﻿WEBVTT

00:00:41.976 --> 00:00:50.976
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:54.000 --> 00:00:56.880
‫- شب خوش، خانم مورلی.
‫- شب خوش مری، تابستون خوبی داشته باشی.

00:00:56.960 --> 00:01:00.320
‫شیش هفته‌ی کامل؟
‫نمی‌دونم چطوری خودم رو مشغول کنم.

00:01:12.040 --> 00:01:13.240
‫بیا تو.

00:01:15.600 --> 00:01:17.640
‫- می‌خواستی من رو ببینی، فیل؟
‫- آره.

00:01:18.360 --> 00:01:21.040
‫یه لحظه.

00:01:50.680 --> 00:01:52.600
‫♪ از هر فرصتی استفاده می‌کنی ♪

00:01:52.680 --> 00:01:54.400
‫♪ خواستار همچین شانسی هستی ♪

00:01:55.160 --> 00:01:57.800
‫ببخشید، برو بند و بساط رو بیار.

00:01:58.520 --> 00:02:00.560
‫♪ پس چیزی تو چنته داری؟ ♪

00:02:00.640 --> 00:02:02.320
‫♪ هر چیزی که هر کسی از پسش بربیاد؟ ♪

00:02:02.400 --> 00:02:04.120
‫♪ اصلاً واسه کی مهمه؟ ♪

00:02:04.200 --> 00:02:05.640
‫♪ واسه تو که مهم نیست ♪

00:02:05.720 --> 00:02:08.280
‫♪ یه قلب دیگه ♪

00:02:09.280 --> 00:02:11.120
‫♪ ترتیب معامله رو داده ♪

00:02:11.200 --> 00:02:13.880
‫♪ بی‌خیالش، بی‌خیالش، بی‌خیالش ♪

00:02:13.960 --> 00:02:15.600
‫♪ متوجه نمی‌شم... ♪

00:02:15.680 --> 00:02:17.640
‫♪ چطوری یه قلب می‌تونه سیاه بشه ♪

00:02:17.720 --> 00:02:27.933
‫[پانزده جولای سال 1995]
‫[والتامستو]

00:02:36.440 --> 00:02:37.960
‫منگنه‌ت.

00:02:38.040 --> 00:02:41.000
‫زیر میزته، گفتم یهو سپتامبر
‫همه جا رو دنبالش نگردی.

00:02:41.080 --> 00:02:43.160
‫ممنون.

00:02:43.240 --> 00:02:44.320
‫چطور بود؟

00:02:44.960 --> 00:02:46.000
‫ردیف بود؟

00:02:46.640 --> 00:02:50.240
‫نمی‌دونم، فیل. من رو ناامید کردی
‫خودت رو ناامید کردی.

00:02:50.320 --> 00:02:52.320
‫کُل مدرسه رو ناامید کردی.

00:02:54.240 --> 00:02:56.600
‫جدی میگم، انتقادی پیشنهادی نداری؟

00:02:56.680 --> 00:02:57.720
‫انتقادی پیشنهادی؟

00:02:59.000 --> 00:03:00.040
‫خیلی‌خب.

00:03:00.120 --> 00:03:03.680
‫فیل به برتری خودش تو این دوره ادامه میده.

00:03:04.240 --> 00:03:06.120
‫دستورالعمل‌ها رو خیلی خوب رعایت می‌کنه،

00:03:06.200 --> 00:03:10.040
‫و همیشه حاضره درگیر چالش‌های جدید بشه
‫که همراه با...

00:03:10.120 --> 00:03:11.040
‫ولعه.

00:03:11.800 --> 00:03:13.880
‫خب، می‌خواستم بگم همراه با استعداد غریزیه.

00:03:13.960 --> 00:03:16.600
‫- اگرچه طرز حرف زدنش حال به هم زنه.
‫- دست خودم نیست.

00:03:16.680 --> 00:03:18.400
‫یه لحظه می‌بینی لایق جایزه‌ی دوک ادینبورگه...

00:03:18.480 --> 00:03:20.080
‫و بعدش یهویی می بینی
‫حالت از حرف زدنش به هم می‌خوره.

00:03:20.160 --> 00:03:21.760
‫کمال هم‌نشین در من اثر کرده.

00:03:21.840 --> 00:03:23.720
‫- پس تقصیر منه؟
‫- آره.

00:03:23.800 --> 00:03:25.400
‫اگه انقدر جیگر نبودی...

00:03:25.480 --> 00:03:28.200
‫من جیگر نیستم، مگه نه؟
‫من فقط جوونم.

00:03:28.800 --> 00:03:30.520
‫- یا جوون‌تر.
‫- اونقدرم جوون‌تر از من نیستی.

00:03:30.600 --> 00:03:34.280
‫- هنوز تو دهه‌ی بیست سالگیم هستم.
‫- تا سه هفته‌ی دیگه.

00:03:35.640 --> 00:03:37.320
‫ولی جیگری.

00:03:38.080 --> 00:03:40.160
‫یه معلم بی‌نظیر رو هم باید بهش اضافه کنم.

00:03:40.240 --> 00:03:41.680
‫ممنون، لطف داری.

00:03:41.760 --> 00:03:42.960
‫نه، جدی میگم.

00:03:43.040 --> 00:03:45.120
‫بچه‌ها و بقیه‌ی معلم‌ها دوستت دارن.

00:03:45.200 --> 00:03:48.160
‫مطمئنم نتایج امتحانا محشر از آب درمیاد.

00:03:48.720 --> 00:03:53.120
‫به نظرم بعد از تعطیلات تابستونی
‫باید در مورد آینده‌ت صحبت کنیم.

00:03:53.200 --> 00:03:54.160
‫خیلی‌خب.

00:03:54.240 --> 00:03:56.520
‫هنوز برای سرپرست سال انتخاب نشدی.
‫فعلاً انتخاب نشدی.

00:03:56.600 --> 00:03:59.760
‫باشه، ولی می‌شه وقتی شلوار پامونه
‫در مورد این موضوع صحبت کنیم؟

00:04:01.200 --> 00:04:02.560
‫گُل گفتی.

00:04:02.640 --> 00:04:05.720
‫شش هفته باید بدون این سر کنم.

00:04:08.560 --> 00:04:11.000
‫فهمیدم تو طول تعطیلات باید چیکار کنی.

00:04:11.800 --> 00:04:13.320
‫ریش‌هات رو بزنی.

00:04:13.400 --> 00:04:16.840
‫بتراشش بره دیگه. اینجوری منم خارش نمی‌گیرم
‫و می‌تونم صورتت رو هم ببینم.

00:04:16.920 --> 00:04:18.240
‫نمی‌تونم بتراشمش.

00:04:18.320 --> 00:04:19.480
‫چرا نمی‌تونی؟

00:04:20.080 --> 00:04:22.120
‫چی رو داری قایم می‌کنی؟

00:04:22.200 --> 00:04:23.880
‫پشت این نقابت چیه، فیل؟

00:04:23.960 --> 00:04:25.880
‫- برند تجاری خودمه.
‫- برند تجاری؟

00:04:25.960 --> 00:04:28.280
‫به خاطر اینه که بدنم تستوسترون زیادی ترشح می‌کنه.

00:04:28.360 --> 00:04:32.160
‫هر روز صبح می‌تراشمش
‫ولی تا ظهر شبیه دزدای دریایی می‌شم.

00:04:32.240 --> 00:04:34.760
‫تازه فیونا میگه بدون ریش
‫بی‌چونه بودنم مشخص می‌شه.

00:04:38.680 --> 00:04:40.400
‫- بحث رو عوض می‌کنم.
‫- خیلی‌خب. آره.

00:04:40.480 --> 00:04:42.400
‫چندتا نسخه دیگه از کتاب موش‌ها و آدم‌ها
‫واسه دهمی‌ها باید بگیریم.

00:04:42.920 --> 00:04:45.240
‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم.

00:04:46.960 --> 00:04:47.920
‫چی شده؟

00:04:50.360 --> 00:04:53.240
‫لعنت بهش! حتماً فیوناس.

00:04:54.440 --> 00:04:57.000
‫- شلوارم کجاست؟
‫- اون که نمی‌تونه پاهات رو ببینه، فیل.

00:04:57.080 --> 00:04:59.800
‫از صدام می‌تونه متوجه بشه.

00:05:03.840 --> 00:05:05.000
‫الو؟

00:05:05.080 --> 00:05:09.000
‫- سلام عزیزم، حالت چطوره؟
‫- چیزی نمونده کارم تموم بشه.

00:05:09.080 --> 00:05:11.640
‫صبر کن، گوشی رو بردارم.
‫آره، بهتر شد.

00:05:13.320 --> 00:05:15.320
‫حتماً. تو راه خونه می‌خرم.

00:05:15.840 --> 00:05:20.080
‫سرخ کردنی یا پاستا؟

00:05:20.160 --> 00:05:21.440
‫داری از من می پرسی؟

00:05:23.200 --> 00:05:24.080
‫به گمونم سرخ کردنی خوب باشه.

00:05:27.280 --> 00:05:29.320
‫نه، میگو تو فریزر داریم.

00:05:29.840 --> 00:05:31.600
‫ته فریزره.

00:05:32.240 --> 00:05:34.400
‫مطمئنم.
‫پارسال، به گمونم.

00:05:34.480 --> 00:05:36.760
‫تاریخش رو ببین.

00:05:37.320 --> 00:05:39.520
‫نه، چیزی‌شون نمی‌شه.
‫تا هر وقت بخوای سالم می‌مونن.

00:05:40.440 --> 00:05:43.600
‫باشه، یه کم می‌خرم.
‫ولی اونا رو نریز دور.

00:05:45.880 --> 00:05:46.880
‫تو هم همین‌طور.

00:05:47.480 --> 00:05:48.800
‫خداحافظ.

00:05:53.320 --> 00:05:54.280
‫ممنون.

00:05:58.320 --> 00:06:01.000
‫خدایا، آخر نیمسال تحصیلی
‫خیلی عجیب و غریبه، مگه نه؟

00:06:01.080 --> 00:06:04.160
‫همه کارشون رو تعطیل کردن، حواس‌شون پرته.
‫همه‌شون واسه بچه‌ها فیلم می‌ذارن.

00:06:04.240 --> 00:06:06.360
‫- امیدوارم تو واسه بچه‌ها فیلم نذاری.
‫- من؟

00:06:06.440 --> 00:06:08.960
‫- نه. فکرش رو هم به خودم راه نمیدم.
‫- آره.

00:06:09.040 --> 00:06:10.840
‫این رو بگیر.

00:06:13.040 --> 00:06:15.400
‫خب چطوری می‌خوای زمانت رو پُر کنی؟

00:06:15.480 --> 00:06:18.440
‫یه مدت کوتاهی میرم لیدز
‫تا پدر و مادرم رو ببینم.

00:06:18.520 --> 00:06:20.360
‫خیلی خوش‌شانسی دیگه،

00:06:20.880 --> 00:06:23.880
‫شش هفته‌ی طولانی در پیش داری.

00:06:25.000 --> 00:06:27.720
‫بدون هیچ تعهد و مسئولیتی.

00:06:27.800 --> 00:06:29.320
‫بدون هیچ دغدغه‌ای.

00:06:31.000 --> 00:06:33.080
‫خب، همچین هم بی‌دغدغه نیستم.

00:06:34.000 --> 00:06:36.360
‫فیونا می‌خواد من رو
‫تا جزیره‌ی کُرس بکشونه.

00:06:36.440 --> 00:06:37.800
‫هی بریم بالا بیایم پایین
‫بریم بالا بیایم پایین.

00:06:37.880 --> 00:06:40.280
‫عملاً  تک تک کوه‌ها رو باید فتح کنیم.

00:06:40.360 --> 00:06:42.800
‫دو هفته رو با جولی اندروز باید سر کنم.

00:06:50.160 --> 00:06:51.880
‫آخه من بدون تو چیکار کنم؟

00:06:54.200 --> 00:06:56.600
‫خوب شد ماشینت رو دیدم
‫چیزی نمونده بود در رو روتون قفل کنم.

00:06:56.680 --> 00:06:59.480
‫آره، دیگه داریم میریم.
‫در رو پشت سرمون قفل کن.

00:07:00.320 --> 00:07:01.520
‫خیلی‌ممنون!

00:07:02.320 --> 00:07:03.640
‫تابستون خوبی داشته باشی.

00:07:14.880 --> 00:07:17.840
‫- دوست دارم ببوسمت ولی سرایدار...
‫- آره، متوجه‌م، منم باید برم.

00:07:17.920 --> 00:07:21.360
‫حداقل بذار کادوی تولدت رو بهت بدم.

00:07:21.960 --> 00:07:22.800
‫اوه.

00:07:22.880 --> 00:07:24.960
‫آره، آره. کادو.
‫باشه.

00:07:25.720 --> 00:07:27.480
‫بهتره عقب بشینی.

00:07:28.640 --> 00:07:31.760
‫- صندوق عقب؟
‫- صندلی عقب. اینجوری کم‌تر مشکوک می‌زنیم.

00:07:37.280 --> 00:07:40.800
‫مشخصه که نمی‌تونم شیش هفته
‫بدون شنیدن صدات سَر کنم.

00:07:40.880 --> 00:07:42.400
‫مطمئن نیستم اینجوری کم‌تر
‫بهمون مشکوک بشن.

00:07:42.480 --> 00:07:44.960
‫می‌خوام یه کادو به مناسبت
‫ تولد سی سالگیت بهت بدم.

00:07:45.040 --> 00:07:47.080
‫نه، صبر کن، کارمون مسخره‌س.

00:07:54.280 --> 00:07:55.560
‫حسابی بریز و بپاش کردم.

00:07:59.320 --> 00:08:01.600
‫ - وای خدا، واقعاً؟
‫- واسه خودِ خودته.

00:08:01.680 --> 00:08:03.080
‫آخرین مدله.

00:08:03.160 --> 00:08:05.960
‫حتی مثل یه ماشین تایپ کوچولو
‫می‌تونی باهاش پیام بفرستی.

00:08:08.000 --> 00:08:10.200
‫- حتماً خیلی رو دستت خرج انداخته.
‫- آره.

00:08:10.880 --> 00:08:12.640
‫ولی تو ارزشش رو داری.

00:08:13.480 --> 00:08:15.400
‫و پیش خودم فکر کردم
‫قسط دو ماه اول رو خودم میدم...

00:08:15.480 --> 00:08:17.520
‫بعدش دیگه خودت می‌تونی قسطاش رو بدی.

00:08:17.600 --> 00:08:19.640
‫به گمونم دیر یا زود این اتفاق میفتاد.

00:08:20.105 --> 00:08:21.400
‫ازش خوشت نیومد؟

00:08:21.480 --> 00:08:22.840
‫نه، نه، فقط...

00:08:24.040 --> 00:08:26.120
‫فقط شرط رو به یه نفر باختم.
‫همین و بس.

00:08:28.760 --> 00:08:30.280
‫ممنون.

00:08:33.760 --> 00:08:36.280
‫- اگه وقت داشتم می‌رسوندمت...
‫- نه، مشکلی نیست، باید قدم بزنم.

00:08:36.360 --> 00:08:37.280
‫جزیره‌ی کُرس خوش بگذره.

00:08:39.200 --> 00:08:40.080
‫راستی!

00:08:40.920 --> 00:08:41.760
‫میگو یادت نره.

00:09:42.160 --> 00:09:45.720
‫وای لعنت بهش. دوباره نه.

00:09:57.160 --> 00:09:59.000
‫محض رضای خدا!

00:10:02.440 --> 00:10:05.120
‫- دیر اومدی خونه.
‫- آره، ولی نمی‌دونم چه ربطی به تو داره!

00:10:05.200 --> 00:10:08.640
‫- تو دیگه اینجا زندگی نمی‌کنی، یادته؟
‫- نه، ولی یه چیزایی یادم میاد.

00:10:08.720 --> 00:10:10.440
‫نمی‌شه همش بدون اجازه پاشی بیای اینجا.

00:10:10.520 --> 00:10:12.560
‫خیال می‌کردم خونه‌ای ولی ظاهراً..

00:10:12.640 --> 00:10:16.200
‫پایان نیمسال تحصیلیه
‫باید یه سری از کارام رو سر و سامون می دادم.

00:10:16.280 --> 00:10:18.440
‫حالا چی می‌خوای؟
‫همه‌ی وسایلت رو که جمع کرده بودی.

00:10:18.520 --> 00:10:22.120
‫- یکی از عروسکات رو جا گذاشتی؟
‫- اونا عروسک نیستن، مجسمه‌ی کوچیکن.

00:10:22.200 --> 00:10:26.080
‫- دارم دنبال پاسپورتم می‌گردم.
‫- پاسپورت می‌خوای چیکار؟

00:10:26.160 --> 00:10:29.560
‫- داری میری خارج از کشور؟
‫- اگه می خواستم برم خوشحال می‌شدی، مگه نه؟

00:10:29.640 --> 00:10:31.160
‫خب، فرقی به حال من نمی‌کنه.

00:10:31.240 --> 00:10:33.720
‫خب؟ حالا کجا بودی؟

00:10:33.800 --> 00:10:35.200
‫همین‌الان بهت گفتم.

00:10:35.280 --> 00:10:38.160
‫- خب، من که فکر می‌کنم با کسی هستی.
‫- دوباره شروع نکن.

00:10:41.097 --> 00:10:43.440
‫بوش رو میدی.
‫بوی سکس میدی.

00:10:43.520 --> 00:10:46.640
‫بوی سکس نیست.
‫بوی کلاس تربیت بدنیه.

00:10:48.363 --> 00:10:49.160
‫مستی؟

00:10:50.640 --> 00:10:52.760
‫لیکور نسخه‌ی محدودم رو اینجا جا گذاشتم.

00:10:52.840 --> 00:10:55.680
‫خب آره.
‫شاید چندتا پیک خورده باشم.

00:10:55.929 --> 00:10:59.040
‫محض رضای خدا، کلید‌ رو بهم بده.
‫چندتا از روش ساختی؟

00:11:08.760 --> 00:11:11.320
‫- گورباباش! قفل‌ها رو عوض می‌کنم.
‫- پای کس دیگه درمیونه.

00:11:11.400 --> 00:11:14.520
‫- توضیح دیگه‌ای واسه‌ش نیس.
‫- وای خدا! ایان!

00:11:14.600 --> 00:11:18.840
‫چرا انقدر فکرت درگیره اینه که
‫من با کسی رابطه دارم یا نه؟

00:11:18.920 --> 00:11:21.680
‫چرا نمی‌تونی بپذیری که
‫من و تو به درد هم نمی‌خوریم؟

00:11:21.760 --> 00:11:24.640
‫- اتفاقاً من و تو به درد هم می‌خوریم.
‫- نه. خیلی‌خب. باشه.

00:11:24.720 --> 00:11:26.600
‫به نکته‌ی خوبی اشاره کردی، ایان.

00:11:26.680 --> 00:11:30.640
‫آره، ببین من فکر می‌کردم من و تو به درد هم نمی‌خوریم
‫ولی اگه تو فکر می‌کنی به درد هم می‌خوریم....

00:11:30.720 --> 00:11:33.600
‫فقط حرف من که نیست.
‫نظر مامانت هم همینه. همین امروز صبح باهاش حرف زدم.

00:11:33.680 --> 00:11:37.160
‫لطفاً دیگه با مامانم حرف نزن.
‫واقعاً کارت غیرطبیعیه.

00:11:37.240 --> 00:11:39.560
‫خودش بهم زنگ زد!
‫خیلی ناراحته.

00:11:39.640 --> 00:11:42.040
‫یا دیگه بهش زنگ نزن
‫یا برو باهاش قرار بذار.

00:11:42.120 --> 00:11:44.920
‫آخه چرا جلوی خودت رو می‌گیری؟
‫بابام ناراحت می‌شه ولی باز می‌تونه عاشق یکی دیگه بشه.

00:11:45.000 --> 00:11:47.200
‫تو این فاصله، این رو بگیر.

00:11:47.280 --> 00:11:48.240
‫و...

00:11:48.320 --> 00:11:50.320
‫وای! امان از این فریزر کوفتی.

00:11:50.400 --> 00:11:52.880
‫این آشغال رو ببین.
‫غذای بچه‌هاس.

00:11:52.960 --> 00:11:53.800
‫بیا.

00:11:54.360 --> 00:11:57.280
‫کریسپی پنکیک‌های کوفتی.
‫واسه خودتن. میگم مامانم به سرپرستی قبولت کنه.

00:11:57.360 --> 00:11:59.360
‫- نه، خیلی‌ممنون.
‫- پس چرا اینجایی؟

00:11:59.440 --> 00:12:02.960
‫- چی می‌خوای؟
‫- باشه. فقط راستش رو بهم بگو.

00:12:03.880 --> 00:12:06.000
‫طبق حرف خودت حالا دیگه با هم دوستیم.

00:12:07.320 --> 00:12:08.160
‫می‌تونی بهم بگی.

00:12:09.160 --> 00:12:11.880
‫هیچ تعهدی نداری.
‫بهم بگو دیگه.

00:12:24.840 --> 00:12:26.200
‫آقای گودلمینگه.

00:12:28.920 --> 00:12:29.960
‫مدیر مدرسه.

00:12:32.040 --> 00:12:34.000
‫فیل.
‫وقتی تنهاییم فیل صداش می‌کنم.

00:12:35.960 --> 00:12:38.320
‫آره، یه شیش ماهی می‌شه
‫با همدیگه رابطه داریم.

00:12:38.400 --> 00:12:39.800
‫فقط سکس می‌کنیم.

00:12:39.880 --> 00:12:42.600
روی میزها و صندلی‌ها.
روی هر سطح صافی.

00:12:43.120 --> 00:12:44.560
‫آره، هیجان‌انگیزه.

00:12:45.960 --> 00:12:48.440
‫به غیر از اینکه الان دیگه داره
‫یه کوچولو ناراحت‌کننده می‌شه.

00:12:49.480 --> 00:12:50.680
‫یه کم زننده شده.

00:12:59.160 --> 00:13:00.440
‫خب، اینم از این.

00:13:01.360 --> 00:13:02.480
‫حالا دیگه خبر داری.

00:13:07.600 --> 00:13:10.200
‫- دستم ننداز.
‫- چیه؟ حرفم رو باور نمی‌کنی؟

00:13:10.280 --> 00:13:13.360
‫- بامزه نیست، اِما.
‫- چرا، یه کم بامزه‌س.

00:13:15.720 --> 00:13:18.280
‫آره، ولی در هر حال حقیقت نداره.

00:13:18.840 --> 00:13:20.840
‫- چون می‌دونم حقیقت ماجرا چیه.
‫- اوه، باشه.

00:13:21.640 --> 00:13:24.800
‫باشه، ستوان کلمبو.
‫خواهشاً به منم بگو.

00:13:28.120 --> 00:13:29.520
‫مدرک دارم.

00:13:50.747 --> 00:13:52.627
‫ای پست‌فطرت.

00:13:55.320 --> 00:13:57.760
‫- وسایل خصوصیم رو گشتی؟
‫- نیازی نبود.

00:13:57.840 --> 00:14:00.320
‫کاملاً مشخص بود که شما دوتا
‫فقط منتظرید من از سر راه‌تون برم کنار.

00:14:00.400 --> 00:14:02.120
‫- در مورد چی حرف میزنی؟
‫- دکستر!

00:14:02.200 --> 00:14:03.320
‫وای محض رضای خدا!

00:14:03.400 --> 00:14:04.560
‫همیشه پای اون درمیونه.

00:14:04.640 --> 00:14:08.120
‫- ما یه ساله که همدیگه رو ندیدیم.
‫- حرفت رو باور نمی‌کنم.

00:14:08.200 --> 00:14:10.400
‫دیگه بماند که خودش دوست‌دختر داره.

00:14:10.480 --> 00:14:13.520
‫نه، دیگه نداره. تو روزنامه‌ها خوندم.
‫اون و سوکی به هم زدن.

00:14:13.600 --> 00:14:15.000
‫- واسه‌م مهم نیس.
‫- آره تو راست میگی!

00:14:15.080 --> 00:14:18.920
‫واسه‌م مهم نیست با کی قرار می‌ذاره!
‫ما دیگه حتی با هم دوست هم نیستیم.

00:14:19.000 --> 00:14:20.400
‫آهان، اینجوریاس؟

00:14:22.360 --> 00:14:23.360
‫چی دیدم؟

00:14:23.440 --> 00:14:24.880
‫آره، همینه!

00:14:26.480 --> 00:14:28.880
این یکی رو خیلی دوست دارم.

00:14:31.280 --> 00:14:34.000
‫"در خنکی دریای اژه آن هم در حالی که
‫به خاطر دریای عمیق و نمک مور مورم می‌شد،

00:14:34.080 --> 00:14:35.400
‫حس می‌کردم هر اتفاقی امکان‌پذیر است."

00:14:35.480 --> 00:14:37.680
‫چیه؟ حسابی داری تلاش می‌کنی
‫یه قافیه با اژه پیدا کنی؟

00:14:37.760 --> 00:14:42.240
‫"تا گودی کمرت، تکیه‌گاه صورتم باشد."

00:14:42.320 --> 00:14:43.880
‫دفترچه یادداشت‌های من رو خوندی؟

00:14:44.480 --> 00:14:46.920
‫وسایلم رو زیر و رو کردی
‫و دفترچه یادداشت‌هام رو خوندی.

00:14:47.000 --> 00:14:48.200
‫داری روی رمانت کار می‌کنی؟

00:14:48.840 --> 00:14:51.600
‫خودت رو حبس کرده بودی و این اشعار عاشقانه‌ی
‫مسخره رو می‌نوشتی.

00:14:51.680 --> 00:14:53.440
‫این اشعار واسه چند سال پیشه!

00:14:53.520 --> 00:14:56.040
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستی گودی کمر من
‫تکیه‌گاه صورتت باشه.

00:14:56.120 --> 00:14:58.400
‫کمر تو هیچ گودیِ کوفتی‌ای نداره.

00:14:58.480 --> 00:15:00.840
‫تازه چطوری به خودت جرئت دادی
‫اینجوری وسایلم رو زیر و رو کنی؟

00:15:00.920 --> 00:15:03.600
‫خب، ازم چه انتظاری داشتی؟

00:15:03.680 --> 00:15:06.480
‫انتظار داشتم یه کم بهم اعتماد کنی!

00:15:06.560 --> 00:15:10.560
‫و انتظار داشتم یه کم شخصیت و
‫عزت نفس داشته باشی.

00:15:11.160 --> 00:15:14.440
‫فقط خدا می‌دونه که چرا همیشه
‫آه و ناله می‌کنی و زانوی غم بغل می‌گیری.

00:15:14.520 --> 00:15:18.480
‫اگه یه بار دیگه اینجا پیدات بشه
‫به خدا زنگ میزنم پلیس.

00:15:18.560 --> 00:15:20.520
‫واقعاً؟
‫خب همین‌الان زنگ بزن.

00:15:20.600 --> 00:15:23.000
‫- بهشون زنگ بزن! اینجا آپارتمان منم هست.
‫- واقعاً؟

00:15:23.080 --> 00:15:24.280
‫اونوقت چرا؟

00:15:25.280 --> 00:15:28.120
‫تو هیچ‌وقت پول وام رو ندادی.
‫هیچ‌وقت هیچ غلطی نکردی.

00:15:28.200 --> 00:15:29.920
‫کُل روز می‌نشستی اینجا و بیکن سرخ می‌کردی.

00:15:30.000 --> 00:15:31.760
‫و فیلم می‌دیدی و دلت به حال خودت می‌سوخت.

00:15:31.840 --> 00:15:32.880
‫دُنگم رو که دادم!

00:15:32.960 --> 00:15:34.760
‫خب، کافی نبود!

00:15:34.840 --> 00:15:36.480
‫هیچ‌وقت کافی نبود.

00:15:36.560 --> 00:15:38.720
‫من از اینجا متنفرم.
‫از اولش هم از اینجا متنفر بودم.

00:15:45.480 --> 00:15:47.720
‫این حرف رو نزن.
‫اینجا خونه‌مون بود.

00:15:47.800 --> 00:15:49.760
‫هیچ‌وقت اینجا خوشحال نبودم، ایان.

00:15:52.760 --> 00:15:55.600
‫- گیر کرده بودم. جفتمون گیر کرده بودیم.
‫- چرا این حرف‌ها رو میزنی؟

00:15:55.680 --> 00:15:57.800
‫- مطمئنم خودت هم متوجهش شدی.
‫- نه.

00:15:59.960 --> 00:16:01.000
‫نه. من عاشقت بودم.

00:16:06.120 --> 00:16:07.440
‫هنوز هم عاشقتم.

00:16:13.880 --> 00:16:15.440
‫نمی‌دونـ...

00:16:16.160 --> 00:16:17.640
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

00:16:18.880 --> 00:16:21.920
‫نمی‌دونم چیکار کنم.
‫باید چیکار کنم؟

00:16:28.280 --> 00:16:30.600
‫می‌شه لطفاً یه نفس عمیق بکشی؟

00:16:30.680 --> 00:16:32.640
‫نفس عمیق بکش.
‫نفس عمیق بکش.

00:16:54.960 --> 00:16:56.120
‫شرمنده.

00:16:58.440 --> 00:16:59.960
‫نفرت‌انگیز بود.

00:17:03.960 --> 00:17:05.400
‫اینکه وسایلت رو زیر و رو کردم.

00:17:10.680 --> 00:17:12.880
‫هیچ‌وقت نباید ازت درخواست ازدواج می‌کردم.

00:17:12.960 --> 00:17:14.200
‫- به خاطر همین بود؟ به خاطر حلقه بود؟
‫- نه.

00:17:14.280 --> 00:17:16.600
‫نباید تو آپارتمان ازت خواستگاری می‌کردم.
‫باید...

00:17:17.440 --> 00:17:20.920
‫می‌بردمت تعطیلات و داخل خوراک ماهی مرکبت
‫یا هر چیز دیگه‌ای جاسازیش می‌کردم.

00:17:21.000 --> 00:17:22.320
‫قضیه این نبود.

00:17:26.480 --> 00:17:28.200
‫خواستگاریت دوست‌داشتنی بود.

00:17:30.080 --> 00:17:32.360
‫اگه حلقه رو می‌ذاشتی داخل ماهی مرکب
‫اصلاً خوشم نمیومد.

00:17:35.440 --> 00:17:36.880
‫ولی نه. به خاطر این قضیه نبود.

00:17:38.440 --> 00:17:40.320
‫و به خاطر دکستر هم نبود.

00:17:42.640 --> 00:17:44.600
‫- اون موقعی که با هم بودیم...
‫- هیچ اتفاقی بین من و اون نیفتاد.

00:17:44.680 --> 00:17:46.000
‫خب، می‌خواستی اتفاقی بیفته؟

00:17:49.640 --> 00:17:50.640
‫عاشقش بودی؟

00:18:00.360 --> 00:18:02.120
‫به گمونم.

00:18:04.440 --> 00:18:06.480
‫ولی خیلی سال پیش،
‫بعد از فارغ‌التحصیلی از ادینبرو.

00:18:07.000 --> 00:18:08.400
‫قبل از اینکه تو رو ببینم.

00:18:14.494 --> 00:18:16.880
‫چیزی که بیش‌تر از هر چیزی ازش ناراحتم
‫این عکساست.

00:18:16.960 --> 00:18:22.080
‫تو صدها عکس با دکستر گرفتی
‫و به زور یه چندتا عکس با من انداختی.

00:18:26.680 --> 00:18:28.320
‫خب، شاید الان بتونی چندتا عکس بندازی.

00:18:33.200 --> 00:18:35.240
‫- لعنت بهت، اِما.
‫- ببخشید.

00:18:35.320 --> 00:18:39.480
‫نه، آخه تو از من بامزه‌تری.
‫و مثلاً قرار بود من کمدین باشم.

00:18:40.400 --> 00:18:42.000
‫تو خیلی بااستعدادی.

00:18:42.080 --> 00:18:43.840
‫باید یه کاری در قبالش بکنی.

00:18:43.920 --> 00:18:46.040
‫- نویسندگی رو میگم.
‫- نه، اون قرار بود خصوصی باشه.

00:18:46.120 --> 00:18:48.000
‫خب آخه فایده‌ش چیه؟

00:18:48.080 --> 00:18:49.840
‫منظورم اون اشعار نیست.
‫افتضاح بودن.

00:18:49.920 --> 00:18:54.080
‫ولی داستان‌ها و چیزای دیگه،
‫اون مطالبی که در مورد دانشگاه نوشته بودی،

00:18:55.040 --> 00:18:57.920
‫اون نقاشی‌های کوچولو رو میگم.
‫اونا بامزه بودن.

00:19:02.357 --> 00:19:03.840
‫باید به یکی نشون‌شون بدی.

00:19:05.718 --> 00:19:06.838
‫ممنون.

00:19:11.657 --> 00:19:12.321
‫باید برم.

00:19:21.520 --> 00:19:23.040
‫پاهام درست حسابی یاری نمی‌کنن.

00:19:35.560 --> 00:19:36.680
‫خیلی دلم برات تنگ می‌شه.

00:19:38.440 --> 00:19:39.960
‫به نظرت دلتنگیم تموم می‌شه؟

00:19:40.040 --> 00:19:41.520
‫مطمئنم تموم می‌شه.

00:19:42.040 --> 00:19:43.320
‫ولی کاری از دستم برنمیاد.

00:19:45.200 --> 00:19:48.480
‫خب، می‌تونی نظرت رو عوض کنی.

00:19:50.540 --> 00:19:51.932
‫خب دیگه!

00:19:52.840 --> 00:19:54.400
‫خب، نپرس و ندون.

00:19:56.360 --> 00:20:00.160
‫هنوز هم به نظرم تو تَکی، اِما مورلی.

00:20:00.240 --> 00:20:03.560
‫- نه. نه، خودتی.
‫- نه. نه، خودتی.

00:20:10.640 --> 00:20:11.600
‫آخ!

00:20:11.680 --> 00:20:12.920
‫خدای من، حالت خوبه؟

00:20:15.160 --> 00:20:16.640
‫یه کم کمدی جسمانی هم قاتیش کردم.

00:20:17.360 --> 00:20:19.360
‫- بَه، واقعاً عالی بود.
‫- ممنون.

00:20:26.560 --> 00:20:28.000
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

00:21:02.320 --> 00:21:05.680
‫،اگه یه وقت موبایل خریدم
‫.باید بهم شام بدی

00:21:06.800 --> 00:21:08.680
‫قول میدم تا شیش ماه دیگه تسلیم می‌شی.

00:21:56.040 --> 00:21:57.960
‫- سلام، تیلی هستم.
‫- و گراهام.

00:21:58.040 --> 00:21:59.720
‫خونه نیستیم پس پیام بذارید.

00:21:59.800 --> 00:22:02.680
‫سلام، منم.

00:22:04.080 --> 00:22:07.080
‫از دستگاه موبایل جدیدم
‫دارم باهات حرف میزنم.

00:22:08.080 --> 00:22:10.320
‫خونه‌م.

00:22:10.400 --> 00:22:13.520
‫البته، الان پای گوشی موبایلم،
‫پس هر جایی می‌تونم باشم.

00:22:14.400 --> 00:22:17.600
‫ولی نه، تو خونه‌م.

00:22:18.556 --> 00:22:20.876
‫تابستون، مدرسه تعطیله.

00:22:21.560 --> 00:22:23.280
‫شیش هفته.

00:22:25.440 --> 00:22:27.800
‫آره، شیش هفته آزادم.

00:22:29.040 --> 00:22:31.000
‫شاید یه مسافرتی برم.

00:22:31.080 --> 00:22:33.200
‫کلوب تروپیکانا مشروباش مجانیه.

00:22:33.947 --> 00:22:36.000
‫یا شاید برم یه سفر دریایی‌ای چیزی.

00:22:39.360 --> 00:22:42.320
‫آره، در هر حال امیدوارم تو و گراهام
‫حالتون خوب باشه.

00:22:42.920 --> 00:22:46.400
‫حالا که از قید و بند مدرسه راحتم
‫باید زودتر بیام و ببینم‌تون.

00:22:47.440 --> 00:22:48.400
‫دلم برات تنگ شده.

00:22:49.840 --> 00:22:51.360
‫- خداحافظ.
‫- خانم مورلی؟

00:22:52.520 --> 00:22:53.520
‫خانم مورلی؟

00:22:54.880 --> 00:22:55.880
‫خانم مورلی؟

00:22:58.920 --> 00:23:00.600
‫خانم مورلی، خودتونید؟

00:23:00.680 --> 00:23:02.320
‫ای وای!
‫وای خدای من!

00:23:03.400 --> 00:23:04.920
‫سونیا ریچاردز؟
‫سلام.

00:23:07.800 --> 00:23:11.480
‫یه چندتا پسر این رو دادن واسه‌شون نگه‌دارم
‫و بعدش هم زدن به چاک.

00:23:12.000 --> 00:23:13.720
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم.

00:23:14.400 --> 00:23:16.360
‫میری کالج؟

00:23:16.880 --> 00:23:18.720
‫خیلی از شنیدنش خوشحالم.
‫معرکه نیست؟

00:23:19.480 --> 00:23:21.680
‫- آره، عالیه. یک سال دیگه مونده.
‫- بعدش چی؟

00:23:21.760 --> 00:23:24.160
‫- امیدوارم برم دانشکده.
‫- عالیه.

00:23:24.708 --> 00:23:25.642
‫زبان انگلیسیِ دانشکده ادینبرو.

00:23:28.160 --> 00:23:29.120
‫اگه قبولم کنن.

00:23:29.200 --> 00:23:32.920
‫- خیلی هم دلشون بخواد تو دانشجوشون بشی.
‫- اگه قبول بشم، همه‌ش به لطف شماست.

00:23:35.280 --> 00:23:36.960
‫دیگه بهتره...

00:23:37.040 --> 00:23:39.200
‫خب، از دیدنت واقعاً خوشحال شدم.

00:23:41.440 --> 00:23:42.880
‫اومده بودم خرید هفتگیم رو انجام بدم.

00:24:57.390 --> 00:25:04.029
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:25:04.053 --> 00:25:11.077
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.