﻿WEBVTT

00:00:07.160 --> 00:00:10.480
‫ضعف گناهـه

00:00:10.504 --> 00:00:22.504
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:22.567 --> 00:00:32.367
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:32.430 --> 00:00:34.030
‫درد داره

00:01:28.280 --> 00:01:29.510
حاضری برای بخشش التماس کنی؟

00:01:31.790 --> 00:01:32.760
‫خوبه

00:01:33.070 --> 00:01:35.950
تنها چیزی که ارزش باور کردن رو داره، قدرت توئه

00:01:36.400 --> 00:01:39.950
‫اگه نیشی می‌خوای
‫که آمادۀ کشتن باشه،

00:01:40.350 --> 00:01:41.480
‫پس دنبالم راه بیفت

00:02:31.360 --> 00:02:35.984
‫« نینجا کامویی »
‫[فصل اول، قسمت دهم]

00:03:41.840 --> 00:03:44.150
‫ای بابا. دوباره که نوشیدنی انرژی‌زا گرفتی دستت

00:03:44.240 --> 00:03:46.800
‫چطوری همچین آشغالی ‫رو
اول صبحی می‌خوری؟

00:03:47.960 --> 00:03:49.150
‫نه، ممنون

00:03:49.840 --> 00:03:51.000
‫خوابت رو می‌پرونه

00:03:55.360 --> 00:03:59.000
‫مزۀ داروهای ضدسرفۀ کثافتِ ‫دوران بچگیم رو داره

00:03:59.590 --> 00:04:02.360
‫منظورم همون شربت‌های شیرینیه
‫که حال آدم رو به‌هم می‌زد

00:04:07.630 --> 00:04:10.190
‫- یا خدا، لبخند زدی؟
‫- توهم زدی

00:04:10.280 --> 00:04:12.560
‫نه، نه، لبخندت رو دیدم.
‫بیخیال، بذار ببینم دیگه

00:04:12.630 --> 00:04:15.590
‫- برو چشم‌پزشک معاینه‌ات کنه
‫- خجالت نداره که، گل‌پسر

00:04:15.680 --> 00:04:18.190
‫یه بار دیگه لبخند بزن.
‫یالا، ببین چی میگم

00:04:18.270 --> 00:04:19.560
‫شنیدی چی گفتم...

00:04:23.270 --> 00:04:25.800
‫ببین گل‌پسر، اینجا برای اینکه خاکِش کنیم خیلی پَرته

00:04:26.560 --> 00:04:28.480
‫نباید بذاریم احساس تنهایی بکنه

00:04:29.870 --> 00:04:31.750
‫پس بعد از اینکه کارمون تموم شد

00:04:31.830 --> 00:04:34.720
‫ببریمش توی شهر خودش،
‫یه خاکسپاری درست و حسابی براش بگیریم. خب؟

00:04:35.920 --> 00:04:40.480
‫امثال ما نینجاها،
‫نه زادگاه دارن و نه سنگ قبر

00:04:41.680 --> 00:04:44.120
‫وِل‌مون می‌کنن به امون خدا،
‫بی‌نام و نشون بپوسیم

00:04:47.510 --> 00:04:49.480
‫شتریه که درِ خونۀ همه‌مون می‌خوابه

00:04:50.560 --> 00:04:53.600
پس ‫بیا کاری کنیم
‫که بتونه اینجا به آرامش برسه،

00:04:53.680 --> 00:04:55.750
‫کنار مردمی که خونوادۀ خودش می‌دونسته

00:04:56.560 --> 00:04:57.680
‫باشه

00:04:59.680 --> 00:05:04.310
‫با پایان دادن به همۀ این جریانات،
‫کاری می‌کنیم که روحش به آرامش برسه

00:05:05.750 --> 00:05:07.360
‫یاماجی رو می‌کشم

00:05:07.800 --> 00:05:09.920
منبعه، ‫همه‌چیز زیر سرِ اونه

00:05:10.310 --> 00:05:13.680
‫تنها راهِ نابودی سازمان، ‫کشتن یاماجیه

00:05:14.310 --> 00:05:15.750
‫من هم ترتیب ائوزا رو میدم

00:05:16.480 --> 00:05:18.870
‫مدارک محکمی از کثافت‌کاری‌هاشون جور کردیم

00:05:19.680 --> 00:05:23.000
‫به محض اینکه این اطلاعات رو بدیم دستِ مطبوعات،
‫مثل یه بمب می‌ترکه

00:05:23.630 --> 00:05:25.240
‫جونِش رو بخاطر این اطلاعات از دست داد

00:05:25.920 --> 00:05:27.870
‫عمراً اگه بذارم هیچ و پوچ بشه

00:05:28.800 --> 00:05:33.830
‫واقعاً نمی‌خوام حس و حال‌تون رو خراب کنم
‫ولی متأسفانه یه مشکل بزرگ پیش اومده

00:05:35.270 --> 00:05:36.750
‫دقیقاً مثل همۀ اطلاعاتی که گیر آوردیم،

00:05:37.070 --> 00:05:41.190
‫یه نابغۀ حرفه‌ای رمزگذاری‌شون کرده
‫و تا نتونیم رمزگشایی‌شون کنیم،

00:05:41.680 --> 00:05:42.920
هیچکسی نمی‌تونه ببیندشون

00:05:43.000 --> 00:05:45.040
‫اِی گندشون بزنه. همه‌ش رمز داره؟

00:05:45.560 --> 00:05:46.800
‫کارِ ائوزاست؟

00:05:47.190 --> 00:05:50.360
‫نوچ، ظاهراً همونی که گیرشون آورده،
‫رمزگذاری‌شون هم کرده

00:05:50.430 --> 00:05:52.750
‫- منظورت اِماست؟
‫- بله

00:05:52.830 --> 00:05:55.950
معلومه قصد داشته مطمئن بشه
‫که تحت هر شرایطی دست کسی بهشون نرسه

00:05:56.040 --> 00:05:58.430
‫حدأقل تا زمانی‌که بتونه
‫برسونتشون دست خودت

00:06:00.680 --> 00:06:04.240
‫دوست ندارم اینجوری بگم،
‫ولی این احتیاطش برامون معضل بزرگیه

00:06:04.310 --> 00:06:06.870
‫چون الان مجبوریم این معمای کسشعر رو حل کنیم

00:06:06.950 --> 00:06:08.160
تا دست‌مون به اطلاعات برسه

00:06:09.190 --> 00:06:10.830
‫- از پسش برمیای؟
‫- شاید

00:06:10.920 --> 00:06:12.480
‫اول باید الگوریتمش رو تحلیل کنیم

00:06:12.560 --> 00:06:14.560
‫تا بفهمیم از چه روشی
‫برای رمزگذاری استفاده کرده

00:06:16.800 --> 00:06:17.720
‫یه لحظه وایسا

00:06:18.430 --> 00:06:20.240
‫گزارشات حاکی از آنند که
‫یک تأسیسات در دست ساخت توسط ائوزا

00:06:20.310 --> 00:06:21.950
‫مورد حملۀ تروریستی قرار گرفته

00:06:22.630 --> 00:06:23.630
‫مقامات اذعان داشته‌اند که احتمالاً

00:06:23.720 --> 00:06:25.480
‫اعضای افراطی یک گروه زیست‌محیطی

00:06:25.560 --> 00:06:27.390
‫که در تکاپوی مضاعف برای حافظت از محیط‌زیست هستند،

00:06:27.480 --> 00:06:28.720
‫مسئول این جنایت باشند

00:06:31.510 --> 00:06:33.190
‫حالا راضی شدید؟

00:06:33.830 --> 00:06:36.600
‫آقای وزیر، شرکتِ من
‫قربانی یه حملۀ ناعادلانۀ تروریستی بوده

00:06:36.680 --> 00:06:39.040
‫انفجار تصادفی نبود

00:06:39.430 --> 00:06:40.750
‫اجازه بدید یک بار دیگه
‫بهتون اطمینان خاطر بدم

00:06:40.830 --> 00:06:42.510
‫که امکاناتِ ما صد در صد ایمن و مطمئن هستن

00:06:42.600 --> 00:06:45.160
‫انتظار داری خیلی راحت
‫حرفت رو باور کنم؟

00:06:45.240 --> 00:06:46.430
‫بله، حتماً

00:06:47.240 --> 00:06:49.120
‫خب، مردم که سمتِ ما هستن

00:06:49.190 --> 00:06:51.630
‫با همۀ اعضای کمیتۀ مشورتی
‫یه گفتگوی دوستانه داشتیم

00:06:51.720 --> 00:06:55.040
‫همونی که خیلی نگران‌شون بودید،
‫و هیچ مشکلی هم وجود نداشت

00:06:56.270 --> 00:07:00.270
‫گمونم با مطبوعات هم
یه گفتگوی دوستانه برگزار کردی

00:07:03.830 --> 00:07:07.390
‫در هر صورت حالا که سوءتفاهم برطرف شده،
دیگه مشکلی وجود نداره

00:07:07.720 --> 00:07:10.870
‫بیاید برگردیم سرکارمون و
‫نیروگاه‌ها رو بسازیم

00:07:11.190 --> 00:07:12.190
‫نظرتون چیه؟

00:07:12.270 --> 00:07:15.040
‫دست به دست همدیگه می‌تونیم
‫آینده رو از نو بسازیم

00:07:16.190 --> 00:07:17.510
‫عجله‌ای ندارم

00:07:17.950 --> 00:07:21.630
هنوز نتونستی قانعم کنی که
این نیروگاه‌ها همونطوری که میگی، ایمن هستن

00:07:22.360 --> 00:07:26.600
‫تا اون‌موقع
اگه دوباره ‫به همچین مشکلاتی بربخوری،

00:07:27.070 --> 00:07:29.510
‫مجبور می‌شیم
‫توی خود برنامه تجدید نظر کنیم

00:07:30.000 --> 00:07:32.430
‫شدیداً پیشنهاد می‌کنم
این رو آویزۀ گوشت بکنی

00:07:33.800 --> 00:07:35.160
‫بعلاوه، حالا که گوشت با منه،

00:07:35.510 --> 00:07:38.160
پیشنهاد می‌کنم یاد بگیری انقدر

00:07:38.240 --> 00:07:39.600
با عتاب و خطاب صحبت نکنی

00:07:39.680 --> 00:07:42.310
‫وگرنه دیگه نمی‌تونی
دوستی برای خودت دست و پا کنی

00:07:43.510 --> 00:07:45.310
‫بابت توصیه‌تون ممنونم

00:07:47.070 --> 00:07:48.120
‫آشغال بی‌مغز

00:07:48.190 --> 00:07:51.920
‫خفه‌خون بگیر و کاری که میگم
‫رو انجام بده، لعنتی

00:07:54.680 --> 00:07:57.190
‫ببخشید، قربان.
‫ظاهراً یکی هک‌مون کرده

00:07:57.510 --> 00:08:00.390
‫انگار که تونستن
به سرور اصلی شرکت دسترسی پیدا کنن

00:08:00.870 --> 00:08:01.870
‫جانم؟

00:08:01.950 --> 00:08:06.190
‫امکانش وجود داره که به بعضی از
‫اطلاعاتِ فوق‌محرمانه‌مون دست پیدا کرده باشن

00:08:07.120 --> 00:08:08.510
‫ای کوفتی‌ها!

00:08:10.120 --> 00:08:14.800
‫چرا همه‌چیز اون طوری که
من می‌خوام پیش نمیره؟

00:08:18.920 --> 00:08:20.480
اوضاع روبه‌راه نیست، قربان

00:08:21.510 --> 00:08:23.270
‫از قبل همۀ داده‌های توسعۀ راکتور

00:08:23.360 --> 00:08:24.360
‫و ابزار گوسوکو رو گرفتیم

00:08:24.920 --> 00:08:28.160
‫ایجاد خط تولید خودمون،
نمی‌تونه ‫کار سختی باشه

00:08:33.270 --> 00:08:35.720
‫لعنتی. باورم نمی‌شه.
‫بهمون رو دست زدن

00:08:35.790 --> 00:08:37.550
‫دیگه افشای اطلاعات‌شون
‫به مطبوعات بی‌فایده‌ست

00:08:38.120 --> 00:08:41.270
‫آره، احتمالاً ائوزا الان
‫همۀ رسانه‌ها رو خریده

00:08:41.600 --> 00:08:44.440
‫ریدم توی روزنامه‌نگاری.
‫هرچی رسوایی بزرگتر،

00:08:44.510 --> 00:08:46.440
‫رشوه و فسادش برای منفعت بُردن گنده‌تر

00:08:46.910 --> 00:08:49.720
‫می‌دونم چیکار کنیم. می‌تونیم بگردیم
‫دنبالِ رسانه‌های خبری مستقلی

00:08:49.790 --> 00:08:51.320
‫که هنوزم حاضرن برعلیه‌شون اقدام کنن

00:08:51.390 --> 00:08:53.320
‫- نظرت چیه؟
‫- فایده نداره

00:08:53.390 --> 00:08:55.960
‫همچنان سرجوخه چند قدم از ما جلوتره

00:08:56.030 --> 00:08:57.670
‫نمی‌تونیم اطلاعاتی به مطبوعات بدیم

00:08:58.000 --> 00:09:00.360
‫در هر صورت، با دستکاری رسانه به فنا میریم

00:09:00.440 --> 00:09:03.320
‫پلتفرمی نیازه که مطمئن باشیم
‫پیغام‌مون رو می‌رسونه

00:09:04.600 --> 00:09:06.440
‫بذاریمش «چیک‌تاک»؟

00:09:06.510 --> 00:09:10.600
‫اگه خبرساز بشه، خیلی راحت می‌تونیم
‫تا 3 میلیون بازدید بگیریم. نقشۀ خوبیه

00:09:10.670 --> 00:09:14.790
‫با یه ویدیو از ائوزا
‫پَته‌شون رو می‌ریزیم روی آب

00:09:15.840 --> 00:09:17.320
‫آروم باش، بابا.
‫یه فکری دارم که ممکنه جواب بده

00:09:17.790 --> 00:09:19.790
‫تو تمرکزت رو بذار روی رمزگشایی

00:09:20.150 --> 00:09:21.630
‫وایسا ببینم. کجا؟

00:09:25.720 --> 00:09:27.080
‫یه کلاغ کوفتیه

00:09:28.600 --> 00:09:29.550
‫چی توی دهنشه؟

00:09:37.600 --> 00:09:39.080
‫برای مبارزه‌طلبیه. یه دوئل

00:09:39.150 --> 00:09:40.150
‫قراره با یه کلاغ بجنگی؟

00:09:41.630 --> 00:09:47.960
‫قانون نینجا ما رو متحد می‌کنه،
‫امنیت‌مون رو حفظ و به ما اجازۀ زندگی کردن میده

00:09:48.510 --> 00:09:52.670
‫بنابراین، پایان‌مون هم
‫باید با قوانین نینجا اتفاق بیفته

00:09:53.150 --> 00:09:56.200
‫بنابراین، پایان‌مون هم
‫باید با قوانین نینجا اتفاق بیفته

00:09:57.030 --> 00:09:58.200
‫نینجا؟

00:09:59.030 --> 00:10:01.550
‫اسم قدرمندترین جنگجوی شناخته شده بین مردمه

00:10:02.030 --> 00:10:04.390
‫هرکسی سکاندارِ نینجاها باشه

00:10:04.910 --> 00:10:08.030
‫می‌تونه با قدرت کافی
‫به کل دنیا حکومت کنه

00:10:08.910 --> 00:10:11.510
‫قدرتِ حکومت به کل دنیا؟

00:10:18.510 --> 00:10:20.270
تسلیم میشم

00:10:27.670 --> 00:10:30.870
‫کافیه. پیروز شدی

00:10:34.080 --> 00:10:37.480
‫همچین افراد ضعیفی حق ندارن اینجا باشن

00:10:38.030 --> 00:10:40.750
‫این مرد ضعیف نیست.
‫مثل خودمون، یه نینجاست

00:10:41.320 --> 00:10:42.910
‫- مثل خودمون؟
‫- بله

00:10:43.440 --> 00:10:45.630
‫هم‌رزمی که در کنار ما
‫برای دفاع از ژاپن مبارزه می‌کنه

00:10:46.080 --> 00:10:48.270
‫هرکسی که عدم شایستگی‌ش رو ثابت کنه،
‫باید کنار گذاشته بشه

00:10:48.840 --> 00:10:51.120
محافظت کردن ازشون حکم مرگ رو داره

00:10:51.910 --> 00:10:54.080
‫هیچکس از نبرد تنهایی زنده نمی‌مونه

00:10:55.440 --> 00:10:57.200
‫ظاهراً با همدیگه اختلاف نظر دارید

00:10:57.630 --> 00:11:00.030
‫یه راه ساده برای اثبات اینکه
‫حق با کدومتون هست، وجود داره

00:11:00.120 --> 00:11:01.720
‫باید با همدیگه بجنگید

00:11:03.080 --> 00:11:04.870
‫راه و روش نینجاها همینه، مگه نه؟

00:11:08.240 --> 00:11:09.320
‫من مشکلی ندارم

00:11:17.630 --> 00:11:18.630
این یعنی پایان

00:11:19.200 --> 00:11:20.240
‫ظاهراً مساوی کردیم

00:11:23.150 --> 00:11:24.080
‫حرف نداری

00:11:24.104 --> 00:11:32.104


00:11:36.270 --> 00:11:39.910
‫علی رغم بدرفتاریت با بقیه،
واقعاً ‫با کلاغ‌ها مهربونی

00:11:40.720 --> 00:11:42.000
‫درکل اونقدرهام ترسناک نیستی

00:11:43.150 --> 00:11:46.200
‫بهت میگن «ریپـر»، می‌دونستی؟

00:11:46.270 --> 00:11:48.320
‫تک تک کارآموزهایی که با تو مبارزه کردن،
‫شهامت‌شون رو از دست دادن

00:11:48.390 --> 00:11:50.080
‫و بیخیال تعالیم‌شون شدن

00:11:50.840 --> 00:11:53.080
‫البته، یه استثنا وجود داشت

00:11:53.840 --> 00:11:55.150
‫این یارو داستانش چیه؟

00:11:56.200 --> 00:11:58.510
‫گمونم به چیزهای بیشتری
‫جز کلاغ علاقمندی، نه؟

00:11:59.030 --> 00:12:00.960
‫چه بخوای چه نخوای،
‫شناختت بهش بیشتر میشه

00:12:01.030 --> 00:12:03.080
‫هر چی نباشه، همه باهم داریم
‫برای نینجا شدن آموزش می‌بینیم

00:12:15.240 --> 00:12:18.390
‫اسامی افرادی که آخرین آزمون رو
‫با موفقیت پشت سر گذاشتن...

00:12:20.600 --> 00:12:22.000
‫این سه نفرن

00:12:23.670 --> 00:12:26.120
‫حالا مأموریتی بهتون میدم
‫که باید به سرانجام برسونید

00:12:27.030 --> 00:12:28.550
‫باید موفقیت‌آمیز به اتمام برسه،

00:12:28.630 --> 00:12:31.270
‫تا افتخار کسب عنوان نینجایی نصیب‌تون بشه

00:12:37.960 --> 00:12:39.440
‫چیزی که می‌خواستیم رو گرفتیم

00:12:39.510 --> 00:12:42.080
‫حالا باید با خودمون ببریمش.
‫بیاید زودتر بریم

00:12:48.910 --> 00:12:49.840
‫صبر کنید

00:12:54.390 --> 00:12:56.720
‫نیروهای کمکی. زود از راه رسیدن

00:12:56.790 --> 00:12:58.270
‫حتماً یکی نقشه‌هامون رو لو داده

00:12:58.630 --> 00:13:00.000
‫تنها راه خروج همینجاست

00:13:00.510 --> 00:13:02.150
‫دیر یا زود پیدامون می‌کنن

00:13:02.510 --> 00:13:04.120
‫- از سر راه برید کنار
‫- هی

00:13:04.600 --> 00:13:06.080
‫تنهایی می‌خوای جلوشون رو بگیری؟

00:13:26.750 --> 00:13:28.150
‫عجیب‌الخلقه!

00:13:47.440 --> 00:13:49.000
‫مرگ از آنِ افراد ضعیفه

00:13:55.000 --> 00:13:56.030
‫این...

00:13:57.720 --> 00:13:59.030
‫رسم روزگاره

00:14:07.080 --> 00:14:09.670
‫هی. هی. پاشو

00:14:11.030 --> 00:14:12.200
‫به خودت بیا

00:14:13.870 --> 00:14:15.000
‫تویی

00:14:19.200 --> 00:14:20.120
‫یالا

00:14:23.270 --> 00:14:24.360
‫منو پوشش بده

00:15:06.480 --> 00:15:07.870
گزارشم همینه

00:15:09.120 --> 00:15:10.870
‫برای محک زدن‌شون این کار رو کردی، مگه نه؟

00:15:11.360 --> 00:15:13.120
ما فقط دنبال قوی‌ترین‌ها هستیم

00:15:16.440 --> 00:15:17.600
‫چرا برگشتید؟

00:15:18.550 --> 00:15:20.240
‫اتمام مأموریت رو
‫باید توی اولویت قرار می‌دادید

00:15:20.960 --> 00:15:22.750
‫درسته.
‫ما دقیقاً همون کاری رو کردیم

00:15:22.840 --> 00:15:24.790
‫که لازم بود برای
تکمیل مأموریت انجام می‌دادیم

00:15:26.080 --> 00:15:27.320
‫توی توانایی تو شکی نیست،

00:15:28.670 --> 00:15:32.120
‫ولی اتحاد سه تایی‌مون باعث میشه
‫بتونیم دست به کارهای خیلی بزرگتری بزنیم

00:15:32.910 --> 00:15:36.270
‫تو تنها نیستی. باید اینو یادت بمونه

00:15:45.360 --> 00:15:48.390
‫بعد از تولدم،
‫هم پدرم و هم مادرم ترکم کردن

00:15:51.790 --> 00:15:53.910
‫توی یه کوهستان ولم کردن
‫و گذاشتن بمیرم

00:15:54.390 --> 00:15:56.870
‫ولی کلاغ‌ها برام غذا آوردن
‫و زنده نگه‌ام داشتن

00:15:58.840 --> 00:16:00.270
‫الان فقط دو تا چیز رو باور دارم:

00:16:01.030 --> 00:16:02.120
‫یک، کلاغ‌هایی که نجاتم دادن.
‫دو، قدرتِ خودم

00:16:04.720 --> 00:16:06.870
‫تا حالا اجازه ندادم
‫کسی هوام رو داشته باشه

00:16:09.550 --> 00:16:10.670
برام تازگی داشت

00:16:11.720 --> 00:16:13.870
‫اگه با شما دو نفر همراه بشم،
‫افق‌های جدیدی پیشِ روم قرار می‌گیره؟

00:16:16.030 --> 00:16:17.120
‫امکان‌پذیره؟

00:16:45.200 --> 00:16:48.910
‫چرا دارید این کار رو می‌کنید؟

00:16:50.360 --> 00:16:51.910
‫چون هردومون قانون رو زیرپا گذاشتیم

00:16:57.200 --> 00:16:58.150
‫ولی ما یه عهدی بستیم...

00:16:59.080 --> 00:17:00.750
‫که به همدیگه اعتماد کنیم

00:17:01.750 --> 00:17:02.960
‫هم‌سفر هم باشیم

00:17:05.070 --> 00:17:06.240
‫شرمنده

00:17:06.790 --> 00:17:08.960
‫باشه پس. بهتره قبلش من رو بکشید

00:17:11.030 --> 00:17:12.070
‫چون اگه این کار رو نکنید،

00:17:13.680 --> 00:17:15.830
‫خودم میام هردوتون رو پیدا می‌کنم
‫و می‌کشم‌تون

00:17:31.790 --> 00:17:33.960
‫هیگان! ماری!

00:17:58.590 --> 00:18:00.240
‫اینجا بدجور خوفناکه

00:18:02.350 --> 00:18:04.110
‫آره، مدت زیادی اینجا مخفی شده بودیم

00:18:04.790 --> 00:18:06.510
‫هنوزم همینجاست.
‫حسش می‌کنم

00:18:06.590 --> 00:18:08.830
‫وای پسر. باید درخواست دوئل‌ش رو
‫نادیده می‌گرفتی

00:18:08.920 --> 00:18:10.400
‫اصلاً چرا پا شدیم اومدیم اینجا؟

00:18:11.000 --> 00:18:13.640
‫چون بخشی از گذشتۀ منه
‫که پشت‌سر گذاشتم

00:18:14.270 --> 00:18:16.640
‫بدون مواجهه با گذشته‌ام،
‫نمی‌تونم رو به جلو باشم

00:18:24.920 --> 00:18:26.920
‫نینجاهای تبعیدی باید با مرگ روبه‌رو بشن

00:18:28.680 --> 00:18:32.680
‫بهت گفته بودم که ممکنه یه روزی از راه برسه
‫با همدیگه مبارزه کنیم

00:18:33.960 --> 00:18:36.400
‫حالا اینجای ماجراییم

00:18:38.000 --> 00:18:38.920
‫زای

00:18:50.030 --> 00:18:52.680
‫- چه مرگته، مایک؟
‫- چقدر احمقانه‌ست، نه؟

00:18:53.070 --> 00:18:55.880
‫یکی از مأمورهاتون که داشت بازنشسته می‌شد،
‫یهویی تروریست دراومد

00:18:56.550 --> 00:18:59.920
‫- بیا بریم یه جای خلوت
‫- اِما مُرده، محض اطلاعت میگم

00:19:00.750 --> 00:19:01.680
‫واقعاً؟

00:19:02.440 --> 00:19:03.480
‫ولی به لطف اون بود

00:19:03.550 --> 00:19:05.960
‫که باعث شد دستم به
‫مدارک کثافت‌کاری‌های ائوزا برسه

00:19:06.590 --> 00:19:09.590
‫تا لحظۀ مرگش پای وظایفش ایستاد،
‫برخلاف بعضی‌ها.

00:19:10.880 --> 00:19:12.640
حالا برعکسش، تو جیره‌خورِ ائوزایی

00:19:13.720 --> 00:19:15.640
‫خبر خوب اینه که،
‫بعید می‌دونم به خودشون زحمت داده باشن

00:19:15.720 --> 00:19:17.000
‫تک تکِ افراد اف‌بی‌آی رو خریده باشن

00:19:17.440 --> 00:19:20.680
‫شک ندارم بازم مأمورهای درستکاری هستن
‫که تن به گرفتن رشوه ندن

00:19:22.000 --> 00:19:23.880
‫از اونجایی که با ائوزا در ارتباطی،

00:19:24.790 --> 00:19:26.550
‫حتماً می‌دونی اون مأمورها کی‌هان

00:19:27.400 --> 00:19:29.240
‫- برو سر اصل مطلب
‫- واضحه

00:19:29.830 --> 00:19:31.790
‫می‌خوام مدارکی که اِما پیدا کرده رو بدی بهشون

00:19:33.310 --> 00:19:35.110
‫نمی‌فهمم از چی حرف می‌زنی

00:19:35.680 --> 00:19:37.830
‫به چشم من که
تو فقط یه روانی خل و چلی

00:19:38.310 --> 00:19:41.510
‫بعدشم، دلیلی وجود نداره
‫بخوام تن به خواسته‌های تو بدم

00:19:42.030 --> 00:19:45.310
‫گوش کن، من نیومدم که
با مافوقـم تشکیل پرونده بدم

00:19:45.640 --> 00:19:49.480
‫اومدم با همکارم صحبت کنم.
همکاری که ‫قبلاً قانون‌شکنی‌ها براش مهم بود

00:19:49.550 --> 00:19:51.880
‫وظیفه‌مون محافظت از شهروندها
‫در مقابل مجرمین قانون‌شکنه

00:19:52.480 --> 00:19:53.750
‫آشنا نمی‌زنه؟

00:19:53.830 --> 00:19:56.960
‫اولین روزی که همدیگه رو دیدیم،
‫دقیقاً همین جمله رو بهم گفتی

00:19:58.830 --> 00:20:01.720
‫درست نمیگم، همکار؟

00:20:04.480 --> 00:20:08.110
‫یادم نمیاد همچین حرفی زده باشم.
‫این جریان برای مدت‌ها پیشه

00:20:09.070 --> 00:20:11.830
‫مایک رو پیدا کردم.
‫سریع خودتون رو برسونید اینجا

00:20:11.920 --> 00:20:12.830
‫عوضی

00:20:49.960 --> 00:20:52.160
‫بهتره ترفندهای مسخره‌ات رو بذاری کنار

00:20:52.240 --> 00:20:54.240
‫هرچی که تو چنته داری رو بریز رو دایره

00:20:54.264 --> 00:21:04.264
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:21:46.350 --> 00:21:49.550
‫باید همون موقع که فرصتش رو داشتی
‫کلک‌ام رو می‌کَندیدی

00:21:50.270 --> 00:21:52.640
‫تو مظهر اشتباهات منی،

00:21:53.030 --> 00:21:56.310
‫حالا قراره خونت رو بریزم
‫تا گذشته‌ام رو با خودش بشوره ببره

00:21:56.920 --> 00:21:59.160
‫یه وظیفه‌ای به گردنمه،
‫کاری که باید انجامش بدم

00:21:59.640 --> 00:22:01.240
‫تا تموم نشه هم نمی‌تونم بمیرم

00:22:02.030 --> 00:22:06.000
‫پس بیا یک بار برای همیشه،
همدیگه رو خلاص کنیم

00:22:06.024 --> 00:22:26.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.