﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:01.127
‫[آنچه گذشت]

00:00:01.127 --> 00:00:02.921
‫<i>می‌خوان یه فیلم از روی پادکست ما بسازن؟</i>

00:00:02.921 --> 00:00:04.005
‫پارامونت؟

00:00:04.005 --> 00:00:05.882
‫<i>از ما می‌خوان که هفتۀ آینده</i>

00:00:05.882 --> 00:00:07.092
‫<i>برای یک سری جلسه، به لس آنجلس
‫پرواز بکنیم</i>

00:00:07.092 --> 00:00:09.344
‫<i>من ایوا لونگوریا هستم -</i>
‫<i>من یوجین لِوی هستم؟ -</i>

00:00:09.344 --> 00:00:11.513
‫- من...
‫- الیور، ایشون ایشون زک گالیفی...

00:00:11.513 --> 00:00:13.807
‫اوه، آره!
‫زک گالیفراجیلیستیک

00:00:13.807 --> 00:00:15.141
‫من رفتم. کافیه

00:00:15.475 --> 00:00:18.812
چارلز، آیا مطمئن هستیم که
قاتل دنبال بن بوده، نه تو؟

00:00:18.812 --> 00:00:19.896
‫چی؟

00:00:19.896 --> 00:00:21.481
‫این مدت یه چیزایی به دلـم افتاده

00:00:21.481 --> 00:00:23.275
تازه قضیه دستگاه ارتباطیـم هم هست

00:00:23.275 --> 00:00:26.736
‫یه سری افراد داخلـش میگن
‫که کاش تو به جای بن کشته شده بودی

00:00:26.736 --> 00:00:29.155
‫<i>یک هفته گذشته و شونۀ چپ بلغارستانیِ سز</i>

00:00:29.155 --> 00:00:30.824
‫<i>و زانوش هنوز هم داخل زباله سوز هستند</i>

00:00:30.824 --> 00:00:32.366
‫سلام چارلز

00:00:33.451 --> 00:00:35.078
‫چون نگران سز بودم فرار کردم

00:00:35.078 --> 00:00:37.539
‫می‌گفت فکر می‌کنـه یک نفر
‫دنبال تو هست

00:00:37.539 --> 00:00:39.416
‫<i>دنبال یکی بوده که اینجا زندگی می‌کنـه؟</i>

00:00:39.416 --> 00:00:42.210
‫<i>می‌گفت فکر می‌کنـه ممکنـه
یک قاتل دیگه هم داخل ساختمان باشه</i>

00:00:42.210 --> 00:00:43.420
‫<i>غربی‌ها</i>

00:00:43.420 --> 00:00:46.006
‫<i>همه رو دیدیم بجز مرد کریسمسی</i>

00:00:46.006 --> 00:00:48.758
‫<i>و اونـی که روی درب خونه‌اش
‫یک قفل رمزدار داره</i>

00:00:48.758 --> 00:00:50.427
‫اوه، اونجا خونۀ دودناف هست

00:00:50.927 --> 00:00:52.387
‫دودناف؟

00:00:52.387 --> 00:00:53.722
‫ایول، باز شد

00:00:55.223 --> 00:00:56.892
‫اینجا باید لونۀ اسنایپر باشه

00:00:56.892 --> 00:00:59.269
‫- یه دستگاه ارتباطی
‫- این ریسه‌ست؟

00:00:59.269 --> 00:01:02.022
‫الیور!
‫خیلی نازه

00:01:02.022 --> 00:01:03.773
‫اوه!
‫خوکـه فرار کرد!

00:01:03.773 --> 00:01:05.984
‫ما تقریباً 40 سال با هم کار کردیم

00:01:06.693 --> 00:01:08.653
‫<i>وقتی به خطرناک ترین بخش
‫فیلمبرداری می‌رسیدیم...</i>

00:01:08.653 --> 00:01:10.989
‫یه پیغام با خون خودش نوشته؟

00:01:10.989 --> 00:01:12.198
‫یهو سز می‌گفت...

00:01:12.198 --> 00:01:13.617
‫- تعویض
‫- "تعویض"

00:01:13.617 --> 00:01:15.493
‫[تعویض]
‫چارلز، معنیـش رو می‌دونی؟

00:01:15.493 --> 00:01:17.871
‫آره. می‌دونم

00:01:17.871 --> 00:01:23.871
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:32.844 --> 00:01:35.347
‫<i>یه زمانی، یک معلم بازیگری داشتـم که می‌گفت</i>

00:01:35.347 --> 00:01:40.392
‫<i>روند پیدا کردن شخصیت‌تون، شباهت زیادی
‫به کار یک کاراگاه، موقع پیدا کردن یک قاتل داره</i>

00:01:40.685 --> 00:01:44.606
<i>نظر اون این بود که
شخصیت به تدریج شکل می‌گیره</i>

00:01:44.606 --> 00:01:46.564
‫<i>باید اول ویژگی‌های فیزیکیـش رو در بیارید</i>

00:01:46.564 --> 00:01:48.441
[به اندازه کافی قوی، برای حمل جسد سز]

00:01:48.693 --> 00:01:50.612
‫<i>آیا مهارت یا استعداد‌های خاصی داره؟</i>

00:01:51.111 --> 00:01:53.196
[تک تیرانداز؟]
[تسلط در کار با اسلحه‌ها]

00:01:53.448 --> 00:01:55.033
‫<i>چه انگیزه‌هایی وجود دارن؟</i>

00:01:55.448 --> 00:01:56.616
[از چارلز متنفره؟]

00:02:09.881 --> 00:02:13.343
‫<i>این روند رو ادامه می‌دید، کلی سوال
طرح می‌کنید و بهشون جواب می‌دید</i>

00:02:13.343 --> 00:02:16.137
‫<i>تا به تنها شخصی توی دنیا برسید</i>

00:02:16.137 --> 00:02:19.224
‫<i>که با این ویژگی‌ها همخوانی داره</i>

00:02:21.560 --> 00:02:25.313
‫<i>اون میشه شخصیت‌تون</i>

00:02:25.313 --> 00:02:27.357
‫<i>در هر صورت، حرف مزخرفیـه</i>

00:02:27.357 --> 00:02:30.819
‫<i>،به عنوان یک مرد مفتخرِ یونانی
‫که از قرار معلوم از تبار "تسپیس" هم هستم</i>
‫[شخصی که ادعا شده  نخستین هنرپیشهٔ تئاتر بوده ‌است]

00:02:32.028 --> 00:02:33.738
‫<i>بهم اعتماد کنید وقتی می‌گم</i>

00:02:33.738 --> 00:02:35.824
‫<i>نقش بازی کردن کار آسونیـه</i>

00:02:41.663 --> 00:02:43.039
‫درو ببند

00:02:44.583 --> 00:02:46.042
‫خیلی خب، خیلی سریع میرم سراغ اصل مطلب

00:02:46.042 --> 00:02:48.169
‫چون در اصل نباید اینجا باشم.
‫حتی اینا هنوز عمومی هم نشدن

00:02:48.503 --> 00:02:50.589
‫و می‌خوام که بدونید در نهایت...

00:02:50.589 --> 00:02:53.925
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!
‫کاراگاه، الان دارید بهمون کمک می‌کنید؟

00:02:53.925 --> 00:02:55.010
‫بیخیال، تمومـش کن!

00:02:55.010 --> 00:02:56.595
‫فقط خوب گوش کن.
‫می‌خوام باهاتون صحبت کنـم

00:02:56.595 --> 00:02:58.722
‫ازمون خوشـت میاد؟
‫رسماً ازمون خوشش میاد

00:02:58.722 --> 00:03:00.348
‫اگه هم خوشش میومد،
‫الان دیگه خوشش نمیاد

00:03:00.348 --> 00:03:03.393
‫ممنون مورا.
‫پروندۀ الان دست بچه‌های فدرالـه

00:03:03.393 --> 00:03:06.438
‫نمی‌خوان من درگیر پرونده بشم، خب فدای سرم.
‫اما حداقل کاری که می‌تونم بکنم

00:03:06.438 --> 00:03:08.857
‫این هست که یه سری اطلاعات بدرد بخور
‫به شما احمقـا بدم. پس...

00:03:08.857 --> 00:03:10.191
‫- ازمون خوشـش میاد
‫- روانی‌مون شده

00:03:10.191 --> 00:03:12.235
‫اجازه می‌دید صحبت کنم لطفاً؟

00:03:12.235 --> 00:03:14.738
‫می‌خوام یه سخنگویی تک نفرۀ
‫پلیسی داشته باشم، خب؟

00:03:14.738 --> 00:03:16.990
‫بیایید تظاهر کنیم که الان توی
‫سریال "نظم و قانون" هستیم

00:03:16.990 --> 00:03:19.284
‫و من اولیویا بنسون هستم.
‫میشه بهم امون بدید؟

00:03:19.284 --> 00:03:21.661
‫- بله حتماً
‫- البته. یا آریستوتلس برازوز

00:03:21.661 --> 00:03:23.622
‫نمی‌دونم کیـه

00:03:23.622 --> 00:03:25.957
‫خب...

00:03:25.957 --> 00:03:28.460
‫مامورهای فدرال فکر می‌کنن که جن
‫ارتباطی با این قتل داره

00:03:28.460 --> 00:03:31.755
‫البته که موقع وقوع، هنوز فرار نکرده بوده،
‫اما فکر می‌کنن که کسی رو اجیر کرده

00:03:31.755 --> 00:03:34.132
‫و حدس می‌زنن که به فلوریدا رفته

00:03:34.132 --> 00:03:36.927
‫چون اونجا کلی ارکست و مغازه ابزار جنسی هست

00:03:36.927 --> 00:03:39.596
‫تیرانداز، کارش خیلی خوب بوده

00:03:39.596 --> 00:03:41.973
‫یک تیر کالیبر ۳۰۰ وینچستر مگنوم

00:03:41.973 --> 00:03:44.351
‫توی واحد 14اف برج غربی پیدا شده

00:03:44.351 --> 00:03:47.020
‫اون واحد متعلق به مستاجری به اسم
‫ام. دودناف هست

00:03:47.020 --> 00:03:48.104
‫استاد بازنشستۀ دانشگاه

00:03:48.104 --> 00:03:50.065
‫که همسایه‌هاش میگن

00:03:50.065 --> 00:03:52.192
‫اون داخل شهر نیست.
‫انگار رفته پرتغال

00:03:52.192 --> 00:03:53.526
‫خب، مشکوکـه

00:03:53.526 --> 00:03:56.780
‫دقیقاً. منم همین رو گفتم، مورا.
‫قضیه خیلی مشکوکـه

00:03:56.780 --> 00:03:59.658
‫آخه کدوم خری پا میشه بره پرتغال

00:03:59.658 --> 00:04:01.952
‫تا وقتی اسپانیا هست؟
‫نه خدایی؟

00:04:01.952 --> 00:04:03.328
‫از موضوع پرت شدیم

00:04:03.328 --> 00:04:05.956
‫همسایه‌ها زمانی که صدای شلیک رو شنیدن
‫درحال ورق بازی بودن

00:04:05.956 --> 00:04:09.125
‫بجز یک مستاجر

00:04:09.125 --> 00:04:11.002
‫رودی تربر

00:04:11.002 --> 00:04:13.338
‫از ایناس که عشق کریسمس هستن

00:04:13.338 --> 00:04:14.965
‫می‌دونید دیگه، از اینا که هی میگن
‫"وای خداجونـم

00:04:14.965 --> 00:04:17.801
‫364 روز دیگه تا کریسمس مونده."
‫از اینـا دیگه

00:04:17.801 --> 00:04:19.344
نکتۀ اصلی اینجاست که

00:04:19.344 --> 00:04:21.846
‫گوشی سز خاموش بوده

00:04:21.846 --> 00:04:24.683
‫اما داریم فیلم‌های دوربین مداربسته
‫اون محیط رو بازبینی می‌کنیم

00:04:24.683 --> 00:04:27.310
‫خیلی خب، این چیزایی بود که من می‌دونستم.
‫حالا...

00:04:27.310 --> 00:04:30.480
هر سوال دیگه‌ای که دارید بپرسید

00:04:31.982 --> 00:04:34.234
‫واقعاً آریستوتلس برازوز رو نمی‌شناسی؟

00:04:34.234 --> 00:04:36.111
‫یک ساعت زر زدم
‫و تو فقط همین رو واسه گفتن داری؟

00:04:36.111 --> 00:04:39.364
‫خب اهمیتی نداره.
‫مامورای فدرال اشتباه می‌کنن

00:04:39.364 --> 00:04:41.533
‫قتل سز کار جن نبوده.
‫باید توی این موضوع بهم اعتماد کنی

00:04:41.533 --> 00:04:43.702
‫می‌کنم.
‫من فقط...

00:04:43.702 --> 00:04:46.496
‫مطمئن هم نیستم که سز هدف بوده

00:04:48.206 --> 00:04:50.375
‫خب، راست حسینی حرفتو بزن.
‫فکر می‌کنی که یک نفر اونجا

00:04:50.375 --> 00:04:52.711
‫انقد ازم متنفر هست که سعی کرده
‫من رو بکشـه؟

00:04:52.711 --> 00:04:54.212
‫مجورش نکن جواب سوالـت رو بده

00:04:54.212 --> 00:04:57.841
‫ببین، اگه الان قرار هست برسیم به
‫بخشی که ازمون می‌خوای تحقیق نکنیم

00:04:58.425 --> 00:04:59.676
‫داری وقتـت رو تلف می‌کنـی

00:04:59.676 --> 00:05:02.637
‫آره، می‌دونم.
‫بعد از سه فصل دیگه خودم فهمیدم

00:05:02.637 --> 00:05:05.515
‫حتی اگه من هدف بودم

00:05:05.515 --> 00:05:08.435
‫هنوز هم باید پرونده رو بخاطر سز
حل کنم

00:05:08.435 --> 00:05:09.728
‫باید تعویض بشم

00:05:09.728 --> 00:05:11.688
‫اصلاً چی داری میگی؟

00:05:11.688 --> 00:05:13.773
‫قضیه خیلی جدی هست!
‫تمرکز...

00:05:13.773 --> 00:05:15.567
‫یا خدا!

00:05:15.567 --> 00:05:17.319
‫خب...

00:05:17.319 --> 00:05:20.530
‫فکر می‌کنم این مسیر پرونده رو

00:05:20.530 --> 00:05:22.741
به کل عوض می‌کنه

00:05:23.742 --> 00:05:28.454
‫این دیالوگ آریستوتلس برازوز هست، از سریال برازوز هست.
‫همون که من توش بازی کردم

00:06:18.421 --> 00:06:21.049
« این قسمت: جستجوهای دو نفره »
‫ [فصل چهارم، قسمت سـوم]

00:06:21.132 --> 00:06:24.386
‫هی سلام بازیگرای معروف هالیوود!

00:06:24.386 --> 00:06:28.265
‫اینجا چیکار می‌کنید؟ قول میدم
‫نرم به روزنامه‌ها بگم

00:06:28.265 --> 00:06:30.433
‫ما سلبریتی‌ها برای خلوت‌مون ارزش قائلیـم

00:06:30.433 --> 00:06:33.436
‫خواهرای برادری فکر کردن فکر خوبی باشه
‫که برای یک روز پیش‌تون باشیم

00:06:33.436 --> 00:06:35.188
‫می‌دونید، برای بررسی شخصیت

00:06:35.188 --> 00:06:37.274
 واسه قسمت دوم انیمیشن "بچه رئیس" هم
‫همین کار رو کردم

00:06:37.274 --> 00:06:39.359
‫یه بچه رو زیر نظر گرفتم. آره

00:06:39.359 --> 00:06:40.944
‫هنوزم هر روز چت می‌کنیم

00:06:40.944 --> 00:06:42.153
‫ایول

00:06:42.153 --> 00:06:45.365
‫زک! نمی‌خوای بیای بیشتر
‫الیور پاتنوم رو کشف کنی؟

00:06:45.365 --> 00:06:46.992
از استاد بزرگ یاد بگیری؟

00:06:46.992 --> 00:06:49.911
‫درسته.
‫کلی چیز هست که یاد بگیرم

00:06:49.911 --> 00:06:53.498
‫اصلاً هم چون فکر می‌کردم با این کار
‫یه پول آسون به جیب می‌زنم قبولـش نکردم

00:06:53.498 --> 00:06:56.376
‫خب من شخصاً اصرار داشتم
‫که یک روز بیشتر هم بمونیـم

00:06:56.376 --> 00:06:59.129
‫که یک مقدار زمان بیشتری داشته باشم
‫تا یک بررسی تفصیلی

00:06:59.129 --> 00:07:01.798
‫از این مرد پیچیده داشته باشم

00:07:01.798 --> 00:07:04.593
‫یوجین، می‌دونی که داری
‫نقش چارلز رو بازی می‌کنی، درسته؟

00:07:04.593 --> 00:07:06.428
‫هی همزاد

00:07:06.428 --> 00:07:08.471
‫این مدت داشتـم میبل خودم رو تمرین می‌کردم

00:07:08.471 --> 00:07:11.641
‫ببین، الان زمان مناسبی نیست

00:07:11.641 --> 00:07:13.018
‫یه قتل دیگه رخ داده

00:07:13.018 --> 00:07:15.770
‫ایول! اوه!

00:07:15.770 --> 00:07:18.607
‫بیخیال بررسی شخصیت.
‫امروز یه قتل رو حل می‌کنیم؟

00:07:18.607 --> 00:07:20.775
‫- میرم برای خودمون خوراکی بیارم
‫- نکن...

00:07:22.235 --> 00:07:23.778
‫گالیفیناکیس؟

00:07:23.778 --> 00:07:25.947
‫اون تیکۀ جذابِ خوردنی

00:07:25.947 --> 00:07:28.491
‫قرار نقش تو رو بازی بکنـه؟

00:07:28.491 --> 00:07:31.286
‫وای نه، چه غلطا.
‫چقد ناجور

00:07:31.286 --> 00:07:35.040
‫نمی‌دونستم رژیم غذایی مدیترانه‌ای گرفتی، کاراگاه
زک تباری یونانی دارد و یونان]
[یکی از کشورهای حاشیه مدیترانه است

00:07:35.040 --> 00:07:37.334
‫- می‌خوای بهش معرفیـت کنـم؟
‫- نه، نه، نه، نه

00:07:37.334 --> 00:07:38.919
‫آماده نیستم، آماده نیستم.
‫اما...

00:07:38.919 --> 00:07:42.172
‫اگه اتفاقی واسه این جیگر بیوفته

00:07:42.172 --> 00:07:43.465
‫خودم می‌زنم می‌کشمـت

00:07:43.465 --> 00:07:45.425
‫کارت به کار زکِ نازنین من نباشه

00:07:45.425 --> 00:07:47.302
‫قطعاً بازیگرا نمی‌تونن بمونـن

00:07:47.302 --> 00:07:49.721
‫نه! ناسلامتی داریم درمورد
یه قتل تحقیق می‌کنیم

00:07:49.721 --> 00:07:52.849
‫نه یک تمرین بازیگری برای ایوا لونگوریا

00:07:52.849 --> 00:07:56.102
‫- چارلز هنوز در خطره
‫- آره، اما ببینید من چی میگم

00:07:56.102 --> 00:07:58.980
‫شانس فیلم زندگینامه‌ای فقط یک دفعه پیش میاد

00:07:58.980 --> 00:08:01.983
‫حالا اگه خیلی خاص باشی مثل
‫مرلین مونرو یا "جفری دامر"
[یک قاتل سریالی]

00:08:01.983 --> 00:08:03.443
‫دو دفعه میشه

00:08:03.443 --> 00:08:06.988
‫و 24 ساعت اول بررسی شخصیت
‫خیلی سرنوشت سازه

00:08:06.988 --> 00:08:10.867
‫من لازم دارم که زک گالیفیناکیس،
امروز عاشق شخصیتـش بشه

00:08:13.745 --> 00:08:15.497
‫خب، کسی به حرفـت گوش نمی‌کنـه

00:08:15.497 --> 00:08:17.832
‫چارلز، تو متوجه میشی.
‫خودتـم یک دفعه بازیگر بودی

00:08:17.832 --> 00:08:20.377
‫دلـت نمی‌خواد که یوجین لوی
‫توی واقعی رو بشناسه؟

00:08:20.377 --> 00:08:23.129
‫من؟ آدم بخت برگشته‌ای که
‫همه می‌خوان بکشنـش؟

00:08:23.129 --> 00:08:25.423
‫نه ممنون. و عزت نفس من
‫اونقد شکننده نیست

00:08:25.423 --> 00:08:27.634
‫که نیاز به تایید از طرف یک

00:08:27.634 --> 00:08:30.011
‫بازیگر برندۀ جایزه امی داشته باشه

00:08:30.011 --> 00:08:31.513
‫چارلز؟

00:08:31.513 --> 00:08:33.473
‫تاریخچۀ چوب؟

00:08:33.473 --> 00:08:35.934
یعنی هم خوشتیپـی، هم باهوش؟

00:08:35.934 --> 00:08:39.020
‫یوجین، عجب شخصیت نابی رو باید بازی بکنی

00:08:40.313 --> 00:08:42.023
‫می‌دونی...

00:08:42.023 --> 00:08:45.610
‫- شاید بازیگرا بدرد بخورن
‫- ایول!

00:08:47.028 --> 00:08:48.029
‫چیـه؟

00:08:54.119 --> 00:08:55.829
‫ما به خونه‌ها خیر می‌شیم

00:08:56.830 --> 00:08:59.708
‫به این فکر می‌کنیم که چه حسی داره
‫که آدم یک خونه برای خودش داشته باشه

00:08:59.708 --> 00:09:02.836
‫تجربۀ حس ماندگاری برای اولین بار توی زندگی‌مون

00:09:02.836 --> 00:09:04.880
‫چی؟ نه

00:09:04.880 --> 00:09:06.548
‫انقد هم نگو "ما"

00:09:06.548 --> 00:09:08.258
‫اونجا جایی هست که تیر شلیک شده

00:09:08.258 --> 00:09:10.927
‫و هرکسی توی اون طبقه ممکن بوده
‫که با استفاده از رمز وارد خونه شده باشه

00:09:10.927 --> 00:09:12.637
‫اهمم...

00:09:13.138 --> 00:09:15.473
‫ببخشید، داری ساعت 10 صبح
‫مشروب می‌خوری؟

00:09:15.891 --> 00:09:17.142
‫آره، دارم میرم توی نقشـم

00:09:17.142 --> 00:09:19.060
‫من ساعت 10 صبح مشروب نمی‌خورم

00:09:19.060 --> 00:09:21.062
‫نه، میبلِ من می‌خوره

00:09:21.062 --> 00:09:23.565
‫- اون یه تابلو از معایبـه
‫- که اینطور

00:09:23.565 --> 00:09:26.860
‫ویلیامز گفت که گلوله یک
‫کالیبر ۳۰۰ وینچستر مگنوم بوده

00:09:26.860 --> 00:09:30.906
‫توی دهه 60 میلادی تولید شده و همچنان
‫محبوب‌ترین فشنگ بین شکارچی‌هاست

00:09:30.906 --> 00:09:32.741
‫این رو از برازوز یاد گرفتم

00:09:32.741 --> 00:09:35.535
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫قسمت 403

00:09:35.535 --> 00:09:37.329
‫قسمت یک بانو و تفنگـش

00:09:38.330 --> 00:09:40.332
‫پس قاتل ما یک شکارچیـه

00:09:42.125 --> 00:09:45.003
آن‌ها هیچ خبر نداشتند که شکارچی

00:09:45.003 --> 00:09:48.131
‫در شرف تبدیل شدن به شکار بود

00:09:49.841 --> 00:09:51.509
‫- زک، حواست هست؟
‫- اوه آره

00:09:51.509 --> 00:09:53.386
‫دم به دقیقه یه مزخرفِ بی‌ظرافت میگی

00:09:53.386 --> 00:09:56.014
همینطور یه چیزی بلغور می‌کنی

00:09:56.014 --> 00:09:59.684
‫- همینطوری یچی میگی
‫- شیرین سخنیـت مثل خودمـه

00:09:59.684 --> 00:10:03.730
‫آخه مگه میشه انقد از این چهره ماندگار آمریکایی
‫متنفر بود که دلت بخواد بکشیـش؟

00:10:03.730 --> 00:10:05.398
‫آدم می‌مونـه

00:10:05.398 --> 00:10:07.984
‫درواقع خیلی ساده‌ست.
‫اگه درحال پوست کندن

00:10:07.984 --> 00:10:10.737
‫و خوردن میگو دیده بودیش
‫خودت متوجه می‌شدی

00:10:11.321 --> 00:10:14.491
‫وقتی یک گلوله به این بزرگی
‫شلیک میشه، اسلحه لگد می‌زنه

00:10:14.491 --> 00:10:17.953
‫پس آیا اون چشم بند داره یک ورم چشمی
‫مقاوم به آنتی بیوتیک رو پنهان می‌کنـه

00:10:17.953 --> 00:10:21.915
‫یا یک کبودی بجا مونده از لگد اسلحه رو؟

00:10:21.915 --> 00:10:24.417
‫خیلی خب، به اندازه کافی شنیدم

00:10:24.417 --> 00:10:26.878
‫قاتل رو پیدا کردیم!

00:10:28.088 --> 00:10:30.006
‫میبل من با اعتماد بنفسـه

00:10:30.006 --> 00:10:33.760
‫خیلی خب، لطفاً دیگه به تختۀ قتل من
‫دست نزن

00:10:33.760 --> 00:10:37.639
‫ما وینس رو دیدیم. اصلاً اونقد قوی نیست
‫که بتونه جسد سز رو حمل کنـه

00:10:37.639 --> 00:10:39.432
‫از طرف دیگه‌ای، رودی تربر

00:10:39.432 --> 00:10:42.394
‫همون مرد همیشه کریسمسی،
‫خیلی قدرتمنده

00:10:42.394 --> 00:10:44.771
‫اهمم، به اندازه کافی شنیدم

00:10:45.605 --> 00:10:47.816
‫قاتل رو پیدا کردیم

00:10:47.816 --> 00:10:50.026
‫میبل من می‌پذیره که اشتباه کرده

00:10:50.569 --> 00:10:53.405
‫چارلز، آیا هیچ دلیلی وجود داره
‫که این مرد ازت متنفر باشه؟

00:10:53.405 --> 00:10:54.573
‫نه!

00:10:54.573 --> 00:10:56.741
‫خب شاید قضیۀ درخت کریسمس باشه

00:10:58.702 --> 00:11:01.454
‫از همه خواستـم که یک عرضیۀ استفاده
‫نکردن از درخت کریسمس واقعی رو امضا کنن

00:11:01.454 --> 00:11:03.915
‫خطر آتیش سوزی دارن

00:11:03.915 --> 00:11:05.333
‫آره واقعاً

00:11:05.333 --> 00:11:07.252
‫آخه کی سر همچنین چیزی
‫می‌زنه یکی رو می‌کشـه؟

00:11:07.252 --> 00:11:10.338
‫کسی که تمام هویتـش در عاشق کریسمس
‫بودن خلاصه میشه

00:11:10.338 --> 00:11:12.591
‫باشه، اما اون شبی که سز به قتل رسید
‫اون خارج شهر بوده

00:11:12.591 --> 00:11:15.176
‫آیا واقعاً همینطوره؟
‫ما این رو

00:11:15.176 --> 00:11:16.970
‫جلوی پنجرۀ دودناف پیدا کردیم

00:11:16.970 --> 00:11:19.472
‫شبیه به ریسۀ کریسمس می‌مونـه

00:11:19.472 --> 00:11:22.058
‫این می‌تونه مدرکی بر حضور رودی
در اون شب باشه

00:11:22.058 --> 00:11:24.644
‫آره!
‫آره

00:11:25.145 --> 00:11:27.856
‫- قاتـل!
‫- درمورد دست زدن به تابلو چی گفتم؟

00:11:27.856 --> 00:11:31.443
‫اوه! به نظر می‌رسه که رودیِ دماغ قرمز گوزن‌مون
‫دستـش به خون آلوده شده
[با تغییر اسم یک کارتون، بازی با جملاتِ الیور رو مسخره می‌کنـه]

00:11:31.443 --> 00:11:33.069
یه چیزی تو مایه‌های مزخرفات خودت

00:11:34.487 --> 00:11:36.323
‫رای من هنوز وینس فیش هست

00:11:40.827 --> 00:11:43.371
‫چرا اینطوری کنیم؟ می‌تونیم تقسیم بشیم
‫و پیروز بشیم

00:11:43.371 --> 00:11:45.749
‫تو و یوجین برید دیدن وینس

00:11:45.749 --> 00:11:48.543
‫و میبل و ایوا هم برن دیدن رودی

00:11:48.543 --> 00:11:50.670
‫خیلی هم خب! برم مدیربرنامه‌ام رو
‫اخراج کنم و برم بچه‌هام رو ببینم

00:11:50.670 --> 00:11:52.964
‫- ممنون از همگی!
‫- نه! منظورم اینـه...

00:11:54.090 --> 00:11:57.552
‫نه. من و تو یک کار خیلی مهم داریم
‫که باید بریم داخل ساختمان من انجامـش بدیم

00:11:57.552 --> 00:11:58.720
‫آمم...

00:12:00.096 --> 00:12:02.891
‫بریم صحبت‌های دستگاه ارتباطی که از خونۀ
‫دودناف پیدا کردیم رو زیرنظر بگیریم

00:12:02.891 --> 00:12:05.227
‫و...

00:12:05.227 --> 00:12:08.480
‫اینطوری حتماً عاشق من میشی
‫از بس تو دل برو هستم

00:12:08.480 --> 00:12:12.025
‫بعد همه چی درست میشه، بریم...

00:12:19.908 --> 00:12:22.869
‫<i>عفونت چشمی؟ یک کبودی بجا مونده
‫از لگد یک اسلحه؟</i>

00:12:23.912 --> 00:12:26.039
‫چطوری باید اون چشم بند رو در بیاریم؟

00:12:26.456 --> 00:12:29.376
‫چطوری باید اون چشم بند رو در بیاریم؟

00:12:30.961 --> 00:12:32.254
‫فهمیدم

00:12:32.254 --> 00:12:33.838
‫فهمیدم

00:12:34.965 --> 00:12:37.926
‫تو ازش یک لیوان آب می‌خوای.
‫منم یه جوک معرکه میگم

00:12:37.926 --> 00:12:40.679
‫بعد از فرط خنده آب از دهنت
‫میپاشه بیرون روی صورتـش

00:12:40.679 --> 00:12:42.597
‫و بعدش وقتی داره صورتـش رو خشک می‌کنـه

00:12:42.597 --> 00:12:45.308
‫مجبور میشه چشم بند رو در بیاره

00:12:46.810 --> 00:12:49.229
‫این یکی از احمقانه‌ترین فکرایی هست
‫که تاحالا به ذهنم رسیده

00:12:49.229 --> 00:12:51.773
‫شرمنده، شرمنده چارلز.
‫من...

00:12:51.773 --> 00:12:53.817
‫هنوزم یکم دستپاچه‌ام

00:12:53.817 --> 00:12:55.235
‫بخاطر بازی نقش تو دستپاچه شدم

00:12:55.235 --> 00:12:57.904
‫- متوجه‌ام. چالشیِ واسه خودش
‫- چون می‌دونی...

00:12:57.904 --> 00:13:00.532
‫همیشه نقش شخصیت‌های کودن رو بازی کردم

00:13:00.532 --> 00:13:04.119
‫چون فکر می‌کردم از همه بانمک تر هستن،
‫اما تو بانمک نیستی

00:13:04.119 --> 00:13:06.997
‫یعنی میگم توام یه چیزای
‫بی اهمیتی توی شخصیتت داری

00:13:06.997 --> 00:13:09.457
‫اما کاری که تو با برازوز کردی

00:13:09.457 --> 00:13:13.211
‫می‌دونی، اون بی‌باکی و پیچیدگی
‫معرکه بود

00:13:13.211 --> 00:13:15.714
‫موقع تماشاش همیشه به خودم می‌گفتم
‫دارم یه سریال تلویزیونی می‌بینم

00:13:15.714 --> 00:13:19.217
‫یا سرکلاس دکترای فیزیک هستم؟

00:13:19.217 --> 00:13:21.761
‫اوه بس کن!

00:13:21.761 --> 00:13:23.555
‫البته اگه چیز دیگه‌ای هم هست بگوها

00:13:23.555 --> 00:13:25.348
‫نه، همین بود

00:13:25.348 --> 00:13:27.809
‫من دستپاچه شدم، تو بی‌باکی...

00:13:27.809 --> 00:13:29.394
‫نه، همین دیگه

00:13:33.023 --> 00:13:34.608
‫متوجه شدم

00:13:35.358 --> 00:13:37.402
‫می‌دونم چطوری اون چشم‌بند
‫رو در بیاریم

00:13:39.696 --> 00:13:41.698
‫هی وایسا، وایسا!
‫نقشه چیـه؟

00:13:41.698 --> 00:13:42.991
‫چطوری قراره به رودی نزدیک بشیم؟

00:13:42.991 --> 00:13:46.328
‫تهاجمی عمل می‌کنیم؟ متهمـش می‌کنیم؟
‫بعد بال بال زدنـش رو تماشا می‌کنیم؟

00:13:46.328 --> 00:13:48.371
‫دوست ندارم گزینه جنسی رو انتخاب کنیم

00:13:48.371 --> 00:13:50.957
‫نه که خودم رو ازش محروم کنم ها،
‫خیلیـم کارم توش خوبـه. اما...

00:13:50.957 --> 00:13:54.920
‫خیلی خب میبل خانم. فکر کنم یه
‫سوء تفاهمی پیش اومده

00:13:54.920 --> 00:13:57.547
‫به نظرت "میبل" متعلق به ماست؟

00:13:57.547 --> 00:13:59.341
‫بعله که هست

00:13:59.341 --> 00:14:02.636
‫شبیه اسم پیرزن‌هاست،
‫که ما هم پیر نیستیم

00:14:02.636 --> 00:14:05.847
‫خب فکر کنم بتونیم یه چیز بهتر
‫پیدا کنیم، چیز چطوره...

00:14:05.847 --> 00:14:08.767
‫مابل؟

00:14:08.767 --> 00:14:11.811
‫آره. آره!
‫متوجه شدنـش سختـه

00:14:11.811 --> 00:14:14.231
‫مرموزه.
‫و از این اسم‌هاست که دلت می‌خواد بگی

00:14:14.231 --> 00:14:16.399
‫"اهل کجایی؟ می‌تونم منم برم اونجا؟"

00:14:16.399 --> 00:14:18.652
‫بیپورت، لانگ آیلند
‫و نه خیر

00:14:19.027 --> 00:14:23.073
‫الیور و من این ریسه‌ رو
‫توی لونۀ اسنایپر پیدا کردیم

00:14:23.073 --> 00:14:25.825
‫واسه همین باید برم خونۀ رودی
‫بدون این که متوجه خطرش کنم

00:14:25.825 --> 00:14:28.286
‫ببینم ریسۀ شبیه به این داره یا نه

00:14:28.286 --> 00:14:31.873
‫چی؟ باید بریم توی خونۀ عشق کریسمس
‫فضولی کنیم؟

00:14:32.540 --> 00:14:35.043
‫خدا، عجب زنان اهل عملی هستیم ما

00:14:35.043 --> 00:14:37.921
‫من که میگم بیا بریم، از در کریسمس
‫وارد بشیم

00:14:37.921 --> 00:14:39.965
‫و تحریکـش کنیم که اعتراف بکنـه

00:14:39.965 --> 00:14:42.008
‫یا...
‫ممکنـه بزنه بکشته‌مون، چون

00:14:42.008 --> 00:14:44.594
‫کسی چه می‌دونه، ممکنه یه قاتل باشه

00:14:45.262 --> 00:14:46.638
‫می‌خوای درمورد میبل بدونی؟

00:14:46.638 --> 00:14:48.014
‫اهمم

00:14:48.557 --> 00:14:49.933
‫میبل تنها کار می‌کنـه

00:14:51.059 --> 00:14:52.310
‫باشه پس

00:14:52.769 --> 00:14:55.272
‫مابل جایی که نمی‌خوانـش، نمی‌مونـه

00:14:56.398 --> 00:14:59.401
‫اسمـم میبلـه

00:14:59.401 --> 00:15:01.236
‫چی؟

00:15:07.409 --> 00:15:09.286
‫زک؟

00:15:09.286 --> 00:15:12.581
‫حس می‌کنم که شروع بدی داشتیم

00:15:12.581 --> 00:15:14.958
‫- میشه از اول شروع کنیم؟
‫- آره

00:15:14.958 --> 00:15:18.336
‫عجب کون خوبی دارم من...
‫نگاش کن

00:15:18.336 --> 00:15:21.298
‫می‌بینـم که به ذکر صبحگاهی من
‫تسلط پیدا کردی

00:15:21.298 --> 00:15:23.967
‫ما پاتنوم‌ها بخاطر کون‌مون معروفیـم

00:15:23.967 --> 00:15:27.012
‫تعجبی نداره که تو رو انتخاب کردن

00:15:27.012 --> 00:15:31.057
‫من دوست دارم از بیرون به سمت
‫درون حرکت کنـم

00:15:31.057 --> 00:15:34.477
‫شخصیت‌ چه لباسی می‌پوشه؟
‫لباس‌هاش چه حسی میدن؟

00:15:34.477 --> 00:15:36.479
‫من بیشتر اهل درون‌بیرون هستم
[اشاره به انیمیشن هم هست]

00:15:36.479 --> 00:15:39.190
‫من داخل فیلمنامه رو می‌خونـم

00:15:39.190 --> 00:15:41.693
‫و بعد کلماتـش رو میگم

00:15:41.693 --> 00:15:42.903
‫آه

00:15:42.903 --> 00:15:44.946
‫- متوجه‌ام. آره
‫- خیلی آسونـه

00:15:44.946 --> 00:15:46.990
‫مگه قرار نبود یه کارایی
‫با دستگاه ارتباطی بکنیم؟

00:15:46.990 --> 00:15:49.159
‫اوه نه، هر خری می‌تونه انجامـش بده

00:15:49.159 --> 00:15:50.827
‫سلام؟

00:15:52.829 --> 00:15:54.831
‫فکر کنم دارید غیبت منو می‌کنید

00:15:55.415 --> 00:15:56.416
‫آها

00:15:56.416 --> 00:15:58.251
‫خب پس تو رو واسۀ نقش انتخاب کردن

00:15:58.251 --> 00:15:59.878
‫خب، فهمیدم چرا.
‫آخه...

00:15:59.878 --> 00:16:02.130
‫خب معلومه باید یه ریشو رو انتخاب می‌کردن
‫که وقتی فیلم خیلی جدی میشه به سمت شادی ببرتش

00:16:02.130 --> 00:16:05.926
‫حسادت و رنگ زرد بهت نمیان

00:16:05.926 --> 00:16:07.302
‫این خوک چیه این وسط؟

00:16:07.302 --> 00:16:09.179
‫وقتی توی راهروها ول می‌چرخید
‫و افسرده بود پیداش کردم

00:16:09.179 --> 00:16:11.514
‫اما قراره سر ذوق بیاریمـت
‫و یه روز عالی داشته باشیم

00:16:11.514 --> 00:16:13.516
‫همینطور نیست ناتالی پورکمن؟
[پورک به معنی خوک]

00:16:13.516 --> 00:16:16.144
‫همینطوری اسم‌های مختلف رو
‫بهش میگم تا به اسم خودش واکنش نشون بده

00:16:16.144 --> 00:16:17.646
‫جرج خوک‌برنر
[شوخی با جورج استاین‌برنر، تاجر آمریکایی]

00:16:18.104 --> 00:16:19.814
‫مگه نمی‌بینی یه ماده‌ست، بامزه آقا

00:16:19.814 --> 00:16:21.233
‫پس گلوریا سواین‌گوشت‌خوکی
[شوخی با گلوریا سوانسون، بازیگر آمریکایی]

00:16:23.193 --> 00:16:25.654
‫هاوارد، این دستگاه ارتباطی رو زیر نظر بگیر

00:16:25.654 --> 00:16:27.781
‫من باید زک رو با شخصیت آشنا کنم

00:16:27.781 --> 00:16:29.407
‫الیور، جداً به نظرم دیگه کارمون تمومـه

00:16:29.407 --> 00:16:31.910
‫آره، خب بیا ازت یه کوییز بگیرم
‫آقای باهوش

00:16:31.910 --> 00:16:33.578
‫تو الیور پاتنوم هستی

00:16:33.578 --> 00:16:35.789
‫توی رستوران "جو الن" کلی مشروب خوردی
‫[این رستوران پاتوق آدم‌های اهل تئاتر هست]

00:16:35.789 --> 00:16:37.791
‫همون موقع هم "فرانک ریچ" شروع می‌کنه به بحث کردن
‫[منتقد تئاتر]

00:16:37.791 --> 00:16:40.085
حالا به نظر تو کی بهتر شخصیت
‫‫خانم لاوت رو بازی کرده؟
[شخصیتی از فیلم سوئینی تاد]

00:16:40.085 --> 00:16:42.629
‫لنسبوری یا لوپن؟
[هر دو نقش این شخصیت رو بازی کردن]

00:16:43.421 --> 00:16:45.924
‫لوپن؟

00:16:45.924 --> 00:16:48.426
‫برید سراغ کارتون.
‫این یارو کلی کار داره هنوز

00:17:11.283 --> 00:17:12.909
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:17:12.909 --> 00:17:14.578
‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

00:17:14.578 --> 00:17:16.204
‫یه قتل رو حل می‌کنم

00:17:16.204 --> 00:17:17.998
‫مابل تنها کار می‌کنـه، یادتـه؟

00:17:17.998 --> 00:17:21.543
‫کی اونجاست؟ اوه!
‫مهمون داریم ایوا؟

00:17:21.543 --> 00:17:23.128
‫فکر کنم

00:17:29.384 --> 00:17:30.677
‫اوه سلام

00:17:32.637 --> 00:17:33.638
‫این دیگه چیـه؟

00:17:33.638 --> 00:17:37.434
‫خب، داشتم اسطوره کمدی
‫یوجین لوی رو قانع می‌کردم

00:17:37.434 --> 00:17:39.853
‫که به تمام کسانی که با قضیه قتل‌های
‫اخیر ساختمان دست و پنجه نرم می‌کنن، کمک کنیم

00:17:39.853 --> 00:17:42.772
‫می‌دونی، لبخند به لبشون بیاریم

00:17:44.399 --> 00:17:46.943
‫- قضیه چشم‌بندها چیـه؟
‫- ممنون که پرسیدی

00:17:46.943 --> 00:17:49.112
‫کاشف به عمل اومد که من و یوجین

00:17:49.112 --> 00:17:51.990
‫جفت‌مون همزمان چیز شدیم...

00:17:51.990 --> 00:17:54.784
‫ورم چشمی... رو مخ... گرفتیم

00:17:54.784 --> 00:17:58.371
‫اما خداروشکر، این قطره‌های جدید
‫معرکه رو پیدا کردیم

00:17:58.371 --> 00:18:00.582
‫و فکر کردیم اگه شما هم به همین خاطر

00:18:00.582 --> 00:18:04.169
‫چشم‌بند زدید، بخاطر چیز...
‫ورم چشمی رو مخ

00:18:04.169 --> 00:18:07.130
‫همین الان درش بیارید

00:18:07.130 --> 00:18:09.883
‫درسته، بعد من خوشحال میشم
‫که این قطره رو باهاتون شریک بشم

00:18:09.883 --> 00:18:12.719
‫می‌دونی چیـه؟
‫دیگه بیخیالـش شدم، خب؟

00:18:12.719 --> 00:18:16.056
‫هرچی قطره تو بازار هست رو امتحان کردم.
‫اینجا...

00:18:16.056 --> 00:18:19.559
‫وایسا، وایسا! وایسا.
‫متوجه‌ام، متوجه‌ام.. هرچی

00:18:19.559 --> 00:18:21.311
‫هرچی تو بازار هست رو امتحان کردی

00:18:21.311 --> 00:18:23.939
‫اما وقتی داستان دوستـم رو بشنوی

00:18:23.939 --> 00:18:26.399
‫نظرت رو تغییر میدی

00:18:26.399 --> 00:18:28.568
‫داستان من؟

00:18:28.568 --> 00:18:30.987
‫اهمم. داستانی که هفتۀ پیش
‫بهم گفتیـش

00:18:30.987 --> 00:18:33.573
‫توی بداهه‌پردازیـت

00:18:33.573 --> 00:18:36.618
‫اوه آره، داستانـم ساده‌ست

00:18:36.618 --> 00:18:39.371
‫پسرعموم چشم پزشکـه

00:18:39.371 --> 00:18:42.082
‫دکتر ساوج.
‫سالازار ساوج

00:18:42.082 --> 00:18:43.541
‫بله و...

00:18:43.541 --> 00:18:47.045
‫پدرش، یعنی عموی بنده

00:18:47.045 --> 00:18:49.631
‫رفت به کشور پاراگوئه

00:18:49.631 --> 00:18:51.258
‫به عنوان یک مبلغ مذهبی
‫توی دهه چهل

00:18:51.258 --> 00:18:53.635
‫تا.. کمک کنـه...
‫تغییر بده...

00:18:53.635 --> 00:18:55.845
‫بومی‌ها رو...

00:18:55.845 --> 00:18:58.265
‫آدمای مانتاگایو رو

00:18:58.265 --> 00:19:01.768
‫- و تک پسرش رو بزرگ کنـه
‫- این که خیلی خوبه...

00:19:01.768 --> 00:19:05.564
‫اما داستان خفن دکترِ گمنام سالازار ساوج مونده

00:19:05.564 --> 00:19:07.065
‫آره و...

00:19:07.065 --> 00:19:10.026
‫- شرمنده. این داستان قراره به کجا برسه؟
‫- دارم میگم قراره به کجا برسه

00:19:10.026 --> 00:19:13.488
‫پسرعموم درمان اصلی ورم چشم رو

00:19:13.488 --> 00:19:16.366
‫از یک بومی یاد گرفت،
‫درمانـش کاکتوس گدازه است

00:19:16.366 --> 00:19:18.535
‫که بخاطر مقررات بیخوده
‫سازمان غذا و دارو

00:19:18.535 --> 00:19:21.288
‫اینجا موجود نیست

00:19:21.288 --> 00:19:24.499
‫که حالا دیگه وارد جزئیاتـش نمیشم

00:19:24.499 --> 00:19:25.875
...حالا بگذریم، منظور اینجاست که

00:19:25.875 --> 00:19:28.753
!خدایا شکرت، آره
...منظور اینجاست که

00:19:28.753 --> 00:19:31.840
...اینه که اخیراً برام یه شیشه

00:19:31.840 --> 00:19:33.758
،از این جنس ناب

00:19:33.758 --> 00:19:36.469
از آسونسیون ارسال شده

00:19:36.469 --> 00:19:40.390
که پایتخت واقعی پاراگوئه است

00:19:41.308 --> 00:19:44.436
.خیلی‌خب، باشه، باشه
...آره، امتحانش می‌کنم

00:19:44.436 --> 00:19:46.396
...کاری که باید بکنی

00:19:46.396 --> 00:19:50.358
اینه که فقط چشم‌بندت رو میدی پایین
و 16 قطره توی چشمت می‌ریزی

00:19:50.358 --> 00:19:52.319
فکر کنم بلدم چطوری از قطره چشم استفاده کنم

00:19:52.319 --> 00:19:54.029
!هی، هی، هی

00:19:54.029 --> 00:19:56.156
...نه نه، واقعاً باید اینجا انجامش بدی چون

00:19:56.156 --> 00:19:58.158
،می‌خوایم فیلمش رو بگیریم

00:19:58.158 --> 00:20:01.912
تا فیلمش رو برای دکتر سالاوار بفرستیم؟

00:20:01.912 --> 00:20:03.038
دکتر ساوج -
ساوج -

00:20:03.038 --> 00:20:04.623
الان بر می‌گردم

00:20:05.647 --> 00:20:12.647


00:20:14.966 --> 00:20:17.510
!هوهوهو! برو که رفتیم

00:20:17.510 --> 00:20:20.222
!دوتا اِگ‌ناگِ پروتئینی! جونم

00:20:20.222 --> 00:20:23.016
طرزتهیه شخصیمه، حق اختراعش در حال ثبت شدنه

00:20:23.016 --> 00:20:25.644
راستش ایوا، منم یه ریز تاجر محسوب میشم

00:20:26.269 --> 00:20:28.063
هوم -
هوم -

00:20:28.063 --> 00:20:30.440
غلیظه -
!ممنون -

00:20:30.440 --> 00:20:32.609
رازش اینه: تخم‌مرغ بیشتر از شیر

00:20:32.609 --> 00:20:34.069
و سُمِ آهوی چرخ‌شده

00:20:36.738 --> 00:20:39.866
شرمنده که اینجوری مزاحمت شدم

00:20:39.866 --> 00:20:43.203
دقیق نمی‌دونم ایوا لونگوریا
...چی بهت گفته، اما

00:20:43.203 --> 00:20:44.913
بهش گفتم داریم درباره قتل
تحقیق می‌کنیم

00:20:44.913 --> 00:20:47.916
معلومه که گفتی -
و اینکه دنبال سرنخ هستیم -

00:20:48.541 --> 00:20:51.211
تا پایان امروز جواب‌ها رو گیر میاریم

00:20:51.211 --> 00:20:53.004
،یه چیز نامربوط. رودی

00:20:53.004 --> 00:20:55.465
خونه‌ات خیلی... دنجه

00:20:55.465 --> 00:20:57.801
عاشق تزئینات کریسمسی هستم

00:20:57.801 --> 00:21:01.054
ولی باید بگم، تزئین موردعلاقه‌ام رو نزدی

00:21:01.054 --> 00:21:03.640
چی رو میگی؟ تقویم ظهور مسیح؟

00:21:03.640 --> 00:21:07.102
پنج‌تاشون رو دارم. نات‌کرکرها؟
یه خانواده کامل ازشون دارم

00:21:07.102 --> 00:21:09.896
آدم‌برفی 3.5 متری؟
مجبور شدم ببرمش تو اتاقم

00:21:09.896 --> 00:21:11.606
...مردم از اندازه

00:21:11.606 --> 00:21:13.358
و صحت آناتومیکیش ترسیدن

00:21:13.358 --> 00:21:15.235
منطقیه

00:21:15.235 --> 00:21:18.405
.نه، منظورم ریسه بود
از اون‌ها داری؟

00:21:19.281 --> 00:21:21.491
♪ محکم ایستادن ♪

00:21:21.491 --> 00:21:24.369
آهنگ تیتراژ غریبه‌های تمام‌عیاره؟

00:21:24.369 --> 00:21:25.704
اون یه دستگاه ارتباطی؟

00:21:25.704 --> 00:21:28.707
.آره، کادوی دوستمه
بذارید ببرمش

00:21:30.542 --> 00:21:32.335
هی میبل، اطراف رو ببین

00:21:32.335 --> 00:21:33.420
ریسه نیست

00:21:33.420 --> 00:21:34.588
اطراف رو بگرد

00:21:34.588 --> 00:21:38.008
یه تفنگ روی دیواره
و یه دستگاه ارتباطی دیگه هم هستش

00:21:38.008 --> 00:21:40.468
.ریسه باید باشه
...احتمالاً فقط مخفیش کرده

00:21:40.468 --> 00:21:42.762
چون داشتی بهش می‌گفتی
داریم دنبال سرنخ می‌گردیم

00:21:42.762 --> 00:21:44.347
!باشه، اینقدر نگو ریسه

00:21:44.347 --> 00:21:46.683
بیا فقط بهش سیخونک بزنیم
،که ازش واکنش بگیریم

00:21:46.683 --> 00:21:49.060
که تا شامم که ساعت 7:30 هست، اعتراف کنه

00:21:49.060 --> 00:21:50.562
،راستی، ساعت 7:30 باید برم شام

00:21:50.562 --> 00:21:53.273
و دوست دارم به همه بگم
امروز یه پرونده قتل رو حل کردم

00:21:53.273 --> 00:21:57.319
.ایوا، دوستم واقعاً در خطره
...قرار نیست یه قاتل رو تحریک کنیم

00:21:57.319 --> 00:22:00.030
که تو بتونی یه سخنرانی قشنگ
...داشته باشی با

00:22:00.030 --> 00:22:01.990
،راجر فدرر، اندرسون کوپر، میشل اوباما

00:22:01.990 --> 00:22:05.035
.و خانمی که توی شارک تَنک بود
اسمش بارب نمی‌دونم چی بود

00:22:05.452 --> 00:22:08.830
باشه خب، سعی می‌کنیم تا ساعت 6 کارت رو تموم کنیم

00:22:08.830 --> 00:22:10.916
عالیه

00:22:14.461 --> 00:22:16.463
...ممکنه فکر کنی مسخره است، اما

00:22:17.380 --> 00:22:20.884
...وقتی بچه بودم، یه آرزو داشتم

00:22:22.469 --> 00:22:24.429
...که زندگیم جوری باشه که یه روزی

00:22:24.429 --> 00:22:27.015
یکی بخواد به فیلم تبدیلش کنه

00:22:28.058 --> 00:22:30.060
...و الان، تنها چیزی که می‌خوام

00:22:30.060 --> 00:22:33.021
که اینه که بهترین فیلم تاریخ بشه

00:22:33.355 --> 00:22:35.357
وای، خیلی شجاعانه است
،که به این اعتراف کردی

00:22:35.357 --> 00:22:37.484
ولی احتمالاً نه به دلایلی که تو فکر می‌کنی

00:22:41.112 --> 00:22:43.615
باشه. ببخشید

00:22:44.324 --> 00:22:46.493
می‌فهمم. نمی‌خوای فراموش بشی

00:22:46.493 --> 00:22:49.746
کی می‌تونه الیور پاتنوم رو فراموش کنه؟

00:22:49.746 --> 00:22:51.539
درسته. درسته

00:22:52.249 --> 00:22:55.168
خب، بذار اون موها رو بزنیم بالا... وای پسر

00:22:57.045 --> 00:22:59.089
قراره ماجرایی بشه واسه خودش

00:23:00.840 --> 00:23:03.385
ولی یه سوال دارم

00:23:03.385 --> 00:23:05.095
فقط یه لحظه فرصت می‌خوام

00:23:05.595 --> 00:23:07.597
اون قصه‌هایی که تعریف می‌کنی

00:23:09.599 --> 00:23:10.934
امکان نداره واقعی باشن، درسته؟

00:23:11.893 --> 00:23:14.688
...خب، راز ماجرای الیور پاتنوم

00:23:14.688 --> 00:23:17.482
اینه که می‌خوای واقعی باشه -
آره -

00:23:17.482 --> 00:23:20.860
،باید بین دهه‌ی 60 و 80 باشه

00:23:20.860 --> 00:23:22.612
...باید شامل یه سلبریتی باشه

00:23:22.612 --> 00:23:24.656
که از اینکه هنوز زنده است
...شوکه شدی

00:23:24.656 --> 00:23:25.740
هوم

00:23:25.740 --> 00:23:29.494
و بهترین‌ها توی یه کلوب شبانه رخ میدن
که الان شده یکی از شعبه‌های اَپلبی

00:23:29.494 --> 00:23:31.830
یا توش موادی هست که دیگه وجود نداره

00:23:32.622 --> 00:23:34.416
...باشه حالا

00:23:35.375 --> 00:23:36.877
چشم‌هات رو ببند

00:23:42.549 --> 00:23:45.302
اوه! یکی تازه از ابیزا برگشته

00:23:45.302 --> 00:23:49.097
که اونجا با باربارا ایدن
توی یه شعبه سوپلنتیشن، تریاک کشیدم؟

00:23:50.932 --> 00:23:52.475
هیچکس بار اول نمی‌فهمه

00:23:52.475 --> 00:23:55.145
باشه -
زودباش! بیا اینجا -

00:24:06.364 --> 00:24:09.159
♪ گاهی دنیا به نظر بی‌نقصه ♪

00:24:10.160 --> 00:24:12.537
♪ هیچی نیاز به تغییر نداره ♪

00:24:12.537 --> 00:24:15.540
♪ گاهی فقط یه حسی داری ♪

00:24:15.540 --> 00:24:18.585
♪ انگار یه جور تغییر نیاز داری ♪

00:24:20.045 --> 00:24:23.465
♪ احتمالات الان هرجوری که باشه ♪

00:24:23.465 --> 00:24:25.175
♪ هیچی سر راهم نمی‌ایسته ♪

00:24:25.175 --> 00:24:26.635
...قضیه هرچی که هست

00:24:26.635 --> 00:24:28.053
♪ این آتیش توی قلبم ♪

00:24:28.053 --> 00:24:29.262
ازش متنفرم

00:24:29.429 --> 00:24:33.016
♪ در پایان به هر کوچه‌ی تاریکی ♪
♪ نور می‌بخشه ♪

00:24:34.476 --> 00:24:37.646
♪ محکم ایستادن ♪

00:24:37.646 --> 00:24:41.233
♪ روی بال‌های آرزوم ♪

00:24:41.233 --> 00:24:44.194
♪ هیچی دیگه جلودارم نیست ♪

00:24:54.621 --> 00:24:56.957
باشه، هر لحظه ممکنه بیاد

00:24:56.957 --> 00:24:59.668
.هر لحظه، چارلز
نقشه دیگه‌ای داری؟

00:24:59.668 --> 00:25:02.045
نقشه دارم. نقشه دارم -
خوبه. خوبه -

00:25:02.045 --> 00:25:03.380
...و

00:25:05.257 --> 00:25:07.300
،خدای من، من تو آپارتمان یه قاتلم

00:25:07.300 --> 00:25:10.720
!اونوقت تو نقشه‌ای نداری -
باشه ممنون -

00:25:10.720 --> 00:25:13.306
بفرمایید. بیا امیدوار باشیم که جواب بده

00:25:15.475 --> 00:25:18.061
،گوش کن، قبل از اینکه بریم
...می‌خواستم بدونم

00:25:18.061 --> 00:25:20.397
...می‌تونی واسه دوستم چارلز

00:25:20.397 --> 00:25:22.607
یه لیوان... آب بیاری یا نه

00:25:22.607 --> 00:25:25.610
معلومه. الان رستوران شدم

00:25:29.030 --> 00:25:30.532
!نقشه‌ی آب تف کردنت رو انجام نمیدیم

00:25:30.532 --> 00:25:32.826
.فکر نکنم چاره‌ای باشه
،من یه جوک میگم

00:25:32.826 --> 00:25:35.203
،تو توی صورتش تف می‌کنی
!می‌تونیم زیر چشم‌بندش رو ببینیم

00:25:35.203 --> 00:25:36.997
،اگه ازم متنفر بشه و قاتل باشه

00:25:36.997 --> 00:25:38.790
،و بتونه مستقیم به آپارتمانم شلیک کنه

00:25:38.790 --> 00:25:40.875
بهتر نیست که تو صورتش تف نکنم؟

00:25:41.293 --> 00:25:43.587
نکته‌ی خوبی بود. نکته‌ی خوبیه

00:25:43.587 --> 00:25:45.213
ولی هنوزم ممکنه من رو بکشه

00:25:45.213 --> 00:25:46.715
بفرمایید -
آره -

00:25:47.674 --> 00:25:49.968
.اینم آبی که خواستین
...بگذریم

00:25:49.968 --> 00:25:52.387
دوتا حلزون
...رفتن بورلی هیلز مسافرت

00:25:52.387 --> 00:25:54.139
بگیر. بزن، بزن، بزن

00:25:54.139 --> 00:25:55.974
...یه کشیش و یه... اردک وارد یه کنیسه میشن

00:25:55.974 --> 00:25:58.018
.نه، خنده‌دار نیست. تو بگیر
تو بخور... تو بخورش

00:25:58.018 --> 00:25:59.477
تو بخور. تو بخور. تو بخور

00:25:59.477 --> 00:26:01.229
...بگذریم، دوتا آدمخوار

00:26:01.229 --> 00:26:04.065
نشستن و دارن غذای خوشمزه‌ی کون پخته‌ی دلقک می‌خورن

00:26:04.065 --> 00:26:05.525
چی؟

00:26:07.068 --> 00:26:10.030
،یه آدمخوار به اون یکی میگه
به نظرت مزه‌اش مسخره نیست؟

00:26:14.659 --> 00:26:16.661
اون... کبودی نیست

00:26:16.661 --> 00:26:19.247
اون... عفونت چشمه

00:26:19.247 --> 00:26:20.624
!آره

00:26:20.624 --> 00:26:24.336
!عفونت چشم که در برابر آنتی‌بیوتیک مقاومه

00:26:26.087 --> 00:26:29.549
...هیچی، هیچی

00:26:29.549 --> 00:26:32.344
می‌خوای کمک کنی؟ -
نه، دستم بنده -

00:26:33.428 --> 00:26:35.138
هی، چی‌کار می‌کنی؟

00:26:35.138 --> 00:26:37.641
...هیچی. داشتم

00:26:37.641 --> 00:26:41.436
...تحسین می‌کردم این

00:26:41.436 --> 00:26:42.604
هوهوهو

00:26:42.604 --> 00:26:44.147
نه نه، خواهش می‌کنم

00:26:44.147 --> 00:26:46.441
به اون دست نزنید -
باشه -

00:26:46.441 --> 00:26:49.152
خانم نوئل خیلی خوش شانسه

00:26:49.152 --> 00:26:50.654
عالی شد

00:26:50.654 --> 00:26:53.114
شام رو انداختن ساعت 6:30

00:26:53.114 --> 00:26:54.741
وقتشه این هواپیما رو فرود بیاریم

00:26:54.741 --> 00:26:56.952
نه، نه، نه -
هی رودی -

00:26:57.619 --> 00:26:59.037
!نه، نه، نه

00:26:59.037 --> 00:27:00.664
این کار عصبانیت می‌کنه؟

00:27:00.664 --> 00:27:02.165
...چی

00:27:02.165 --> 00:27:03.583
...یا -
!هی! نه، نه، نه -

00:27:03.583 --> 00:27:04.960
این کار چطور؟ -
...نکن -

00:27:04.960 --> 00:27:06.586
چرا؟

00:27:06.586 --> 00:27:09.005
راستی، اِگ‌ناگت هم آشغال بود

00:27:09.005 --> 00:27:10.382
می‌خوای چی‌کار کنی حالا؟

00:27:10.382 --> 00:27:12.300
گریه کنی؟ می‌خوای به خاطرش گریه کنی؟

00:27:12.300 --> 00:27:14.636
...چون میگن وقتی کسی بخواد کریسمس رو خراب کنه

00:27:14.636 --> 00:27:17.430
!حالت آدمکشی بهت دست میده

00:27:17.430 --> 00:27:19.099
!هی، به اون دست نزن

00:27:19.099 --> 00:27:21.685
!مطمئنم این کارها... خیلی میره رو مُخت

00:27:21.685 --> 00:27:23.395
!خدای من -
!چی‌کار می‌کنی؟ -

00:27:23.395 --> 00:27:26.856
!دارم پرونده قتل رو حل می‌کنم. اعتراف کن
فقط کریسمس برات مونده

00:27:26.856 --> 00:27:29.568
آره، کریسمس و فیتنس

00:27:29.568 --> 00:27:32.737
.مشخصاً کریسمس برات مهمه
،اونش برام کاملاً واضحه

00:27:32.737 --> 00:27:34.531
ولی تو عمدتاً عاشق کریسمسی

00:27:34.531 --> 00:27:36.616
...پس وقتی همسایه‌ی خسیست

00:27:36.616 --> 00:27:39.869
،خواست درخت‌های کریسمس واقعیت رو ببره
رد دادی

00:27:39.869 --> 00:27:41.121
ایوا، اسلحه رو بذار کنار

00:27:41.121 --> 00:27:43.039
...و وقتی چارلز رو توی تیررس داشتی

00:27:43.039 --> 00:27:45.584
ایوا لونگوریا مشکل اعصاب داره -
درسته -

00:27:45.584 --> 00:27:47.836
!بهش شلیک کردی

00:27:47.836 --> 00:27:50.297
اون اسلحه واقعی نیست

00:27:50.297 --> 00:27:53.258
.نه، نیست
فکر کردی به چارلز شلیک کردم چون عاشق کریسمس‌ام؟

00:27:53.258 --> 00:27:54.342
آره

00:27:54.342 --> 00:27:56.595
!من از کریسمس متنفرم

00:27:58.930 --> 00:28:00.515
...ولی

00:28:02.267 --> 00:28:04.269
باشه

00:28:04.269 --> 00:28:05.770
من یه انفلوئنسر فیتنس‌ام

00:28:05.770 --> 00:28:09.399
،یه فیلم ورزش با تِم کریسمس ساختم
که وایرال شد

00:28:09.399 --> 00:28:12.027
حالا دیگه مجبورم پادوی سکسیِ بابانوئل باشم

00:28:12.027 --> 00:28:15.739
اگه محتوا با تِم کریسمس نباشه
!صدتا لایک هم نمی‌گیرم

00:28:15.739 --> 00:28:18.992
...موفقیتم شده زندانم و این

00:28:18.992 --> 00:28:23.038
،دکورها و گوزن و تفنگِ یه قصه‌ی کریسمسی
!شدن زندانبان‌های من

00:28:23.038 --> 00:28:26.291
هر پنج ثانیه، مردم ازم می‌پرسن
!که هنوز توی لیست شیطون‌هاشونم یا نه

00:28:27.626 --> 00:28:29.544
کلی اسم روشه -
سلام -

00:28:29.544 --> 00:28:31.129
و ماهیچه‌ی شکم -
ممنون -

00:28:31.129 --> 00:28:34.716
می‌دونید چقدر سخته
که برعکس روی خودت اسم بنویسی؟

00:28:34.716 --> 00:28:38.220
کل وقتم رو صرف پیدا کردن
جناس‌های ورزشی کریسمسی می‌کنم

00:28:38.220 --> 00:28:41.097
تعجب می‌کنید اگه بدونید
!بدن‌تون تو جشن کریسمس می‌تونه چی‌کار کنه

00:28:41.097 --> 00:28:44.100
هیچ زمانی مثل الان خوب نیست
!که به اِلفِت اعتقاد داشته باشی

00:28:44.100 --> 00:28:46.353
!والدینم خیلی ازم ناامید شدن

00:28:46.895 --> 00:28:48.897
حس خوبی داشت که خودم رو خالی کردم

00:28:52.025 --> 00:28:54.611
...هی، میشه این ماجرای

00:28:54.611 --> 00:28:56.988
من از کریسمس متنفرم رو
به مردم نگید؟

00:28:56.988 --> 00:28:59.366
آره، حتماً. مشکلی نداره

00:28:59.366 --> 00:29:02.994
.فقط یه سوال دیگه دارم
می‌تونی این رو توضیح بدی؟

00:29:03.995 --> 00:29:06.414
،در جایی که تیراندازی شده بود
،ریسه پیدا کردیم

00:29:06.414 --> 00:29:08.416
و یه جورایی ما رو به تو رسوند

00:29:08.416 --> 00:29:11.503
.آره، اون ریسه نیست
ریسه به شدت قابل سوختنه

00:29:11.503 --> 00:29:13.421
قاتلِ خاموشِ کریسمسه

00:29:14.005 --> 00:29:16.299
باشه، ممنون

00:29:16.299 --> 00:29:17.801
...ببخشید که ایوا لونگوریا

00:29:17.801 --> 00:29:20.679
با چیزی که فکر می‌کرد یه تفنگ واقعیه
توی آپارتمانت تیراندازی کرد

00:29:20.679 --> 00:29:21.763
شرمنده

00:29:21.763 --> 00:29:23.348
،هی، ولی اگه مایه تسلی میشه

00:29:23.348 --> 00:29:26.601
میشل اوباما امشب تیک‌تاکت رو تماشا می‌کنه

00:29:28.436 --> 00:29:31.022
صبرکن، منظورت چیه که میشل اوباما
...قراره

00:29:31.022 --> 00:29:32.607
حسن تعبیر بود؟

00:29:32.607 --> 00:29:34.568
!کریسمس مبارک

00:29:36.736 --> 00:29:39.531
!اُلی‌ها برگشتن

00:29:39.531 --> 00:29:42.075
روز طولانی‌ای رو با یه خوک و دستگاه ارتباطی گذروندم

00:29:42.075 --> 00:29:43.159
روز شما چطور بود؟

00:29:43.159 --> 00:29:45.328
.خب، بستگی داره
...تعداد زیادی کوآلود خوردن

00:29:45.328 --> 00:29:47.539
با وینگ ریمز و بیرون شدن از کلاب پلی‌بوی رو چی تلقی می‌کنی؟

00:29:49.624 --> 00:29:51.084
صبرکنید

00:29:51.793 --> 00:29:54.129
مدیربرناممه. یه لحظه -
...خدای من -

00:29:54.671 --> 00:29:56.298
انگار خوب پیش رفته

00:29:56.298 --> 00:29:59.134
موفقیت بزرگ. موفقیت غول‌پیکر

00:29:59.134 --> 00:30:01.261
موفقیت افسارگسیخته است

00:30:01.261 --> 00:30:03.722
تو این بین، من یه آمار رادیویی خیلی دقیق برداشتم

00:30:04.931 --> 00:30:08.602
،چندتا شناسه تماس
،آهنگ تیتراژ غریبه‌های تمام‌عیار

00:30:08.602 --> 00:30:11.271
!یه عالمه گفتگوی هواشناسی. خیلی

00:30:12.022 --> 00:30:15.150
انگار کلی از این خل و چل‌ها
فقط منتظر آخرالزمان هستن

00:30:15.150 --> 00:30:18.111
،از جمله کریستن پیگ
...که فقط یه پنجره‌ی باز

00:30:18.111 --> 00:30:20.196
با تبدیل کردن خودش
به بیکن کانادایی فاصله داره

00:30:20.196 --> 00:30:22.699
خیلی خوشحالم که بهم فشار آوردی
تا امروز این کار رو انجام بدم

00:30:22.699 --> 00:30:26.369
اوهوم. آره، کاملاً

00:30:26.369 --> 00:30:28.914
.خیلی خوش گذشت
،کلی ورجه وورجه کردیم

00:30:28.914 --> 00:30:32.375
و باهمدیگه آشنا شدیم و خلاصه از این مسائل

00:30:33.043 --> 00:30:34.878
!معلومه که دارم طعنه می‌زنم

00:30:34.878 --> 00:30:37.505
کجایِ تغییر مسیر حرفه‌ای
برات اینقدر گیج‌کننده بود؟

00:30:37.505 --> 00:30:42.344
بهت گفتم نقش‌های اصلی دراماتیک بزرگ
،و آبدار و روانی-جنسی می‌خوام

00:30:42.344 --> 00:30:45.263
اونوقت تو بهم ویلی وانکای نیم‌وجبی
و تعریقی-عصبی میدی

00:30:45.263 --> 00:30:48.433
این مرد یه خودشیفته‌ی تک‌بُعدیه

00:30:48.433 --> 00:30:51.019
،تو عمقِ واقعی اون زخم‌ها

00:30:51.019 --> 00:30:53.605
بازم زخم‌های کیریِ بیشتر هست. باید برم

00:30:54.064 --> 00:30:55.065
ممنون بچه‌ها

00:30:55.065 --> 00:30:57.525
.من میرم
خیلی خوش گذشت

00:30:57.525 --> 00:30:59.110
خیلی خوش گذشت

00:30:59.110 --> 00:31:00.570
!هی، گالیفیاناکیس

00:31:01.446 --> 00:31:05.242
چطور یه روز کامل
با این مرد گذروندی و بازم نفهمیدی؟

00:31:05.242 --> 00:31:08.745
بذار یه چیزی درباره آقای الیور پاتنوم بهت بگم

00:31:08.745 --> 00:31:10.538
این مرد؟

00:31:10.538 --> 00:31:11.998
قهرمان منه

00:31:11.998 --> 00:31:14.626
الیور معنیِ کنار کشیدن رو بلد نیست

00:31:14.626 --> 00:31:18.880
هیچ مانع یا تراژدی‌ای نیست
که الیور پاتنوم نتونه ازش برگرده

00:31:18.880 --> 00:31:20.674
به سختی‌هایی که گذرونده فکر کن

00:31:20.674 --> 00:31:24.719
شکست... پشتِ شکست... پشتِ شکست

00:31:24.719 --> 00:31:27.430
روی استیج. بیرون از استیج -
باشه -

00:31:27.430 --> 00:31:30.642
،هر مرد دیگه‌ای که حتی ذره‌ای وقار داشت

00:31:30.642 --> 00:31:32.477
،نابود می‌شد

00:31:32.477 --> 00:31:35.272
!ولی این مرد -
...باشه هاوارد -

00:31:35.272 --> 00:31:37.524
،هر بار سقوط می‌کنه، فوری بر می‌گرده

00:31:37.524 --> 00:31:39.568
و روزش رو به خوبی پشت‌سر می‌ذاره، مگه نه؟

00:31:39.568 --> 00:31:40.777
باشه، من... آره

00:31:40.777 --> 00:31:43.071
حتی وقتی می‌دونه
که قراره بازم سقوط کنه

00:31:43.071 --> 00:31:45.031
.باشه هاوارد، خواهش می‌کنم
...فکر کنم از پسِ

00:31:45.031 --> 00:31:48.618
باشه، مثلاً رابطه‌ی عاشقانه‌ی فعلی از راه دورش

00:31:48.618 --> 00:31:51.329
،من میگم شش ماه دوام میاره
اکثراً میگن سه ماه

00:31:51.329 --> 00:31:54.791
،ولی هنوز اینجاست
،داره به حرفه‌ی پیروزیِ تو کمک می‌کنه

00:31:54.791 --> 00:31:57.252
...به جای اینکه از ساعاتِ ارزشمند نهایی عمرش

00:31:57.252 --> 00:31:59.421
برای اون رابطه‌ی ناقصش استفاده کنه

00:31:59.421 --> 00:32:02.632
.اون حقیقت نداره
من و لورتا تا حالا از این قوی‌تر نبودیم

00:32:02.632 --> 00:32:05.343
دیگه حرفی ندارم

00:32:07.679 --> 00:32:09.764
حالا اون شد روانی-جنسی

00:32:09.764 --> 00:32:12.058
!آبدارِ من اینه

00:32:12.058 --> 00:32:14.603
تو دلقکِ دربار نیستی

00:32:14.603 --> 00:32:15.979
!تو شاه لیر هستی

00:32:15.979 --> 00:32:18.732
...آره، فکر کنم منظور هاوارد این بود که -
نه، نه، نه -

00:32:19.941 --> 00:32:21.484
...تو یه

00:32:21.484 --> 00:32:23.862
کِرمِ برازنده‌ای

00:32:23.862 --> 00:32:25.238
یه پادریِ مزیین

00:32:25.238 --> 00:32:28.158
یه سوسک تکنی‌کالری
!که حاضر نیست بمیره

00:32:29.659 --> 00:32:31.536
!ازت متنفرم

00:32:31.536 --> 00:32:33.079
ولی عاشقتم

00:32:36.583 --> 00:32:39.085
شاید مردم بعد از این
بالأخره من رو جدی بگیرن

00:32:40.921 --> 00:32:42.672
...آها

00:32:42.672 --> 00:32:44.466
،من تو رو جاودانه می‌کنم، الیور

00:32:46.176 --> 00:32:48.053
...توی واقعیِ

00:32:48.053 --> 00:32:49.512
...غم‌انگیزِ

00:32:50.722 --> 00:32:51.848
...ناراحت‌کننده‌ی

00:32:52.849 --> 00:32:54.100
...تنهایِ

00:32:54.976 --> 00:32:56.978
رقت‌انگیز رو

00:32:59.439 --> 00:33:01.942
خیلی لطف داری. ممنونم

00:33:01.942 --> 00:33:04.402
!باشه، بیا شروع کنیم

00:33:10.951 --> 00:33:13.411
هی رفیق! ببین دماغ کی خونیه

00:33:13.411 --> 00:33:15.538
قبلاً همیشه به خاطر اضطراب اونجوری می‌شدم

00:33:15.538 --> 00:33:18.833
آره. خب، مال من
به خاطر مشت خوردن تو صورتمه

00:33:18.833 --> 00:33:21.211
شرمنده که شلوغش کردم -
عیبی نداره، وینس -

00:33:21.211 --> 00:33:24.130
عذرخواهیت رو می‌پذیرم

00:33:24.130 --> 00:33:26.591
می‌دونی، الان یه چیزی رو فهمیدم چارلز

00:33:26.591 --> 00:33:28.718
تو اونقدرها پیچیده نیستی

00:33:28.718 --> 00:33:31.846
،به اندازه من بی‌خایه‌ای
که باعث میشه بانمک بشی

00:33:31.846 --> 00:33:35.433
فکر کنم بتونم نقشت رو بازی کنم -
خب، اینم یه حرفیه -

00:33:35.433 --> 00:33:38.895
باورم نمیشه فکر کردی دوستت رو کشتم

00:33:38.895 --> 00:33:41.439
من حتی نمی‌تونم
...این عارضه‌ی متوسط رو به شدیدِ

00:33:41.439 --> 00:33:43.650
ورمِ باکتریایی رو بکشم

00:33:43.650 --> 00:33:45.569
،خب، هرکی به دوستم شلیک کرده

00:33:45.569 --> 00:33:48.822
...فکر کنم احتمالاً چشمش مشکل داشته

00:33:48.822 --> 00:33:51.241
چون فکر کنم هدفش من بودم

00:33:51.241 --> 00:33:54.786
و راستش، همیشه فکر می‌کردم ازم متنفری

00:33:54.786 --> 00:33:56.955
چی؟ من ازت متنفرم؟

00:33:56.955 --> 00:33:58.999
!همیشه فکر می‌کردم تو از من متنفری

00:33:58.999 --> 00:34:02.168
،هر وقت پشت پنجره می‌بینمت
همیشه نگاهت رو بر می‌گردونی

00:34:02.168 --> 00:34:04.004
!نه، من فقط معذبم

00:34:04.004 --> 00:34:07.215
!منم معذبم

00:34:07.215 --> 00:34:08.675
تو معذبی؟

00:34:08.675 --> 00:34:11.887
!خیلی معذبم! آره

00:34:12.345 --> 00:34:16.308
...وینس -
!چارلز -

00:34:18.894 --> 00:34:22.188
!آره یوجین

00:34:23.899 --> 00:34:27.027
.آره، باشه، خیلی‌خب
خیلی محکم بغل کردی

00:34:27.027 --> 00:34:30.822
خیلی محکم داری بغل می‌کنی

00:34:30.822 --> 00:34:31.948
کافیه

00:34:31.948 --> 00:34:34.576
نه، این بغل واسه سه نفر بود. کافیه

00:34:34.576 --> 00:34:36.161
باشه، بریم. بسه

00:34:36.161 --> 00:34:38.747
باشه، خدافظ -
آپارتمان قشنگیه -

00:34:39.164 --> 00:34:40.165
برو بریم

00:34:43.752 --> 00:34:46.129
...فکر کنم وقتی امشب که این ماجرا رو تعریف کنم

00:34:46.129 --> 00:34:48.006
نگم که کاملاً در اشتباه بودم

00:34:48.006 --> 00:34:50.300
می‌دونی چیه؟
،راستش

00:34:50.300 --> 00:34:52.219
یه جورایی مفید واقع شدی

00:34:52.219 --> 00:34:55.555
من احتمالاً چند هفته وقت رو
سرِ اینکه طرف انگیزه داشته هدر می‌دادم

00:34:56.223 --> 00:34:59.768
شاید برخوردِ میبلیِ تو اونقدرها بد نیست

00:34:59.768 --> 00:35:02.395
یا میبل -
مابل جسوره -

00:35:02.395 --> 00:35:05.440
آدامس می‌ترکونه. تی‌شرت می‌فروشه

00:35:05.440 --> 00:35:07.525
فکر کنم یکم بمونم

00:35:07.525 --> 00:35:09.611
می‌خوام یکی از حرکت‌هات رو بزنم

00:35:25.460 --> 00:35:28.004
دارم می‌بینمت، مابل

00:35:49.000 --> 00:35:51.000
[حقوق متصرف‌های ملک در نیویورک سیتی]

00:35:51.024 --> 00:35:54.024
[یک متصرف می‌تواند بعد از حداقل 30 روز]
[مستأجر قانونی محسوب شود]

00:36:16.011 --> 00:36:18.305
[مهمونیِ خونه نویی میای؟]

00:36:28.523 --> 00:36:29.774
!ماییم -
!سلام -

00:36:29.774 --> 00:36:32.652
!نظافت

00:36:34.237 --> 00:36:36.573
پس فکر نمی‌کنی دودناف به پرتغال رفته؟

00:36:36.573 --> 00:36:37.908
قانع نشدم

00:36:37.908 --> 00:36:39.618
خب، از اینکه تو اینجایی خوشحال نمیشه

00:36:39.618 --> 00:36:42.370
.روش حساب کردم
،اگه بفهمه اینجا رو تصرف کردم

00:36:42.370 --> 00:36:44.748
باید خودش رو نشون بده
که بیرونم کنه

00:36:44.748 --> 00:36:47.042
...ممکنه قاتل‌مون اون باشه

00:36:47.042 --> 00:36:49.502
شخصاً عاشق اینم که اینجا رو تصرف کردی

00:36:49.502 --> 00:36:52.214
،تابستون سال 77
...سه ماه شگفت‌انگیز رو

00:36:52.214 --> 00:36:55.550
توی خونه استخریِ سانی بونو
توی پالم اسپرینگز گذروندم

00:36:55.550 --> 00:36:59.304
ببینید، واسه پرونده خوب میشه
و یه جایی واسه موندن نیاز داشتم

00:36:59.304 --> 00:37:01.014
...خب، فقط

00:37:01.014 --> 00:37:02.474
اینجا نگرانتم

00:37:02.474 --> 00:37:04.976
من همیشه نگران‌تونم

00:37:04.976 --> 00:37:07.437
حداقل حالا می‌تونیم مراقب همدیگه باشیم

00:37:08.813 --> 00:37:11.900
چطوریه که بازیگرها
نتونستن واسه یکی از جمع‌بندی‌هامون بیان؟

00:37:11.900 --> 00:37:14.569
مثلاً وقتی که همه‌چیز رو
همزمان فهمیدیم؟

00:37:14.569 --> 00:37:16.029
اوهوم

00:37:20.951 --> 00:37:23.870
♪ مهم نیست این بار احتمالات چی باشه ♪

00:37:24.371 --> 00:37:26.831
♪ چیزی قرار نیست سرِ راهم بایسته ♪

00:37:26.831 --> 00:37:29.084
♪ این شعله‌ی توی قلبم ♪

00:37:29.084 --> 00:37:30.502
♪ دوستی که خیلی وقته از دست دادم ♪

00:37:30.502 --> 00:37:33.672
♪ در پایان به هر کوچه‌ی تاریکی ♪
♪ نور می‌بخشه ♪

00:37:33.672 --> 00:37:35.131
الان داره چه اتفاقی میوفته؟

00:37:35.131 --> 00:37:37.342
♪ محکم ایستادن ♪

00:37:37.342 --> 00:37:39.010
اون آهنگ عجیب گیرا چیه؟

00:37:39.010 --> 00:37:41.680
تو دستگاه ارتباطی رودی شنیدمش

00:37:41.680 --> 00:37:43.723
آهنگ تیتراژ غریبه‌های تمام‌عیار رو نمی‌شناسی؟

00:37:43.723 --> 00:37:45.642
تو می‌شناسی؟

00:37:45.642 --> 00:37:47.435
آهنگ تیتراژ غریبه‌های تمام‌عیار؟

00:37:47.435 --> 00:37:51.064
هاروارد این آهنگ رو توی دستگاه
شنیده بود و ثبت کرده بود

00:37:51.064 --> 00:37:52.399
دفترش رو بهم بده

00:37:54.609 --> 00:37:57.487
،آره! نوشته یه نفر اومد پشت خط و گفت

00:37:57.487 --> 00:37:59.364
تو 445 ملاقاتم کن

00:37:59.364 --> 00:38:01.616
ماجرای این دستگاه ارتباطی چیه؟

00:38:01.616 --> 00:38:04.703
تو یه جور فرقه‌ی آخرالزمانی هستیم؟

00:38:04.703 --> 00:38:07.622
می‌دونید، وینس یه عکس از همه
،توی این طبقه داشت

00:38:07.622 --> 00:38:10.292
و یکی دستِ رودی رو
،با خوک نگه داشته بود

00:38:10.292 --> 00:38:12.043
و روی صورتش خط خورده بود

00:38:12.043 --> 00:38:13.879
شاید اون پشت دستگاه ارتباطی بوده

00:38:13.879 --> 00:38:18.008
باشه، ولی 445 چیه؟
آدرسه؟ زمانه؟

00:38:18.008 --> 00:38:19.593
!فرکانسه

00:38:20.844 --> 00:38:21.970
!خدای من

00:38:26.308 --> 00:38:28.894
می‌تونی کمکم کنی؟

00:38:28.894 --> 00:38:30.562
آره، دارمت

00:38:32.480 --> 00:38:34.524
آهای؟ آهای؟

00:38:35.817 --> 00:38:39.654
اومیت-بی، غریبه‌های تمام‌عیار رو پیج می‌کنه، دریافت می‌کنید؟

00:38:41.281 --> 00:38:42.741
آهای؟

00:38:42.741 --> 00:38:44.826
نباید روی این فرکانس باشید

00:38:46.036 --> 00:38:48.580
دودناف کیه؟ -
ماجرای این دستگاه ارتباطی چیه؟ -

00:38:48.580 --> 00:38:49.956
می‌دونی کی قصد جونم رو کرده؟

00:38:49.956 --> 00:38:51.583
...آخرین نفری

00:38:51.583 --> 00:38:53.585
،که اومد و این سوالات رو پرسید
کشته شد

00:38:53.585 --> 00:38:55.921
!عاشقتم، همی فی باکر

00:38:59.841 --> 00:39:01.551
خب، معما رو حل کرد

00:39:01.551 --> 00:39:04.930
!گوش کنید. یا بیخیال بشید، یا بعدی شمایید

00:39:05.954 --> 00:39:25.954
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.