﻿WEBVTT

00:00:04.421 --> 00:00:11.405
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:11.542 --> 00:00:15.751
‫یه نظریه‌ای هست که میگه
‫بافت زمان و مکان سیال‌ـه

00:00:16.000 --> 00:00:19.625
‫<i>زمان. چیزیه که از نظر
‫من در زیرزمین جاری‌ـه</i>

00:00:20.625 --> 00:00:23.708
‫<i>هیچوقت بهت نگفتم که چرا وقتی
‫که بچه بود گذاشتم و فرار کردم</i>

00:00:23.791 --> 00:00:25.267
‫<i>من و پدرم رفته بودیم شکار</i>

00:00:25.291 --> 00:00:26.750
‫یه حادثه بودش

00:00:26.833 --> 00:00:29.666
‫- و این چه سالی بودش؟
‫- ١٨٨٦

00:00:29.750 --> 00:00:33.166
‫باید دیگه برم بیرون، سیسیلیا،
‫علی‌الخصوص حالا که جوی جواب نمیده

00:00:33.291 --> 00:00:34.500
‫اون کجاست؟

00:00:34.541 --> 00:00:36.625
‫<i>گوشیش رو جواب نمیده</i>

00:00:36.666 --> 00:00:38.500
‫<i>روورش هم پاسخی نمی‌فرسته</i>

00:00:38.583 --> 00:00:39.583
‫وایستین!

00:00:41.208 --> 00:00:42.708
 شوشونی

00:00:42.791 --> 00:00:44.125
‫من یه دوستم!

00:00:44.916 --> 00:00:46.541
‫<i>من به خونه‌م‌ بر نمی‌گردم، مگه نه؟</i>

00:00:47.333 --> 00:00:51.083
‫حالا شاید جای گرم و نرمی نباشه،
‫ولی جای خوبی واسه موندنه

00:00:52.458 --> 00:00:55.625
‫مامان، ببین. ماما جوی‌ـه، نگاه کن

00:00:55.831 --> 00:01:06.497
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:07.583 --> 00:01:09.750
‫رویال، سرت رو بگیر بالا!

00:01:11.375 --> 00:01:14.375
‫از نگاه کردن تو چشم‌های کسی خجالت نکش

00:01:15.208 --> 00:01:19.833
‫این  آدما یه قدم از ماها جلوترن،
‫اما همه ما آفریده یک خداییم

00:01:20.416 --> 00:01:23.416
‫اینجون‌ها چطور؟ گفتی اون‌ها بی‌خدان
‫[سال ١٨٨٦]

00:01:23.833 --> 00:01:27.833
‫رویال سامنر، هرگز یه سفیدپوست
‫رو با یه سرخپوست قاطی نکن

00:01:38.583 --> 00:01:40.416
‫جی‌.بی

00:01:41.750 --> 00:01:45.250
‫- چی بهت گفته بودم؟
‫- اینکه برمی‌گردی

00:01:45.333 --> 00:01:47.750
‫و حالا هم برگشتی

00:01:47.833 --> 00:01:51.041
‫یعنی باید اون چکش‌هاتو ول کنی
‫و چیزی رو که براش اومدم بدی بهم

00:01:51.125 --> 00:01:55.125
‫هیچ‌چیز مثل یه مرد تازه به دوران رسیده نیستش

00:02:00.958 --> 00:02:02.291
‫اینجا طویله نیستش، رویال

00:02:13.916 --> 00:02:16.916
‫- بیا ببینیم اندازه‌ست یا نه
‫- واسه من نیستش

00:02:18.166 --> 00:02:20.375
‫رویال، بیا بشین

00:02:23.125 --> 00:02:25.125
‫اون پسره، واسه‌ش زیادی بزرگن

00:02:25.208 --> 00:02:26.916
‫بزرگ میشه، اندازش میشه

00:02:30.875 --> 00:02:33.500
‫هی، این وظیفه اونه

00:02:34.875 --> 00:02:36.083
‫هوم؟

00:02:37.000 --> 00:02:39.625
‫آره، وظیفه منه

00:03:08.583 --> 00:03:10.583
‫مرد جووون...

00:03:10.666 --> 00:03:12.291
‫چه حسی داری؟

00:03:13.625 --> 00:03:15.041
‫خیلی بزرگه

00:03:18.125 --> 00:03:23.541
‫خب، بلند شو، ببینیم چقدر شل و وله

00:03:26.291 --> 00:03:30.041
‫آه، شاید یه جفت جوراب ضخیم جواب بده

00:03:30.125 --> 00:03:31.750
‫مادرش می‌تونه براش ببافه

00:03:37.833 --> 00:03:40.041
‫معامله با شما باعث افتخارمه

00:03:40.916 --> 00:03:42.125
‫بیا بریم

00:03:45.958 --> 00:03:47.166
‫لیوای...

00:03:50.083 --> 00:03:52.708
‫شرمنده، ولی، آه، کم دادی

00:03:55.041 --> 00:03:58.250
‫- مزخرف نگو
‫- قیمت‌ها بالا رفتن

00:04:05.250 --> 00:04:08.250
‫- نوشته...
‫- مراقب حرف زدنت با من باش

00:04:11.041 --> 00:04:12.666
‫سعی داری پسرم رو شرمسار کنی؟

00:04:12.750 --> 00:04:16.958
‫نه، اینطوریا نیستش. کسب و کار
‫کساده، برای همین قیمت‌ها بالا رفتن!

00:04:24.958 --> 00:04:26.791
‫همینجا بمون

00:04:27.025 --> 00:04:35.914
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:45.333 --> 00:04:47.333
‫یه گوشه بگیر بنشین

00:05:11.416 --> 00:05:14.250
‫<i>از اینکه من باید اینو بهت بگم بدم میادش،</i>

00:05:14.333 --> 00:05:18.958
‫اما، آره، مایکل جکسون
‫بزرگترین ستاره پاپ جهان بودش

00:05:19.666 --> 00:05:21.666
‫- بزرگتر از زپلاین؟
‫- اهوم

00:05:22.708 --> 00:05:25.125
‫- حتی بیتلز؟
‫- اون صاحب بیتلز بودش

00:05:25.750 --> 00:05:27.958
‫پل عصبانی شده بود. کارت بکش

00:05:29.541 --> 00:05:30.750
‫آخه چطور؟

00:05:31.416 --> 00:05:34.916
‫پسر شایسته‌ای بودش، ولی واسه
‫موش خونگیش آهنگ عاشقانه خونده بود

00:05:35.000 --> 00:05:36.625
‫بن، می‌فهمم چی میگی

00:05:39.250 --> 00:05:41.666
‫اینو واسه چهار سال ازم مخفی نگهش داشتی

00:05:42.250 --> 00:05:44.333
‫فکر نمی‌کردم بتونی از پسش بر بیای

00:05:45.583 --> 00:05:48.583
‫جنده

00:06:05.875 --> 00:06:09.625
‫- اه تف‌توش
‫- چرا الان نمیری با ریش سیفدها حرف بزنی؟

00:06:09.708 --> 00:06:11.125
‫داره بدتر میشه

00:06:12.791 --> 00:06:15.416
‫وقتی درخواستمو قبول کنی،
‫این کار رو می‌کنم

00:06:15.833 --> 00:06:19.666
‫تا اون موقع، سورو مورو گنده لازمم دارن

00:06:20.458 --> 00:06:22.083
‫گور بابای سورو مورو گنده

00:06:22.833 --> 00:06:25.041
‫اون‌ها تو رو زنده لازم دارن

00:06:30.625 --> 00:06:32.458
‫جوی، این سرطانه کل وجودمو گرفته

00:06:33.541 --> 00:06:36.041
‫تمام اون سال‌هایی که به عنوان پرستار کار می‌کردم،

00:06:36.125 --> 00:06:37.875
‫می‌دونستم که چی در انتظارمه

00:06:39.500 --> 00:06:42.250
‫ببین، چهار ساله که کنارم بودی

00:06:42.333 --> 00:06:44.875
‫تو همه چیزهایی رو که من بلدم رو بلدی

00:06:44.958 --> 00:06:47.416
‫کرام از راه رسیدش!

00:06:49.250 --> 00:06:51.083
‫میری؟

00:06:53.583 --> 00:06:54.791
‫آره

00:06:57.375 --> 00:06:59.458
‫ولی من کسی نیستم که بتونم تو رو جایگزین کنم

00:07:00.500 --> 00:07:01.916
‫من نمی‌تونم تو باشم

00:07:03.083 --> 00:07:05.083
‫چون که داری میری خونه؟

00:07:15.291 --> 00:07:17.708
‫- صبح‌بخیر، جوی
‫- راه دوری بودش؟

00:07:18.208 --> 00:07:21.958
‫- از خیلی از جهات آره
‫- هی اون‌ها اسباب بازی نیستن. ممنون

00:07:22.041 --> 00:07:23.125
‫دوستمون چطوره؟

00:07:24.125 --> 00:07:26.750
‫با هرچی در توانشه داره تقلا می‌کنه

00:07:28.125 --> 00:07:29.458
‫دیگه وقت زیادی نداره

00:07:29.958 --> 00:07:31.375
‫متاسفم که اینو می‌شنوم

00:07:32.208 --> 00:07:34.833
‫شهاب آسمانی همیشه کلی خدمت
‫برای مردمش انجام داده

00:07:35.541 --> 00:07:37.642
‫و این تحولات رو آسون‌تر از
‫اونی که باید می‌بود، کردش

00:07:37.666 --> 00:07:40.666
‫نه، این‌چیزها هرگز آسون نبودش

00:07:40.750 --> 00:07:43.333
‫گاهی فکر می‌کنم این چیزیه که داره می‌کشتش

00:07:44.791 --> 00:07:46.625
‫تصمیمت رو گرفتی؟

00:07:47.291 --> 00:07:49.500
‫اینکه می‌خوای رابط جدید ما باشی یا نه؟

00:07:51.666 --> 00:07:54.000
‫آقای کرام، بهتره شروع کنیم

00:07:54.083 --> 00:07:55.500
‫نور آفتاب عالیه

00:09:21.208 --> 00:09:22.625
‫بیا برگردیم

00:09:22.708 --> 00:09:23.791
‫بیا دیگه

00:09:23.875 --> 00:09:26.416
‫نه! اینجا هم سرزمین ماست!

00:10:14.750 --> 00:10:16.583
‫بهتره در برید!

00:10:17.083 --> 00:10:18.833
‫کمون به دستای کثافت

00:10:33.791 --> 00:10:35.791
‫خیلی‌خب

00:10:37.208 --> 00:10:39.208
‫یالا

00:10:53.083 --> 00:10:55.083
‫ناراحت نمیشی اگه موهات رو مرتب کنم؟

00:10:55.166 --> 00:10:57.250
‫- چرا، میشم
‫- اوه!

00:10:59.166 --> 00:11:00.666
‫گفتم نه

00:11:00.750 --> 00:11:02.625
‫اون گفت نه

00:11:02.708 --> 00:11:04.333
‫یه دقیقه بهمون فرصت بده، سالی

00:11:09.083 --> 00:11:11.833
‫اهمیت همچین لحظاتی می‌دونی چیه؟

00:11:11.916 --> 00:11:13.166
‫حالیم کن

00:11:13.250 --> 00:11:16.000
‫این‌ها توسط افراد بیشتری که به این
‫کشور میان هم دیده میشه

00:11:16.083 --> 00:11:18.458
‫و داستان‌تون به گوش‌های بیشتری میرسه،

00:11:18.541 --> 00:11:21.458
‫و تنش بین بومی‌ها و صاحب خونه‌های آینده

00:11:21.541 --> 00:11:23.875
‫از بین میره

00:11:23.958 --> 00:11:24.958
‫هوم

00:11:25.666 --> 00:11:28.500
‫این دوران کلافه کننده موقتی‌ـه، ‌جوی

00:11:29.416 --> 00:11:31.916
‫آینده‌ای که می‌بینی،

00:11:32.000 --> 00:11:35.000
‫از اونچه که فکر می‌کنی زودتر به فنا میره

00:11:35.083 --> 00:11:36.833
‫بعضیا ممکنه بگن این حرفات بدبینانه‌ست

00:11:36.916 --> 00:11:39.125
‫نه، نه جایی که من اهلشم

00:11:39.916 --> 00:11:42.250
‫زمان مشخص می‌کنه،

00:11:42.333 --> 00:11:44.541
‫ولی تا وقتی که اون روز فرا برسه...

00:11:48.291 --> 00:11:50.916
‫ما هر کاری که بتونیم برای حفظ صلح بین

00:11:51.000 --> 00:11:53.208
‫مردم تو و صاحب خونه‌ها انجام میدیم

00:11:53.916 --> 00:11:56.916
‫بیا کاری که واسه‌ش اینجا
‫اومدیم رو انجام بدیم، آقای سالیوان

00:12:01.791 --> 00:12:04.791
‫عالیه... لبخند بزنید، همگی

00:12:05.250 --> 00:12:07.458
‫به شوشونی بودن افتخار کنین!

00:12:59.541 --> 00:13:02.375
‫چشم عمه رو گرفتی‌ها

00:13:09.083 --> 00:13:11.083
‫اگه تونستی برگردی...

00:13:13.291 --> 00:13:15.500
‫به نظرت چه شکلی‌ شده اونجا‌ها؟

00:13:16.625 --> 00:13:18.041
‫نمی‌دونم

00:13:19.125 --> 00:13:22.750
‫وقتی بیش از حد به جزئیاتش
‫فکر می‌کنم، غمگین میشم

00:13:24.500 --> 00:13:25.708
‫چرا؟

00:13:27.291 --> 00:13:28.500
‫چون زمان

00:13:29.750 --> 00:13:31.375
‫منتظر کسی نمی‌مونه

00:13:32.666 --> 00:13:35.666
‫رز الان ١١ سالشه

00:13:36.583 --> 00:13:38.000
‫شاید مارتا با یکی دیگه ریخته رو هم

00:13:39.250 --> 00:13:41.458
‫اگه همه این‌ها رو بهشون بگم باورم می‌کنن؟

00:13:42.458 --> 00:13:44.458
‫یا فکر می‌کنن که زده به سرم؟

00:13:45.041 --> 00:13:46.666
‫عشق...

00:13:47.208 --> 00:13:48.833
‫عشق حقیقی...

00:13:50.041 --> 00:13:52.458
‫همه‌ این‌ها رو کنار می‌زنه

00:13:56.250 --> 00:13:58.875
‫فقط مسئله اینه که ما تو جای خوبی نبودیم

00:14:02.458 --> 00:14:05.666
‫چند وقت پیش، یه کشیشی بودش که

00:14:05.750 --> 00:14:08.375
‫ازمون درس عبرت ساختش،

00:14:08.458 --> 00:14:12.083
‫چون که ما دو زن... عاشق هم بودیم

00:14:12.500 --> 00:14:13.708
‫یه خانواده بودیم

00:14:14.958 --> 00:14:18.083
‫اون حرومزاره جلوی جماعت ایستاده بود،

00:14:18.166 --> 00:14:20.375
‫افرادی که بهم اعتماد داشتن
‫که ازشون محافظت می‌کنم...

00:14:22.833 --> 00:14:24.833
‫ولی من لال‌مونی گرفتم...

00:14:28.125 --> 00:14:30.208
‫چون که برای کلانتری نامزد شده بودم

00:14:32.916 --> 00:14:34.750
‫مارتا چی گفتش؟

00:14:36.916 --> 00:14:38.541
‫یادم نمیادش

00:14:39.041 --> 00:14:41.458
‫اگه بتونی به همین راحتی دروغ بگی...

00:14:43.000 --> 00:14:46.416
‫زمان چیزی نیست که باید نگرانش باشی

00:14:48.583 --> 00:14:49.791
‫می‌دونم

00:14:50.625 --> 00:14:51.625
‫جوی...

00:14:54.083 --> 00:14:56.708
‫تو دیگه اون آدم نیستی

00:14:58.750 --> 00:15:00.375
‫وقتی رفتی خونه...

00:15:02.375 --> 00:15:04.000
‫مارتا هم اینو متوجه میشه

00:15:06.250 --> 00:15:08.416
‫اون‌ها گل‌ رو دزدیدند!

00:15:09.458 --> 00:15:11.791
‫اون‌ها گل‌ رو دزدیدند!

00:15:12.666 --> 00:15:15.166
‫اون‌ها گل‌ رو دزدیدند!

00:15:16.125 --> 00:15:17.416
‫اون‌ها گل‌ رو دزدیدند!

00:15:17.500 --> 00:15:19.625
‫اون‌ها گل‌ها رو بردند!

00:15:19.708 --> 00:15:20.708
‫کی؟!

00:15:22.291 --> 00:15:23.750
‫مردهای سفید پوست!

00:15:23.833 --> 00:15:26.125
‫همونایی که کنار درخت‌های قطع شده زندگی می کنن!

00:15:27.000 --> 00:15:28.625
‫چرا اون بیرون بودین!؟

00:15:28.708 --> 00:15:31.375
‫می‌خواستیم خودمون رو ثابت کنیم!

00:15:31.750 --> 00:15:34.666
‫تا برای همه غذا گیر بیاریم

00:15:37.458 --> 00:15:41.625
‫مردها... یهو از ناکجاآباد پیداشون شد

00:15:44.458 --> 00:15:46.250
‫جنگجوهامون رفتن شکار...

00:15:47.250 --> 00:15:51.333
‫اون‌ها تا شب برنمی‌گردند. تا اون موقع،
‫گل‌ رو برای همیشه از دست میدیم

00:15:55.041 --> 00:15:59.541
‫وقتی پیداش کنم، هر کاری می‌کنن تا مانعم بشن

00:16:00.708 --> 00:16:03.458
‫بهشون این اجازه رو نده

00:16:28.708 --> 00:16:30.166
‫شیر کوهی!

00:16:30.250 --> 00:16:32.416
‫یه اسب تندپا برام بیار!

00:17:30.333 --> 00:17:36.958
‫وقتی به غرب نگاه می‌کنم

00:17:38.208 --> 00:17:42.625
‫یه حسی بهم دست میده،

00:17:42.708 --> 00:17:49.333
‫و روحم بهم جار میزنه که

00:17:51.666 --> 00:17:53.666
‫به اون سمت برم

00:17:57.583 --> 00:18:04.083
‫دو راه هست که می‌تونی انتخاب کنی،
‫اما تو دراز مدت،

00:18:04.166 --> 00:18:08.458
‫هنوز برای تغییر مسیری
‫که درش هستی زمان مونده

00:19:47.500 --> 00:19:49.708
‫باشه

00:21:31.958 --> 00:21:34.041
‫هی، هی، هی!
‫کمانچه هابیل رو بشکنی،

00:21:34.125 --> 00:21:36.458
‫یه چاقو نثارت می‌کنه و من نمی‌خوام...

00:21:38.000 --> 00:21:40.083
‫اوه!

00:21:40.166 --> 00:21:41.851
‫کص مشنگ بازی درآوردن دیگه بسه، شلتون!

00:21:45.958 --> 00:21:47.166
‫وای

00:21:48.000 --> 00:21:50.500
‫یه‌بار بهتون فرصت میدم
‫که بزارید بیادش پیش من

00:21:52.083 --> 00:21:56.083
‫هی، تو شبیه یه مردایی، اما صدات زنونه‌ست

00:22:00.166 --> 00:22:03.375
‫البته، تو کشتن زن و مرد فرق قائل نمیشم

00:22:19.208 --> 00:22:22.000
‫لعنتی!

00:22:29.625 --> 00:22:32.041
‫واو! هی! نه، نه، نه! بیخیال!

00:22:32.125 --> 00:22:34.541
‫لعنتی! لعنتی!

00:22:38.250 --> 00:22:40.125
‫باید همین الان بریم

00:22:53.583 --> 00:22:56.500
‫سراغ هر دوتاتونم میام!

00:22:56.583 --> 00:22:58.500
‫بدجور داری خون‌ریزی می‌کنی

00:22:58.833 --> 00:23:01.458
‫آخرین صدایی که قراره بشنوید واسه منه!

00:23:04.250 --> 00:23:05.875
‫بهتره در برید!

00:23:22.166 --> 00:23:23.666
‫وایستا، گل

00:23:23.750 --> 00:23:26.208
‫ممنون

00:23:38.000 --> 00:23:39.750
‫بفرما

00:23:39.833 --> 00:23:41.113
‫کفشات چطورن؟

00:23:42.583 --> 00:23:43.791
‫درد میارن

00:23:44.666 --> 00:23:46.083
‫بالاخرهاندازه‌ت میشن

00:23:47.333 --> 00:23:49.250
‫یه کوچولو درد واسه‌ت مفیده

00:23:50.041 --> 00:23:52.041
‫این جزئی از مرد بودنه

00:23:52.871 --> 00:23:55.426


00:24:11.250 --> 00:24:12.458
‫ایزی، برو تو

00:24:13.041 --> 00:24:14.666
‫بعدازظهر بخیر، خانم

00:24:14.750 --> 00:24:15.958
‫آقای سامنر

00:24:16.041 --> 00:24:18.250
‫برگرد سراغ باغچه‌ت.
‫این به تو مربوط نیستش

00:24:18.333 --> 00:24:20.708
‫این همون گاو‌ـه؟

00:24:20.791 --> 00:24:23.250
‫خودشه... اسمش دیزی‌ـه

00:24:29.333 --> 00:24:31.333
‫لیوای، اینجا چه خبره؟

00:24:38.958 --> 00:24:41.875
‫شوهرت واسه کفش پسرت پول لازم داشت

00:24:42.333 --> 00:24:44.958
‫فعلاً هم بانک حیوونا رو به
‫عنوان وثیقه قبول نمی‌کنه،

00:24:45.041 --> 00:24:49.500
‫اما برادرم داره مزرعه‌اش رو
‫می‌سازه و گاو و این‌ها هم به زور گیر میاد

00:24:49.583 --> 00:24:51.541
‫با اون گاو باید زمستون رو سر بکنیم

00:24:51.625 --> 00:24:54.458
‫گاو فروخته شده. دیگه می‌تونی بری

00:25:02.833 --> 00:25:05.666
‫آلیس، بیخیال

00:25:06.083 --> 00:25:09.291
‫- آلیس
‫- آقای سامنر، همسرتون

00:25:11.750 --> 00:25:16.375
‫به هر دلیلی، شوهرم ترجیح داد
‫که منو از این فروش مطلع نکنه

00:25:16.458 --> 00:25:19.583
‫- تفنگ رو بذار زمین
‫- با این همه، این گاو همینجا می‌مونه

00:25:19.666 --> 00:25:22.250
‫- تفنگ رو بذار زمین
‫- بیشتر از چندتا کفش شیک لازمه

00:25:22.333 --> 00:25:25.791
‫تا بتونی با اون بارون‌های
‫گاودار خودتو مقایسه کنی، لیوای!

00:25:30.291 --> 00:25:34.208
‫من و پسرک این موضوع رو حل و فصلش می‌کنیم

00:25:39.625 --> 00:25:41.041
‫لیوای سامنر؟

00:25:41.333 --> 00:25:43.666
‫آقای کیپ، چه خبره؟

00:25:44.000 --> 00:25:46.833
‫وحشی‌ها به دارایی‌های من دستبرد زدن

00:25:47.250 --> 00:25:50.583
‫دوتا از کمک دستامو کشتن. در رفتن تو جنگل

00:25:51.500 --> 00:25:53.708
‫شنیدم که تو ره‌یابی هم بلدی، لیوای

00:25:55.916 --> 00:25:57.125
‫درست شنیدین

00:25:57.208 --> 00:25:59.291
‫خب، کمکم کن،

00:25:59.375 --> 00:26:03.125
‫منم راجع به کار کردنت رو زمین‌هام یه فکرهایی می‌کنم

00:26:06.875 --> 00:26:09.875
‫برو یه تفنگ و چندتا فشنگ بیار، پسر

00:26:10.333 --> 00:26:12.333
‫- میریم چندتا راکون شکار کنیم
‫- خیلی‌خب

00:26:12.416 --> 00:26:14.083
‫برو، قبل از اینکه عصبانی بشه برو بیارشون

00:26:14.166 --> 00:26:16.750
‫آقای فاربر، به کلانتر هم خبر بدید

00:26:16.833 --> 00:26:19.500
‫من میرم ردشون رو بزنم.
‫شما بعدا بیایید پیدام کنید

00:26:19.583 --> 00:26:21.666
‫برو سمت شمال درختزار من

00:26:21.750 --> 00:26:23.583
‫ها! بزن بریم!

00:26:27.500 --> 00:26:29.333
‫من بازم واسه گاو برمی‌گردم

00:26:31.541 --> 00:26:34.083
‫کیپ یه دیوونه و مخ تعطیل‌ـه، لیوای

00:26:34.166 --> 00:26:36.166
‫و اون آخرش یکی رو به کشتن میده

00:26:38.750 --> 00:26:40.750
‫تو هم اینو می‌دونی، مگه نه؟
‫( تو هم اینو می‌بینی، مگه نه؟)

00:26:43.041 --> 00:26:47.875
‫تنها چیزی که من می‌بینم... آینده ماست

00:26:50.708 --> 00:26:53.833
‫سلام! بهترین مسیریابی با پای پیاده‌ست!

00:26:57.666 --> 00:26:58.875
‫بجنب!

00:27:00.041 --> 00:27:03.250
‫رویال، رویال، رویال! مراقب خودت باش!

00:27:07.375 --> 00:27:10.041
‫لطفاً، آروم باشید!

00:27:11.416 --> 00:27:14.250
‫- فقط گوش بدید
‫- پاره پوره‌شون کنین!

00:27:15.916 --> 00:27:19.625
‫بهتون یادآوری می‌کنم که، آقای کرام
‫نماینده سرخپوست‌های ماست

00:27:20.000 --> 00:27:23.416
‫اون قرار نیست چرت و پرت بگه،
‫پس توصیه می‌کنم بهش گوش بدید

00:27:24.041 --> 00:27:26.041
‫اون میدونه از چی حرف میزنه

00:27:26.125 --> 00:27:27.541
‫ممنون، کلانتر

00:27:28.541 --> 00:27:32.291
‫می‌فهمم اعصاب همه خورده...

00:27:32.375 --> 00:27:34.791
‫...و اگه شایعات اتفاقات دیروز...

00:27:34.875 --> 00:27:36.583
‫مطمئناً تکان دهنده‌ست!

00:27:36.666 --> 00:27:41.875
‫بذارید حرفشو بزنه!

00:27:43.500 --> 00:27:46.000
‫عمل شنیعی‌ـه. بی‌شک

00:27:46.083 --> 00:27:50.250
‫اما به عنوان یه مامور دولت باید
‫ازتون بخوام که خودداری کنید

00:27:50.958 --> 00:27:54.583
‫این بهار آتی، قراره که شوشونی رو جابه‌جا ‌کنیم

00:27:54.958 --> 00:27:58.583
‫و همین الان که داریم صحبت می‌کنیم، کنگره در حال

00:27:58.666 --> 00:28:00.083
‫ترسیم مجدد مرزها به نفع شماست

00:28:00.166 --> 00:28:03.000
‫این چه ربطی به کشته شدن مردهای سفیدپوست

00:28:03.083 --> 00:28:05.833
‫تو املاک خصوصی داره؟

00:28:05.916 --> 00:28:08.875
‫تو برای دولت کار می‌کنی

00:28:08.958 --> 00:28:10.916
‫چرا اصلاً داریم به حرفت گوش میدیم؟

00:28:11.000 --> 00:28:14.875
‫انتظار نداشتم که آدمی در قد و قواره تو،...

00:28:14.958 --> 00:28:17.041
‫پر از شهوت خون و خونریزی باشه

00:28:17.125 --> 00:28:19.958
‫خوب، بیایید یه‌کم آروم بشیم

00:28:20.666 --> 00:28:23.750
‫گمونم وقتی میگم خودداری در اینجا
‫عاقلانه‌ترین اقدام به نظر می‌رسه،

00:28:23.833 --> 00:28:27.833
‫ از طرف همه‌ی زمین‌دارهای
‫این جلگه صحبت می‌کنم

00:28:27.916 --> 00:28:31.125
‫بذارید قانون به حساب سرخپوست‌ها برسه

00:28:31.208 --> 00:28:33.458
‫مطمئن باشید که خنده‌ی آخر برای ماست

00:28:33.541 --> 00:28:36.416
‫هیچ چیز این شرایط خنده‌دار نیستش

00:28:36.958 --> 00:28:40.041
‫شاید به این خاطره که خودت لوده‌ی اینجایی

00:28:40.125 --> 00:28:44.666
‫- مراقب زبونت باش
‫- و تو هم بهتره جات رو بدونیی

00:28:44.750 --> 00:28:48.083
‫جای من تو این سرزمین‌ـه

00:28:48.166 --> 00:28:51.625
‫و متعلق به همه ماست!

00:28:52.500 --> 00:28:54.916
‫متعلق به کسایی‌ـه که پول خریدنش رو دارن

00:28:55.750 --> 00:28:58.666
‫و من که اینجا آدمای زیادی که
‫همچین توانایی رو داشته باشن نمی‌بینم

00:29:05.583 --> 00:29:07.791
‫به خدا قسم...

00:29:08.791 --> 00:29:12.791
‫یه فشنگ حروم بی‌چیز بعدی که
‫لباسام رو خاکی‌ کنه، می‌کنم!

00:29:14.125 --> 00:29:17.541
‫دعوای من اینجا نیستش. اون بیرون همراهه شلتون‌ـه

00:29:18.458 --> 00:29:20.875
‫هر کی با منه، بیا بریم سراغشون!

00:29:23.833 --> 00:29:25.458
‫کی اسلحه داره؟

00:29:49.958 --> 00:29:51.916
‫گل‌!

00:29:54.833 --> 00:29:56.791
‫باید بریم!

00:29:59.125 --> 00:30:02.125
‫اگه کاری واسه پات نکنیم،

00:30:02.208 --> 00:30:04.666
‫نمی‌تونیم برگردیم

00:30:23.541 --> 00:30:25.500
‫بذار پات رو ببینم

00:30:29.833 --> 00:30:31.708
‫اسب رو بردار

00:30:39.833 --> 00:30:42.291
‫همه این‌ها تقصیر منه

00:30:43.416 --> 00:30:45.583
‫نه نیستش

00:31:00.166 --> 00:31:04.500
‫من تقریباً همسن تو بودم

00:31:04.583 --> 00:31:10.541
‫که بهم حمله کردن

00:31:11.666 --> 00:31:14.458
‫چیزی نمونده بود  بگیرنم، ولی من فرار کردم

00:31:16.041 --> 00:31:18.125
‫اتفاقی که اُفتاد بارها و
‫بارها تو ذهنم تکرار شدش

00:31:18.208 --> 00:31:20.907
‫نمی‌تونستم جلوش رو بگیرم

00:31:21.625 --> 00:31:25.107
‫وقتی بزرگ شدم، قسم خوردم
‫هیچ‌کسی که برام اهمیت داره،

00:31:26.500 --> 00:31:29.250
‫ چنین احساسی بهش دست نده

00:31:33.333 --> 00:31:37.208
‫بهم میگفتن که می‌خوان باهام چیکار کنن

00:31:39.750 --> 00:31:42.291
‫و بوی ویسکی تو نفسشون...

00:31:42.375 --> 00:31:45.000
‫تو دیگه در امانی

00:31:53.083 --> 00:31:55.750
‫تو دنبال من اومدی

00:31:56.333 --> 00:31:58.208
‫من تو رو ول نمی‌کنم

00:31:58.708 --> 00:32:02.708
‫من چیزی حالیم نیستش

00:32:03.541 --> 00:32:07.541
‫دنبال من اومدن کار خطرناکی بودش

00:32:09.500 --> 00:32:14.000
‫اگه اتفاقی بی‌افته، ممکنه
‫هرگز به زمان خودت برنگردی

00:32:25.416 --> 00:32:28.458
‫اسب رو بردار

00:32:38.958 --> 00:32:44.791
‫و به شهاب آسمانی بگو که اون‌ها دارن میان

00:33:03.458 --> 00:33:05.291
‫شلتون

00:33:09.583 --> 00:33:10.791
‫شلتون

00:33:12.666 --> 00:33:14.500
‫با من حرف می‌زنی؟

00:33:14.875 --> 00:33:17.625
‫از اسب کوفتیت پیاده شو

00:33:18.541 --> 00:33:21.166
‫اسب من چطور با توانایی ره‌یابی تو تداخل داره؟

00:33:21.250 --> 00:33:25.250
‫- صداش خیلی بلنده
‫- مراقب دهن بی‌چیزت باش

00:33:28.291 --> 00:33:31.500
‫آخرین باری که شکار رفتی کِی بودش، رئیس؟

00:33:31.583 --> 00:33:34.250
‫اینش به تو ربطی نداره

00:33:34.583 --> 00:33:38.208
‫خب، من چیز زیادی حالیم نیست

00:33:38.291 --> 00:33:43.083
‫ولی به اندازه کافی می‌دونم که
‫نباید وارد منطقه اینجون‌ها بشم

00:33:43.166 --> 00:33:45.291
‫و از قبل بهشون اطلاع بدم که دارم میام

00:33:45.375 --> 00:33:48.625
‫حالا اگه نقشه‌ شما اینه، خدا به همراهت

00:33:48.708 --> 00:33:53.500
‫غیر این، از اسبتون پیاده بشید

00:33:56.291 --> 00:33:58.041
‫پیشنهاد می‌کنی که چیکار کنیم؟

00:34:00.166 --> 00:34:04.458
‫اگه یکی‌شون مجروح شده،
‫یعنی دارن آهسته حرکت می‌کنن

00:34:04.541 --> 00:34:08.625
‫از هم جدا میشیم، به حرومزاده نزدیک میشیم،

00:34:08.666 --> 00:34:10.416
‫اینجوری دیگه جایی واسه فرار ندارن

00:34:11.291 --> 00:34:15.875
‫پیشنهاد من اینه... آقا

00:34:23.083 --> 00:34:24.083
‫واو

00:34:37.291 --> 00:34:39.208
‫برمی‌گردم پیشت

00:34:41.625 --> 00:34:42.833
‫خب...

00:34:43.375 --> 00:34:44.375
‫به کدوم سمت برم؟

00:34:45.541 --> 00:34:47.375
‫خون رو دنبال کنید

00:34:49.291 --> 00:34:51.291
‫ردش پیوسته‌تره

00:34:55.208 --> 00:34:56.416
‫خیلی‌خب

00:34:59.333 --> 00:35:02.416
‫هنوز اینجا وایستادی و چه غلطی ‌می‌کنی؟

00:35:24.375 --> 00:35:25.708
‫گل‌!

00:35:25.791 --> 00:35:27.833
‫موفق شدی!

00:35:30.833 --> 00:35:33.875
‫ببخشید که فرار کردم

00:35:34.833 --> 00:35:36.083
‫جوی کجاست؟

00:35:38.083 --> 00:35:41.791
‫اون زخمی شده بود

00:35:41.875 --> 00:35:46.083
‫پشت سر موندش

00:35:46.166 --> 00:35:48.125
‫زخمی‌ـه؟

00:35:48.208 --> 00:35:50.291
‫دنبالش می‌کردن؟

00:35:51.666 --> 00:35:53.291
‫اون‌ها دارن میان. تند و تیز

00:35:58.208 --> 00:36:01.291
‫می‌خوای خودتو ثابت کنی؟

00:36:01.375 --> 00:36:07.041
‫رد جنگجوهامون رو بز و برگردونشون

00:36:09.416 --> 00:36:10.416
‫شیر کوهی

00:36:12.041 --> 00:36:14.833
‫نترس

00:36:14.916 --> 00:36:17.166
‫دل تو جرأت داره

00:38:44.625 --> 00:38:46.250
‫ها! برو!

00:39:08.250 --> 00:39:09.875
‫احمق لعنتی!

00:39:12.583 --> 00:39:15.583
‫اونوری، الان. نگهش دار

00:39:15.666 --> 00:39:19.583
‫مثل اون احمق سر و صدا نکن.
‫وگرنه پدرتو در میارم

00:39:19.666 --> 00:39:22.666
‫به هر چیزی که تکون می‌خوره شلیک کن

00:39:24.791 --> 00:39:25.791
‫برو!

00:39:59.083 --> 00:40:01.291
‫لعنتی

00:40:11.416 --> 00:40:13.416
‫- مواظب اون باش، رویال
‫- حرکت نکن!

00:40:15.625 --> 00:40:17.625
‫- نمی‌تونم
‫- خفه شو!

00:40:22.291 --> 00:40:24.125
‫می‌دونم چه حسی داری

00:40:24.875 --> 00:40:26.083
‫می‌دونم

00:40:28.708 --> 00:40:30.708
‫اینجا تنهایی؟

00:40:31.875 --> 00:40:33.875
‫پدرت کجاست؟

00:40:40.333 --> 00:40:42.333
‫من یکی به اسم رویال رو می‌شناسم

00:40:44.416 --> 00:40:46.416
‫سعی می‌کنه مرد خوبی باشه...

00:40:47.916 --> 00:40:49.250
‫بر خلاف پدرت

00:40:50.750 --> 00:40:52.750
‫اون مرد خوبی نیستش، مگه نه؟

00:40:53.208 --> 00:40:56.208
‫جایی که من اهلشم، مردهایی مثل اونو زندانی می‌کنن

00:40:58.000 --> 00:41:01.000
‫مردهایی که زن‌ها و بچه‌ها رو آزار میدن

00:41:04.041 --> 00:41:06.458
‫تو مجبور نیستی همچین مردی باشی، رویال

00:41:07.541 --> 00:41:09.166
‫تو می‌تونی آدم متفاوتی باشی

00:41:11.125 --> 00:41:13.750
‫و می‌تونی با کمک کردن به من شروع کنی

00:41:14.708 --> 00:41:18.125
‫- لطفاً
‫- همونجایی که هستی بمون پسر!

00:41:22.291 --> 00:41:24.125
‫ساکت باش. ‌ای سگ

00:41:28.416 --> 00:41:31.958
‫مارتا، رز، دوستتون دارم. من سعیمو کردم

00:41:32.041 --> 00:41:34.708
‫خداهای اینجون‌ات دیگه نجاتت نمیدن

00:41:36.625 --> 00:41:38.265
‫این کار رو جلوی پسرت می‌کنی؟

00:41:39.125 --> 00:41:40.125
‫نه

00:41:41.083 --> 00:41:43.291
‫می‌خوام که خودش افتخارش رو داشته باشه

00:41:44.875 --> 00:41:46.500
‫یالا، رویال

00:41:46.583 --> 00:41:48.916
‫طوری که بهت یاد دادم نشونه برو

00:41:49.000 --> 00:41:50.000
‫انتخابش با توئه

00:41:50.750 --> 00:41:54.083
‫شلیک به سر یا مستقیماً از قفسه سینه؟

00:41:57.625 --> 00:41:59.250
‫هر وقت آماده بودی، پسر

00:41:59.750 --> 00:42:01.375
‫سامنر...

00:42:02.875 --> 00:42:04.500
‫اینو بدون...

00:42:05.125 --> 00:42:09.333
‫روزی که بمیری، خانواده‌ات شادی خواهند کرد

00:42:10.333 --> 00:42:12.750
‫چون که بالاخره از دستت آزاد میشن

00:42:13.708 --> 00:42:17.250
‫اگه خوش شانس باشم، همسرم موقع زایمان می‌میره،

00:42:17.333 --> 00:42:19.416
‫و من از شرشون خلاص میشم

00:42:19.791 --> 00:42:22.708
‫- برو به جهنم
‫- اول تو

00:42:23.875 --> 00:42:25.291
‫منتظر چی هستی، پسر؟

00:42:25.375 --> 00:42:27.333
‫یالا دیگه!

00:42:45.833 --> 00:42:47.041
‫رویال!

00:42:48.666 --> 00:42:49.875
‫رویال!

00:42:52.416 --> 00:42:55.625
‫رویال! صبرکن!

00:43:32.708 --> 00:43:34.333
‫سریع تفنگ‌ها رو پر کنید!

00:43:47.333 --> 00:43:49.083
‫چه خبره، فاربر؟

00:44:05.208 --> 00:44:08.125
‫رویال!

00:44:08.833 --> 00:44:10.833
‫رویال! صبرکن!

00:44:18.833 --> 00:44:20.833
‫رویال، صبرکن!

00:45:42.208 --> 00:45:44.416
‫رویال!

00:46:10.041 --> 00:46:11.250
‫رویال؟

00:46:11.275 --> 00:46:18.663
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:46:18.875 --> 00:46:20.083
‫جوی؟

00:46:20.152 --> 00:46:42.463
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.