﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:02.085
‫[آنچه گذشت]

00:00:02.085 --> 00:00:04.838
‫این نمایش بی‌روحِ خسته کننده
جانی دوباره گرفت

00:00:04.838 --> 00:00:07.216
مسحور کننده شد،
و به زندگی بازگشت

00:00:08.800 --> 00:00:10.928
‫لعنت بهش! مادر تو من رو مسموم کرد

00:00:11.345 --> 00:00:13.347
‫الان زنگ می‌زنم پلیس

00:00:14.973 --> 00:00:17.017
‫مادرت به قتل بن اعتراف کرد

00:00:18.060 --> 00:00:19.061
‫می‌دونم

00:00:19.061 --> 00:00:20.646
‫اما کار اون نبوده

00:00:20.646 --> 00:00:22.356
‫تو بودی که جلوی آسانسور با بن بودی

00:00:25.651 --> 00:00:26.902
‫چه آروزیی کردی؟

00:00:31.573 --> 00:00:34.201
‫گری از نیواورلئان
‫فمیلی برن یونیت بود

00:00:34.201 --> 00:00:35.827
‫گفتن که مایلـن منتظرت بمونن

00:00:35.827 --> 00:00:37.120
‫سز!

00:00:37.120 --> 00:00:39.248
‫هرموقع وقت شد باید راجع به
‫چیزی باهات صحبت کنم، باشه؟

00:00:39.248 --> 00:00:40.582
‫- یخورده حساسـه؟
‫- آره، البته

00:00:40.582 --> 00:00:43.752
‫هی! خب، از اونجایی که داریم جشن
‫می‌گیریم من میرم طبقۀ بالا

00:00:43.752 --> 00:00:47.422
‫که یه بطری از شراب آرژانتینی انگور
‫مالبک محصول سال 1966 بیارم

00:00:54.346 --> 00:00:55.973
‫هی، چرا انقد طولـش داد؟

00:00:55.973 --> 00:00:59.017
‫ایشالله که سز داره تک خوری نمی‌کنـه

00:01:16.368 --> 00:01:20.163
‫تصاویر متحرک بیش از صد سال پیش
به وجود آمدن

00:01:21.039 --> 00:01:23.876
‫و از آن موقع، تصاویر متحرک بیشماری

00:01:23.876 --> 00:01:25.878
‫در ذهن ما نقش بسته‌اند

00:01:25.878 --> 00:01:28.672
‫و به واسطه آن‌ها ما شانسی پیدا کرده‌ایم
‫تا از خود سوالاتی بپرسـیم، همچون...

00:01:28.672 --> 00:01:30.591
‫"من اینطوری می‌دوئم؟"

00:01:31.466 --> 00:01:33.302
‫معلم گفت که باید انجامـش بدم!

00:01:33.302 --> 00:01:36.930
‫الانِ که دیگه روانی بشم.
‫باید بیای اینجا کمکـم کنـی

00:01:36.930 --> 00:01:38.265
‫به نفعته، دختر!

00:01:38.265 --> 00:01:40.184
‫اگه فیلم‌های خانوادگی قدیمی
‫توی خونه داشته باشید

00:01:40.184 --> 00:01:43.437
‫گاهی سخت میشه که ارتباطی بین خود
‫و فرد توی فیلم‌ها پیدا کنید

00:01:43.437 --> 00:01:45.606
‫به خودتون می‌گید "آیا این من هستم

00:01:45.606 --> 00:01:48.025
‫یا این کسی است که من قبلاً بوده‌ام؟

00:01:48.025 --> 00:01:51.695
‫آیا من دوست دارم این چنین به خاطرها
"سپرده شوم؟

00:01:51.695 --> 00:01:54.907
‫با این حال جای شکرش باقی است
که این تصاویر را داریم

00:01:54.907 --> 00:01:57.910
به واسطه آنها،
‫بن گلوری به زیستن ادامه می‌دهد

00:01:57.910 --> 00:02:00.621
‫در فیلم‌هایـش، در سریال‌هایـش

00:02:00.621 --> 00:02:02.206
‫و یک تبلیغ تلویزیونی از جام برتر

00:02:02.206 --> 00:02:05.292
‫همان تبلیغ که بچه‌ای در آن
سوپ تند او را می‌دزدد

00:02:05.876 --> 00:02:07.836
‫ساعاتی پیش، ما پروندۀ قتل او را حل کردیم

00:02:07.836 --> 00:02:09.963
‫و نه تنها پرده از راز قتل او برداشتیم

00:02:09.963 --> 00:02:13.175
‫بلکه دست دو تولید کنندۀ،
‫جنایتکار برادوی را نیز رو کردیم

00:02:13.175 --> 00:02:16.053
‫دوستان پادکستی، ما بدین ترتیب

00:02:16.053 --> 00:02:19.014
‫فصلی دیگر از فقط و فقط قتل‌های
‫داخل ساختمانی را

00:02:19.014 --> 00:02:21.350
‫به پایان می‌رسانیم

00:02:21.350 --> 00:02:23.018
‫تا دیداری دیگر

00:02:23.018 --> 00:02:25.896
‫من چارلز هـ...

00:02:25.896 --> 00:02:28.106
‫- چی شد یهو؟!
‫- یا خدا

00:02:29.399 --> 00:02:31.860
‫نوسان کرد.
‫خیلی وقت بود اینطوری نشده بود

00:02:31.860 --> 00:02:33.862
‫از وقتی که اون زباله سوز قدیمیِ رو
‫ جمع کردن اینطوری نشده بود

00:02:33.862 --> 00:02:36.198
‫باید اون جمله آخر رو دوباره بگم؟
‫اون تیکه تهـش رو؟

00:02:36.198 --> 00:02:37.908
‫خب درست شد

00:02:37.908 --> 00:02:38.992
‫یه چیز می‌خوام...
‫می‌دونی

00:02:38.992 --> 00:02:40.619
‫و...
‫اکشن!

00:02:40.619 --> 00:02:42.955
‫یدن ساوج!

00:02:44.456 --> 00:02:47.000
‫این رو می‌تونی بچسبونی به اون
‫"چارلز هـ..." که گفتم

00:02:47.000 --> 00:02:48.418
‫آره، همین کار رو می‌کنـم

00:02:48.877 --> 00:02:50.170
‫عجب شبی بود، نه؟

00:02:50.170 --> 00:02:52.506
‫نظرتون چیـه بریم خونۀ من
‫یه مشروب آخرشبی بزنیم به بدن؟

00:02:52.506 --> 00:02:55.717
‫باید به سلامتی مسئله سختی که
‫حلـش کردیم، بنوشیم

00:02:55.717 --> 00:02:58.720
‫از خلـق همچین صحنۀ احساسی‌ای خوشم میاد،
‫مخصوصاً اگه مشروبـش خوب باشه

00:02:58.720 --> 00:03:01.431
‫من زیاد احساساتی نیستم،
‫اما بدم نمیاد مشروب بخورم

00:03:01.431 --> 00:03:03.475
‫پس بزنید بریم

00:03:08.564 --> 00:03:11.525
‫خوبـه

00:03:12.734 --> 00:03:14.403
‫هنوزم اون شراب مالبک رو دارم

00:03:14.403 --> 00:03:16.405
‫عجیبِ سز نیاوردتـش

00:03:16.405 --> 00:03:18.532
‫آره راستی، چرا برنگشت؟

00:03:18.532 --> 00:03:21.118
‫خدا می‌دونـه. سزه دیگه.
‫یبار هست، بعد یهو نیست

00:03:21.118 --> 00:03:23.370
‫همم

00:03:23.370 --> 00:03:27.416
‫بچه‌ها ایمیل که شخصی به اسم
‫بو ملون درمورد پادکستمون فرستاده رو دیدید؟

00:03:28.292 --> 00:03:31.378
‫بو ملون؟ چقد بده فامیلیت یه میوه باشه
‫[ملون به معنی طالبی]

00:03:31.378 --> 00:03:35.174
‫مثلاً فیونا سیب.
‫داریل توت فرنگی

00:03:35.174 --> 00:03:36.758
‫گیلبرت انگور

00:03:38.260 --> 00:03:40.679
‫یه چیزی همیشه داشت آزارش می‌داد (می‌خوردش)
‫[اشاره به فیلم چه چیزی گیلبرت گریپ را آزار می‌دهد]

00:03:43.640 --> 00:03:45.267
‫خب حالا چیکار کنیم؟
‫پادکست رو میگم

00:03:45.267 --> 00:03:46.935
‫چارلز، تو بودی که به یک
‫پروندۀ حل نشده اشاره کردی؟

00:03:46.935 --> 00:03:49.188
‫بیخیال، اگه جالب بود،
حل نشده نمی‌موند

00:03:49.188 --> 00:03:52.357
‫نه، ما یه جنازۀ تر و تازه می‌خوایـم

00:03:52.357 --> 00:03:55.569
‫ترجیحاً درست همینجا،
‫یا نزدیک به اینجا

00:03:56.195 --> 00:03:59.406
‫درسته. خیلی خوش شانس بودیم که
‫آدم‌ها توی ساختمان‌مون مُردن

00:03:59.406 --> 00:04:02.284
‫آره، اما همچین کار جالبی هم نداریم

00:04:02.284 --> 00:04:04.077
‫اهمم

00:04:04.077 --> 00:04:05.829
‫وای خدای من!
‫ایناهاش!

00:04:05.829 --> 00:04:07.331
‫- چی؟
‫- کی؟

00:04:07.331 --> 00:04:08.916
‫هه

00:04:09.791 --> 00:04:11.752
‫شراب مالبسیتام

00:04:11.752 --> 00:04:14.838
‫- پس سز اصلاً نیومده اینجا؟
‫- عجیبـه

00:04:15.506 --> 00:04:18.217
‫خب، اینجا رو ببینید

00:04:21.386 --> 00:04:23.388
‫اوه، چه باحال

00:04:23.388 --> 00:04:25.682
‫حس می‌کنم دارم یه تبلیغ
‫دستگاه تصفیه هوا تماشا می‌کنم

00:04:26.767 --> 00:04:28.644
‫دیدید چه باحاله؟
‫چوب پنبه...

00:04:30.395 --> 00:04:32.689
‫- من برش می‌دارم
‫- وای خدا

00:04:32.689 --> 00:04:35.025
‫- عجب چیز...
‫- وای لعنت!

00:04:35.025 --> 00:04:38.612
‫امیدوارم این نقطه‌ها لکه نباشن

00:04:46.036 --> 00:04:48.830
‫میبل، اشکالی نداره.
یه تایم بیکار بودن بد هم نیست

00:04:48.830 --> 00:04:51.959
‫یعنی میگم وقتی یکی نمُرده
‫چیز خوبیه دیگه، نه؟

00:04:51.959 --> 00:04:53.919
‫- آره همیشه
‫- قطعاً

00:04:53.919 --> 00:04:55.629
‫اما بیایید بگیم اگه قرار باشه
‫یکی کشسته بشه

00:04:55.629 --> 00:04:57.840
‫امیدواریم که کی باشه

00:04:57.840 --> 00:05:00.092
‫- کار درستی نیست
‫- نه بابا، اشکالی نداره

00:05:00.092 --> 00:05:02.344
‫با شماره سه.
‫یک، دو...

00:05:02.344 --> 00:05:04.930
‫- الیور
‫- من؟

00:05:04.954 --> 00:05:14.954
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:54.868 --> 00:05:59.289
« این قسمت: روزی روزگاری در غرب »
‫ [فصل چهارم، قسمت اول]

00:06:36.535 --> 00:06:38.287
‫[سلام، به مهمونی شب افتتاحیه میای؟]

00:06:38.370 --> 00:06:39.955
- نزدیکـم]
[سز مشروبـم رو تکخوری نکنی -

00:06:40.038 --> 00:06:41.039
[سز کجا رفتی؟]
[سز؟]

00:06:44.038 --> 00:06:49.039
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:57.751 --> 00:06:59.753
‫چالز! باز کن!

00:06:59.753 --> 00:07:00.921
‫چارلز!

00:07:01.964 --> 00:07:03.757
‫خاک بر سر شدیم!
‫جلوش رو گرفتن!

00:07:03.757 --> 00:07:05.467
‫نمایش جان کندن،
‫تموم شد!

00:07:05.467 --> 00:07:07.553
‫- همه‌اش تموم شد!
‫- کمک

00:07:07.553 --> 00:07:09.596
‫آره، من سر الیور خراب شدم

00:07:09.596 --> 00:07:13.225
‫آره، هنوز هم بی خانمانـم.
‫آره، این لباس راحتیـش از بقیه کمتر مسخره بود

00:07:13.225 --> 00:07:14.935
‫کل صبح داشتم با تلفن صحبت می‌کردم

00:07:15.477 --> 00:07:17.104
‫دونا و کلیف دیگه ما رو
‫حمایت مالی نمی‌کنن!

00:07:18.188 --> 00:07:19.523
‫می‌خوان برای وثیقه و هزینۀ وکیل‌ها

00:07:19.523 --> 00:07:21.149
‫یا همچین کوفتی از پولشون استفاده کنن!

00:07:21.149 --> 00:07:22.651
‫- پس اون نقدهای عالی چی؟
‫- یک دونه

00:07:22.651 --> 00:07:25.571
‫یک دونه نقد عالی از طرف مکسین.
‫بقیه در بهترین حالت متوسط بودن

00:07:26.280 --> 00:07:28.532
‫- پس باید دوباره پادکست بسازیم؟
‫- چارلز، الان نه

00:07:28.532 --> 00:07:30.284
‫تا همین دیشب من
‫پادشاه برادوی بودم

00:07:30.284 --> 00:07:32.494
‫الان پادشاه عن هم نیستم!

00:07:32.494 --> 00:07:34.663
‫کاش همینجا میوفتادم سقط می‌شدم!

00:07:34.663 --> 00:07:36.248
‫حالا این رو داشته باش

00:07:36.248 --> 00:07:38.250
‫به لورتای عزیزم گفتم که نمایش بسته شده

00:07:38.250 --> 00:07:39.877
‫و اصلاً قبلـش خودش توی راه
‫لس آنجلس بود

00:07:39.877 --> 00:07:41.837
‫یه کار توی تلویزیون اونجا پیدا کرده

00:07:41.837 --> 00:07:43.714
‫مگه خودت نگفتی قبولـش بکنـه؟

00:07:43.714 --> 00:07:45.465
‫فکر نمی‌کردم قبول بکنـه!

00:07:45.465 --> 00:07:47.176
‫اوه، سرم گیج میره

00:07:47.176 --> 00:07:48.969
‫اتاق داره می‌چرخه

00:07:49.469 --> 00:07:50.888
‫تموم شد رفت

00:07:50.888 --> 00:07:52.806
‫این آخر خطـه

00:07:52.806 --> 00:07:55.434
‫مامان؟

00:07:55.434 --> 00:07:56.727
‫مامان، من سردمـه!

00:07:56.727 --> 00:07:59.479
‫هی، متاسفم که این اتفاق افتاده،
‫اما می‌تونست بدتر بشه

00:07:59.479 --> 00:08:02.691
‫امروز همش صدای سوت می‌شنوم

00:08:04.276 --> 00:08:05.903
‫ممکنه تومور مغزی داشته باشم!

00:08:05.903 --> 00:08:07.988
‫ببین، لازم نکرده بهم اینطوری دلگرمی بدی

00:08:07.988 --> 00:08:11.450
‫به نظرتون کی یه توله جدید گرفته؟

00:08:11.450 --> 00:08:15.329
‫همه به گریوی سلام کنید

00:08:15.329 --> 00:08:16.788
‫گریوی؟

00:08:16.788 --> 00:08:18.457
‫سرپرستیـش رو قبول کردم

00:08:18.457 --> 00:08:20.417
‫رفته بودم گربه بگیرم‌ها،
‫ولی با گریوی برگشتم

00:08:20.417 --> 00:08:22.628
‫پناهگاه دیگه اجازه نمیده که
‫گربه بگیرم

00:08:22.628 --> 00:08:25.047
‫انگار رفتم توی یه لیست.
‫یه وکیل سر این قضیه گرفتم.

00:08:25.047 --> 00:08:27.007
‫بگذریم...
‫سولین هم دوستـش داره

00:08:27.007 --> 00:08:29.301
‫کنار هم توی یه تخت می‌خوابـن

00:08:29.301 --> 00:08:31.553
‫پس سولین توی گریوی گم میشه؟

00:08:31.553 --> 00:08:33.680
‫آره، الهی قربونشون برم

00:08:33.680 --> 00:08:35.349
‫بخورمت گریوی؟

00:08:35.349 --> 00:08:38.268
‫بله که می‌خورم! بله که می‌خورم!
‫گریوی رو درسته می‌خورم!

00:08:38.268 --> 00:08:42.272
‫می‌دونی میبل، گریوی بازنشسته شده.
‫قبلاً کار می‌کرده

00:08:42.272 --> 00:08:45.609
‫- جداً؟ چیکار می‌کرده؟
‫- بهم نگفتن

00:08:45.609 --> 00:08:49.655
‫اما به همین خاطر به ذهنم رسید باید
‫یه پادکست درمورد حیوانات و شغل‌هاشون بسازیم

00:08:50.864 --> 00:08:52.950
‫الان داری مجابـم می‌کنی که بسازمـش؟

00:08:52.950 --> 00:08:55.702
‫دنیا برای محتواهای تو له له می‌زنه.
‫باید درموردش فکر کنی

00:08:55.702 --> 00:08:59.540
‫تنها چیزی که نیاز دارم یک جا
‫برای زندگی و یک شغل واقعیـه

00:08:59.540 --> 00:09:01.917
‫خب همین میشه کارت دیگه.
شغل‌های حیوانی

00:09:01.917 --> 00:09:04.211
‫وای خدا...

00:09:04.211 --> 00:09:07.339
‫آروم! آروم!
‫آروم گریوی!

00:09:07.339 --> 00:09:09.967
‫- هیچوقت تاحالا اینطوری نشده بود
‫- همین دو ساعتی که گرفتیش رو میگی؟

00:09:09.967 --> 00:09:12.845
‫می‌برمـش راه بریم

00:09:12.845 --> 00:09:15.222
‫میبل، به پادکست فکر کن

00:09:15.222 --> 00:09:17.057
‫قطعاً فکر نمی‌کنم

00:09:17.057 --> 00:09:18.725
‫بریم گریوی...

00:09:18.725 --> 00:09:20.602
‫یالا دختر.
‫چه دختر خوبی

00:09:20.602 --> 00:09:23.689
‫یه ایمیل دیگه از بو ملون گرفتم

00:09:24.439 --> 00:09:26.900
‫- منم همینطور
‫- فکر می‌کنی واقعی باشه؟

00:09:26.900 --> 00:09:28.610
‫ - چی واقعیـه؟
‫- به نظر که واقعی میاد

00:09:28.610 --> 00:09:31.238
‫آره اما دیگه استودیوهای پارامونت؟

00:09:31.238 --> 00:09:32.781
‫چی دارید می‌گید؟

00:09:32.781 --> 00:09:34.992
‫می‌خوان فیلم پادکست ما رو بسازن

00:09:34.992 --> 00:09:38.161
‫اونا؟ پارامونت؟ همون اصلیـه؟

00:09:38.161 --> 00:09:41.081
‫می‌خوان که برای یک جلسه در هفته آینده
‫به لس آنجلس پرواز کنیم

00:09:41.081 --> 00:09:44.418
‫ایول، من برگشتم عزیزم!

00:09:44.418 --> 00:09:46.879
‫گور بابای تئاتر!

00:09:46.879 --> 00:09:49.339
‫- فکر نمی‌کنم بتونم بیام
‫- چی؟

00:09:49.339 --> 00:09:51.383
‫خب نگران سز هستم

00:09:51.383 --> 00:09:54.219
‫دیشب توی مهمونی گفت که
‫یه چیز حساس هست

00:09:54.219 --> 00:09:55.429
‫که می‌خواد راجع بهش باهام صحبت کنـه

00:09:55.429 --> 00:09:59.516
و دائم یه صدای سوت مانند می‌شنوم

00:09:59.516 --> 00:10:02.269
‫سز یه سوت‌زن هست.
‫تاحالا بهتون گفته بودم؟

00:10:02.269 --> 00:10:05.439
‫سز یه سوت‌زنه؟
‫وای چارلز

00:10:05.439 --> 00:10:08.150
‫چطور تونستی تاحالا همچین اطلاعات
‫مهمی رو به کسی نگی؟

00:10:09.735 --> 00:10:10.736
‫هی

00:10:11.904 --> 00:10:13.113
‫سز هست

00:10:13.113 --> 00:10:15.657
‫"شرمنده، مجبور شدم سریع برم فرودگاه

00:10:15.657 --> 00:10:18.535
‫تا هوای باکولا روی توی صحنه

00:10:18.535 --> 00:10:19.620
‫توی لس آنجلس داشته باشم

00:10:19.620 --> 00:10:21.246
‫خفن نیست؟

00:10:21.246 --> 00:10:24.875
ایالت کالیفرنیا داره
‫ما رو فرامیخونه چارلز

00:10:24.875 --> 00:10:27.711
‫چمدون‌هاتون رو ببندید عوضی‌ها!

00:10:27.711 --> 00:10:29.922
‫- داریم می‌ریم هالیوود
‫- وای نه...

00:10:37.721 --> 00:10:40.474
‫هی، تاکسی!

00:10:40.474 --> 00:10:44.102
‫هی! زودباش دیگه!
مگه کارت همین نیست؟

00:10:44.102 --> 00:10:45.896
‫هات داگ!

00:10:45.896 --> 00:10:47.606
‫کنیش دارم!

00:10:47.606 --> 00:10:50.108
‫کالباس دارم!

00:10:50.108 --> 00:10:52.569
‫آنتونی!
‫گمشو بیا بالا!

00:10:52.569 --> 00:10:54.738
‫بیا کمک کن مادربزرگـت
‫ماکروویو رو روشن کنـه!

00:10:54.738 --> 00:10:57.074
‫مامان بیخیال!
‫دیرم شده!

00:10:57.074 --> 00:10:59.326
‫نه که تو تیم ملی هستی!
‫مادربزرگـت کمک می‌خواد آنتونی!

00:11:03.163 --> 00:11:05.249
‫مگه میشه عاشق نیویورک نبود؟

00:11:05.249 --> 00:11:08.460
‫اصلاً دلم نمی‌خواد با کسایی که
‫نیویورک سیتی رو دوست ندارن حرف بزنم

00:11:09.962 --> 00:11:11.672
‫بالا رو نگاه کنید

00:11:11.672 --> 00:11:13.215
‫بالا رو نگاه کنید!

00:11:13.215 --> 00:11:15.676
‫کات!

00:11:15.676 --> 00:11:18.887
‫باید آسمون رو نگاه کنید و تظاهر کنید
‫که گودزیلا دیدید!

00:11:18.887 --> 00:11:21.598
‫- عجب نیویورک‌ایی هم ساختی حاجی
‫- گودزیلا؟

00:11:21.598 --> 00:11:23.350
‫ساخت این طور فیلم‌ها خیلی کار داره

00:11:23.350 --> 00:11:25.519
‫خیلی خب، بیایید خیلی به این جلسه
‫امیدوارم نباشیم

00:11:25.519 --> 00:11:28.188
‫احتمالاً این پروژه به بو ملون داده شده
‫و هیچی از کار ما نمی‌دونـه

00:11:28.188 --> 00:11:30.858
‫یکی از مدیران استودیو پادکست ما رو شنیده

00:11:30.858 --> 00:11:32.860
‫- حالا می‌خوان بدونن پیشنهاد ما چیـه
‫- دقیقاً

00:11:32.860 --> 00:11:34.820
‫بهتره بزاری ما صحبت کنیم میبل

00:11:34.820 --> 00:11:38.365
‫چون توی مسئله حق الامتیاز
‫و درصد فروش تجربه داریم

00:11:38.365 --> 00:11:42.411
‫من یه دفعه همچین بحث داغی
‫با جولی اندروز داشتم

00:11:43.412 --> 00:11:45.414
‫با جولی اندروز شوخی نکن

00:11:46.415 --> 00:11:47.916
‫زیاده روی کردم

00:11:55.382 --> 00:11:57.009
‫رسیدن!

00:11:57.009 --> 00:11:59.595
‫افرادی که فقط برامون صدا بودن
‫جسم پیدا کردن

00:11:59.595 --> 00:12:02.139
‫من بو ملون هستم، همون سمجی که
‫بهتون ایمیل میداد

00:12:02.139 --> 00:12:04.141
‫- از آشنایی باهاتون خوشوقتم!
‫- سلام

00:12:04.141 --> 00:12:06.101
‫سلام، مونیکا برنشتاین دآنجلو هستم.
‫معاونت بازاریابی

00:12:06.101 --> 00:12:08.729
‫تاد شتینگر هستم،
‫معاون اجرایی بین الملل

00:12:08.729 --> 00:12:10.772
‫من عاشق‌تونـم

00:12:10.772 --> 00:12:12.608
‫سلام، سال اسنایدر برنزدورف هستم

00:12:12.608 --> 00:12:15.110
‫مسئول تعامل اجتماعی.
‫وای خدا مردم

00:12:17.154 --> 00:12:19.198
‫خیلی خب پادکست‌سازا

00:12:19.198 --> 00:12:21.533
‫بریم سراغ بحث فیلم!

00:12:26.747 --> 00:12:29.583
‫حقیقتاً پرتشریفات‌تر از اون چیزیه
‫که انتظارش رو داشتیم

00:12:29.583 --> 00:12:32.669
‫وقتی یه سوژه بکر می‌بینم

00:12:32.669 --> 00:12:36.048
‫که همۀ استودیو ها له له می‌زنن براش

00:12:36.048 --> 00:12:37.633
‫میرم تو دل قضیه

00:12:37.633 --> 00:12:40.219
‫و همیشه کار رو می‌گیرم.
‫و اما...

00:12:40.219 --> 00:12:44.223
‫ما درخشان ترین تیم کارگردانی‌ رو
‫برای این پروژه در نظر گرفتیم

00:12:44.640 --> 00:12:47.809
‫اونا جایزه بزرگ جشنواره کن رو برنده شدن

00:12:47.809 --> 00:12:49.228
‫همچنین یک تبلغ تلویزیونی وایرال

00:12:49.228 --> 00:12:51.897
‫و محسور کننده برای فروشگاه‌های
‫والمارت ساختن

00:12:51.897 --> 00:12:55.150
‫معرفی می‌کنم، برداران!

00:12:56.777 --> 00:12:59.404
‫شرمنده.
‫شما برادران هستید؟

00:12:59.404 --> 00:13:01.490
‫ما خواهریم

00:13:01.490 --> 00:13:03.867
‫یه لحظه فکر کردم برادران شنیدم

00:13:03.867 --> 00:13:05.869
‫ما برادران خواهرانیم

00:13:05.869 --> 00:13:07.496
‫برادران ترینا و تاونی

00:13:07.496 --> 00:13:10.332
‫اونا دوقلوهای همسان هستن
‫که این خیلی باحالـه

00:13:10.332 --> 00:13:12.084
‫موقعی که این دخترا داشتن

00:13:12.084 --> 00:13:14.628
‫فیلمنامۀ معرکه مارشال پیپوپ
‫رو می‌خوندن

00:13:14.628 --> 00:13:16.755
‫من داشتم تلاش می‌کردم که شما رو
‫بیارم به اینجا

00:13:16.755 --> 00:13:18.549
‫خب، این فیلمنامه تصور خود من از شماست

00:13:18.549 --> 00:13:21.468
‫توی فیلمنامه خیلی خاص هستید

00:13:21.468 --> 00:13:23.762
‫الیور، شخصیتی که همزمان

00:13:23.762 --> 00:13:26.723
‫هم می‌خوایم خفه‌اش کنیم
‫هم در آغوش بگیریمیـش

00:13:26.723 --> 00:13:30.102
‫و چالز، عموی بیحال

00:13:30.102 --> 00:13:33.605
‫با اون صورت بدعنق و بیحال کوچیکش

00:13:33.605 --> 00:13:37.401
‫و میبل، اون شخصیت ضربه خوردۀ،
‫بی‌‌خانمانِ

00:13:37.401 --> 00:13:40.696
‫بیکاره، مِن مِن کنـه
‫جوونِ جذاب

00:13:40.696 --> 00:13:42.948
‫که بین این دوتا داداش پیرمون
‫گیر افتاده

00:13:44.616 --> 00:13:45.909
‫خیلی باحالـه

00:13:45.909 --> 00:13:48.370
‫برای پیش بینی فروش بالای
‫این فیلم، نیازی به الگوریتم نداریم

00:13:48.370 --> 00:13:50.330
‫اما الگوریتم‌های ما تایید می‌کنن که

00:13:50.330 --> 00:13:52.749
‫اگه تا قبل از کریسمس بیاد بیرون
‫می‌ترکونـه

00:13:52.749 --> 00:13:54.668
‫پس واقعاً دارید این فیلم رو می‌سازید؟

00:13:54.668 --> 00:13:56.503
‫آره، یه چراغ سبز نسبی هم گرفتیم

00:13:56.503 --> 00:13:58.380
‫که می‌خوایم امروز محکمـش کنیم

00:13:58.380 --> 00:14:01.341
‫گروه بازیگری این فیلم...

00:14:01.341 --> 00:14:02.676
‫پس گروه بازیگری هم دارید؟

00:14:02.676 --> 00:14:05.387
‫اوه بله خانم.
‫گروه بازیگری معرکه‌ای داریم

00:14:05.387 --> 00:14:08.390
‫و امشب توی مهمونی بزرگی که به
‫افتخار شماست باهاشون آشنا می‌شید

00:14:08.390 --> 00:14:10.392
‫اما اول من لازم دارم

00:14:10.392 --> 00:14:13.520
‫که رسماً باهامون قرارداد ببندید.
‫بچه‌ها؟

00:14:14.479 --> 00:14:15.939
‫می‌خوایم تا سه هفته دیگه
‫فیلمبرداری رو شروع کنیم

00:14:15.939 --> 00:14:18.817
‫و رضایت شما تنها چیزی هست
‫که نیاز داریم، پس...

00:14:18.817 --> 00:14:20.277
‫بیا تند نریم، بو

00:14:20.277 --> 00:14:24.156
‫فکر می‌کنم ما متوجه موقعیت هستیم.

00:14:24.823 --> 00:14:27.618
‫بدون ما فیلمی در کار نیست

00:14:27.618 --> 00:14:29.578
‫واسه همین ما نیاز داریم

00:14:29.578 --> 00:14:32.789
‫به یک مبلغ عادلانه...

00:14:32.789 --> 00:14:34.082
‫لازم نیست رقم بازی کنیم

00:14:34.082 --> 00:14:36.043
‫فقط بگید وکیل‌هاتون با بخش مالی
‫تماس بگیرن

00:14:56.605 --> 00:14:58.941
‫خیلی خب، اینـم از این

00:14:58.941 --> 00:15:00.400
‫اینم از این،
‫خیلی خب، اینم از این

00:15:04.029 --> 00:15:05.197
‫فقط نوشتی چهار

00:15:07.407 --> 00:15:08.825
‫- چهار
‫- چهار

00:15:08.825 --> 00:15:10.327
‫درسته.
‫چهار

00:15:10.327 --> 00:15:11.703
‫چهار.
‫چهار...

00:15:12.996 --> 00:15:14.998
‫چهار چی؟
‫چهار...

00:15:15.999 --> 00:15:18.836
‫هزار. چهار...

00:15:18.836 --> 00:15:21.296
‫چهار صد.
‫چهار صد...

00:15:21.296 --> 00:15:22.631
‫چهار هزار...

00:15:23.549 --> 00:15:24.758
صد

00:15:24.758 --> 00:15:27.427
‫چهل و چهار صد...

00:15:27.427 --> 00:15:28.929
‫میلیون؟

00:15:28.929 --> 00:15:31.098
‫چهار صد میلیون؟

00:15:31.098 --> 00:15:32.432
‫یا...

00:15:32.432 --> 00:15:34.101
‫یا پنج

00:15:34.101 --> 00:15:35.519
‫- پنج...
‫- بچه‌ها، هر رقمی باشه

00:15:35.519 --> 00:15:36.937
‫با هم کنار میاییم

00:15:36.937 --> 00:15:39.189
‫شرمنده، می‌بخشید

00:15:39.189 --> 00:15:40.732
‫چی شده میبل؟

00:15:40.732 --> 00:15:44.194
‫فکر می‌کنم چند لحظه باید برم

00:15:49.741 --> 00:15:52.494
‫شاید شش‌تا می‌خواد

00:15:53.495 --> 00:15:55.497
‫میبل؟

00:16:01.086 --> 00:16:02.671
!سام علیک

00:16:03.505 --> 00:16:04.756
‫ایناهاش

00:16:05.340 --> 00:16:06.633
‫هی، میبل!

00:16:06.633 --> 00:16:10.012
‫- هی
‫- خوبی؟

00:16:10.012 --> 00:16:13.098
‫فقط یخورده کلافه شدم

00:16:15.184 --> 00:16:17.895
عظیم بودن قضیه، این کار رو
با آدم می‌کنـه

00:16:17.895 --> 00:16:20.355
افسون. نبوغ

00:16:20.355 --> 00:16:23.817
‫یادمه درست همونجا یه جلسه
‫با رابرت اوانز بزرگ داشتم

00:16:25.152 --> 00:16:27.571
‫پر از انرژی و ایده بود

00:16:27.571 --> 00:16:29.656
‫و همچنین کوکائین

00:16:29.656 --> 00:16:31.742
‫بیشتر کوکائین هم توی کاندومی بود
‫که پر کوکائین کرده بود

00:16:31.742 --> 00:16:33.660
‫و خورده بود تا از امنیت فرودگاه رد بشه

00:16:33.660 --> 00:16:36.038
‫نه، مسئله این نیست

00:16:36.038 --> 00:16:38.957
‫حواستون بود من رو چطوری توصیف کرد؟

00:16:38.957 --> 00:16:42.252
‫بی‌خانمان، بیکار
‫من من کن...

00:16:42.252 --> 00:16:44.838
‫- بلند حرف بزن عزیزم، صدات نمیاد
‫- منم تیکه آخرش رو نشنیدم

00:16:44.838 --> 00:16:47.799
نمیگم اصلاً اینطوری نیستم

00:16:47.799 --> 00:16:51.345
‫اما اگه یه فیلم بزرگ راجع به
‫همچین میبلی بسازن

00:16:51.345 --> 00:16:52.971
‫چی میشه...

00:16:52.971 --> 00:16:55.349
‫من نمی‌خوام برای همیشه
‫همچین آدمی شناخته بشم

00:16:55.349 --> 00:16:56.683
‫می‌دونم منظورت چیـه

00:16:56.683 --> 00:17:00.521
بِو مِلون بهم گفت لاکپشتِ بیحال

00:17:00.521 --> 00:17:02.397
...خب -
بیحال -

00:17:02.397 --> 00:17:04.566
من آدم باحالی‌ام! مگه نه؟

00:17:05.192 --> 00:17:06.693
آره

00:17:06.693 --> 00:17:08.278
...درسته

00:17:08.946 --> 00:17:11.740
،واسه همه باحال نیستی

00:17:11.740 --> 00:17:14.618
ولی... واسه ما هستی -
نه، نه، نه -

00:17:14.618 --> 00:17:16.245
آها! آره، آره، آره

00:17:16.245 --> 00:17:19.081
ببینید... نمیگم جوابم منفیه

00:17:19.081 --> 00:17:23.126
فقط باید به این قرارداد سینمایی گنده فکر کنم

00:17:23.126 --> 00:17:24.211
امکان داره؟

00:17:24.211 --> 00:17:26.421
،هر تصمیمی که بگیری
ما در کنارتیم. درسته الیور؟

00:17:27.047 --> 00:17:28.549
...آها

00:17:29.508 --> 00:17:32.803
استدیو امشب برامون یه پارتی بزرگ گرفته

00:17:32.803 --> 00:17:35.222
به لورتا مسیج دادم. میادش

00:17:36.390 --> 00:17:38.475
بهش نیاز دارم

00:17:38.475 --> 00:17:40.060
ولی اجباری نیست

00:17:40.060 --> 00:17:41.520
الیور، داری لِهَم می‌کنی

00:17:41.520 --> 00:17:43.397
زوری در کار نیست -
باشه -

00:17:43.397 --> 00:17:45.023
،سز رو به پارتی دعوت کردم

00:17:45.023 --> 00:17:47.568
ولی دوباره جوابم رو نمیده
و معمولاً فوری جوابم رو میده

00:17:47.568 --> 00:17:49.194
،خدایا، چارلز

00:17:49.194 --> 00:17:51.488
گریه و زاری بسه دیگه، آقای بیحال

00:17:51.488 --> 00:17:52.948
!اینجا رو

00:17:52.948 --> 00:17:54.616
!هی ببینید، عشق و حال از راه رسید

00:17:54.616 --> 00:17:57.911
این سیدنیه. تو دوران برازوزِ قدیم، راننده‌ام بود

00:17:57.911 --> 00:18:00.330
قراره کل هالیوود رو نشون‌مون بده

00:18:02.457 --> 00:18:04.042
!سلام سیدنی

00:18:04.960 --> 00:18:06.545
سیدنی زنده است؟

00:18:08.755 --> 00:18:10.507
،هی، اگه نگران سز هستی

00:18:10.507 --> 00:18:13.010
چطوره بیخیالِ گردش بشیم
و یه سر بریم خونه‌اش؟

00:18:13.010 --> 00:18:15.804
...خب، راستش مجتمع آپارتمانیِ سز

00:18:15.804 --> 00:18:17.723
حقشه که توی تورِ هالیوود باشه

00:18:17.723 --> 00:18:19.016
!زودباشید -
،و راستش -

00:18:19.016 --> 00:18:21.268
هرچی سیدنی کمتر توقف کنه، بهتره

00:18:21.268 --> 00:18:23.478
انگار راننده‌ی نعش‌کِشِ خودشه

00:18:23.478 --> 00:18:25.898
البته یه جایی هست که اول می‌خوام بهش برم

00:18:25.898 --> 00:18:27.566
خب، بیاید سوار این ماشین پرمصرف بشیم

00:18:34.239 --> 00:18:38.202
♪ دارم میرم کالیفرنیا ♪

00:18:38.869 --> 00:18:42.539
♪ ،اگه بخوای نیویورک بمونی ♪
♪ باید دیوونه شده باشی ♪

00:18:42.873 --> 00:18:46.835
♪ آره، میرم کالیفرنیا ♪

00:18:47.711 --> 00:18:50.756
♪ شغل کارمندی و اون همه بطالت رو جا می‌ذارم ♪

00:18:50.756 --> 00:18:52.299
!زودباشید

00:18:52.299 --> 00:18:56.345
♪ وقتی برسم کالیفرنیا ♪

00:18:56.345 --> 00:18:57.846
♪ اون ماشین کابلی‌ها رو می‌بینم ♪

00:18:57.846 --> 00:19:00.098
♪ و ستاره‌های سینما و این چیزها رو ♪ -
!برازوز! آره -

00:19:00.098 --> 00:19:01.183
نمی‌شناسنت

00:19:01.183 --> 00:19:02.935
فکر نکنم بشناسنت -
نه، نمی‌شناسنت -

00:19:02.935 --> 00:19:05.187
♪ تو کالیفرنیا زندگی می‌کنم ♪

00:19:05.187 --> 00:19:07.856
♪ چون آسمونِ آفتابی ♪

00:19:07.856 --> 00:19:10.484
♪ از طلا هم ارزشمندتره ♪

00:19:11.860 --> 00:19:15.864
سانسِت سوان. اینجا افسانه‌ایه

00:19:15.864 --> 00:19:18.450
♪ تو کالیفرنیا خیلی خوبه ♪

00:19:18.450 --> 00:19:21.203
،تو فصل اول برازوز اینجا زندگی می‌کردم

00:19:21.203 --> 00:19:23.288
قبل از اینکه سز خونه رو اجاره کنه

00:19:30.420 --> 00:19:33.882
از اونجور جاهاییه
که فقط می‌تونه توی هالیوود باشه

00:19:33.882 --> 00:19:35.968
...که سلبریتی‌ها کنار آدم‌های غیرمتعارفی

00:19:35.968 --> 00:19:38.512
،که چندین دهه اینجا زندگی کردن
به صورت کوتاه مدت خونه اجاره می‌کنن

00:19:38.512 --> 00:19:42.099
همه از اسکارلت جوهانسون گرفته تا دالیای سیاه

00:19:43.100 --> 00:19:45.519
اگه این دیوارها به حرف میومدن، کلام باز می‌موند

00:19:47.688 --> 00:19:50.065
خب کی نقل مکان کنم؟

00:19:56.405 --> 00:19:58.448
اینجاست، آپارتمان سز

00:19:59.032 --> 00:20:02.536
!سز! سز

00:20:19.178 --> 00:20:23.098
،می‌دونی، شاید فقط نیستش
با باکولا توی صحنه فیلمبرداری هست

00:20:24.016 --> 00:20:25.267
درسته

00:20:26.727 --> 00:20:28.395
دیگه نگرانی بسه

00:20:28.395 --> 00:20:30.314
دیگه لاکپشتِ بیحال بودن کافیه

00:20:33.400 --> 00:20:35.485
بریم پارتی

00:20:35.509 --> 00:20:37.509


00:21:02.304 --> 00:21:04.973
وای، سنگ‌تموم گذاشتن

00:21:04.973 --> 00:21:07.017
حسابی دارن فشار میارن
که قرارداد رو ببندی

00:21:08.101 --> 00:21:09.895
!رفیق، اومدن -
کجا؟ -

00:21:10.354 --> 00:21:11.730
پشمام

00:21:15.692 --> 00:21:17.361
!یوجین! زک

00:21:17.361 --> 00:21:18.570
!زک -
!اوا، اینجا رو -

00:21:22.533 --> 00:21:24.826
،چارلز، الیور و میبل

00:21:24.826 --> 00:21:26.662
،این‌ها هم میشن

00:21:26.662 --> 00:21:28.830
!چارلز، الیور و میبل

00:21:28.830 --> 00:21:30.332
من یوجین لِوی هستم؟

00:21:31.375 --> 00:21:32.584
من اوا لونگوریا هستم

00:21:32.584 --> 00:21:33.961
آره

00:21:33.961 --> 00:21:35.462
...من

00:21:36.922 --> 00:21:38.257
تیم‌نامی هستی

00:21:38.257 --> 00:21:40.843
من جک بلک هستم -
خودشه. آره -

00:21:42.052 --> 00:21:43.136
جک بلک نیستم

00:21:43.136 --> 00:21:44.721
...الیور، ایشون زک گالیفی -
!آره -

00:21:44.721 --> 00:21:46.849
زک گالیفراجیلیستیک، خودشه

00:21:46.849 --> 00:21:48.559
فهمیدم قصدت چیه

00:21:48.559 --> 00:21:51.103
.مردم انجامش میدن
می‌خوای ادای بین دو سرخس رو در بیاری

00:21:51.103 --> 00:21:53.105
بین دو چی؟

00:21:53.105 --> 00:21:56.066
.باشه، ببین
...شاید توی کدبانوهای وامانده نبوده باشم

00:21:56.066 --> 00:21:58.235
،یا نقش آقای شتز رو بازی نکرده باشم

00:21:58.235 --> 00:22:01.405
...ولی اتفاقاً ستاره‌ی دومین کمدی پُرفروش

00:22:01.405 --> 00:22:03.699
!تو کل تاریخ بودم

00:22:05.951 --> 00:22:09.538
همون پسربچه‌ی تنها در خانه هستی؟
چه بلایی سرت آوردن؟

00:22:09.538 --> 00:22:10.664
من رفتم. کافیه

00:22:10.664 --> 00:22:12.875
...دیگه -
چیه؟ -

00:22:12.875 --> 00:22:16.211
گوش کن، پروژه رویاییت رو شدنی می‌کنم

00:22:16.211 --> 00:22:18.338
اریک بروکوویچ، ولی من بازیش کنم -
نه -

00:22:18.338 --> 00:22:20.257
قانوناً بلوند، ولی من بازیش کنم -
نه -

00:22:20.257 --> 00:22:22.301
مرد عنکبوتی، ولی من بازیش کنم -
باشه، قبول -

00:22:22.301 --> 00:22:24.052
ارین بروکوویچیه رو قبوله -
حالا برگشتم -

00:22:24.052 --> 00:22:27.139
خب، دنبال چه اسامی بزرگی می‌گشتی؟

00:22:28.265 --> 00:22:30.851
باشه، می‌ذارم باهمدیگه آشنا بشید

00:22:30.851 --> 00:22:34.521
و میبل، هروقت حاضر بودی
منتظرم که باهات صحبت کنم

00:22:34.521 --> 00:22:37.482
!ولی قبلش، ماجرای این پیرسینگ‌ها رو بهم بگو
!خدای من

00:22:37.482 --> 00:22:38.567
...هزارتا سوال دارم

00:22:38.567 --> 00:22:39.651
که مایلم بپرسم -
حتماً -

00:22:44.907 --> 00:22:46.950
!خیلی تعریف‌آمیزه

00:22:46.950 --> 00:22:49.161
...اینکه یکی نگام کنه

00:22:49.161 --> 00:22:51.914
و یاد اوا لونگوریا بیوفته

00:22:51.914 --> 00:22:53.749
ولی میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

00:22:53.749 --> 00:22:55.459
چرا سنت رو زیاد کردن؟

00:22:55.459 --> 00:22:58.504
آره، واسه اینه که روحم پیره؟

00:22:58.504 --> 00:23:00.631
.نه، نه، نه
...یه گروه تمرکز

00:23:00.631 --> 00:23:03.133
،درباره اختلاف سنی تو و مردها تشکیل دادن

00:23:03.133 --> 00:23:06.220
و کلمه‌ای که مدام تکرار می‌شد "مورمورکننده" بود

00:23:07.721 --> 00:23:09.932
.تازه، ما عملاً همسن هستیم
آخه نگامون کن

00:23:11.642 --> 00:23:13.560
خیلی آدم غیرقابل پیشبینی‌ای هم بود

00:23:13.560 --> 00:23:17.356
و می‌دونی کسی که جسدش رو پیدا کرد
کندی برگن بود

00:23:17.356 --> 00:23:20.442
که آدم خونگرمیه، می‌دونی -
میشه یه چیزی رو باهات هماهنگ کنم؟ -

00:23:21.652 --> 00:23:24.655
یه جور برداشت ریسکی از شخصیتت دارم

00:23:25.656 --> 00:23:27.950
...تو فکر بودم که شاید بهتره

00:23:27.950 --> 00:23:30.619
نقشش رو در قابل یک فرد با استعداد
،و موفق بازی کنم

00:23:30.619 --> 00:23:33.539
که کاملاً می‌دونه در سال 2024 هستیم

00:23:33.539 --> 00:23:34.873
اوه

00:23:35.541 --> 00:23:37.125
خب، خیلی هیجان‌زده شدم

00:23:37.125 --> 00:23:39.002
،این یه پروژه‌ی فوق‌العاده است

00:23:39.002 --> 00:23:41.922
و هنوز باورم نمیشه قراره نقش تو رو بازی کنم

00:23:41.922 --> 00:23:44.925
آره -
چون برازوز توی کانادا ترکوند -

00:23:44.925 --> 00:23:48.804
راستش صدای تو رو
واسه نسخه فرانسویش در کِبِک دوبله کردم

00:23:55.018 --> 00:23:57.646
.می‌دونی... می‌دونی چیه؟ ببخشید
یکم حواسم پرته

00:23:57.646 --> 00:24:00.274
،چند روزیه از یکی از دوستان خوبم بی‌اطلاعم

00:24:00.274 --> 00:24:01.650
و یکم نگرانشم

00:24:01.650 --> 00:24:04.653
،ببخشید
فقط الان یکم حواسم پرته

00:24:04.653 --> 00:24:07.739
،چند روزیه از یکی از دوستان خوبم بی‌اطلاعم

00:24:07.739 --> 00:24:10.492
...فقط یکم نگرانشم. هیچکس

00:24:10.492 --> 00:24:12.160
مثل تو "یکم نگرانم" رو به کار نمی‌بره

00:24:12.160 --> 00:24:14.830
اوه نه. من اونجوری نیستم

00:24:14.830 --> 00:24:17.833
!معمولاً خیلی باحال‌ترم
،بیشتر اینجوری میگم

00:24:17.833 --> 00:24:20.711
هی! چند روزی میشه
،از دوست خوبم بی‌اطلاعم

00:24:20.711 --> 00:24:24.756
ولی می‌دونی چیه؟
!همه چیز درست میشه! وای

00:24:26.717 --> 00:24:28.010
،خب، توی سن ما

00:24:28.010 --> 00:24:30.262
هیچکس هیچوقت کاملاً روبراه نیست، درسته؟

00:24:30.262 --> 00:24:32.055
می‌دونی الان همه به چی دچارن؟

00:24:32.055 --> 00:24:33.265
سپتیسمی

00:24:33.265 --> 00:24:35.893
...ببخش... خدای من، دوست قدیمیم اونجاست

00:24:35.893 --> 00:24:37.477
بیل

00:24:43.442 --> 00:24:46.904
مغزم نمی‌تونه درک کنه
واسه چی داری عقب می‌اندازیش

00:24:46.904 --> 00:24:49.489
چرا این بزرگترین موقعیت دنیا نیست؟

00:24:52.659 --> 00:24:53.911
!سلام

00:24:54.578 --> 00:24:56.455
خدای من -
...سلام -

00:24:56.455 --> 00:24:57.748
سلام

00:24:57.748 --> 00:24:59.499
!نگاش کن -
سلام -

00:24:59.499 --> 00:25:02.878
،چشمم به جمالت روشن شد! خدای من
!دلم برات تنگ شده بود. نگاش کن

00:25:04.880 --> 00:25:06.840
چه زمستون سرد و طولانی‌ای بدونِ تو بوده

00:25:06.840 --> 00:25:08.592
الیور، همه‌اش یه پنج روز گذشته

00:25:08.592 --> 00:25:10.844
و می‌دونی، تو هفته گذشته
حدود پنج بار بهت تکست دادم

00:25:10.844 --> 00:25:12.679
.آره. خیلی متأسفم
،دو بار بهت تکست دادم

00:25:12.679 --> 00:25:14.056
...ولی خیلی متأسفم -
...خب، من که چیزی -

00:25:14.056 --> 00:25:15.516
چون خیلی شلوغ بودم، می‌دونی؟

00:25:15.516 --> 00:25:17.226
باشه خب، همه‌چیز رو برام تعریف کن

00:25:17.226 --> 00:25:19.311
آره -
کار چطوره؟ زندگی چطوره؟ -

00:25:19.311 --> 00:25:21.522
آفتابِ دائمی چطوره؟

00:25:21.522 --> 00:25:23.815
خب، کار که رویاییه، قاعدتاً -
آره -

00:25:23.815 --> 00:25:25.943
چون عاشق تمام دست‌اندرکارانِ نورف‌بانم

00:25:25.943 --> 00:25:28.028
ببخشید؟ نورف‌بان چیه؟ -
...نه -

00:25:28.028 --> 00:25:32.032
کوتاه‌شده‌ی واحد سوختگی خانوادگی نیواورلئانِ گِرِی میشه

00:25:32.032 --> 00:25:33.700
آها، باشه -
...فقط هر بار که میگیم -

00:25:33.700 --> 00:25:35.118
باید توضیحش بدیم

00:25:35.118 --> 00:25:38.413
ولی، همه‌شون خیلی خوب ازم استقبال کردن

00:25:38.413 --> 00:25:40.874
!ولی امشب من مهم نیستم

00:25:40.874 --> 00:25:43.377
خدای من، یه فیلم؟

00:25:43.377 --> 00:25:45.462
تبریک میگم -
آره -

00:25:45.462 --> 00:25:48.423
...یک هفته پیش کی می‌تونست تصور کنه

00:25:48.423 --> 00:25:50.676
که همه‌مون بیایم هالیوود؟

00:25:50.676 --> 00:25:53.554
آره. خفن نیست، میبل؟ -
آره -

00:25:54.555 --> 00:25:55.931
...خوبی؟ اوضاع

00:25:55.931 --> 00:25:57.683
من میرم بار

00:25:57.683 --> 00:26:00.561
،اگه برات سخته که تصمیم بگیری چی می‌خوای

00:26:00.561 --> 00:26:02.938
فقط یادت باشه که زندگیم بهش بستگی داره

00:26:07.818 --> 00:26:09.278
...یه دونه

00:26:09.278 --> 00:26:11.029
،دوتا تکیلا با یخ می‌خوایم

00:26:11.029 --> 00:26:14.116
لیمو نذار، از اون چترهای کوچولوی بانمک هم بذار

00:26:17.035 --> 00:26:19.037
خب، استدیو میگه مقاومت می‌کنی

00:26:19.663 --> 00:26:22.916
...اوه... نه، فقط یکم وقت می‌خواستم

00:26:22.916 --> 00:26:26.003
که به دادن حق ساخت فکر کنم. ببخشید

00:26:26.003 --> 00:26:27.671
عذرخواهی نکن

00:26:27.671 --> 00:26:30.132
،فیلمنامه تو رو مثل بدبخت‌ها نشون میده

00:26:30.132 --> 00:26:32.134
اونوقت اینجایی و داری به استدیو فشار میاری

00:26:32.134 --> 00:26:34.303
فقط قصد دارم کاراکترت رو بشناسم

00:26:35.429 --> 00:26:37.181
باور کن، خودمم همینطورم

00:26:37.181 --> 00:26:38.932
...بگذریم، حتی نمی‌دونم چی‌کار کردم

00:26:38.932 --> 00:26:41.476
که کاراکترِ یه فیلم شدم

00:26:42.144 --> 00:26:44.855
،ببیم عزیزم، وقتی همسن تو بودم

00:26:44.855 --> 00:26:46.732
،یکی دو سال پیش

00:26:46.732 --> 00:26:49.151
دیدم توی دوراهی موندم

00:26:49.151 --> 00:26:50.903
،داشتم توی بازیگری پول خوب در می‌آوردم

00:26:50.903 --> 00:26:52.362
ولی می‌دونستم بیشتر می‌خوام

00:26:52.362 --> 00:26:54.823
،می‌خواستم تهیه کنم، کارگردانی کنم

00:26:55.824 --> 00:26:58.327
،کِرِم صورت و بستنی

00:26:58.327 --> 00:27:01.413
...و لباس زیر و لباس ورزشی

00:27:01.413 --> 00:27:05.083
،آبجو، کامپیوتر، تکیلا

00:27:05.459 --> 00:27:06.752
و جین بفروشم

00:27:07.169 --> 00:27:08.212
و فروختم

00:27:08.545 --> 00:27:11.757
.نمیگم حق ساخت فیلم زندگیت رو بفروش
،ولی اگه فروختی

00:27:13.008 --> 00:27:14.927
...ازشون کلی پول بگیر

00:27:14.927 --> 00:27:17.554
و بعد باهاش یه چیزی بساز

00:27:18.847 --> 00:27:20.516
فقط تکیلا نباشه چون مال منه

00:27:25.604 --> 00:27:27.481
بابت جان کندن خیلی متأسفم

00:27:27.481 --> 00:27:29.233
برادویه دیگه

00:27:29.233 --> 00:27:30.943
کار احمقانه‌ایه

00:27:30.943 --> 00:27:32.694
...ولی هالیوود

00:27:32.694 --> 00:27:35.072
هالیوود هیچوقت ناامیدم نکرده

00:27:35.072 --> 00:27:37.282
...به جز وقتی که ستاره‌ام رو

00:27:37.282 --> 00:27:38.951
...از پیاده‌رویِ مشاهیر حذف کردن

00:27:38.951 --> 00:27:41.203
چون گفتن حق ندارم که همینجوری بذارمش اونجا

00:27:43.747 --> 00:27:46.333
آره -
حرومزاده‌ها، آره -

00:27:58.762 --> 00:27:59.805
سز؟

00:28:04.560 --> 00:28:06.728
،حالا که توی پادکست وقفه افتاده

00:28:06.728 --> 00:28:08.021
...و موزیکال هم که خب

00:28:08.021 --> 00:28:09.565
،مُرده محسوب میشه

00:28:10.566 --> 00:28:14.194
حاضری بهش فکر کنی که بیای... اینجا؟

00:28:17.656 --> 00:28:19.032
...آخه

00:28:19.032 --> 00:28:21.368
...نه، آخه -
،ولی راستش، با وجود ساعت کاریم -

00:28:21.368 --> 00:28:24.037
...احتمالاً به ندرت همدیگه رو ببینیم، پس

00:28:24.037 --> 00:28:27.958
.نه، نه، نه، حاضرم. حاضرم
...مطمئناً می‌تونم بهش فکر کنم. من

00:28:29.293 --> 00:28:30.294
...فقط

00:28:31.128 --> 00:28:32.796
...حس می‌کنم دارم

00:28:34.423 --> 00:28:36.633
...نگات می‌کنم که

00:28:36.633 --> 00:28:39.219
...داری اوج می‌گیری و فقط

00:28:41.805 --> 00:28:43.473
امیدوارم بتونم بهت برسم

00:28:44.975 --> 00:28:47.686
خیلی عاشقتم

00:28:47.686 --> 00:28:50.772
...الیور

00:28:53.567 --> 00:28:55.485
...لورتا، میشه

00:28:57.154 --> 00:28:58.947
چی میشه؟ چی میشم؟

00:28:58.947 --> 00:29:02.034
...فقط بهم وقت بده که فکر کنم

00:29:03.202 --> 00:29:04.703
لس آنجلس؟ اومدن به لس آنجلس؟
...فقط

00:29:04.703 --> 00:29:07.122
حتماً -
تصمیم بزرگیه -

00:29:07.122 --> 00:29:10.501
آره، البته. باشه -
ولی، من... مخالفش نیستم -

00:29:10.501 --> 00:29:14.254
...می‌دونی، فقط... من -
خب، کلی وقت داریم -

00:29:14.254 --> 00:29:16.590
...آره آره. پس فقط -
...پس -

00:29:18.467 --> 00:29:20.344
آره، یه فکریش می‌کنیم

00:29:21.136 --> 00:29:22.846
منم عاشقتم

00:29:38.570 --> 00:29:39.655
یه لحظه وقت داری؟

00:29:40.197 --> 00:29:41.406
!آها

00:29:41.406 --> 00:29:44.243
!کل روز منتظر بودم که باهات یه لحظه صحبت کنم

00:29:47.663 --> 00:29:49.164
میشه... مشاهده کنم؟

00:29:49.164 --> 00:29:52.501
.تحقیقاته
فقط تماشاگرم

00:29:53.961 --> 00:29:57.881
ببین، می‌دونم فکر کردی
...می‌تونی با نمایش و ستاره‌هات

00:29:57.881 --> 00:30:01.176
،حیرت‌زده‌ام کنی

00:30:01.176 --> 00:30:04.054
منم راحت با هر معامله‌ای که باهام بکنی
،کنار میام

00:30:04.054 --> 00:30:07.266
ولی من روالم اونجوری نیست

00:30:07.266 --> 00:30:09.017
خدای من، اون میره توی فیلمنامه

00:30:09.017 --> 00:30:10.894
لعنتی، ببخشید. تماشاگرم

00:30:12.396 --> 00:30:14.356
خواسته‌ات چیه، میبل؟

00:30:20.612 --> 00:30:22.030
پشمام

00:30:25.075 --> 00:30:26.577
!هی سز

00:30:27.995 --> 00:30:29.413
اوه

00:30:29.746 --> 00:30:30.873
باکولا

00:30:30.873 --> 00:30:32.958
سلام چارلز

00:30:32.958 --> 00:30:34.960
تبریک میگم

00:30:34.960 --> 00:30:38.046
خوشحال شدم دیدم یه مرد سفیدپوست موسفیدِ دیگه هم شانس آورده

00:30:39.131 --> 00:30:41.800
خب ممنون. یه جورایی

00:30:41.800 --> 00:30:44.261
هی، حال جوی چطوره؟ -
عالیه -

00:30:44.261 --> 00:30:47.389
...راستش الان برام یه عکس فرستاد

00:30:47.389 --> 00:30:48.724
...و

00:30:48.724 --> 00:30:50.475
ولی نمی‌تونم بهت نشونش بدم

00:30:52.186 --> 00:30:55.522
هی اسکات، خوشحالم اینجایی

00:30:55.522 --> 00:30:57.024
سز رو دیدی؟

00:30:57.024 --> 00:30:58.775
می‌خواستم همین رو ازت بپرسم

00:30:58.775 --> 00:31:01.570
...قرار بود واسه این پایلوتی

00:31:01.570 --> 00:31:04.156
،که هفته پیش ضبط کردیم
بدلم باشه، ولی کلاً نیومد

00:31:04.156 --> 00:31:06.742
ازش بعیده

00:31:16.001 --> 00:31:17.920
!هیچ اجباری نیست

00:31:19.505 --> 00:31:21.089
خدایا شکرت

00:31:22.257 --> 00:31:23.926
یه لحظه هم بهت شک نداشتم

00:31:23.926 --> 00:31:25.636
بریم چارلز رو پیدا کنیم

00:31:25.636 --> 00:31:27.304
یه خبرهایی دارم

00:31:31.266 --> 00:31:32.851
از نوع باحالش نیست

00:32:10.931 --> 00:32:12.307
سز؟

00:32:14.184 --> 00:32:15.227
سز؟

00:32:15.769 --> 00:32:16.812
...نزن اون

00:32:19.231 --> 00:32:20.941
هی، این‌ها چیه؟

00:32:20.941 --> 00:32:22.609
مایه‌ی مباهات و رضایتِ سز

00:32:22.609 --> 00:32:25.696
زیارتگاهی از تمام استخوان‌هاییه
که حین انجام کار شکونده

00:32:25.696 --> 00:32:27.364
اولین شکستِ بزرگم

00:32:27.364 --> 00:32:29.783
خیلی از مفاصلش با فلز جایگزین شدن

00:32:29.783 --> 00:32:33.078
ظاهراً بهترین جنس از بلغارستان میاد

00:32:33.078 --> 00:32:34.955
فقط از اونجا می‌خره‌شون -
بلغارستان -

00:32:34.955 --> 00:32:38.917
یه بار یک هفته بلغارستان بودم
با توئیگی و تامی تون

00:32:38.917 --> 00:32:41.253
هیچوقت بیشتر از اون زمان
احساس چاقی و قدکوتاهی نکرده بودم

00:32:41.253 --> 00:32:43.338
!سز

00:32:44.298 --> 00:32:47.050
هستی؟

00:32:54.349 --> 00:32:56.727
هاوارده

00:32:56.751 --> 00:32:59.751
[به شغل‌های حیوانی فکر کردی؟]

00:32:59.775 --> 00:33:01.775
[!گریوی آماده ضبطه]

00:33:05.462 --> 00:33:07.462
[بذار وقتی برگشتم نیویورک صحبت کنیم]
[در ضمن گریوی رو اشتباه نوشتی]

00:33:07.487 --> 00:33:09.907
یعنی چی؟ این‌ها چیه؟

00:33:17.039 --> 00:33:19.082
نگاه به چارلز

00:33:21.668 --> 00:33:23.587
کجاست؟

00:33:27.716 --> 00:33:28.717
بله؟

00:33:28.717 --> 00:33:30.427
<i>سلام چارلز، منم لستر</i>

00:33:30.427 --> 00:33:33.680
یادداشتت رو دارم
بابت تعویض شیشه خونه‌ات

00:33:33.680 --> 00:33:36.934
.ولی امروز نتونستم انجامش بدم
فردا اول صبحی انجامش میدم

00:33:36.934 --> 00:33:38.519
وایسا، وایسا، وایسا

00:33:39.102 --> 00:33:40.354
کدوم یادداشت؟ -
یه یادداشت -

00:33:40.354 --> 00:33:42.356
،امروز از پذیرش گرفتمش

00:33:42.356 --> 00:33:44.650
<i>نوشته بود می‌خوای شیشه آشپزخونه‌ات تعویض بشه</i>

00:33:44.650 --> 00:33:45.901
<i>...شاید یه پرنده بهش زده</i>

00:33:45.901 --> 00:33:48.445
یا یه چیزی سوراخش کرده

00:33:48.445 --> 00:33:51.198
اون صدای سوت زدن رو می‌شنوی؟

00:33:52.950 --> 00:33:56.286
صبرکن. اون سوراخ چقدر کوچیکه؟

00:33:56.286 --> 00:33:58.038
در حد سوراخ گلوله است؟

00:33:58.038 --> 00:34:01.124
نه، نمی‌تونه باشه

00:34:03.293 --> 00:34:04.294
...خب

00:34:04.294 --> 00:34:06.672
لستر، به اون شیشه دست نزن

00:34:09.696 --> 00:34:11.696
[نه، درست نوشتم]
[!اون یه سگِ جسدیاب بوده]

00:34:11.720 --> 00:34:13.488
[!شغلِ حیوانیش این بوده]

00:34:13.512 --> 00:34:17.015
!آه

00:34:18.016 --> 00:34:19.893
خدای من، بچه‌ها -
چیه؟ -

00:34:19.893 --> 00:34:21.812
باید برگردیم نیویورک

00:34:24.273 --> 00:34:28.235
<i>یه سکانس سینمایی عالی
می‌تونه تا ابد تو ذهن آدم بمونه</i>

00:34:28.235 --> 00:34:31.029
<i>...صحنه آغازین روزی روزگاری در غرب</i>

00:34:31.029 --> 00:34:34.700
<i>هفت دقیقه متشکل از تنها صداها و تصاویره</i>

00:34:35.492 --> 00:34:37.119
<i>،ولی وقتی ببینیش</i>

00:34:37.119 --> 00:34:39.121
<i>هیچوقت فراموشش نمی‌کنی</i>

00:34:39.145 --> 00:34:49.145
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:35:08.145 --> 00:35:10.145
[تو سز نیستی]
[کی هستی؟]

00:35:55.584 --> 00:35:57.294
[استفاده ممنوع]
[زباله سوز خراب است]

00:37:00.000 --> 00:37:02.000
[بلغارستان]

00:37:17.000 --> 00:37:19.000
[دوستدارت نیستم]