حالا نوبت خودشه.

00:02:14.250 --> 00:02:18.620
‫جین گری محکوم به مرگه.

00:02:27.120 --> 00:02:28.540
‫چه مسخره.

00:02:29.564 --> 00:02:40.564
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:41.410 --> 00:02:44.200
‫شوهرم گیلفورد دادلی
‫اینجا زندانیه؟

00:02:44.200 --> 00:02:45.950
‫خواهش می‌کنم، باید ببینمش.

00:02:45.950 --> 00:02:47.370
‫بهم بگید.

00:03:01.330 --> 00:03:03.950
‫با عرض پوزش از راجرز و همرشتاین،

00:03:03.950 --> 00:03:05.830
‫مشکل خوش‌بینی احمقانه اینه که،

00:03:05.830 --> 00:03:08.080
‫نمی‌تونی دنیایی رو تصور کنی

00:03:08.080 --> 00:03:11.750
‫که توش همه چیز
‫واقعاً برات خوب پیش نمی‌ره.

00:03:32.870 --> 00:03:35.200
‫وقت شامه.

00:03:35.200 --> 00:03:38.580
‫ممنون. من جین هستم.

00:03:38.580 --> 00:03:40.160
‫عافیت باشه.

00:03:40.160 --> 00:03:41.910
‫فصل گل نرگسه.

00:03:41.910 --> 00:03:44.660
‫باید یه ذره گرده‌ی گل
‫تو آبجوی صبحت بریزی.

00:03:44.660 --> 00:03:45.660
‫جواب می‌ده؟

00:03:45.660 --> 00:03:47.950
‫باهاش حرف نزن، جرج، احمق.

00:03:47.950 --> 00:03:50.790
‫- ولی دماغم گرفته.
‫- داره سعی می‌کنه کلک اسقف فلامبارد رو رومون پیاده کنه.

00:03:50.790 --> 00:03:52.700
‫با یه زندانی رفیق می‌شی،
‫یهو می‌بینی می‌گه،

00:03:52.700 --> 00:03:55.790
‫«آه، لطفاً آقای آلبرت،
‫قبل از مرگم یه نوشیدنی باهام بزن»

00:03:55.790 --> 00:03:59.370
‫بعد مست می‌کنی
‫و اونم فرار می‌کنه می‌ره لیدز.

00:04:00.450 --> 00:04:01.870
‫فقط می‌خوام حال شوهرم رو بدونم.

00:04:01.870 --> 00:04:03.500
‫هیولائه رو مگی؟

00:04:03.500 --> 00:04:05.790
‫آره، گیلفورد دادلی یه ایتیانه.

00:04:05.790 --> 00:04:08.250
‫- اونم اینجا زندانیه؟
‫- بریم.

00:04:08.250 --> 00:04:10.040
‫اگه چیزی می‌دونی، لطفاً بهم بگو.

00:04:11.580 --> 00:04:12.870
‫خواهش می‌کنم، می‌تونی بهم بگی؟

00:04:15.910 --> 00:04:17.330
‫اینجا نیست.

00:04:18.830 --> 00:04:20.120
‫ممنون.

00:04:25.790 --> 00:04:27.790
‫ملکه جین رو آزاد کنید!

00:04:27.790 --> 00:04:31.040
‫ملکه جین رو آزاد کنید!
‫ملکه جین رو آزاد کنید!

00:04:31.040 --> 00:04:36.500
‫ملکه جین رو آزاد کنید!
‫ملکه جین رو آزاد کنید!

00:04:36.500 --> 00:04:38.330
‫ملکه جین رو آزاد کنید!

00:04:41.540 --> 00:04:42.950
‫این صدای کوفتی چیه؟

00:04:44.580 --> 00:04:46.750
‫من که چیزی نمی‌شنوم.

00:04:55.540 --> 00:04:57.330
‫آره.

00:04:58.450 --> 00:05:01.040
‫ایول.

00:05:01.040 --> 00:05:02.370
‫شیش تا از شیش تا.

00:05:02.370 --> 00:05:03.870
‫رقابتی که در کار نیست.

00:05:03.870 --> 00:05:06.620
‫علیاحضرت.

00:05:06.620 --> 00:05:09.950
‫مردم دارن برای آزادی جین
‫فریاد می‌زنن.

00:05:09.950 --> 00:05:12.660
‫الان وقت بازی‌های خونخوارانه نیست.

00:05:12.660 --> 00:05:15.290
‫بذار خودم با مردم کنار میام، نورفولک.
‫اونا عاشق منن.

00:05:16.790 --> 00:05:18.410
‫اوه، ببین کی اینجاست.

00:05:19.750 --> 00:05:23.830
‫طرفداری از جین گری
‫کار خیلی احمقانه‌ای بود، الیزابت.

00:05:23.830 --> 00:05:26.250
‫- مری، خواهش می‌کنم.
‫- وقت فراره.

00:05:28.040 --> 00:05:30.040
‫همین حالا.

00:05:35.160 --> 00:05:36.500
‫مری!

00:05:36.500 --> 00:05:38.620
‫- بس کنید. فقط بس کنید.
‫- دارم درس عبرت بهش می‌دم.

00:05:38.620 --> 00:05:39.660
‫درس عبرت؟

00:05:39.660 --> 00:05:41.330
‫صدای مردم رو از بیرون بشنوید.

00:05:41.354 --> 00:05:43.024
‫اونا دنبال حقوق ایتیانی‌ها هستن.

00:05:43.024 --> 00:05:45.024
‫این آتیش رو قبل از اینکه شعله‌ورتر بشه خاموش کنید.

00:05:45.024 --> 00:05:47.234
‫یه ملکه باشید، نه یه ستمگر.

00:05:51.250 --> 00:05:53.370
‫بکش کنار، نورفولک.

00:05:52.944 --> 00:05:55.064
‫علیاحضرت،

00:05:56.314 --> 00:06:00.524
‫ببخشید،‌من عذر می‌خوام...

00:06:00.524 --> 00:06:02.814
‫اصلاً نفهمیدم چی گفتم.

00:06:05.080 --> 00:06:07.000
‫مری، خواهش می‌کنم!

00:06:06.774 --> 00:06:08.694
‫- مری!
‫- زود باش دیگه....

00:06:08.694 --> 00:06:10.694
‫چطور تونستی؟

00:06:21.200 --> 00:06:22.620
‫هی وای من.

00:06:30.120 --> 00:06:31.910
‫عالی بود، علیاحضرت.

00:06:31.914 --> 00:06:33.604
‫خب، میشه چند کلمه ای باهاتون صحبت کنم؟

00:06:33.604 --> 00:06:35.944
‫یه راه حلی برای خاموش کردن این شورش مسخره دارم.

00:06:40.120 --> 00:06:44.614
‫فاضلاب زندان در برابر
‫نگرانی برای سلامتی عزیزانت، شکنجه محسوب نمیشه.

00:06:48.354 --> 00:06:53.274
‫گیلفورد کجاست؟
‫اوه، اینجا رو باش،‌ تیزه.

00:07:01.540 --> 00:07:03.040
‫آره.

00:07:15.040 --> 00:07:16.410
‫از این ارتفاع،

00:07:16.734 --> 00:07:18.104
‫سقوط یعنی مرگ آنی.

00:07:20.040 --> 00:07:21.370
‫درسته جین درمونده شده

00:07:22.830 --> 00:07:25.120
‫ولی احمق که نیست.

00:07:29.620 --> 00:07:30.750
‫جین.

00:07:31.314 --> 00:07:32.444
‫سلام مادر.

00:07:36.080 --> 00:07:38.910
‫جونت رو نجات دادم.
‫خواهش می‌کنم.

00:07:38.974 --> 00:07:41.804
‫- گیلفورد کجاست؟
‫- زنده اس.

00:07:41.874 --> 00:07:43.954
‫البته فعلاً. پیش سیموره.

00:07:44.854 --> 00:07:49.144
‫- اوه نه... نه...
‫- ناراحتی؟

00:07:49.234 --> 00:07:52.724
‫به خاطر مردی که بهت دروغ گفته
‫و باعث شده اینجا گیر بیفتی؟

00:07:53.124 --> 00:07:54.944
‫- باعث و بانیش تویی.
‫- بزرگ شو!

00:07:55.144 --> 00:07:59.894
‫و یه کم هم مسئولیت‌پذیر باش.

00:08:00.094 --> 00:08:02.504
‫- کشور رو زیادی تحت فشار گذاشتی.
‫- نه، نه.

00:08:02.504 --> 00:08:04.274
‫شورا، اشراف‌زاده‌ها،

00:08:04.474 --> 00:08:06.724
‫اونا رو زیادی تحت فشار گذاشتم
‫ولی کشور رو نه.

00:08:07.224 --> 00:08:10.094
‫- کشور می‌خواد تغییر کنه.
‫- اوه خدایا، چرا همیشه با همه چی مخالفه؟

00:08:10.894 --> 00:08:13.194
‫گوش کن.

00:08:13.504 --> 00:08:17.794
‫واسه نجات جونت یه معامله با مری کردم.

00:08:18.594 --> 00:08:22.854
‫باید ایتیانیسم و شوهر وحشیت رو محکوم کنی.

00:08:24.154 --> 00:08:27.644
‫باید بگی که تحت نفوذ اون وحشی بودی.

00:08:27.644 --> 00:08:29.184
‫می‌دونی که همچین کاری نمی‌کنم.

00:08:29.370 --> 00:08:30.900
‫همه‌ش تقصیر منه.

00:08:31.064 --> 00:08:33.494
‫من هوشت رو بالا بردم
‫ولی باعث شدم ضعیف بشی.

00:08:34.860 --> 00:08:37.334
‫باید میداشتم همه زشتی‌ها و بی رحمی‌های این دنیا رو ببینی.

00:08:37.758 --> 00:08:38.830
‫شاید اون وقت متوجه می‌شدی.

00:08:38.854 --> 00:08:41.314
‫من ضعیف نیستم،
‫فقط سرد و بی عاطفه نیستم...

00:08:41.314 --> 00:08:45.104
‫من دوست‌داشتنی‌ام
‫و می‌تونم بقیه رو دوست داشته باشم.

00:08:47.330 --> 00:08:48.850
‫اوه.

00:08:49.024 --> 00:08:50.944
‫اینطور فکر می‌کنی؟

00:08:50.944 --> 00:08:53.234
‫که نمی‌تونم کسی رو دوست داشته باشم؟

00:08:55.160 --> 00:08:57.370
‫ولی می‌تونم.

00:08:57.370 --> 00:09:01.250
‫و به عنوان مادرت، ازت خواهش می‌کنم جین،

00:09:01.250 --> 00:09:05.410
‫یه بازنده کوفتی نباش و این معامله رو بپذیر.

00:09:05.410 --> 00:09:07.080
‫ممنون از مشاوره عاقلانه‌ت مادر.

00:09:09.200 --> 00:09:12.200
‫به مری بگو می‌خوام شوهرم رو ببینم.

00:09:12.200 --> 00:09:14.450
‫بعد حرف می‌زنیم.

00:09:16.660 --> 00:09:17.870
‫نگهبانا.

00:09:32.370 --> 00:09:33.870
‫لعنتی.

00:09:43.290 --> 00:09:44.410
‫نگهبانا!

00:09:44.410 --> 00:09:46.160
‫نگهبانا!

00:09:46.160 --> 00:09:47.830
‫خفه شو.

00:09:48.910 --> 00:09:50.700
‫- کی هستی؟
‫- داد نزن.

00:09:50.700 --> 00:09:52.870
‫توجه‌شون رو جلب نکن.

00:09:54.870 --> 00:09:57.410
‫بهترین چیزی که می‌تونی امیدوار باشی اینه که تو رو فراموش کنن.

00:09:57.410 --> 00:10:01.200
‫تو کی هستی؟ این جا کجاست؟

00:10:01.200 --> 00:10:02.410
‫اسم من آلیسه.

00:10:02.410 --> 00:10:07.830
‫و تو یه زندان مخفی که فقط واسه ما وحشی‌ها درسته شده، هستی.

00:10:07.830 --> 00:10:10.250
‫یه زندان مخفی؟

00:10:12.540 --> 00:10:13.790
‫داره میاد.

00:10:13.790 --> 00:10:16.660
‫چی؟ کی؟ آلیس؟

00:10:16.660 --> 00:10:18.040
‫آلیس؟

00:10:20.330 --> 00:10:22.000
‫خیله‌خب، وحشی.

00:10:24.910 --> 00:10:28.700
‫دقیقاً 73 ساعت تا اعدام جین باقی مونده.

00:10:28.700 --> 00:10:32.370
‫یعنی 4,380 دقیقه.

00:10:32.370 --> 00:10:36.120
‫262,800 ثانیه.

00:10:36.120 --> 00:10:39.410
‫هر بار که نفس می‌کشی 3 ثانیه طول می‌کشه.

00:10:39.410 --> 00:10:42.660
‫یعنی 87,600 نفس باقی مونده...

00:10:42.660 --> 00:10:46.790
‫تا دیگه نتونه نفس بکشه.

00:10:48.250 --> 00:10:51.250
‫دستور داریم شما رو به اصطبل ببریم، بانو.

00:10:51.250 --> 00:10:53.410
‫قراره بالاخره شوهرتون رو ببینید.

00:11:03.370 --> 00:11:04.830
‫گیلفورد؟

00:11:39.120 --> 00:11:41.080
‫نه، نه، نه.

00:11:41.080 --> 00:11:44.040
‫نه. نه.

00:11:46.330 --> 00:11:48.160
‫«اوه، نه.

00:11:48.160 --> 00:11:50.080
‫اوه گیلفورد.

00:11:50.080 --> 00:11:52.870
‫اوه، نه.»

00:11:54.450 --> 00:11:56.120
‫سرکاری.

00:11:57.410 --> 00:11:59.200
‫اون حیوون تو نیست.

00:11:59.200 --> 00:12:00.700
‫دست از گریه بردار.

00:12:05.250 --> 00:12:06.700
‫گیلفورد نمرده؟

00:12:06.700 --> 00:12:08.330
‫نه، فقط یه شوخی بود.

00:12:09.950 --> 00:12:11.160
‫واقعاً پستی.

00:12:12.500 --> 00:12:13.830
‫خب، حقته.

00:12:13.830 --> 00:12:16.870
‫مامانتو فرستادی تا ازم بخواد بهت لطف کنم؟

00:12:16.870 --> 00:12:19.040
‫- بهم بگو کجاست.
‫- نه.

00:12:19.040 --> 00:12:22.120
‫جین، می‌خوام سرت رو ببرم،

00:12:22.120 --> 00:12:23.910
‫درست همون‌طور که سر اون اسب اخته رو بریدیم،

00:12:23.910 --> 00:12:27.500
‫و همه کسایی که میشناسی
‫این اتفاق رو محض سرگرمی تماشا میکنن.

00:12:29.120 --> 00:12:33.370
‫ولی هنوز می‌تونی شوهر وحشیت رو نجات بدی.

00:12:33.370 --> 00:12:35.910
‫تنها کاری که باید بکنی اینه که...

00:12:37.000 --> 00:12:38.540
‫این رو تو دادگاه بخونی.

00:12:46.830 --> 00:12:50.370
‫اگه این رو بخونم، بی‌خیال کشتنش می‌شی؟

00:12:50.370 --> 00:12:52.080
‫آره.

00:12:55.450 --> 00:12:57.200
‫نمی‌تونم بهت اعتماد کنم.

00:12:59.000 --> 00:13:00.450
‫می‌دونم.

00:13:16.080 --> 00:13:17.290
‫دیگه نگران نباش.

00:13:17.290 --> 00:13:19.500
‫بالاخره یکیمون باید نگران باشه.

00:13:20.500 --> 00:13:23.000
‫گله بهمون کمک میکنه. مطمئنم.

00:13:23.000 --> 00:13:25.330
‫یا اینکه پامونو میبندن و آویزونمون میکنن.

00:13:29.540 --> 00:13:34.910
‫ادوارد وقتی پادشاه بود همیشه انقدر مریض یا مسموم بود
‫که نمی‌تونست بفهمه...

00:13:34.910 --> 00:13:38.950
‫تبعید برای ایتیان‌ها تحت حکومتش چه معنایی داره.

00:13:38.950 --> 00:13:40.370
‫معنیش گرسنگی بود،

00:13:40.370 --> 00:13:42.200
‫بدبختی...

00:13:43.250 --> 00:13:45.250
‫...کمپ زدن.

00:13:46.660 --> 00:13:48.290
‫ایتیان‌ها اینجوری زندگی میکنن؟

00:13:48.290 --> 00:13:49.870
‫چاره‌ای ندارن.

00:13:50.910 --> 00:13:51.910
‫خب،

00:13:51.910 --> 00:13:53.410
‫سنگ چخماق رو میزنی...

00:13:53.410 --> 00:13:54.540
‫گوش میدی؟

00:13:54.540 --> 00:13:55.910
‫واقعاً باید یاد بگیرم؟

00:13:55.910 --> 00:13:57.620
‫مگه همیشه پیشم نیستی
‫که از این‌کارا واسم بکنی؟

00:13:57.620 --> 00:13:59.410
‫وقتی قبولت کردیم قوانین رو بهت گفتیم.

00:13:59.410 --> 00:14:01.080
‫آره، آره، آره، آره.

00:14:01.080 --> 00:14:02.660
‫گفتی قوانین چی بودن؟

00:14:03.910 --> 00:14:05.750
‫شاید اومدنمون اشتباه باشه.

00:14:07.290 --> 00:14:08.790
‫شوخی میکنی؟

00:14:11.250 --> 00:14:12.330
‫ادوارد!

00:14:12.330 --> 00:14:13.790
‫ادوارد شاه!

00:14:13.790 --> 00:14:14.700
‫خودشه!

00:14:16.950 --> 00:14:18.290
‫اعلیحضرت.

00:14:18.290 --> 00:14:20.040
‫اینجا چه خبره؟

00:14:21.120 --> 00:14:22.580
‫- تو که مُرده بودی.
‫- مُرده بودی؟

00:14:22.580 --> 00:14:23.950
‫- زنده‌ام.
‫- زنده‌ست!

00:14:23.950 --> 00:14:24.910
‫و به کمکتون نیاز دارم.

00:14:26.500 --> 00:14:28.950
‫مری قصر رو گرفته و جین رو دستگیر کرده.

00:14:29.950 --> 00:14:32.040
‫اگه جلوشو نگیریم سرش رو می‌زنن.

00:14:32.040 --> 00:14:34.120
‫چی؟ جین الان کجاست؟

00:14:34.120 --> 00:14:36.290
‫برج لندن.

00:14:36.290 --> 00:14:37.750
‫باید دوباره تاج و تخت رو پس بگیرم.

00:14:37.750 --> 00:14:39.290
‫تنها راه نجات اونه.

00:14:39.290 --> 00:14:42.250
‫و نیاز دارم شما کنارم بجنگین.

00:14:42.250 --> 00:14:44.790
‫چرا نمیری پیش آدمای خودت؟

00:14:44.790 --> 00:14:47.620
‫حتماً اشراف‌زاده‌هایی هستن
‫که به پادشاه بزرگ راستینه‌ها کمک کنن.

00:14:47.620 --> 00:14:48.870
‫خیلی دورن. وقت نداریم.

00:14:48.870 --> 00:14:50.410
‫خب، نمی‌تونیم کمکت کنیم.

00:14:50.410 --> 00:14:52.120
‫متأسفم.

00:14:52.120 --> 00:14:53.830
‫صبر کن!

00:14:53.830 --> 00:14:57.250
‫وقتی پادشاه بودم، اجازه دادم
‫اتفاقات وحشتناکی برای ایتیان‌ها بیفته.

00:14:57.250 --> 00:14:59.370
‫و باید تا ابد با این عذاب وجدان زندگی کنم.

00:14:59.370 --> 00:15:00.830
‫و واقعاً متأسفم.

00:15:02.910 --> 00:15:04.410
‫ولی جین لایق کمک ماست.

00:15:06.540 --> 00:15:07.830
‫حالا که مری ملکه شده،

00:15:07.830 --> 00:15:11.120
‫مردم شما رو از روی زمین محو میکنه
‫مگه اینکه جلوشو بگیریم.

00:15:12.120 --> 00:15:13.750
‫ولی وقتی دوباره پادشاه بشم،

00:15:13.750 --> 00:15:15.330
‫قهرمان شما میشم.

00:15:17.370 --> 00:15:19.330
‫اونجوری که باید براتون میجنگم.

00:15:19.330 --> 00:15:20.410
‫قول میدم.

00:15:29.580 --> 00:15:31.330
‫دیگه واسه قول دادن دیر شده.

00:15:32.450 --> 00:15:33.450
‫سوزانا.

00:15:36.500 --> 00:15:38.000
‫متأسفم.

00:15:53.290 --> 00:15:54.290
‫ازم دور شو.

00:15:54.290 --> 00:15:55.700
‫- چرا؟
‫- به نظرت چرا؟

00:15:55.700 --> 00:15:56.870
‫تو پسر لرد سیمور هستی.

00:15:58.080 --> 00:16:01.000
‫اگه می‌دونستم با یه ارتش برمیگرده، بهت میگفتم.

00:16:01.000 --> 00:16:03.080
‫کاترین...

00:16:03.080 --> 00:16:05.540
‫بذار عشق و وفاداریمو بهت ثابت کنم.

00:16:07.620 --> 00:16:08.620
‫با من فرار کن.

00:16:09.700 --> 00:16:11.080
‫توهم زدی.

00:16:11.080 --> 00:16:12.950
‫از کار کردن برای نورفولک پول درمیارم.

00:16:12.950 --> 00:16:14.450
‫می‌تونیم بریم سوئیس،

00:16:14.450 --> 00:16:15.870
‫کورسیکا، ناپل،

00:16:15.870 --> 00:16:17.160
‫هرجایی که جاسوسای سیمور نتونن پیدامون کنن--

00:16:17.160 --> 00:16:18.580
‫نمی‌تونم.

00:16:18.580 --> 00:16:20.580
‫جین قراره بمیره.

00:16:20.580 --> 00:16:22.870
‫مارگارت ولمون کرده. و آره...

00:16:22.870 --> 00:16:25.040
‫درسته مامانم معمولاً
‫یه کابوس به تمام معناست،

00:16:25.040 --> 00:16:26.910
‫ولی بازم مامانمه.

00:16:26.910 --> 00:16:29.080
‫من تنها کسی‌ام که براش مونده.

00:16:38.160 --> 00:16:39.700
‫مردم خوبم.

00:16:40.910 --> 00:16:45.790
‫آخرین آرزوی من اینه که ملکه مری
‫ایتیانیسم رو در انگلستان ریشه‌کن کنه.

00:16:50.540 --> 00:16:53.620
‫برنامه‌ش برای نابودی اونا رو تأیید میکنم...

00:16:54.870 --> 00:16:58.370
‫برای بعضیا، کنار گذاشتن اخلاقیات
‫یه کار خیلی راحتی محسوب میشه.

00:16:58.370 --> 00:17:02.080
‫ولی برای جین، انقدر به محکمی زمینی هست...

00:17:02.080 --> 00:17:04.620
‫که همه‌مون الان روش وایسادیم.

00:17:04.750 --> 00:17:07.200
‫البته، مگه اینکه دارین تو هواپیما این رو میبینین.

00:17:07.224 --> 00:17:09.274
‫در این صورت، بی‌خیال.

00:17:10.274 --> 00:17:12.524
‫«امیدوارم شکارشون کنه،

00:17:12.524 --> 00:17:13.724
‫یکی یکی...»

00:17:13.724 --> 00:17:15.024
‫به نظر نمیاد مطمئن باشی.

00:17:16.104 --> 00:17:17.644
‫خب؟

00:17:17.644 --> 00:17:21.224
‫داشتم گوش می‌دادم، باید یه جوری حرف بزنی
‫که انگار خودت باور داری چی میگی.

00:17:21.224 --> 00:17:22.434
‫البته اگه می‌خوای شوهرت رو نجات بدی.

00:17:22.434 --> 00:17:24.144
‫چرا نگران شوهر منی؟

00:17:30.434 --> 00:17:32.274
‫یه پسرعمو داشتم.

00:17:32.274 --> 00:17:33.434
‫تو توتینگ.

00:17:36.604 --> 00:17:38.434
‫و بعد تغییر شکل داد.

00:17:38.434 --> 00:17:41.854
‫یه مدت قایمش کردیم، ولی...

00:17:41.930 --> 00:17:43.620
‫پیداش کردن.

00:17:43.620 --> 00:17:45.120
‫می‌دونی.

00:17:45.120 --> 00:17:47.620
‫درسته دنیا اینطوریه، ولی...

00:17:48.620 --> 00:17:50.620
‫به نظر می‌رسه شوهرت یه فرصتی داره.

00:17:51.660 --> 00:17:53.250
‫فقط اون متن رو بخون.

00:17:53.250 --> 00:17:54.620
‫خواهش می‌کنم.

00:17:55.564 --> 00:17:58.854
‫لطفاً، میشه یه راهی پیدا کنی
‫تا یه پیغام به دستش برسونی؟

00:17:58.878 --> 00:18:02.958
‫می‌خوام گیلفورد بدونه
‫که حتی یه کلمه‌ از حرفام جدی نیست.

00:18:02.958 --> 00:18:06.208
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟!
‫- هیچی قربان. ببخشید.

00:18:06.208 --> 00:18:07.548
‫دیگه تکرار نمیشه.

00:18:07.548 --> 00:18:10.008
‫هیچوقت با زندانی‌ها حرف نزن.

00:18:20.378 --> 00:18:22.378
‫منم.

00:18:23.708 --> 00:18:25.208
‫وقت مردنه.

00:18:25.208 --> 00:18:27.418
‫یا می‌تونی زنده بمونی.

00:18:27.418 --> 00:18:28.508
‫چی؟

00:18:28.508 --> 00:18:30.048
‫می‌تونیم مرگت رو جعل کنیم.

00:18:30.048 --> 00:18:31.508
‫فقط به یه جایگزین نیاز داریم،

00:18:31.508 --> 00:18:33.698
‫و من اتفاقاً چندتاشو ردیف کردم.

00:18:33.790 --> 00:18:35.040
‫یه کیسه روی سرش می‌کشیم،

00:18:35.040 --> 00:18:36.830
‫یه جسد لازم داریم، و این جور کارا،

00:18:36.830 --> 00:18:39.080
‫و بفرما،

00:18:39.080 --> 00:18:44.080
‫کل دنیا باور می‌کنه
‫که تو اعدام شدی.

00:18:45.160 --> 00:18:47.370
‫- بعدش چی میشه؟
‫- بعدش پیش من می‌مونی.

00:18:48.830 --> 00:18:51.000
‫من همیشه دنبال جوونای قوی...

00:18:51.000 --> 00:18:54.620
‫هیولاهایی هستم که حاضرن
‫هر کاری واسه ملکه و کشور بکنن.

00:18:57.500 --> 00:18:59.160
‫ترجیح میدم بمیرم

00:18:59.160 --> 00:19:00.750
‫تا اینکه تو زندونت بپوسم.

00:19:00.750 --> 00:19:03.080
‫اینجا فقط یه زندون نیست.

00:19:04.080 --> 00:19:05.910
‫ما اینجا کلی کار باحال می‌کنیم.

00:19:05.910 --> 00:19:07.500
‫جاسوسی،

00:19:07.500 --> 00:19:09.160
‫آتیش‌سوزی،

00:19:09.160 --> 00:19:11.330
‫آدمکشی، تحقیقات پزشکی.

00:19:11.330 --> 00:19:14.000
‫چندین ساله داریم سعی می‌کنیم
‫یه راه درمان پیدا کنیم.

00:19:14.000 --> 00:19:17.910
‫شنیدم همچین چیزی نظرت رو جلب می‌کنه.

00:19:20.790 --> 00:19:22.370
‫هیچ راه درمانی وجود نداره.

00:19:23.370 --> 00:19:25.250
‫مهم اینه که،

00:19:25.250 --> 00:19:27.040
‫می‌تونی...

00:19:27.040 --> 00:19:29.120
‫اینجا زنده بمونی

00:19:29.120 --> 00:19:31.000
‫یا با درد و عذاب

00:19:31.000 --> 00:19:33.160
‫با عروست بمیری.

00:19:33.160 --> 00:19:34.450
‫خب...

00:19:35.870 --> 00:19:40.040
‫حداقل قبل از مردن
‫یه بار دیگه جین رو می‌بینم.

00:19:41.120 --> 00:19:42.120
‫هر جور راحتی.

00:19:55.540 --> 00:19:57.250
‫پاکم کن.

00:20:03.160 --> 00:20:05.500
‫دلم پیچ می‌خوره.

00:20:05.500 --> 00:20:07.410
‫هنوز تموم نشده.

00:20:07.410 --> 00:20:09.950
‫همیشه وقتی هیجان‌زده میشم اینجوری میشه.

00:20:09.950 --> 00:20:12.410
‫و نمایشی که برای گیلفورد دادلی آماده کردم

00:20:12.434 --> 00:20:14.434
‫باعث میشه حالم بدتر بشه.

00:20:14.620 --> 00:20:17.080
‫مگه به جین قول ندادی جونشو نجات بدی؟

00:20:17.080 --> 00:20:20.080
‫هنوز خیلی چیزا مونده که باید درباره سیاست یاد بگیری، عزیزم.

00:20:20.080 --> 00:20:21.660
‫دروغا دوستای ما هستن.

00:20:22.870 --> 00:20:25.580
‫می‌خواین با گیلفورد چیکار کنید؟

00:20:25.580 --> 00:20:26.660
‫خب، اول می‌خوام...

00:20:26.660 --> 00:20:27.660
‫دارم دستشویی می‌کنم!

00:20:27.660 --> 00:20:29.870
‫علیاحضرت،

00:20:29.870 --> 00:20:31.950
‫- این الان از...
‫- برو بیرون!

00:20:33.700 --> 00:20:35.830
‫کسی واسم هدیه فرستاده؟

00:20:35.830 --> 00:20:37.330
‫کی؟

00:20:37.330 --> 00:20:38.950
‫اوه.

00:20:38.950 --> 00:20:41.000
‫اه، شاهزاده فیلیپ از اسپانیا.

00:20:41.000 --> 00:20:42.620
‫اوه.

00:20:42.620 --> 00:20:44.250
‫یه پسر.

00:20:45.580 --> 00:20:46.750
‫حالا چی هست؟

00:20:47.750 --> 00:20:48.950
‫بازش کن.

00:20:58.160 --> 00:20:59.160
‫بله؟

00:21:01.040 --> 00:21:02.870
‫ملاقاتی داری.

00:21:03.910 --> 00:21:05.160
‫- جین.
‫- مارگارت.

00:21:05.160 --> 00:21:06.660
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:21:06.660 --> 00:21:07.910
‫مامان تو رو فرستاده؟

00:21:07.910 --> 00:21:09.370
‫اون از من متنفره.

00:21:09.370 --> 00:21:11.500
‫نه، نیست. فقط اخلاقش اینجوریه.

00:21:11.500 --> 00:21:13.290
‫خب، اخلاق گهیه.

00:21:16.040 --> 00:21:18.040
‫مری همه چی رو بهم میگه.

00:21:18.040 --> 00:21:20.200
‫بهم اعتماد کن... کارت تمومه.

00:21:20.200 --> 00:21:22.290
‫مری دروغ گفته.

00:21:22.290 --> 00:21:24.620
‫ واسه نجات گیلفورد هیچ کاری نمی‌تونی بکنی.

00:21:24.620 --> 00:21:26.450
‫جفتتون رو با هم اعدام می‌کنه.

00:21:29.160 --> 00:21:30.910
‫معلومه که می‌کنه.

00:21:32.700 --> 00:21:34.330
‫ممنون که بهم گفتی.

00:21:36.750 --> 00:21:38.500
‫خیلی متاسفم.

00:21:38.500 --> 00:21:41.000
‫نمی‌خوام بمیری.

00:21:44.500 --> 00:21:45.750
‫تو...

00:21:46.750 --> 00:21:48.160
‫یه وروجک قوی،

00:21:48.160 --> 00:21:50.040
‫باهوش،

00:21:50.040 --> 00:21:51.870
‫و پرشور هستی.

00:21:53.500 --> 00:21:55.500
‫ولی یادت نره مهربون هم باشی.

00:21:57.200 --> 00:21:59.290
‫از مردم انتظار داشته باش خوب باشن.

00:22:00.580 --> 00:22:02.580
‫وقتی نبودن، ببخششون.

00:22:03.580 --> 00:22:05.410
‫داری درباره مامانمون حرف می‌زنی؟

00:22:08.000 --> 00:22:10.000
‫فکر کنم آره.

00:22:11.830 --> 00:22:13.580
‫خب. وقت تمومه.

00:22:13.580 --> 00:22:15.000
‫بیا اینجا.

00:22:19.660 --> 00:22:20.620
‫گور بابای مری.

00:22:20.620 --> 00:22:22.950
‫واقعاً گور بابای مری.

00:22:34.700 --> 00:22:35.790
‫آره.

00:22:35.790 --> 00:22:38.870
‫واقعاً گور بابای مری.

00:22:40.660 --> 00:22:44.540
‫جین شاید برای آخرین بار تو زندگیش،

00:22:44.540 --> 00:22:46.500
‫یه نقشه‌ای داشته باشه.

00:22:47.870 --> 00:22:49.120
‫سلام.

00:22:49.120 --> 00:22:52.790
‫برادرم مرده...

00:22:52.790 --> 00:22:55.330
‫و حالا من ملکه‌ام.

00:22:55.330 --> 00:22:57.040
‫تق تق.

00:22:57.040 --> 00:22:58.040
‫سلام.

00:22:58.040 --> 00:22:59.870
‫انگار حسابی سرحالی.

00:22:59.870 --> 00:23:01.040
‫آره، عاشق شدم.

00:23:01.040 --> 00:23:02.950
‫آخی. خوشگلکم.

00:23:02.950 --> 00:23:04.200
‫اونو باز کن.

00:23:07.330 --> 00:23:10.450
‫چی می‌تونه باشه؟
‫چی می‌تونه باشه؟

00:23:11.410 --> 00:23:12.830
‫وای خدایا.

00:23:12.830 --> 00:23:15.450
‫آره، از طرف شاهزاده فیلیپ اسپانیاست.

00:23:15.450 --> 00:23:17.750
‫بازوی آخرین ایتیانی کشورشونه.

00:23:17.750 --> 00:23:19.160
‫فیلیپ کاملاً نابودشون کرده.

00:23:19.160 --> 00:23:20.750
‫چقدر با مهارت این‌کارو کرده، نه؟

00:23:21.830 --> 00:23:23.620
‫تفتیش عقاید وحشیانه‌اش خیلی موفق بوده،

00:23:23.620 --> 00:23:26.330
‫می‌خواد با هم متحد بشیم تا اونا رو تو خاک انگلیس هم ریشه‌کن کنیم.

00:23:26.330 --> 00:23:29.540
‫انگار یه حلقه تو انگشتش داره.

00:23:29.540 --> 00:23:31.040
‫- نگو که...
‫- آره، قراره باهاش ازدواج کنم.

00:23:31.040 --> 00:23:32.120
‫مگه از رو جنازه‌ی من رد بشی.

00:23:32.120 --> 00:23:33.200
‫اوه، خفه شو، سیمور.

00:23:33.200 --> 00:23:35.040
‫هیچوقت قرار نبود باهات ازدواج کنم.

00:23:35.040 --> 00:23:37.040
‫نه وقتی می‌تونم یه شاهزاده واقعی داشته باشم.

00:23:37.040 --> 00:23:38.410
‫هوم.

00:23:38.410 --> 00:23:40.500
‫ولی دوستت دارم.

00:23:40.500 --> 00:23:41.870
‫و به همین خاطر...

00:23:42.870 --> 00:23:45.160
‫...برات یه عروس پیدا کردم.

00:23:47.184 --> 00:23:54.184


00:24:01.870 --> 00:24:03.870
‫وای، سگ تو روحم.

00:24:03.870 --> 00:24:05.200
‫داره فرار می‌کنه!

00:24:05.200 --> 00:24:08.160
‫زندانی داره فرار می‌کنه!

00:24:11.450 --> 00:24:13.040
‫اونجاست! اون بالا!

00:24:17.580 --> 00:24:18.500
‫اوناهاش!

00:24:19.540 --> 00:24:20.790
‫بکشینش داخل!

00:24:20.790 --> 00:24:23.540
‫بیارینش تو! محکم بکشین!

00:24:23.540 --> 00:24:24.870
‫اوناهاش!

00:24:25.870 --> 00:24:27.160
‫درستش کنین.

00:24:33.040 --> 00:24:34.450
‫نمی‌تونی مجبورم کنی این‌کارو بکنم.

00:24:34.450 --> 00:24:35.750
‫در واقع، اون ملکه‌ست.

00:24:35.750 --> 00:24:38.580
‫می‌تونه ما رو مجبور به هر کاری که بخواد بکنه.

00:24:38.580 --> 00:24:40.620
‫پس الان همه‌مون یه خانواده بزرگ و خوشحالیم.

00:24:40.620 --> 00:24:42.040
‫عاقبت بخیر شدیم.

00:24:42.040 --> 00:24:44.410
‫یکی باید اینو یادداشت کنه.

00:24:47.870 --> 00:24:49.950
‫علیاحضرت، خیلی متأسفم. کاترین.

00:24:49.950 --> 00:24:51.790
‫کاترین، همین الان وایسا.

00:24:51.790 --> 00:24:53.330
‫کاترین، برگرد!

00:24:53.330 --> 00:24:55.000
‫دوباره داری منو معامله می‌کنی.

00:24:55.000 --> 00:24:56.080
‫نه، نمی‌کنم.

00:24:56.080 --> 00:24:58.200
‫دارم نجاتت میدم.
‫این‌کار رو واسه خانواده‌مون می‌کنم.

00:24:58.200 --> 00:24:59.540
‫وظیفه‌تو انجام بده.

00:25:01.370 --> 00:25:02.370
‫نه.

00:25:02.370 --> 00:25:04.250
‫چی گفتی؟

00:25:06.410 --> 00:25:07.750
‫گفتم...

00:25:09.250 --> 00:25:10.830
‫گفتم...

00:25:10.830 --> 00:25:11.910
‫نه!

00:25:11.910 --> 00:25:15.620
‫نه، نه، نه، نه!

00:25:16.700 --> 00:25:17.700
‫نه!

00:25:32.580 --> 00:25:34.200
‫با من ازدواج کن.

00:25:43.750 --> 00:25:47.160
‫یه خزه سمی به اسم اقونیطون وجود داره.

00:25:47.160 --> 00:25:51.120
‫وقتی با هیدروکسید کلسیم که مثلاً از یه دیوار گچی به دست میاد،
‫ مخلوط بشه،

00:25:51.120 --> 00:25:52.870
‫تبدیل میشه به...

00:25:52.870 --> 00:25:55.790
‫یه سم عصبی کشنده.

00:25:58.830 --> 00:26:00.290
‫بعدش فقط کافیه...

00:26:01.950 --> 00:26:04.410
‫یه روش زیرکانه واسه تحویلش پیدا کنید.

00:26:04.410 --> 00:26:06.160
‫نگهبانا.

00:26:08.750 --> 00:26:10.330
‫بیاین تمومش کنیم.

00:26:11.330 --> 00:26:15.750
‫♪ اگه تو یه اقیانوس خالی شناوری ♪

00:26:15.750 --> 00:26:20.330
‫♪ بدون هیچ بادی که بادبانتو پر کنه ♪

00:26:21.330 --> 00:26:23.160
‫♪ آینده ♪

00:26:23.160 --> 00:26:26.660
‫♪ افق دیدت ♪

00:26:26.660 --> 00:26:30.540
‫♪ مثل جستجو واسه جام مقدسه ♪

00:26:31.580 --> 00:26:33.830
‫خب، خب، خب.

00:26:33.830 --> 00:26:35.660
‫دوباره اینجاییم.

00:26:35.660 --> 00:26:37.950
‫بذار اون سخنرانیت رو بشنویم.

00:26:37.950 --> 00:26:39.790
‫فقط واسه نجات گیلفورد.

00:26:47.830 --> 00:26:51.040
‫و بهترین چیز درباره سم اینه که...

00:26:51.040 --> 00:26:55.040
‫راه‌های هنرمندانه خوبی
‫واسه مجبور کردن دشمن به خوردنش وجود داره.

00:26:55.040 --> 00:26:56.450
‫آماده‌م.

00:26:56.450 --> 00:27:00.910
‫قبل از اینکه حرف بزنم، باید از دخترداییم طلب بخشش کنم.

00:27:00.910 --> 00:27:02.580
‫ با یه بوسه.
‫

00:27:05.750 --> 00:27:07.870
‫- ولم کن! نگهبانا!
‫- رسمه.

00:27:09.660 --> 00:27:11.000
‫سخنرانیت رو بخون.

00:27:29.450 --> 00:27:30.950
‫می‌خوام بگم...

00:27:34.750 --> 00:27:36.830
‫به عنوان ملکه‌تون اشتباهاتی کردم.

00:27:38.450 --> 00:27:40.200
‫من یه‌دنده‌ام.

00:27:40.200 --> 00:27:42.500
‫خودخواهم.

00:27:42.500 --> 00:27:43.580
‫بی‌ملاحظه‌م.

00:27:43.580 --> 00:27:45.330
‫- این سخنرانی‌ای نیست که واست فرستاده بودم.
‫- ولی دلیل محکومیتم...

00:27:45.330 --> 00:27:47.620
‫اینا نیست.

00:27:49.080 --> 00:27:51.410
‫من محکومم چون یه بیماری...

00:27:51.410 --> 00:27:53.450
‫- تو این کشور وجود داره. ثروتمندا...
‫- ببرینش!

00:27:53.450 --> 00:27:56.330
‫و قدرتمندا می‌خوان شما از ایتیان‌ها متنفر باشین
‫تا شرور واقعی رو نشناسین...

00:27:56.330 --> 00:27:57.580
‫یعنی خودشون رو!

00:27:57.580 --> 00:27:58.700
‫اونا رو!

00:27:59.870 --> 00:28:02.080
‫من ایتیان‌ها رو محکوم نمی‌کنم...

00:28:02.080 --> 00:28:03.750
‫-  تو رو محکوم می‌کنم، مری!
‫- جین گری،

00:28:03.750 --> 00:28:07.160
‫سر نکبت و هیولادوستت رو از تنت جدا می‌کنم!

00:28:07.160 --> 00:28:09.870
‫من تو رو محکوم می‌کنم!

00:28:18.410 --> 00:28:19.660
‫بابا،

00:28:19.660 --> 00:28:22.330
‫حتماً باید لباس دهاتیا رو می‌پوشیدیم؟

00:28:22.330 --> 00:28:26.410
‫استنلی، وسط یه نجات جسورانه
‫نباید سر لباس غر بزنی.

00:28:26.410 --> 00:28:28.660
‫انقدر درباره لباسات نق نزن.

00:28:28.660 --> 00:28:31.120
‫بیا قبول کنیم...
‫تنها کسی که این قیافه بهش میاد،

00:28:31.120 --> 00:28:32.410
‫ما دادلی‌ها هستیم.

00:28:32.410 --> 00:28:33.500
‫منصفانه‌ست.

00:28:36.000 --> 00:28:38.250
‫آه. ندای طبیعت.

00:28:38.250 --> 00:28:39.500
‫فرصت ماست.

00:28:39.500 --> 00:28:42.250
‫دنبالم بیاین. هر کاری کردم بکن.

00:28:55.620 --> 00:28:58.000
‫سرورم.

00:29:06.580 --> 00:29:07.750
‫گیلفورد.

00:29:07.750 --> 00:29:09.500
‫گیلفورد.

00:29:10.660 --> 00:29:12.000
‫پسرم؟

00:29:18.080 --> 00:29:19.080
‫بابا؟

00:29:19.080 --> 00:29:21.330
‫خب، معلومه که خودمم.

00:29:21.330 --> 00:29:23.540
‫وقت کمه.

00:29:27.750 --> 00:29:30.290
‫چه خبره؟

00:29:30.290 --> 00:29:32.580
‫کلیدم!

00:29:32.580 --> 00:29:34.750
‫داری چه غلطی می‌کنی؟!

00:29:35.790 --> 00:29:37.410
‫این به خاطر برادرمه.

00:29:42.620 --> 00:29:46.040
‫فکر کردم گفتی این جور فرار ماجراجویانه خیلی خطرناکه.

00:29:46.040 --> 00:29:47.500
‫هنوزم نمی‌فهمی، نه؟

00:29:48.580 --> 00:29:50.910
‫من به خاطرت حاضرم از آتیش هم رد بشم.

00:29:50.910 --> 00:29:52.750
‫گرفتمش! گرفتمش!

00:29:52.750 --> 00:29:54.910
‫گرفتمش!

00:29:54.910 --> 00:29:56.080
‫سلام داداش.

00:29:56.080 --> 00:29:57.290
‫سلام. استن.

00:30:00.200 --> 00:30:02.040
‫- بیا از این جهنم‌دره بریم بیرون.
‫- صبر کن، صبر کن.

00:30:02.040 --> 00:30:03.700
‫آلیس، با ما بیا.

00:30:03.700 --> 00:30:04.910
‫این دیگه کیه؟

00:30:04.910 --> 00:30:06.160
‫آلیسه.

00:30:06.160 --> 00:30:07.250
‫استن، کلید رو بده.

00:30:07.250 --> 00:30:08.330
‫چطوری؟

00:30:08.330 --> 00:30:09.660
‫من استنلی دادلی‌ام.

00:30:09.660 --> 00:30:11.080
‫ از نقابم نترس.

00:30:11.080 --> 00:30:12.330
‫پوشش مخفیمونه.

00:30:14.160 --> 00:30:16.580
‫زود باشید.

00:30:16.580 --> 00:30:18.160
‫نمی‌تونم.

00:30:18.160 --> 00:30:20.080
‫دیدم چه بلایی سر فراریا میاره.

00:30:20.080 --> 00:30:22.160
‫محض وقتی که نظرت عوض شد.

00:30:22.160 --> 00:30:24.410
‫- خودتو آزاد کن. همه رو آزاد کن.
‫- خداحافظ.

00:30:26.250 --> 00:30:28.330
‫از این طرف...
‫بیاین! با تمام سرعت.

00:30:30.160 --> 00:30:31.950
‫از من عقب نمونین.

00:30:31.950 --> 00:30:33.250
‫بیاین.

00:30:33.250 --> 00:30:34.790
‫بیاین!

00:30:36.790 --> 00:30:38.330
‫شما دو تا، فرار کنید.

00:30:38.330 --> 00:30:40.160
‫خودم حلش می‌کنم.

00:30:40.160 --> 00:30:41.540
‫اصلاً امکان نداره.

00:30:41.540 --> 00:30:44.950
‫برین. به اندازه کافی بابت مرگ یه نفر
‫عذاب وجدان دارم.

00:30:46.700 --> 00:30:48.250
‫گیلفورد.

00:30:48.250 --> 00:30:50.450
‫تو مادرتو نکشتی.

00:30:51.910 --> 00:30:55.410
‫یعنی کشتیش،
‫ولی یه حادثه بود.

00:30:55.410 --> 00:30:57.040
‫نمی‌خواستی بهش آسیب بزنی.

00:30:57.040 --> 00:30:59.540
‫اسب‌ها موجودات دست و پا چلفتی‌ای هستن.

00:30:59.540 --> 00:31:02.250
‫تعجبی نداره که فرستادیم برم.

00:31:02.250 --> 00:31:04.660
‫غرق در غم و اندوه بودم.

00:31:04.660 --> 00:31:07.370
‫و نمی‌دونستم چیکار بکنم.

00:31:07.370 --> 00:31:08.620
‫اوه، گیلفورد.

00:31:08.620 --> 00:31:10.950
‫باید خودتو ببخشی.

00:31:10.950 --> 00:31:13.950
‫مادرت دوستت داشت.

00:31:18.700 --> 00:31:19.910
‫ممنون.

00:31:21.040 --> 00:31:22.580
‫بوی بغل میاد.

00:31:22.580 --> 00:31:24.700
‫نمی‌شه بوی بغل رو حس کرد، استنلی.

00:31:24.700 --> 00:31:26.120
‫دادلی‌ها، وایسین!

00:31:28.700 --> 00:31:30.080
‫بابا، استن.

00:31:30.080 --> 00:31:32.000
‫منو ول کنین. جدی میگم. ولم کنین. برین!

00:31:32.000 --> 00:31:33.200
‫استن، بابا رو ببر.

00:31:33.200 --> 00:31:36.160
‫همین الان. برین! برین!

00:31:38.120 --> 00:31:40.620
‫خودم تنهایی با این هیولا روبرو میشم.

00:31:40.620 --> 00:31:43.200
‫بیا جلو، سیمور.

00:31:43.200 --> 00:31:45.500
‫شنیدم از درد خوشت میاد.

00:31:47.410 --> 00:31:49.000
‫اول، تو رو می‌کشم،

00:31:49.000 --> 00:31:53.660
‫بعد اون پدر و برادر خائنت رو پیدا می‌کنم...

00:31:53.660 --> 00:31:55.500
‫و اونا رو هم می‌کشم.

00:32:07.160 --> 00:32:09.120
‫اصلاً بد نبود.

00:32:20.410 --> 00:32:21.290
‫زود باش.

00:33:10.750 --> 00:33:12.830
‫نگهبانا! یه کاری بکنین، احمقا.

00:33:20.290 --> 00:33:22.620
‫فقط سریع من رو بکش.

00:33:22.620 --> 00:33:23.660
‫ببرینش به سلولش.

00:33:23.660 --> 00:33:26.330
‫تا از دیدن سوختنت لذت ببرم.

00:33:29.750 --> 00:33:33.040
‫فقط چند ساعت تا اعدام جین باقی مونده،

00:33:33.040 --> 00:33:37.660
‫اون به تمام زنان محکوم به مرگی فکر می‌کنه که قبل از اون بودن،

00:33:37.660 --> 00:33:42.000
‫زندگیشون به چیزی بیشتر از مرگشون تقلیل پیدا نکرده.

00:33:43.500 --> 00:33:45.660
‫کاترین هاوارد ساعت‌ها تمرین کرد

00:33:45.660 --> 00:33:49.080
‫که چطور سرش رو درست روی کنده‌ی اعدام بذاره.

00:33:49.080 --> 00:33:52.290
‫آن بولین یه شمشیرزن ماهر از کاله استخدام کرد

00:33:52.290 --> 00:33:54.580
‫تا مطمئن بشه سرش...

00:33:55.660 --> 00:33:58.200
‫...با یه ضربه‌ی سریع قطع میشه.

00:33:58.200 --> 00:34:02.330
‫آن آسکیو رو سوزوندن،
‫مارگارت پول رو تیکه تیکه کردن،

00:34:02.330 --> 00:34:05.330
‫الیزابت بارتون رو به دار آویختن.

00:34:07.330 --> 00:34:13.910
‫جین فکر می‌کنه، اگه این زن‌ها می‌تونستن کاری کنن
‫تا سرنوشتشونو تغییر بدن،

00:34:14.040 --> 00:34:15.250
‫این‌کار رو می‌کردن؟

00:34:16.660 --> 00:34:21.910
‫حتی اگه به قیمت روحشون تموم می‌شد؟

00:34:21.910 --> 00:34:23.910
‫اگه مجبور بودی بین تبر و آتیش یکی رو انتخاب کنی،

00:34:23.910 --> 00:34:26.120
‫کدوم رو انتخاب می‌کردی؟

00:34:26.120 --> 00:34:27.040
‫آتیش.

00:34:28.080 --> 00:34:29.370
‫نه، صبر کن.

00:34:31.370 --> 00:34:33.200
‫تبر. قطعاً.

00:34:33.200 --> 00:34:34.910
‫درسته.

00:34:34.910 --> 00:34:37.160
‫من میرم یه آبی به دست و روم بزنم.

00:34:39.330 --> 00:34:40.500
‫جورج؟

00:34:41.620 --> 00:34:44.250
‫- بله بانوی من؟
‫- داشتم فکر می‌کردم که...

00:34:44.250 --> 00:34:46.200
‫...برای آخرین درخواستم،

00:34:46.200 --> 00:34:49.040
‫ممکنه برام یکم شراب بیاری؟

00:34:49.040 --> 00:34:51.660
‫البته، بانوی من.

00:34:51.660 --> 00:34:54.290
‫اگه جای شما بودم،
‫حسابی مست می‌کردم.

00:35:06.160 --> 00:35:07.870
‫چیه؟

00:35:07.870 --> 00:35:11.080
‫نمی‌تونم صد نفر رو فدای نجاتش کنم.

00:35:11.080 --> 00:35:13.290
‫و احتمالاً در هر صورت شکست می‌خوریم.

00:35:13.290 --> 00:35:16.410
‫- متوجه منظورم می‌شی، درسته؟
‫- آرچر، خواهش می‌کنم.

00:35:16.410 --> 00:35:18.080
‫اون دوست منه، به خاطر ما جنگید.

00:35:18.080 --> 00:35:20.000
‫مردم اینجا اینو می‌دونن، ازش خوششون میاد.

00:35:20.000 --> 00:35:21.250
‫- اونا می‌تونن...
‫- سوزانا.

00:35:23.200 --> 00:35:25.290
‫بهت نیاز دارم.

00:35:25.290 --> 00:35:27.620
‫به قدرت و هوشت نیاز دارم.

00:35:27.620 --> 00:35:30.250
‫اسکاتلندی‌ها دارن میان
‫تا کمک کنن تاج و تخت رو بگیریم.

00:35:32.370 --> 00:35:34.120
‫و یه جنگ هم در راهه.

00:35:38.910 --> 00:35:40.000
‫چقدر احمقانه.

00:35:42.000 --> 00:35:45.040
‫و حالا که حقیقت رو می‌دونم،
‫واقعاً می‌تونم اوضاع کشور رو تغییر بدم.

00:35:47.040 --> 00:35:49.200
‫هیچ کاری نمی‌تونم بکنم. بی‌قدرتم.

00:35:49.200 --> 00:35:50.660
‫-به هیچ دردی نمی‌خورم.
‫- خفه شو.

00:35:50.660 --> 00:35:52.540
‫چی؟

00:35:52.540 --> 00:35:55.540
‫اگه اونی که فکر می‌کردم نباشی،
‫همونی که واسه نجات من بدبخت...

00:35:55.540 --> 00:35:58.200
‫یه مشت حواله‌ی صورت یه راهبه کرد، پس بهتره بری گم شی.

00:35:58.200 --> 00:36:01.950
‫ولی نشین اینجا و درباره‌ی گذشته‌ت زر زر نکن.

00:36:01.950 --> 00:36:06.080
‫می‌خوای جین رو نجات بدی،
‫می‌خوای پادشاهی رو متحد کنی؟ پس انجامش بده.

00:36:06.080 --> 00:36:07.750
‫می‌خوای چیکار کنم؟

00:36:07.750 --> 00:36:09.120
‫خودت یه فکری بکن.

00:36:19.120 --> 00:36:20.370
‫یه فکری دارم.

00:36:24.660 --> 00:36:27.500
‫شراب فرانسویه، بانوی من.

00:36:27.500 --> 00:36:29.750
‫یه کم داغونه، ولی به کار میاد.

00:36:29.750 --> 00:36:32.080
‫نمی‌خوای همراهیم کنی؟

00:36:32.080 --> 00:36:35.870
‫اونقدرا نیست مثل اسقف فلمبارد بشم.

00:36:37.160 --> 00:36:39.160
‫باشه. فقط یه کوچولو.

00:37:04.580 --> 00:37:07.080
‫چرخوندنش باعث میشه طعمش بهتر بشه.

00:37:07.080 --> 00:37:09.160
‫آه، خدای من، چقدر باهوشی.

00:37:11.910 --> 00:37:15.250
‫راستی، اون چیزی که درباره گرده‌ی گل گفتی رو امتحان کردم.

00:37:15.250 --> 00:37:17.160
‫یه معجزه لعنتیه. ممنون.

00:37:18.750 --> 00:37:21.200
‫خب، پس، به سلامتی.

00:37:26.330 --> 00:37:27.410
‫اوه!

00:37:27.410 --> 00:37:29.870
‫- این واسه چی بود؟
‫- یه عنکبوت دیدم.

00:37:29.870 --> 00:37:32.500
‫خیلی گنده بود. چیز وحشتناکی.

00:37:32.500 --> 00:37:36.450
‫پ-پشمالو بود، با... دندون.

00:37:36.450 --> 00:37:38.700
‫بیا، مال منو بگیر.

00:37:40.700 --> 00:37:43.370
‫به سلامتیت.

00:37:55.790 --> 00:37:57.790
‫خب، پس.

00:38:00.370 --> 00:38:03.200
‫برو بقیه نگهبان‌ها رو بیار،
‫بهشون بگو که من آماده‌ام.

00:38:21.000 --> 00:38:24.080
‫وقتش رسید،
‫شبی که همه منتظرش بودیم.

00:38:24.080 --> 00:38:26.910
‫اگه عاشق مشروب،

00:38:26.910 --> 00:38:28.200
‫شوخی و خون هستین،

00:38:28.200 --> 00:38:31.750
‫ به بزم نهایی دوره تودور خوش اومدین.

00:38:31.750 --> 00:38:33.620
‫راه رو برای ملکه باز کنین!

00:38:35.160 --> 00:38:38.040
‫♪ دارم به لبه می‌رسم ♪

00:38:38.040 --> 00:38:39.370
‫♪ فکر کنم خواهیم دید ♪

00:38:41.500 --> 00:38:44.120
‫♪ که آیا الان همه چیز رو سر هم می‌کنم ♪

00:38:44.120 --> 00:38:47.500
‫♪ چون وقتی برای خط‌هایی ♪

00:38:47.500 --> 00:38:49.870
‫♪ که تو شن کشیده شده ندارم ♪

00:38:53.040 --> 00:38:56.410
‫♪ چون می‌خوام بهت نشون بدم ♪
‫♪ به کجا تعلق داری ♪

00:38:56.410 --> 00:38:58.000
‫♪ مهم نیست چقدر سریع می‌دوی ♪

00:38:58.000 --> 00:39:00.370
‫♪ نمی‌تونی منو متوقف کنی، دارم میام ♪

00:39:00.370 --> 00:39:01.950
‫♪ شروعش می‌کنم ♪

00:39:06.250 --> 00:39:09.120
‫♪ شروعش می‌کنم، شروعش می‌کنم ♪

00:39:09.120 --> 00:39:11.950
‫♪ پس شروعش کن، شروعش کن ♪

00:39:14.750 --> 00:39:16.160
‫زن کوچولوی آینده‌ام کجاست؟

00:39:16.160 --> 00:39:18.910
‫کاترین کجاست؟

00:39:18.910 --> 00:39:21.200
‫به زودی میاد.

00:39:22.500 --> 00:39:25.500
‫چه مناسبت شادی.

00:39:25.500 --> 00:39:28.200
‫کی واسه جشن آماده‌ست؟

00:39:28.200 --> 00:39:30.700
‫من که آماده‌ام.

00:39:32.580 --> 00:39:34.500
‫بیارینش بیرون!

00:40:02.370 --> 00:40:03.660
‫جین!

00:40:30.250 --> 00:40:33.080
‫سرش رو بزنین!

00:40:49.410 --> 00:40:53.660
‫قهرمان کامل ناکامل ما
‫فقط یه پشیمونی داره.

00:40:54.950 --> 00:40:56.790
‫اون هیچوقت به گیلفورد نگفت

00:40:56.790 --> 00:41:02.200
‫که احساسی که بهش داره،
‫در واقع، عشق واقعیه،

00:41:02.200 --> 00:41:06.750
‫و اون عشق ممکنه بهش
‫قدرت مردن رو بده.

00:41:06.750 --> 00:41:08.540
‫من رو می‌بخشید،

00:41:08.540 --> 00:41:09.500
‫بانوی من؟

00:41:11.080 --> 00:41:12.700
‫عمراً.

00:41:32.290 --> 00:41:35.160
‫چیکار کنم؟

00:41:35.160 --> 00:41:37.160
‫کجاست؟

00:42:38.450 --> 00:42:40.200
‫- سلام، دردسرساز.
‫- سوزانا؟

00:42:43.370 --> 00:42:44.580
‫ادوارد سلام می‌رسونه.

00:42:45.910 --> 00:42:48.750
‫یکی آتیشش بزنه!

00:42:48.750 --> 00:42:50.660
‫اونجا واینستین!

00:42:50.660 --> 00:42:52.910
‫اسبه رو آتیش بزنین!

00:42:52.910 --> 00:42:53.870
‫گیلفورد.

00:42:56.410 --> 00:42:58.250
‫تو روحش.

00:43:17.910 --> 00:43:19.620
‫داریم میایم دنبالت!

00:43:29.450 --> 00:43:31.790
‫بکشینش! اونجا واینستین!

00:43:31.790 --> 00:43:33.040
‫جین!

00:43:33.040 --> 00:43:34.290
‫بپر پایین!

00:43:42.290 --> 00:43:44.120
‫جین، چیکار می‌کنی؟

00:43:44.120 --> 00:43:45.790
‫خفه شو، دارم نجاتت میدم.

00:43:45.790 --> 00:43:47.120
‫جین، نسوزی.

00:43:52.410 --> 00:43:55.250
‫نمی‌تونم، نمی‌تونم.

00:43:56.500 --> 00:43:58.290
‫نمی‌تونم بازش کنم.

00:43:59.660 --> 00:44:01.290
‫ولم کن.

00:44:03.700 --> 00:44:05.250
‫هرگز.

00:44:06.410 --> 00:44:08.160
‫هیچوقت ولت نمی‌کنم.

00:44:10.540 --> 00:44:12.540
‫دوستت دارم.

00:44:15.540 --> 00:44:16.750
‫منم دوستت دارم.

00:44:34.290 --> 00:44:35.790
‫چی شده؟

00:44:36.450 --> 00:44:37.580
‫برو کنار، برو کنار.

00:45:12.120 --> 00:45:13.080
‫برو! برو، جین!

00:45:14.580 --> 00:45:16.410
‫سوار اسب بشین و برید دنبالش!

00:45:19.080 --> 00:45:20.830
‫بابا، باید یه راهی باز کنیم!

00:45:27.580 --> 00:45:29.290
‫بگیرینش!

00:45:29.290 --> 00:45:30.660
‫همین الان!

00:45:38.160 --> 00:45:40.450
‫اوه، آره عالیه! بدو، داداشم!

00:45:40.450 --> 00:45:42.910
‫دادلی‌ها هیچوقت تسلیم نمیشن!

00:45:44.830 --> 00:45:46.290
‫آره!

00:45:47.370 --> 00:45:51.250
‫درسته رفقا،
‫جین و گیلفورد زنده موندن.

00:45:51.250 --> 00:45:54.660
‫ولی داستان ما هنوز تموم نشده،

00:45:54.660 --> 00:45:57.410
‫چون مری هنوز ملکه‌ست.

00:45:57.410 --> 00:45:59.080
‫خواهر، خواهش می‌کنم.

00:45:59.080 --> 00:46:00.750
‫- و اون...
‫- آروم باش.

00:46:00.750 --> 00:46:02.700
‫...خیلی عصبانیه.

00:46:05.000 --> 00:46:09.200
‫قصر هنوز رازهای زیادی داره.

00:46:09.200 --> 00:46:12.700
‫و عاشق‌های مخفی.

00:46:18.540 --> 00:46:21.370
‫همین‌طور ازدواج‌های مخفی.

00:46:21.370 --> 00:46:23.870
‫[ادامه ترانه]

00:46:23.870 --> 00:46:27.450
‫ولی فعلاً، قهرمان‌های ما دارن از

00:46:27.450 --> 00:46:30.540
‫آزادیشون لذت می‌برن.

00:46:30.540 --> 00:46:36.830
‫چون عشق - عشق واقعی -
‫واقعاً می‌تونه بر همه چیز غلبه کنه.

00:46:36.830 --> 00:46:38.120
‫می‌دونید...

00:46:39.160 --> 00:46:40.290
‫...تقریباً.

00:46:40.290 --> 00:46:42.410
‫خب، پس، جین گری...

00:46:42.410 --> 00:46:44.120
‫بله، گیلفورد دادلی؟

00:46:44.120 --> 00:46:46.290
‫با بقیه عمرمون چیکار کنیم؟

00:46:46.290 --> 00:46:48.410
‫هوم. داشتم به این فکر می‌کردم.

00:46:48.410 --> 00:46:50.160
‫ونیز؟

00:46:50.160 --> 00:46:52.750
‫اوه، عاشق قسطنطنیه می‌شی.

00:46:52.750 --> 00:46:53.950
‫یه کتابخونه‌ی بزرگ داره.

00:46:59.080 --> 00:47:00.870
‫نمی‌تونیم بریم.

00:47:01.910 --> 00:47:04.870
‫راستش امیدوار بودم اینو نگی.

00:47:04.870 --> 00:47:06.830
‫من فرار نمی‌کنم.

00:47:06.830 --> 00:47:08.830
‫باید برگردم.

00:47:13.000 --> 00:47:14.700
‫مجبور نیستی همراهم بیای.

00:47:17.870 --> 00:47:20.160
‫معلومه که باهات میام.

00:47:21.330 --> 00:47:23.910
‫خب، راستش امیدوار بودم اینو بگی.

00:47:24.534 --> 00:47:44.534
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.