﻿WEBVTT

00:00:00.043 --> 00:00:01.043
[آنچه گذشت]

00:00:01.043 --> 00:00:03.880
‫می‌دونی، توی لس آنجلس تا یک قدمی
‫خواستگاری از لورتا رفتم

00:00:03.880 --> 00:00:04.965
‫اما انجامـش ندادم

00:00:04.965 --> 00:00:06.049
‫چرا؟

00:00:06.049 --> 00:00:07.801
‫یک ازدواج ناموفق رو که همه داشتن

00:00:07.801 --> 00:00:09.094
‫اما دوتا ازدواج ناموفق؟

00:00:09.094 --> 00:00:11.012
‫توی دومی مردم حرف در میارن

00:00:11.012 --> 00:00:14.599
‫باورم نمیشه فکر کردی که من
‫دوستت رو کشتم

00:00:14.599 --> 00:00:17.185
‫من حتی نمی‌تونم این ورم چشمی

00:00:17.185 --> 00:00:19.271
‫رو به وخامت رو از پا در بیارم

00:00:19.271 --> 00:00:21.147
‫سز به بو ملون زنگ زده

00:00:21.147 --> 00:00:23.316
‫و گفته که توی فیلم، یه مشکلی
‫وجود داره

00:00:23.316 --> 00:00:25.026
‫و درست بعدش، تیر خورده!

00:00:25.026 --> 00:00:28.863
‫یکی از عوامل فیلم سز رو کشته
‫تا این مشکل رو یه راز نگه نداره

00:00:28.863 --> 00:00:32.909
‫درخشان‌ترین تیم کارگردانی، برادران!

00:00:32.909 --> 00:00:35.161
‫این سه‌تا هم باید توی
‫عکسبرداری باشن

00:00:35.161 --> 00:00:38.248
‫فقط قضیه زمانبندیـه.
‫فقط دارم میگم همچین چیزی

00:00:38.248 --> 00:00:40.000
‫یعنی یکی از برج غربی شلیک کرده

00:00:40.000 --> 00:00:42.335
‫تمام مسیر رو تا اینجا اومده
‫و صحنه جنایت رو تمیز کرده

00:00:42.335 --> 00:00:44.588
‫جسد رو هم خارج کرده،
‫اونم توی 12 دقیقه؟

00:00:44.588 --> 00:00:45.881
‫چطور بودم؟

00:00:45.881 --> 00:00:47.549
‫- 38 دقیقه گذشته.
‫- چی؟!

00:00:47.549 --> 00:00:51.136
‫این چیـه که روش وایسادم؟
‫شبیه چسب موش می‌مونـه

00:00:51.136 --> 00:00:52.220
‫پادری چسبناکـه

00:00:52.220 --> 00:00:55.599
‫و رد پای روی ‫پادری چسبناک
‫با ردپای توی خونه دودناف مطابقت داره

00:00:55.599 --> 00:00:57.893
‫قاتل توی دفتر تولید بوده

00:00:57.893 --> 00:01:00.103
‫که این یعنی احتمالاً الان
‫داخل مراسم عکسبرداری هست

00:01:01.730 --> 00:01:05.066
‫قتل کار یک نفر نبوده.
‫کار دو نفر بوده

00:01:05.066 --> 00:01:08.069
‫یکی شلیک کرده و یکی تمیز

00:01:08.069 --> 00:01:10.739
‫کاملاً حق با توئـه.
ممکنـه کار اونا باشه

00:01:10.739 --> 00:01:12.157
‫اون یکی خواهر برادری کجاست؟

00:01:16.286 --> 00:01:17.913
‫وای خدا من، تیر خوردن!

00:01:22.208 --> 00:01:25.503
‫چیزی که در شرف دیدنـش هستید،
شهادت متهمـان است

00:01:25.503 --> 00:01:28.465
‫اما به زبان بومی خودمان

00:01:28.465 --> 00:01:30.717
‫زبان...

00:01:30.717 --> 00:01:32.636
‫فیلم

00:01:32.636 --> 00:01:36.139
‫تصاویر از زاویه‌ها، دوربین‌ها و با لنزهای
‫متفاوتی گرفته شده اند

00:01:36.139 --> 00:01:38.850
‫تا بتوانند دیدگاهی چندبعدی
را ارائه بدهند

00:01:38.850 --> 00:01:42.604
‫چرا که تنها دوربین‌ها می‌توانند
‫حقیقت را بازگو کنند

00:01:43.628 --> 00:01:54.628
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:01.373 --> 00:02:05.085
‫من و تانی اولین دوربین‌مون رو
‫توی نه سالگی گرفتیم

00:02:05.085 --> 00:02:07.212
‫اکشن

00:02:07.212 --> 00:02:10.507
‫یک سونی مدل دی‌سی‌آر-وی‌ایکس1000

00:02:10.507 --> 00:02:12.926
‫تمام پول‌مون رو جمع کردیم،
‫اما بازم کافی نبود

00:02:14.135 --> 00:02:15.679
‫واسه همین، دزدیدیمـش

00:02:16.304 --> 00:02:18.014
[شکست پیگمالیون، 2003]

00:02:19.099 --> 00:02:21.810
‫زیبایی‌شناسی کارهای ما در تقاطع

00:02:21.810 --> 00:02:24.312
‫تماشاگری جنسی و وحشت جسمی
‫شکل گرفته بود

00:02:26.481 --> 00:02:29.025
‫به هر دلیلی، ما با دبیرستان
‫سازگاری نداشتیم

00:02:31.025 --> 00:02:34.322
[نغمه‌ی قوی از هم گسیخته، 2010]

00:02:34.322 --> 00:02:35.323
‫چقد عجیب!

00:02:39.286 --> 00:02:40.287
‫نه

00:02:40.745 --> 00:02:42.455
‫بعدش با استاد فیلمسازی‌مون آشنا شدیم

00:02:42.455 --> 00:02:44.833
‫و زندگی‌هامون تغییر کردن

00:02:44.833 --> 00:02:47.961
‫اون می‌گفت همون چیزی که ما رو
‫عجیب می‌کنـه، باعث موفقیت‌مون هم میشه

00:02:47.961 --> 00:02:50.046
‫تنها کاری که باید می‌کردیم این بود که

00:02:50.046 --> 00:02:51.923
‫دائم تصویر بگیرید.

00:02:51.923 --> 00:02:55.385
‫اگه قرار باشه فقط یک چیز از
‫کلاس من یاد بگیرید، همینـه

00:02:55.385 --> 00:02:56.303
[اصول اولیه سینما برای مبتدیان]
[کالج منطقه‌ای شیپزهد بی، 2011]

00:02:56.303 --> 00:03:00.140
‫دوربین رو بردارید و دنیا رو پوشش بدید
‫و همه‌اش رو ضبط کنید

00:03:01.099 --> 00:03:03.810
‫و هیچ‌وقت و هیچ‌وقت خودتون رو سانسور نکنید

00:03:03.810 --> 00:03:06.104
‫هیچ‌وقت رو برنگردونید

00:03:06.104 --> 00:03:09.149
‫مگر اینکه با یک کسوف یا مدوسا طرف شدید

00:03:09.149 --> 00:03:12.027
‫یا اون دفعه که برگه‌های امتحان‌تون رو
‫به لباسـم منگنه کردم

00:03:13.987 --> 00:03:15.572
‫نه، اما بی شوخی

00:03:17.490 --> 00:03:19.034
‫بی وقفه فیلم بگیرید

00:03:20.035 --> 00:03:22.871
‫حتی در مواقع هرج و مرج

00:03:23.663 --> 00:03:26.166
‫چون هرج و مرج می‌تونه خوب باشه

00:03:27.125 --> 00:03:28.627
‫هرج و مرج...

00:03:29.586 --> 00:03:31.087
‫می‌تونه هنر باشه

00:03:33.798 --> 00:03:36.426
‫واقعاً حرفـش رو جدی گرفتیم

00:03:38.762 --> 00:03:40.263
‫وای خدا، تیر خوردن!

00:03:40.263 --> 00:03:42.224
‫الیور!

00:03:44.976 --> 00:03:47.896
‫- من رو از اینجا ببرید بیرون!
‫- از اونجا اومده!

00:03:49.105 --> 00:03:51.024
‫اونجا! درست اونجا!

00:03:51.024 --> 00:03:52.609
‫گلنـه، هنوز زنده‌ست!

00:03:52.817 --> 00:03:54.653
‫اون کدوم الیوره؟

00:03:54.653 --> 00:03:56.947
‫زک؟

00:03:56.947 --> 00:03:59.157
‫- به چربی‌هام تیر زدن!
‫- باشه

00:03:59.157 --> 00:04:00.700
‫بیا

00:04:00.700 --> 00:04:03.370
‫بیا، فشارش بده.
‫الیور!

00:04:06.623 --> 00:04:09.209
‫- تموم شد؟
‫- حالـش خوبـه!

00:04:10.544 --> 00:04:14.506
‫پرده اول. حادثه محرک

00:04:15.715 --> 00:04:17.509
‫تاکسی!

00:04:20.053 --> 00:04:21.137
‫برو، برو!

00:04:21.137 --> 00:04:24.766
‫ما رو ببر به محله آپر وست ساید،
‫هرجا خواستی برو بجز محله سوهو

00:04:24.766 --> 00:04:27.185
‫- حال بچه‌ها خوب میشه؟
‫- باید بشه

00:04:27.185 --> 00:04:29.312
‫دیگه تحملـش رو ندارم یکی دیگه
‫بخاطر ما بمیره

00:04:29.312 --> 00:04:30.981
‫- وای خدای من!
‫- شما تانی رو

00:04:30.981 --> 00:04:32.232
‫وقتی تیراندازی شد، دیدید؟

00:04:32.232 --> 00:04:35.569
‫نه، نه. من فقط دیدم که زندگیـم
‫از جلوی چشام رد شد

00:04:36.319 --> 00:04:38.488
‫اوه، عجب پسر خوشکلی بودم

00:04:38.488 --> 00:04:40.198
حتی اون موقع هم با استعداد بودم

00:04:40.198 --> 00:04:41.700
‫معصوم،

00:04:41.700 --> 00:04:43.201
‫و بی اندازه خوب

00:04:43.201 --> 00:04:46.454
‫پس نظرتون چیـه؟
‫فکر می‌کنید تانی تیراندازی کرده؟

00:04:46.454 --> 00:04:48.456
‫اوه! فکر می‌کنی الیور هدف بوده؟

00:04:48.456 --> 00:04:51.167
‫اگه اینطوری باشه، یعنی
‫تیری که سز رو کشته

00:04:51.167 --> 00:04:53.211
‫ممکنه مال من بوده باشه

00:04:53.211 --> 00:04:54.754
‫و کی می‌دونـه؟

00:04:56.214 --> 00:04:58.508
‫شاید هدف بعدی میبل باشه

00:04:58.508 --> 00:05:00.969
‫پس همه‌تون هدف هستید!

00:05:00.969 --> 00:05:03.013
‫هاوارد، چرا داری فیلم می‌گیری؟

00:05:03.013 --> 00:05:05.432
‫خب، من مستندساز صحنه فیلمبرداری هستم
‫و همچنین با استعدادم

00:05:05.432 --> 00:05:07.142
‫خواهران برادری بهم گفتن که

00:05:07.142 --> 00:05:09.227
‫هیچ وقت دست از فیلمبرداری بر ندارم

00:05:09.227 --> 00:05:11.313
‫قاتل‌ها؟ از تاکسی گمشو بیرون!

00:05:11.313 --> 00:05:13.440
‫هنوز حتی به میدتاون هم نرسیدیم!
‫وایسا، وایسا، می‌دونی چیـه؟

00:05:13.440 --> 00:05:15.525
‫من برای شما کار می‌کنم.
‫گور بابای خواهران برادری

00:05:15.525 --> 00:05:17.193
‫اگه اتفاقی واسه شما بیوفته

00:05:17.193 --> 00:05:19.321
‫این فیلم میشه مدرک برای پلیس

00:05:19.321 --> 00:05:21.197
‫خیلی خب باشه، فیلمـت رو بگیر

00:05:21.197 --> 00:05:24.159
‫اما از بیشتر از سمت چپـم بگیر،
‫یخورده هم زاویه رو ببر بالاتر

00:05:24.159 --> 00:05:25.785
‫- باشه...
‫- نیم رخ هم نگیر!

00:05:25.785 --> 00:05:27.287
‫اوه پسر

00:05:27.287 --> 00:05:31.625
خواهران برادری چرا باید فیلم‌شون رو
به خطر بندازن تا الیور رو بکشن؟

00:05:31.625 --> 00:05:33.543
‫اصلاً منطقی نیست

00:05:33.543 --> 00:05:36.922
‫خیلی هم منطقیـه.
‫فقط ما منطقـش رو نمی‌دونیم

00:05:38.256 --> 00:05:41.676
‫اوه ببینید، همسایه‌های مورد علاقه‌ام
‫که ساختمان رو نابود کردن

00:05:41.676 --> 00:05:44.179
‫برو کنار، الان ممکنه حمله کنم

00:05:44.179 --> 00:05:47.057
‫این رو ببینید. بخاطر شما همه جا رو
‫دوربین کار گذاشتن

00:05:47.057 --> 00:05:49.100
‫چون شاید ما به قتل برسیم

00:05:49.100 --> 00:05:53.146
‫دیگه نمی‌تونم بدون اینکه کسی ببینـه
‫بگوزم یا روزنامه بدزدم

00:05:53.146 --> 00:05:54.356
‫از سر رام گمشو کنار

00:05:54.356 --> 00:05:56.399
‫چرا هیچکس این اطراف
‫به آدم درست شلیک نمی‌کنـه؟

00:05:56.399 --> 00:05:57.984
‫باید بریم یک جای امن

00:05:57.984 --> 00:06:00.570
‫از اونجایی که یکی نفر توی
‫آپارتمان تو کشته شده

00:06:00.570 --> 00:06:03.156
‫و تیراندازی از داخل خونۀ من بوده،
‫به نظرم خونۀ الیور امن تره

00:06:03.156 --> 00:06:04.783
‫بله، خونۀ من کمتر قتلی شده

00:06:04.783 --> 00:06:06.618
‫تازه راحت ترین مبلمان رو هم دارم

00:06:06.618 --> 00:06:08.453
‫اگه تیرانداز هم من رو نکشه

00:06:08.453 --> 00:06:10.163
‫مبل سفت الیور می‌کشه

00:06:11.498 --> 00:06:12.958
‫آه

00:06:12.958 --> 00:06:14.376
‫قاتل‌ها داخل ساختمانـن

00:06:14.376 --> 00:06:16.169
‫- دکمه بسته شدن رو بزن
‫- می‌زنم! می‌زنم

00:06:16.169 --> 00:06:17.671
‫عجله کن، الیور!

00:06:17.671 --> 00:06:20.423
‫هرچقدر می‌خوای فشارش بده،
‫اما بیشتر دکمه‌های بسته شدن

00:06:20.423 --> 00:06:22.300
‫ از زمان تصویب قانون آمریکایی‌های دارای معلولیت
‫در سال 1990 غیرفعال شده‌اند

00:06:22.300 --> 00:06:23.843
‫چارلز، هر لحظه ممکنـه بمیریم

00:06:23.843 --> 00:06:26.888
‫لطفاً چیزای بامزه‌تری بگو!

00:07:12.974 --> 00:07:17.395
« این قسمت: سورپرایز ناگهانی  »
‫ [فصل چهارم، قسمت ششـم]
[محصولی از خواهران برادری]

00:07:17.522 --> 00:07:20.609
‫وای خدا، خواهران داخل ساختمان هستند

00:07:20.609 --> 00:07:22.861
‫و خیلی هم آرومـن!
‫دارن باهامون بازی می‌کنن؟

00:07:22.861 --> 00:07:23.987
‫نمی.. نمی‌دونم

00:07:23.987 --> 00:07:25.906
‫مثل قضیه نهنگ‌های قاتل و طعمه‌شون شده

00:07:25.906 --> 00:07:27.866
‫هرچند از نظر تکنیکی، نهنگ‌های قاتل
‫واقعاً نهنگ نیستن

00:07:27.866 --> 00:07:28.950
‫بامزه‌تر!

00:07:28.950 --> 00:07:30.869
‫تو خوبی الیور؟
‫به نظر آشفته میای

00:07:32.329 --> 00:07:33.705
‫به نظر آشفته میام؟

00:07:33.705 --> 00:07:36.207
‫به نظر آشفته میام؟!

00:07:36.207 --> 00:07:37.500
‫اوه، نمی‌دونم

00:07:37.500 --> 00:07:40.337
‫آره چون امروز تقریباً مردم

00:07:40.962 --> 00:07:42.756
‫وای خدای من

00:07:42.756 --> 00:07:44.758
‫امروز تقریباً مردم

00:07:46.134 --> 00:07:49.095
و همونطور که اونجا دراز
کشیده بودم، کاملاً سالم

00:07:49.095 --> 00:07:51.181
بین دو نفری که خونریزی داشتن

00:07:51.973 --> 00:07:53.975
تنها چیزی که بهش فکر می‌کردم لورتا بود

00:07:55.393 --> 00:07:59.231
چرا دارم لحظه دیگه‌ای رو بدون عشق
زندگیم در کنارم سپری می‌کنم؟

00:07:59.231 --> 00:08:00.315
‫اوه سلام

00:08:00.315 --> 00:08:03.151
‫من... من یک وان پر از پشیمانی‌ام

00:08:03.151 --> 00:08:05.570
‫یه وان پر از ویسکی بوربن چطوره؟

00:08:05.570 --> 00:08:07.239
‫تو چی چارلز؟

00:08:07.239 --> 00:08:08.823
‫پشیمانی‌های تو چی هستن؟

00:08:08.823 --> 00:08:10.325
‫من؟

00:08:10.325 --> 00:08:12.035
‫- هیچی راستـش
‫- توام پشیمانی‌هایی داری

00:08:12.035 --> 00:08:15.121
‫من بجات شروع می‌کنم. اون کمپین تبلیغاتی
‫که برای ساخارین راه انداختی

00:08:15.121 --> 00:08:17.415
‫اون نگاه سرسری عجیبی که

00:08:17.415 --> 00:08:20.085
‫هرموقع بهت فرصت دادم که صورتحساب
‫رو پرداخت کنی بهم کردی

00:08:20.085 --> 00:08:21.753
‫لحظه‌ای که عاشق جن شدی

00:08:21.753 --> 00:08:23.088
‫- راست میگی
‫- هی!

00:08:23.088 --> 00:08:24.839
‫اون شیرینی پزی "بیکد بای ملیسا" رو
‫بهمون معرفی کرد

00:08:24.839 --> 00:08:26.299
‫و ما عاشق اونجا هستیم!

00:08:26.299 --> 00:08:29.469
‫اوه، همین کارش تمام قتل‌های سریالـش رو
جبران می‌کنـه

00:08:29.469 --> 00:08:31.805
‫- هرچند رول دارچینیـش عالیـه
‫- آره

00:08:35.517 --> 00:08:38.603
‫وای خدای من...

00:08:39.145 --> 00:08:41.231
‫از طبقه پایین زنگ زد

00:08:41.231 --> 00:08:43.567
‫- بیخیال بچه‌ها. چی گفتم؟
‫- وای خدای من

00:08:43.567 --> 00:08:47.362
‫فقط یه درخواست داشتم.
‫یه درخواست کوفتی!

00:08:47.362 --> 00:08:49.990
‫نذارید اتفاقی برای گالیفیناکیس بیوفته!

00:08:49.990 --> 00:08:52.742
‫یکی داره سعی می‌کنـه ما رو بکشه، کاراگاه!
‫من رو بکشه!

00:08:52.742 --> 00:08:54.953
به عنوان شخصی که توی سه سال گذشته
دلـش می‌خواسته تو رو بکشه

00:08:54.953 --> 00:08:56.121
‫- درک می‌کنم
‫- بی ادب

00:08:56.121 --> 00:08:59.416
‫- زک و گلن چطورن؟
‫- خب استابینز خوبـه اما بیهوشـه

00:08:59.416 --> 00:09:02.419
‫گلوله خورده به کاسۀ سرش
‫و منحرف شده به سمت گالیفیناکیس عزیز

00:09:02.419 --> 00:09:05.672
‫اما نگران نباشید. به هیچ کدوم از
‫ارگان‌هاش برخورده نکرده. اوه نه

00:09:05.672 --> 00:09:08.466
‫قربون این کمدین نازِ خوش شانس برم

00:09:08.466 --> 00:09:10.927
‫- این چیـه؟ چه اتفاقی داره میوفته؟
‫- تظاهر کن من اینجا نیستم

00:09:10.927 --> 00:09:13.221
‫آره، نه این اتفاق نمی‌افته.
‫اون کوفتی رو خاموش کن

00:09:14.681 --> 00:09:16.308
‫اون کوفتی رو خاموش کن

00:09:17.350 --> 00:09:19.436
‫تو باید بری بالا و خواهران برادری رو دستگیر کنی

00:09:19.436 --> 00:09:23.440
‫تانی بوت‌هایی داره که با ردپایی
‫که توی خونه دودناف پیدا کردیم مطابقت دارن

00:09:23.440 --> 00:09:24.608
‫دقیقاً همون بوت‌ها هستن؟

00:09:24.608 --> 00:09:26.651
‫آره! خب داری دستـم می‌ندازی

00:09:26.651 --> 00:09:29.988
‫ببین، برای حکم بازداشت به چیزی بیشتر از
‫یه شباهت کفش نیاز دارم

00:09:29.988 --> 00:09:34.034
‫خب، درست قبل از تیراندازی دیدم که تانی
‫داشت یه جعبه دراز رو حمل می‌کرد

00:09:34.034 --> 00:09:35.952
‫احتمالاً سلاح قاتل داخلـش هست

00:09:35.952 --> 00:09:37.537
‫پس پیداش کن

00:09:37.537 --> 00:09:39.080
‫باشه... اَه دوباره داری دستم می‌ندازی

00:09:40.248 --> 00:09:42.208
‫یادت نره یکی هم دارم اینجا قایم می‌کنم

00:09:42.208 --> 00:09:44.878
‫دوست ندارم فیلم جق زدن خواهرم
‫بعد از ساعات کاری رو ببینـم

00:09:44.878 --> 00:09:48.298
‫خب اینطوری فیلم‌مون میشه همون
‫بالای 17 سالی که منظرش بودیم

00:09:49.090 --> 00:09:50.800
‫آه

00:09:50.800 --> 00:09:52.886
‫ببین، تصرف کنندۀ عزیزمون

00:09:52.886 --> 00:09:55.597
‫دودناف؟ توی پرتغال نیست

00:09:55.597 --> 00:09:58.308
‫نخیر. داره توی یه مغازه توی خیابون 125ام

00:09:58.308 --> 00:10:00.310
‫چک‌های تامین اجتماعیـش رو نقد می‌کنـه

00:10:01.394 --> 00:10:03.688
‫دودناف برگشته به نیویورک؟

00:10:03.688 --> 00:10:05.815
‫و تقریباً همون موقع که سز کشته شده
‫هم  اینجا بوده

00:10:05.815 --> 00:10:07.776
‫حتماً یه ربطی به این قضیه داره

00:10:07.776 --> 00:10:09.945
‫خب دودناف چه ربطی به خواهران برادری داره؟

00:10:09.945 --> 00:10:11.696
‫بیخیال خواهران برادری، دودناف

00:10:11.696 --> 00:10:14.407
‫یا هر خر دیگه‌ای، برام مهم نیست.
‫مخلص کلوم من اینـه که

00:10:14.407 --> 00:10:16.826
‫قطعاً یکی دنبال شماست

00:10:16.826 --> 00:10:19.287
‫واسه همین شاید باید به نقل مکان
‫به پرتغال فکر کنید

00:10:20.372 --> 00:10:23.166
‫اوه. ازم می‌خوان گزارش
صحنه جرم رو بفرستم

00:10:23.166 --> 00:10:25.502
‫ظاهراً یک نفر دیگه هم دیده شده

00:10:25.502 --> 00:10:29.089
‫دوست دختر سابق فراریت، جن بلوز

00:10:29.089 --> 00:10:30.674
‫برگشته به شهر

00:10:30.674 --> 00:10:32.634
‫و از شانس تخمیم می‌خوان که روش کار کنم

00:10:33.552 --> 00:10:36.054
‫اوه...

00:10:36.054 --> 00:10:37.681
‫چارلز این برای توئه

00:10:40.684 --> 00:10:42.727
‫این باقی ماندۀ سز پتاکی هست

00:10:43.562 --> 00:10:47.399
‫چمی‌دونم. فکر کرده بهتره
‫که این دست تو باشه

00:10:47.399 --> 00:10:51.111
‫تا روی یک قفسه توی انبار مدارک

00:10:51.111 --> 00:10:53.029
‫اوه. من...

00:10:54.281 --> 00:10:57.701
‫این رو به شیشه در دارم اضافه می‌کنم.
‫ممنون.

00:10:58.535 --> 00:11:01.454
‫ببینید بچه‌ها، قهرمان بازی در نیارید، خب؟

00:11:01.454 --> 00:11:04.541
‫دوست ندارم یه روزی اجزای بدن
‫شما رو شناسایی کنم

00:11:07.335 --> 00:11:10.505
‫شنیدید؟! کرید؟

00:11:17.470 --> 00:11:19.514
‫هاوارد، میشه لطفاً دوربین رو خاموش کنی؟

00:11:19.514 --> 00:11:23.518
‫البته. خودت از اندوه مردم
‫محتوا سازی می‌کنی، اما...

00:11:23.518 --> 00:11:24.644
‫درسته. شرمنده

00:11:25.562 --> 00:11:27.063
‫اوه!

00:11:28.148 --> 00:11:31.651
‫بو ملون گفته طبقۀ بالا یک
‫جلسه تولید اضطراری داریم

00:11:31.651 --> 00:11:34.029
‫- می‌ریم اونجا؟
‫- نه!

00:11:34.029 --> 00:11:36.615
‫از خواهران دور می‌مونیم
‫و از شهر خارج می‌شیم!

00:11:36.615 --> 00:11:39.075
‫نه، نمی‌تونیم فرار کنیم.
‫باید بفهمیم که چرا

00:11:39.075 --> 00:11:42.120
‫خواهران برادری می‌خوان ما بمیریم

00:11:42.120 --> 00:11:44.372
‫- چون به استعداد من حسودی‌شون میشه؟
‫- اوه حتماً

00:11:44.372 --> 00:11:46.625
‫می‌دونی، راب راینر یک دفعه ترمز ماشین رو برید

00:11:46.625 --> 00:11:48.627
‫تلما و لوئیز طور من رو فرستاد
‫ته رودخانۀ پتومک

00:11:48.627 --> 00:11:51.004
‫و فیلم عروس شاهزاده رو ازم دزدید

00:11:51.004 --> 00:11:53.590
‫چارلز، چطوره بریم بالا

00:11:53.590 --> 00:11:56.384
‫اما هاوارد ازمون فیلم بگیره؟
‫اینطوری در امان می‌مونیم

00:11:56.384 --> 00:11:59.179
‫فکر خوبیـه. کسی تاحالا
‫جلوی دوربین کشته نشده

00:11:59.179 --> 00:12:01.223
‫توی گوگل "کسی که جلوی دوربین
‫کشته شده" رو سرچ نکنید

00:12:01.223 --> 00:12:04.601
‫پرونده رو حل می‌کنیم، زندگی‌مون رو نجات می‌دیم
‫و انتقام سز رو می‌گیریم

00:12:06.019 --> 00:12:08.355
‫خوبه. من میرم بالا و دنبال
‫جعبه اسلحه می‌گردم

00:12:08.355 --> 00:12:10.065
‫اما از همه‌اش فیلم بگیر

00:12:10.065 --> 00:12:12.150
‫خب ختم به خیر شد

00:12:12.943 --> 00:12:14.861
چون زندگی‌هایمان که در معرض خطر هستند

00:12:14.861 --> 00:12:18.031
‫زمان کمی برای حل پرونده داریم

00:12:18.031 --> 00:12:19.991
‫و اجرای عدالت

00:12:19.991 --> 00:12:21.868
‫قرار بود دوربین رو نادیده بگیری

00:12:21.868 --> 00:12:23.870
‫دوستـم داره خب.
‫کار اشتباهیـه

00:12:23.870 --> 00:12:25.455
‫پاتنام

00:12:30.377 --> 00:12:31.461
‫اومدید!

00:12:31.461 --> 00:12:33.129
‫- کلی سوال داریم
‫- دارم می‌گیرم

00:12:33.129 --> 00:12:35.048
‫سوال اول، آیا تجربه نزدیک به مرگ
‫بهت حس سرزنده‌تر بودن داد؟

00:12:35.048 --> 00:12:36.424
‫قطعاً

00:12:36.424 --> 00:12:38.843
‫مراقب باشید. دوربین.
‫ما دوربین داریم

00:12:38.843 --> 00:12:41.680
‫ترینا، تانی، دوباره دارم برای اونا
‫کارم می‌کنم، اما مسئله خاصی نیست

00:12:41.680 --> 00:12:43.348
‫لازم نیست بابتش به قتل برسم

00:12:43.348 --> 00:12:46.977
‫خیلی خب همگی!
‫دایره بزنید!

00:12:46.977 --> 00:12:48.144
‫دایره بزنید

00:12:48.144 --> 00:12:50.355
‫بیایید نزدیک

00:12:51.481 --> 00:12:54.150
‫- شرمنده
‫- مطمئنـم که همه‌تون شنیدید

00:12:54.150 --> 00:12:57.153
‫که توی مراسم عکسبرداری، یه تیراندازی
‫کوچولو داشتیم

00:12:57.153 --> 00:12:59.406
‫اما اومدم که چندتا اطمینان بهتون بدم.
‫شماره یک:

00:12:59.406 --> 00:13:01.449
‫پلیس‌ها دارن روش کار می‌کنن.
‫شماره دو:

00:13:01.449 --> 00:13:03.535
‫این اتفاق تولید رو تحت تاثیر قرار نمیده...

00:13:05.662 --> 00:13:08.415
‫- شرمنده!
‫- وای خدا چقد رو مخ

00:13:08.415 --> 00:13:10.208
‫خیلی خب، کجا بودم؟

00:13:10.208 --> 00:13:12.586
‫بله، تازه از بیمارستان برگشتم

00:13:12.586 --> 00:13:16.548
‫و زک بهم گفت که به همتون
‫پیغامی رو برسونـم

00:13:16.548 --> 00:13:20.135
‫اون گفت "برنامه باید ادامه پیدا بکنـه!"

00:13:20.135 --> 00:13:22.512
‫بهش گفتم که می‌خوام از فیلم برم بیرون

00:13:22.512 --> 00:13:24.222
‫بعد تهدیدم کرد که ازم شکایت می‌کنـه

00:13:24.222 --> 00:13:26.391
‫بعد لوله رو از دستم

00:13:26.391 --> 00:13:29.686
‫کشید بیرون و آرام بخش ها رو

00:13:29.686 --> 00:13:33.565
‫از توی سرمم مثل ساندیس خورد!

00:13:34.232 --> 00:13:36.359
‫و حالا، هذر لطفاً...

00:13:36.359 --> 00:13:40.864
‫ازتون می‌خوان سندی رو امضا کنید
‫که من رو از تمام مسئولیت‌ها مبرا می‌کنـه

00:13:40.864 --> 00:13:43.116
‫اون بهتون خودکار هم میده

00:13:43.116 --> 00:13:46.620
‫و یخورده خسته‌ام واسه همین میرم
‫یه چرت کوچیک بزنم

00:13:46.620 --> 00:13:48.371
‫یه چرت خیلی کوچولو

00:13:48.371 --> 00:13:50.957
‫جعله اسلحه اونجاست.
‫زوم، زوم!

00:13:50.957 --> 00:13:52.876
‫- باشه، باشه
‫- بیشترش کن!

00:13:52.876 --> 00:13:54.127
‫هان؟

00:13:54.127 --> 00:13:56.046
‫- گرفتیش؟
‫- زوم کردم

00:13:56.046 --> 00:13:59.591
‫میرم یه سری به مارشال بزنم.
ببینم چه چیزایی می‌تونم از خواهران برداری در بیارم

00:13:59.591 --> 00:14:01.426
‫فکر خوبیـه.
‫غیبت‌شون رو بکنید

00:14:01.426 --> 00:14:04.179
‫وایسا نه، چی بود؟
‫یه چیزی تو مایه‌های...

00:14:04.179 --> 00:14:07.265
‫نه، اما نزدیک بود.
‫یه چیزی بود تو مایه های گوشت برادر و اینا

00:14:07.265 --> 00:14:09.226
‫نه. چقد رفته رو مخم

00:14:09.226 --> 00:14:11.228
‫- همن غیبت کردن!
‫- زندی تو خال!

00:14:11.228 --> 00:14:13.104
‫- آره، آره. غیبت کردن.
‫- غیبت کردن

00:14:13.104 --> 00:14:14.481
‫- خودشه
‫- آره

00:14:17.150 --> 00:14:19.694
‫- هی، چیکارا می‌کنی؟
‫- هی

00:14:19.694 --> 00:14:21.196
‫می‌دونی، دو نفر تیر خوردن

00:14:21.196 --> 00:14:22.906
‫و باید جوری رفتار کنیم
‫انگار هیچی نشده

00:14:22.906 --> 00:14:24.407
‫الیور چطوره؟

00:14:24.407 --> 00:14:26.785
‫می‌دونی، مردم فکر می‌کنن
‫که قاتل دنبال اون بوده

00:14:26.785 --> 00:14:29.579
‫- خیلی عجیبـه
‫- آره

00:14:29.579 --> 00:14:33.458
‫تنها کسایی که سردرگم نشدن...

00:14:33.458 --> 00:14:35.043
‫دوقلو‌ها هستن

00:14:35.043 --> 00:14:38.838
منظورم اینه، بیشتر از حالت عادی سردرگم نیستن

00:14:38.838 --> 00:14:42.008
‫فکر می‌کنی مظنون هستن؟ واو

00:14:42.008 --> 00:14:45.136
‫راستـش سوپرایز نشدم.
‫فیلم دانشجویی‌شون رو دیدی؟

00:14:47.514 --> 00:14:49.266
‫آه، بله. آره

00:14:51.184 --> 00:14:53.603
‫الیور، عجله کن.
‫فیلم رو گذاشتیم

00:14:55.564 --> 00:14:57.148
‫- چی از دست دادم؟
‫- خیلی چیزا

00:14:57.148 --> 00:14:59.192
‫عجیبـه

00:14:59.192 --> 00:15:01.361
‫اسمـش هتک حرمت آلیس هست

00:15:01.361 --> 00:15:03.154
‫درمورد یه هنرمند مسنـه

00:15:03.154 --> 00:15:05.323
‫و خواهران دوقلوی همسان

00:15:05.323 --> 00:15:08.785
‫که اون با گِل می‌سازتشون
‫و اونا زنده میشن

00:15:08.785 --> 00:15:10.954
‫صحنه اولـش فقط همین بود

00:15:10.954 --> 00:15:14.791
‫و چون اون خالق‌شون هست،
‫دستوراتـش رو انجام میدن

00:15:14.791 --> 00:15:16.626
‫این نکته‌ رو خیلی واضح نشون میدن

00:15:16.626 --> 00:15:19.421
‫و یجور پیغام ضد شکر هم توش هست

00:15:24.968 --> 00:15:28.805
‫بله، خالق.
‫ما دستوراتـت را انجام خواهیم داد

00:15:28.805 --> 00:15:31.600
‫تو امر کن و ما تیغ هایمان را

00:15:31.600 --> 00:15:33.685
‫با گوشت دشمنانـت لکه دار می‌کنیم

00:15:36.229 --> 00:15:40.108
‫به نام من خون بریزید، دخترا

00:15:46.323 --> 00:15:47.782
‫ونس فیش؟

00:15:50.368 --> 00:15:53.872
‫پرده دوم.
‫اوج‌گیری داستان

00:15:54.896 --> 00:16:01.896


00:16:03.506 --> 00:16:05.550
‫بازدیدکنند!

00:16:06.426 --> 00:16:08.220
‫- هی... اوه
‫- هی، هی!

00:16:08.220 --> 00:16:10.972
‫آخرین باری که اینجا بودیم
‫چشم بند روی اون یکی چشت نبود؟

00:16:10.972 --> 00:16:12.515
‫اینور اونور میشه.
‫بیایید داخل

00:16:12.515 --> 00:16:14.976
‫من و رودی داریم با اسباب بازی
‫جدیدمون بازی می‌کنیم

00:16:14.976 --> 00:16:16.061
‫اینور اونرو میشه؟

00:16:16.978 --> 00:16:20.857
‫توی حراجی خونۀ یه پیرزن پیداش کردیم

00:16:20.857 --> 00:16:24.069
‫بنده خدا توی ایستگاه خیابون اصلی بوده،
‫سرش به کار خودش بوده

00:16:24.069 --> 00:16:25.278
‫بعد بــوم!

00:16:25.278 --> 00:16:27.781
‫آینه بغل اتوبوس سرش رو زده

00:16:27.781 --> 00:16:29.407
‫- بـــوم!
‫- اتوبوسه حتی توقف هم نکرده

00:16:29.407 --> 00:16:31.785
‫چون کاملاً پر بوده، و یه اتوبوس دیگه
‫دقیقاً پشت سرش بوده

00:16:31.785 --> 00:16:34.287
- وای خدای من
- خوبـیش اینـه که الان یه پهباد داریم

00:16:34.287 --> 00:16:36.081
!سالمه

00:16:36.081 --> 00:16:39.334
و یه پهپاد دوربینیه -
خب حالا این دوربین واسه چیه؟ -

00:16:39.334 --> 00:16:42.337
فقط داریم واسه فیلم
یکم پشت‌صحنه ضبط می‌کنیم

00:16:42.337 --> 00:16:43.797
!من عاشق فیلم‌ها هستم

00:16:43.797 --> 00:16:47.509
!دستم قطع شده! عروسم رو از دست دادم

00:16:47.509 --> 00:16:49.678
!جانی دستش رو داره -
!جانی عروسش رو داره -

00:16:49.678 --> 00:16:52.138
!جانی عروسش رو داره

00:16:52.138 --> 00:16:55.517
!بعدش شِر بونو میگه، به خودت بیا

00:16:56.726 --> 00:16:59.229
.از فیلم ماه‌زده بود، میبل
واقعاً باید ببینیش

00:16:59.229 --> 00:17:01.106
آره، فکر کنم به قدر کافی دیدم

00:17:01.106 --> 00:17:04.276
اخیراً یه فیلم دیگه هم دیدیم

00:17:04.276 --> 00:17:05.986
هتک حرمت آلیس

00:17:05.986 --> 00:17:08.405
توی اون بودم -
دیدیم -

00:17:08.863 --> 00:17:11.157
نمی‌دونستیم بازیگر بودی

00:17:11.157 --> 00:17:13.868
یا اینکه خواهرانِ برادری رو می‌شناسی

00:17:13.868 --> 00:17:15.704
آره، بهتون نگفتیم؟

00:17:15.704 --> 00:17:18.540
آره، همه‌مون با دودناف کلاس برداشتیم

00:17:18.540 --> 00:17:19.958
تو زمان‌های مختلف

00:17:19.958 --> 00:17:22.168
...پس اون

00:17:22.168 --> 00:17:25.046
.استاد سینمایی‌مون بود
من خیلی بازیگر خاصی نبودم

00:17:25.046 --> 00:17:27.757
،می‌دونید... نه نه نه
فقط داشتم بهش یه لطفی می‌کردم

00:17:27.757 --> 00:17:30.135
،گفت من حال و حوال هتک‌حرمت‌کننده دارم

00:17:30.135 --> 00:17:32.220
...ولی این یارو، این یارو

00:17:32.220 --> 00:17:34.639
آقای فیلم اسپیلبرگ

00:17:34.639 --> 00:17:36.725
اگه می‌تونی منو بگیر

00:17:36.725 --> 00:17:38.643
تو دفترِ تام هنکس
نقش یه مأمور رو بازی می‌کنم

00:17:38.643 --> 00:17:40.520
،در لحظه‌ی 1:07

00:17:40.520 --> 00:17:43.106
می‌تونید توی اتاقک سمت راستِ دور
من رو ببینید که دارم با تلفن حرف می‌زنم

00:17:43.106 --> 00:17:45.692
جدی؟ -
...آره، بعدش بلند شد -

00:17:45.692 --> 00:17:46.985
!و به دستشویی رفت

00:17:47.736 --> 00:17:50.822
.ولی لئو دی‌کاپریو گفت کاتش کنن
خیلی احساس خطر می‌کرد

00:17:50.822 --> 00:17:52.866
در ضمن، همه‌اش به لنز نگاه می‌کردم

00:17:52.866 --> 00:17:55.076
...باشه، پس یه ارتباطی

00:17:55.076 --> 00:17:57.746
بین خواهرانِ برادری و دودناف هست

00:17:57.746 --> 00:18:01.249
.آره، دودناف واقعاً اون‌ها رو ساخت
موردعلاقه‌هاش بودن

00:18:01.249 --> 00:18:04.002
.موردعلاقه ما نبودن
،اون به شب‌های اوه هِل دعوت‌شون می‌کرد

00:18:04.002 --> 00:18:06.087
و خایه‌مالیش رو می‌کردن

00:18:06.087 --> 00:18:09.132
.ما بابامون رو دوست نداریم
بابامون باش، دودی

00:18:09.132 --> 00:18:10.842
!هرکاری براش می‌کردن

00:18:10.842 --> 00:18:13.428
.باشه رودی، خیلی‌خب
بیخیال، قفلی نزن

00:18:13.428 --> 00:18:15.430
در حدت نیست. بیخیال -
ممنون -

00:18:15.430 --> 00:18:17.098
،زودباش، کمک کن پنجره رو باز کنم

00:18:17.098 --> 00:18:20.060
تا پهپادمون رو به اولین سفرش بفرستیم

00:18:21.394 --> 00:18:23.104
شنیدین؟

00:18:23.104 --> 00:18:25.357
.دودناف ساخته‌شون
بهشون زندگی بخشیده

00:18:25.357 --> 00:18:27.901
،پس دستورش رو اجرا می‌کنن
درست مثل توی فیلم‌شون

00:18:27.901 --> 00:18:31.112
.خدای من
براش قتل کردن؟

00:18:31.112 --> 00:18:34.532
عروسک‌گردان -
بچه‌ها، بچه‌ها، بهتره تُند نریم -

00:18:34.532 --> 00:18:37.827
هنوز اصلاً نمی‌دونیم چرا می‌خوان ما بمیریم

00:18:37.827 --> 00:18:40.580
...فکر کنم باید تماشای هتک‌حرمت آلیس رو تموم کنیم

00:18:40.580 --> 00:18:42.958
قبل از اینکه تمام تئوری‌مون رو
بر اساسش بچینیم

00:18:42.958 --> 00:18:44.876
.عالیه، تو انجامش بده
...من به لورتا زنگ می‌زنم

00:18:44.876 --> 00:18:47.379
تا وقتی من هنوز عمر گذرای خودم رو حس می‌کنم

00:18:47.379 --> 00:18:49.089
الان دیگه باید فیلمبرداریش رو تموم کرده باشه

00:18:49.089 --> 00:18:52.175
تازه از 5 گذشته، پس روی اعتبار اضافی تماسم تأثیر نمی‌ذاره

00:18:52.175 --> 00:18:54.469
آره، اون اعتبار یه 15 سالی هست که برداشته شده

00:18:54.469 --> 00:18:56.054
جدی؟

00:18:56.054 --> 00:18:59.349
.ولی هیچکس بهم نگفته بود
خیلی با دقت اعتبارم رو مصرف می‌کردم

00:19:01.351 --> 00:19:03.019
چارلز، میای؟

00:19:03.019 --> 00:19:05.605
هنوز می‌خوام داخل اون جعبه اسلحه رو نگاه کنم

00:19:05.605 --> 00:19:08.149
.ولی توی دفتره
چطوری می‌خوای بدون تیر خوردن واردش بشی؟

00:19:08.149 --> 00:19:09.776
!اینم از این -
از پنجره -

00:19:09.776 --> 00:19:11.861
یه 15 طبقه بالاتره

00:19:13.405 --> 00:19:14.781
نگران اونش نباشید

00:19:18.243 --> 00:19:20.370
دوستان رده‌بالایی دارم

00:19:25.250 --> 00:19:27.085
دارم ضبط می‌کنم

00:19:27.085 --> 00:19:30.005
به نظرتون میشه
...یه نگاهی به دفتر خواهرانِ برادری انداخت

00:19:30.005 --> 00:19:32.674
بدون اینکه کسی متوجه بشه؟ -
آره -

00:19:32.674 --> 00:19:34.342
کاملاً

00:19:34.342 --> 00:19:35.969
من مخفی‌کارم

00:19:35.969 --> 00:19:39.139
من پلنگ آفریقایی سرنگتی هستم

00:19:39.139 --> 00:19:41.683
بی‌صدا، حیله‌گر، دقیق

00:19:41.683 --> 00:19:44.060
همیشه می‌دونستم اون خواهران مریضن

00:19:44.060 --> 00:19:47.439
،از حیوانات در حال مرگ فیلم می‌گرفتن
،وسایل رو آتیش می‌زدن

00:19:47.439 --> 00:19:50.066
،و وقتی سیب می‌خورن
کلش رو می‌خورن

00:19:50.066 --> 00:19:52.152
هسته‌هاش. ساقه‌اش

00:19:52.152 --> 00:19:54.446
اون برچسب کوچیکش -
اه. روانی‌ان -

00:19:54.446 --> 00:19:57.032
خب، من یه عمه داشتم
،که طالبی رو مثل سیب می‌خورد

00:19:57.032 --> 00:19:59.326
و یه دانشمند واسه مطالعه روی دندون‌هاش
کمک‌هزینه تحصیلی گرفت

00:19:59.326 --> 00:20:01.786
وای، عجب چیزی

00:20:01.786 --> 00:20:02.871
باشه، زودباش

00:20:03.580 --> 00:20:05.999
پرواز کردیم

00:20:05.999 --> 00:20:07.834
فشار به بالا رو کم کن

00:20:07.834 --> 00:20:09.419
دارمش. دارمش -
ها؟ -

00:20:09.419 --> 00:20:12.631
دارمش

00:20:12.631 --> 00:20:15.800
...هی بچه‌ها؟ می‌دونید چرا خواهرانِ برادری

00:20:15.800 --> 00:20:19.221
ممکنه از من یا الیور یا میبل بدشون بیاد؟

00:20:19.221 --> 00:20:21.723
کی از کارهای اون دوتا خبر داره

00:20:21.723 --> 00:20:24.017
زودباش، وسط راهه

00:20:24.017 --> 00:20:25.894
شنیدم دودناف به شهر برگشته

00:20:25.894 --> 00:20:27.812
!چی؟ چی؟ -
چی؟ نه. امکان نداره -

00:20:27.812 --> 00:20:30.273
از کجا شنیدین؟ -
حتماً اشتباه می‌کنید -

00:20:30.273 --> 00:20:32.901
دودناف بدون احوالپرسی به شهر برنمی‌گرده

00:20:36.696 --> 00:20:38.573
!وینس، مراقب باش -
!دارمش -

00:20:38.573 --> 00:20:41.952
...دارمش! دارمش! دارمش

00:20:43.328 --> 00:20:45.163
ندارمش

00:20:45.163 --> 00:20:46.873
!چه کوفتی شد؟

00:20:51.795 --> 00:20:53.296
<i>!لورتا</i>

00:20:53.296 --> 00:20:55.757
<i>...قبل از اینکه چیزی بگی</i>

00:20:56.716 --> 00:20:58.927
<i>...امروز یه اتفاقی افتاد</i>

00:20:58.927 --> 00:21:02.514
<i>و باعث شد به فکر بیوفتم
و از کارهایی که نکردم پشیمون بشم</i>

00:21:02.514 --> 00:21:05.016
<i>و باید به یه چیزی اعتراف کنم</i>

00:21:05.850 --> 00:21:07.477
<i>،تو لس آنجلس</i>

00:21:07.477 --> 00:21:09.980
<i>می‌خواستم ازت خواستگاری کنم</i>

00:21:09.980 --> 00:21:12.148
<i>و کم آوردم</i>

00:21:12.148 --> 00:21:13.733
<i>من یه احمقم</i>

00:21:14.818 --> 00:21:18.196
<i>پس می‌خوام هر وقتی که برام مونده رو باهات بگذرونم</i>

00:21:20.282 --> 00:21:21.700
<i>نظرت چیه؟</i>

00:21:22.534 --> 00:21:24.035
<i>...اه</i>

00:21:26.079 --> 00:21:27.789
<i>...باشه</i>

00:21:27.789 --> 00:21:30.375
<i>خب، تو هضمش کن</i>

00:21:30.375 --> 00:21:32.669
<i>من حرفم رو زدم. تو شنیدیش</i>

00:21:32.669 --> 00:21:34.254
<i>...پس</i>

00:21:34.254 --> 00:21:35.839
<i>!اه</i>

00:21:39.801 --> 00:21:41.177
<i>...خب</i>

00:21:43.680 --> 00:21:46.182
باشه، واسه فیلمبرداری ساکت بشید -
دوباره بگیریم -

00:21:46.182 --> 00:21:48.518
صدا ضبط میشه -
...یادت باشه، هم جسمی سوختی -

00:21:48.518 --> 00:21:50.770
و هم احساسی

00:21:50.770 --> 00:21:52.105
آماده برای هماهنگی

00:21:53.481 --> 00:21:55.442
خب، من تماشای هتک حرمت آلیس رو تموم کردم

00:21:55.442 --> 00:21:57.819
،امیدوار بودم به سرنخ‌های بیشتری برسم

00:21:57.819 --> 00:22:00.363
ولی فقط یه ترس عمیق از شکر پیدا کردم

00:22:00.363 --> 00:22:01.823
پهپاد چی‌شد؟

00:22:01.823 --> 00:22:03.950
می‌تونم با "تصادف و سوختن" جمع‌بندیش کنم

00:22:03.950 --> 00:22:06.036
من و لورتا هم همینطور

00:22:06.953 --> 00:22:10.206
،گفتم از خواستگاری نکردن پشیمونم
و اون گفت، اَه

00:22:11.333 --> 00:22:12.667
...اینجوری بود

00:22:12.667 --> 00:22:13.752
ها؟

00:22:13.752 --> 00:22:14.920
...یا اینجوری بود

00:22:14.920 --> 00:22:17.172
اَه؟ -
دومی -

00:22:17.172 --> 00:22:20.675
متأسفم -
اوه، دوست‌هامون -

00:22:20.675 --> 00:22:22.761
حدس بزنید کی اَکسسوری داره؟

00:22:22.761 --> 00:22:25.347
...قلاده جدید گریوی

00:22:26.598 --> 00:22:27.766
یه دوربین سگیه

00:22:27.766 --> 00:22:29.976
اون یه جاسوس سگه

00:22:29.976 --> 00:22:31.853
من یه سگ جسدیابم

00:22:31.853 --> 00:22:33.897
!نه، نه، نه

00:22:33.897 --> 00:22:36.024
!گریوی اون دوستمه -
!خدای من -

00:22:36.024 --> 00:22:38.860
!لعنتی، گریوی

00:22:38.860 --> 00:22:40.445
!گریویِ بد -
اون بد نیست -

00:22:40.445 --> 00:22:42.948
داره وظیفه خودش رو به عنوان
...یه سگ جسدیاب ایفا می‌کنه

00:22:42.948 --> 00:22:44.866
و خیلی هم بانمکه

00:22:44.866 --> 00:22:46.451
آره درسته. تو دختر خوبی هستی

00:22:46.451 --> 00:22:47.994
!هاوارد! بد

00:22:49.496 --> 00:22:51.748
مفاصلِ جایگزین سز

00:22:51.748 --> 00:22:53.458
این شونه چپشه

00:22:54.209 --> 00:22:56.044
ممنون. اوه نه، نیست

00:22:56.044 --> 00:22:59.256
آره. می‌بینی؟ نوشته چپ -
نه، این یکی نوشته چپ -

00:22:59.256 --> 00:23:01.049
به بلغارستانی

00:23:01.049 --> 00:23:04.469
وقتی قسمت‌های برازوز برای مقدونیه رو دوبله کردم یادش گرفتم

00:23:05.428 --> 00:23:08.431
خب، دوتا شونه‌ی چپ هست؟

00:23:08.431 --> 00:23:11.017
چی؟ -
کی دوتا شونه چپ داره؟ -

00:23:12.102 --> 00:23:13.812
...بچه‌ها

00:23:13.812 --> 00:23:17.315
فقط جسد سز توی کوره نبود

00:23:17.315 --> 00:23:19.276
...که یعنی

00:23:19.276 --> 00:23:21.069
چی؟

00:23:21.069 --> 00:23:23.196
یه قتل دیگه توی ساختمون رخ داده

00:23:28.118 --> 00:23:31.496
پرده سوم. اوج

00:23:32.247 --> 00:23:35.625
خب باشه. سز به جن گفته
،یه قتل دیگه تو ساختمون رخ داده

00:23:35.625 --> 00:23:37.711
!و راست گفته! همین بوده

00:23:37.711 --> 00:23:41.006
،خب، اگه دودناف یکی رو کشته باشه

00:23:41.006 --> 00:23:42.674
،توی کوره انداخته

00:23:42.674 --> 00:23:45.302
...و بعد ما پادکست رو

00:23:45.302 --> 00:23:48.680
...درباره‌ی قتل‌های ساختمان شروع کردیم -
دودناف مخفی شده -

00:23:48.680 --> 00:23:52.350
ولی بازم یکی رو نیاز داشته
که جلوی تحقیقات رو بگیره

00:23:52.350 --> 00:23:54.769
پس خواهرانِ برادری رو آورده
که دستوراتش رو انجام بدن

00:23:54.769 --> 00:23:57.147
!ما تیغ هایمان را با گوشت دشمنانـت لکه دار می‌کنیم

00:23:57.147 --> 00:23:59.024
آره -
،می‌خواستن من رو بکشن -

00:23:59.024 --> 00:24:02.402
.ولی به جاش سز رو کشتن
،جسدش رو توی کوره انداختن

00:24:02.402 --> 00:24:04.529
درست مثل قربانیِ اول دودناف

00:24:04.529 --> 00:24:06.740
دقیقاً! همه‌اش خیلی آسونه

00:24:06.740 --> 00:24:09.284
بچه‌ها، بیاید پیش‌دستی نکنیم

00:24:09.284 --> 00:24:11.369
خب، هیچ منطقی توش نیست

00:24:11.369 --> 00:24:13.997
...دارم شماره سریال

00:24:13.997 --> 00:24:16.625
این شونه‌ی دوم رو برای ویلیامز تکست می‌کنم

00:24:16.625 --> 00:24:18.960
...ببینم می‌تونه شخص مقتول رو

00:24:18.960 --> 00:24:20.378
شناسایی کنه

00:24:20.378 --> 00:24:22.047
باشه، بذار ببینم

00:24:22.047 --> 00:24:24.841
چطوری از خواهرانِ برادری اعتراف بکشیم؟

00:24:24.841 --> 00:24:27.052
...چطوری میشه وادارشون کنیم تا

00:24:27.052 --> 00:24:30.347
!هاوارد! اون رو به سمت یه جای دیگه بگیر
!وقتی اون تو صورتمه نمی‌تونم فکر کنم

00:24:30.347 --> 00:24:33.099
باشه -
قبول دارم! دلهره‌آوره که ازت فیلم بگیرن -

00:24:33.099 --> 00:24:35.268
خاموشش کن، ورنر هرتسوک

00:24:35.977 --> 00:24:37.604
خودشه

00:24:38.480 --> 00:24:39.856
حالت تهاجمی می‌گیریم

00:24:39.856 --> 00:24:42.442
!ورق و دوربین رو براش می‌گردونیم

00:24:42.442 --> 00:24:44.861
!ببینیم واکنشش چیه
،تعادلش رو برهم می‌زنیم

00:24:44.861 --> 00:24:47.239
!تا گند بزنه به همه‌جا

00:24:47.239 --> 00:24:49.741
به... فرش‌ها و جاهای دیگه -
باشه -

00:24:49.741 --> 00:24:51.326
!اوه

00:24:53.203 --> 00:24:55.080
اوضاع خوبه؟

00:24:55.080 --> 00:24:59.459
.نه نه، چیزی نیست
...فقط گفتم شاید از طرف لورتا باشه، ولی

00:25:00.335 --> 00:25:04.297
فروشگاه فرش یواِس‌اِی بهم کد تخفیف داده
واسه یه پادریِ مجانی

00:25:04.297 --> 00:25:07.509
،فقط چون پشیمونی‌هایی داری
معنیش این نیست که می‌تونی همه رو درست کنی

00:25:07.509 --> 00:25:09.678
و اگه بتونی بعداً
...اون کد تخفیف رو برام بفرستی

00:25:09.678 --> 00:25:11.888
الیور، متأسفم

00:25:11.888 --> 00:25:15.350
،نه نه نه. چیزی نیست. گوش کنید
،اگه نیمه گم‌شده‌ام نمی‌خواد باهام باشه

00:25:15.350 --> 00:25:18.144
.منم نمی‌خوام باهاش باشم
...جمع کنید بریم

00:25:18.144 --> 00:25:21.231
.با قاتل‌های احتمالی‌مون رو در رو بشیم
منم میرم دوربین فیلمبرداریم رو بیارم

00:25:22.107 --> 00:25:24.484
دیجیتالیه؟ -
وی‌اچ‌اس -

00:25:24.484 --> 00:25:26.861
قدیمی باز

00:25:26.861 --> 00:25:29.239
خوبی؟

00:25:29.990 --> 00:25:31.992
ظاهراً یه پشیمونی دارم

00:25:32.617 --> 00:25:35.620
،اگه پادکست‌مون واقعاً منجر به قتل سز شده باشه

00:25:35.620 --> 00:25:37.455
هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم

00:25:37.455 --> 00:25:39.374
ما قراره این پرونده رو حل کنیم

00:25:40.542 --> 00:25:42.335
باید این پرونده رو حل کنیم

00:25:45.922 --> 00:25:47.799
دکمه زومش کجاست؟

00:25:47.799 --> 00:25:49.384
باشه، بریم

00:25:52.012 --> 00:25:53.638
دوربین‌ها رو غلاف کنید، خانم‌ها

00:25:53.638 --> 00:25:55.724
...وقتشه ما سوالات رو بپرسیم و شما

00:25:55.724 --> 00:25:57.267
زیر نگاهِ لنز مقر بیاید

00:25:57.267 --> 00:25:59.394
مشکلش چیه؟ -
ما مظنون هستیم؟ -

00:25:59.394 --> 00:26:01.313
باید فیلمش رو بگیریم

00:26:01.313 --> 00:26:03.523
در شبی که سز پاتاکی به قتل رسید کجا بودین؟

00:26:03.523 --> 00:26:04.983
اینجا در آرکونیا بودیم

00:26:04.983 --> 00:26:06.067
چی؟ -
جدی؟ -

00:26:06.067 --> 00:26:07.277
اومدیم دیدن یه دوست

00:26:07.277 --> 00:26:10.989
دوستی که میلتون دودناف بود -
بله -

00:26:10.989 --> 00:26:12.866
!اعتراف کنید -
الان کرد -

00:26:12.866 --> 00:26:15.493
پس اون شب توی آپارتمان بودین؟

00:26:15.493 --> 00:26:17.871
بله. با رمزعبور همیشگیش وارد شدیم

00:26:17.871 --> 00:26:20.081
ورق‌بازی موردعلاقه‌اش -
اوه هِل؟ -

00:26:20.081 --> 00:26:21.666
دقیقاً، ولی برعکسش

00:26:21.666 --> 00:26:23.752
.هفت هفت سه چهار چهار صفر
آره، می‌دونیم

00:26:23.752 --> 00:26:26.546
ادامه بده، خواهر -
،دودناف تهیه‌کننده فیلم‌تون بود -

00:26:26.546 --> 00:26:29.049
و شما شاگردهای ستاره‌اش بودین

00:26:29.049 --> 00:26:32.260
،و اون خالق شما بود
!پس دستوراتش رو اجرا می‌کردین

00:26:32.260 --> 00:26:34.596
البته

00:26:34.596 --> 00:26:36.389
حتی قتل رو؟

00:26:38.558 --> 00:26:40.852
!چه ترسناک -
خیلی آشفته‌کننده بود -

00:26:40.852 --> 00:26:42.520
خیلی دیر شده که درسش رو حذف کنیم؟

00:26:42.520 --> 00:26:45.690
استاد دودناف اولین فردی بود
که کلاً به ما ایمان داشت

00:26:46.608 --> 00:26:48.944
...خب، اون شاگردها

00:26:49.611 --> 00:26:51.279
خیلی از فیلم‌تون ناراحت شدن

00:26:52.405 --> 00:26:55.867
انتقادها رو نادیده بگیرید
و فقط به فیلمبرداری ادامه بدید

00:26:55.867 --> 00:26:58.453
...باشه؟ صبرکنید

00:27:02.374 --> 00:27:03.875
این واسه شماست

00:27:04.626 --> 00:27:06.419
،استاد دودناف

00:27:06.419 --> 00:27:08.838
داری سوپر هشت‌هات رو به ما میدی؟

00:27:08.838 --> 00:27:11.508
...خب، استخوان‌های من خیلی جیرجیر می‌کنن

00:27:11.508 --> 00:27:13.677
که بخوام اون دوربین‌ها رو جابجا کنم

00:27:13.677 --> 00:27:15.762
چطور می‌تونیم لطف‌تون رو جبران کنیم؟

00:27:22.227 --> 00:27:25.897
.اون مربی ما بود
همه‌چیزمون بود

00:27:25.897 --> 00:27:27.983
پس آیا حاضریم براش آماده بکشیم؟

00:27:29.734 --> 00:27:32.988
بدون هیچ شکی

00:27:35.448 --> 00:27:38.451
وقتشه داخل اون جعبه اسلحه‌تون رو یه نگاهی بندازیم

00:27:41.037 --> 00:27:45.041
خدای من. بچه‌ها، الان اون یکی شونه چپ رو شناسایی کردن

00:27:45.041 --> 00:27:48.211
همونی بود که قبلاً توی لابی داد و فریاد می‌کرد
که عاشق خوراکی‌های زیبارزه؟

00:27:48.211 --> 00:27:51.590
.خیلی وقته ندیدمش
اسمش چی بود؟

00:27:51.590 --> 00:27:53.300
...مال

00:27:53.300 --> 00:27:55.969
دودنافه

00:28:00.390 --> 00:28:02.976
دودناف توی کوره بوده

00:28:02.976 --> 00:28:05.437
توی... پرتغال یا نیویورک نبوده

00:28:05.437 --> 00:28:07.564
دودناف به قتل رسیده

00:28:07.564 --> 00:28:09.441
نه

00:28:09.441 --> 00:28:11.526
اون مُرده؟

00:28:11.526 --> 00:28:13.778
آخرین باری که باهاش حرف زدین کِی بود؟

00:28:13.778 --> 00:28:17.324
یه مدتی گذشته. سه سال؟

00:28:17.324 --> 00:28:21.536
گفتیم می‌خوایم فیلم‌های واقعی بسازیم
که پول خوب در بیاریم. خوشش نیومد

00:28:21.536 --> 00:28:24.623
،رفتیم لس آنجلس
و تمام ارتباطش رو با ما قطع کرد

00:28:24.623 --> 00:28:26.207
خیلی ناراحت شدیم

00:28:26.207 --> 00:28:29.377
بعدش این ست فیلمبرداری
...تو محل زندگیش پیش اومد و

00:28:29.377 --> 00:28:31.546
...یعنی در حد ما نبود، ولی

00:28:31.546 --> 00:28:34.883
قبولش کردیم. که بهش نزدیک باشیم

00:28:34.883 --> 00:28:37.219
ولی بازم جواب تماس‌هامون رو نمی‌داد

00:28:38.553 --> 00:28:40.055
حالا فهمیدیم چرا

00:28:40.055 --> 00:28:42.766
!اوه

00:28:46.811 --> 00:28:49.064
،خب، اگه شما قاتل‌های ما نیستید

00:28:49.064 --> 00:28:51.608
چرا با جعبه اسلحه
یواشکی میرین و میاین؟

00:28:51.608 --> 00:28:54.194
اینجاش بدجوری گیر کرده -
...الیور! فقط -

00:28:57.614 --> 00:28:58.865
چی؟

00:28:59.866 --> 00:29:01.034
ها؟

00:29:01.034 --> 00:29:04.746
.یه جعبه دوربینه
،داشتیم توی فیلم‌مون یه فیلم درست می‌کردیم

00:29:04.746 --> 00:29:06.248
یه چیزِ پشت‌صحنه‌ای

00:29:06.248 --> 00:29:08.875
...توی دفتر تولید و آپارتمان‌های شما

00:29:08.875 --> 00:29:10.460
دوربین مخفی گذاشتیم

00:29:10.460 --> 00:29:13.129
!نقض حریم شخصیه و غیرقانونیه

00:29:13.129 --> 00:29:17.175
نه خیلی. تو قرارداد حقوق زندگی‌ای که امضا کردین
به ما اجازه دادین

00:29:17.175 --> 00:29:19.135
واقعاً باورم نمی‌شد

00:29:19.135 --> 00:29:22.681
.عالی شد. نگران نباشید بچه‌ها
وکیل نیاز نداریم

00:29:22.681 --> 00:29:25.850
من میلیون‌ها قرارداد امضا کردم

00:29:25.850 --> 00:29:29.020
انتظارش رو داشتم -
،دودناف همیشه می‌گفت -

00:29:29.020 --> 00:29:32.607
به فیلمبرداری ادامه بدین، تا داستان خودش رو برملا کنه

00:29:33.650 --> 00:29:36.361
اگه بود خیلی به این افتخار می‌کرد

00:29:37.112 --> 00:29:38.572
به فیلمبرداری ادامه بدین

00:29:38.572 --> 00:29:40.407
باشه

00:29:40.407 --> 00:29:42.200
حالا دوتا قتل رو دست‌مون داریم

00:29:42.951 --> 00:29:44.452
...قاتل سز کیه

00:29:45.370 --> 00:29:46.746
و قاتل دودناف کیه؟

00:29:46.746 --> 00:29:50.625
و کی خودش رو جای دودناف جا زده
که از بقالی چک نقد کنه؟

00:29:50.625 --> 00:29:52.210
باید بررسیش کنیم

00:29:52.210 --> 00:29:53.962
!خدای من، خودشه

00:29:53.962 --> 00:29:55.422
چی فهمیدی؟ -
داگ -

00:29:55.422 --> 00:29:58.174
کسی که عاشق زیبارز بود، اسمش داگ بود

00:29:58.174 --> 00:29:59.509
باشه

00:30:01.052 --> 00:30:04.055
پرده‌ی چهارم. نتیجه

00:30:05.348 --> 00:30:07.350
در ضمن اون لباس سرِهَمی خیلی بهت میاد

00:30:07.350 --> 00:30:09.519
از مزایده رایکرز خریدمش

00:30:09.519 --> 00:30:13.440
...اینکه در عرقِ خشک‌شده‌ی زندانیان باشم

00:30:14.065 --> 00:30:15.567
رهایم می‌کنه

00:30:21.364 --> 00:30:24.367
حتماً تمام دوربین‌ها رو بردار

00:30:32.417 --> 00:30:35.670
این چیه؟
!یه دوربین دیگه پیدا کردم

00:30:38.048 --> 00:30:41.301
اَه. عمراً با کیفیت 720 ضبط کنیم

00:30:41.301 --> 00:30:42.844
صبرکنید، صبرکنید، صبرکنید

00:30:43.386 --> 00:30:44.471
...خب پس

00:30:45.722 --> 00:30:48.433
این دوربین کیه؟

00:30:51.144 --> 00:30:52.687
چی؟

00:30:53.813 --> 00:30:55.649
مال گوشیِ سزه

00:31:02.781 --> 00:31:03.990
چی؟

00:31:05.367 --> 00:31:06.952
منم یکی دارم

00:31:08.495 --> 00:31:11.581
ولی این مال پنج روز پیشه
چون پیژامه دوشنبه‌هام رو پوشیدم

00:31:11.581 --> 00:31:14.167
خدای من

00:31:17.796 --> 00:31:19.297
نگو تو هم؟

00:31:20.131 --> 00:31:22.133
یعنی چی؟

00:31:23.718 --> 00:31:25.929
این تصاویر دوربین‌های شما نیست؟

00:31:25.929 --> 00:31:27.722
نه

00:31:29.391 --> 00:31:31.101
باشه

00:31:32.227 --> 00:31:36.189
قاتل الان داره نگامون می‌کنه

00:31:36.189 --> 00:31:38.942
مشغول نگاه کردن ما بوده

00:31:38.942 --> 00:31:41.027
چند وقته؟

00:31:41.695 --> 00:31:43.405
.قضیه بگاییه
من فیلمش رو واید می‌گیرم

00:31:43.405 --> 00:31:44.531
خوبه

00:31:45.991 --> 00:31:47.701
حواسم بهتون هست

00:31:55.750 --> 00:31:57.752
باشه، باشه

00:31:57.752 --> 00:32:00.255
جامون تو این آپارتمان امن نیست -
نه بابا؟ -

00:32:00.255 --> 00:32:03.049
.چارلز، راست می‌گفتی
باید همین الان از اینجا بریم

00:32:10.765 --> 00:32:16.021
چیزی که در ابتدا یک دفاعیه
...برای دو بیگناهِ متهم به تک‌تیراندازهای بد بود

00:32:16.021 --> 00:32:18.982
...تبدیل به یک فیلم کشف‌شده

00:32:18.982 --> 00:32:21.359
از قتل مربی ما شد

00:32:27.198 --> 00:32:29.910
ببینید. ما قتل کردیم؟

00:32:29.910 --> 00:32:31.411
درسته

00:32:31.411 --> 00:32:33.997
قوانین داستان‌سرایی رو کشتیم

00:32:34.915 --> 00:32:37.250
ولی نه بیشتر

00:32:38.274 --> 00:32:58.274
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.