﻿WEBVTT

00:00:05.996 --> 00:00:16.996
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:17.020 --> 00:00:24.020
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:03.398 --> 00:01:06.192
آقای کوه، به خونه خوش اومدین

00:01:08.028 --> 00:01:10.113
‫- بار رو خالی کنین
‫- بله قربان

00:01:10.113 --> 00:01:11.865
‫همین الان بار رو خالی کنید

00:01:13.074 --> 00:01:16.369
‫معلومه سفر پرباری داشتین

00:01:17.120 --> 00:01:18.747
‫خب بعدی کدومه؟

00:01:18.747 --> 00:01:21.458
‫شوروی یا آمریکا؟

00:01:23.168 --> 00:01:24.753
‫هنوز مشخص نیست

00:01:24.753 --> 00:01:28.256
‫تو باید همین‌جا بمونی و
‫افراد رو زیر نظر داشته باشی

00:01:29.382 --> 00:01:31.676
‫حواست باشه کسی چیزی ندزده

00:01:31.676 --> 00:01:34.638
‫همه‌چیز طبق دستورِ شما انجام میشه

00:01:34.638 --> 00:01:36.139
‫نگران نباشید

00:02:04.688 --> 00:02:07.188
‫[اوساکا]

00:02:14.511 --> 00:02:17.511
‫[سال 1945]

00:02:17.847 --> 00:02:22.561
‫ما داریم به دنیا نشون میدیم
‫که ملت ما چقدر قدرتمنده

00:02:23.520 --> 00:02:27.232
‫سربازانِ شجاعِ ما دارند
‫در میدان‌ جنگ مبارزه می‌کنند...

00:02:27.232 --> 00:02:29.025
‫بهتری عمداً نبازی!

00:02:29.025 --> 00:02:31.444
‫دشمنانِ بزدلِ ما از ترس پا به فرار گذاشتند...

00:02:44.541 --> 00:02:45.584
‫موزاسو!

00:02:50.380 --> 00:02:51.882
‫داداش!

00:02:51.882 --> 00:02:53.008
‫یالا!

00:02:57.512 --> 00:03:00.098
‫بیایین طعمِ خونه رو بچشین!

00:03:00.098 --> 00:03:03.393
‫- صبح بخیر!
‫داداش! وایسا!

00:03:03.393 --> 00:03:06.062
‫با جیره‌ی برنج‌تون امتحان کنین

00:03:06.062 --> 00:03:08.356
‫مزه‌ی بهتری داره!
‫آدم رو حسابی سیر می‌کنه!

00:03:08.356 --> 00:03:11.776
‫بیایین طعمِ خونه رو بچشین!

00:03:11.776 --> 00:03:14.738
‫- کیمچی! کیمچیِ خوشمزه داریم!
‫- من بُردم!

00:03:14.738 --> 00:03:17.449
‫- داداش، این دیگه نامردیه!
‫- نوآ...

00:03:17.449 --> 00:03:21.244
‫- همیشه تو می‌بَری
‫- بهت گفتم مراقب باش

00:03:21.244 --> 00:03:23.038
‫چرا داری به این کار تشویقش می‌کنی؟

00:03:23.038 --> 00:03:26.750
‫مامان، اگه این کار رو نکنم، نمی‌تونم
‫به موقع از خونه بیارمش بیرون

00:03:27.375 --> 00:03:29.044
‫میشه یه‌کم کیمچی بهم بدین؟

00:03:30.337 --> 00:03:33.048
‫آقای کیم، از دیدن‌تون خوشحالم.
‫خیلی وقته ندیدم‌تون

00:03:33.048 --> 00:03:34.174
‫آره

00:03:35.967 --> 00:03:38.053
‫نگران بودم مشتریِ یه نفر دیگه شده باشین

00:03:38.053 --> 00:03:42.515
‫آخه چطور ممکنه؟
‫کیمچی‌های شما حرف نداره

00:03:43.642 --> 00:03:45.060
‫سرتون شلوغ بوده این مدت؟

00:03:45.936 --> 00:03:47.520
‫آره، تقریباً

00:03:49.606 --> 00:03:53.318
‫کیمچیِ کمی مونده. امیدوارم به این
‫معنی باشه که فروش‌تون خوب بوده

00:03:53.318 --> 00:03:56.238
‫کاش این‌طور بود

00:03:56.238 --> 00:04:00.116
‫کلم کمیاب شده

00:04:01.284 --> 00:04:03.578
‫این آخرین ظرفمـه

00:04:03.578 --> 00:04:08.333
‫جاریم کل بازار رو می‌گرده تا یه چیزی
‫پیدا کنه بشه باهاش ترشی انداخت ولی...

00:04:09.668 --> 00:04:10.835
‫خب می‌خواین چیکار کنین؟

00:04:12.629 --> 00:04:14.214
‫یه کاریش می‌کنیم!

00:04:14.214 --> 00:04:15.799
‫همیشه همین‌جوریه

00:04:18.677 --> 00:04:19.678
‫بیا

00:04:20.387 --> 00:04:23.265
‫به نظر میاد آدمی هستی که
‫می‌تونه پولش رو مدیریت کنه

00:04:23.265 --> 00:04:26.059
‫چه خوب! چون می‌خوام حسابی پولدار بشم!

00:04:27.686 --> 00:04:29.854
‫می‌تونی روی پسرت حساب کنی!

00:04:29.854 --> 00:04:32.315
‫- ممنونم. مراقبِ خودتون باشین
‫- بازم سر می‌زنم

00:04:32.816 --> 00:04:34.109
‫خدانگهدار

00:04:39.990 --> 00:04:43.451
‫یارو قطعاً جاسوسی چیزیه!

00:04:45.245 --> 00:04:47.372
‫حتی به شوخی هم نباید همچین حرف‌هایی بزنی

00:04:48.290 --> 00:04:49.457
‫مگه کسی می‌شنوه؟

00:04:49.958 --> 00:04:52.627
‫معلوم نیست. تو همچین دوره و زمونه‌ای
‫هیچی بعید نیست

00:04:52.627 --> 00:04:56.047
‫- اونجا رو!
‫- اون چیه؟ اون بالا رو!

00:05:04.472 --> 00:05:06.391
‫- مامان؟
‫- هواپیماهای آمریکایی!

00:05:14.024 --> 00:05:15.609
‫مامان، نگاه کن

00:05:16.109 --> 00:05:17.319
‫دارن یه چیزی می‌اندازن

00:05:33.168 --> 00:05:35.378
‫یکی گرفتم. اینا چیه؟

00:05:36.379 --> 00:05:38.006
‫چی نوشته، نوا؟

00:05:38.006 --> 00:05:40.258
‫خطاب به مردمِ ژاپن،

00:05:40.258 --> 00:05:44.721
‫از امپراتورِ خود تقاضا کنید
‫این جنگِ وحشیانه را متوقف کند

00:05:45.513 --> 00:05:49.476
‫اگر ژاپن تسلیم نشود، اوضاع بدتر خواهد شد

00:05:50.101 --> 00:05:53.772
‫به شدت به شما توصیه
‫می‌کنیم عواقب را بپذیرید

00:05:53.772 --> 00:05:58.652
‫و شروع به ساختنِ ژاپنی جدید، بهتر
‫و صلح‌طلب کنید

00:05:59.402 --> 00:06:00.654
‫منظورشون چیه؟

00:06:01.488 --> 00:06:02.948
‫چطوری اوضاع بدتر میشه؟

00:06:03.531 --> 00:06:07.452
‫مامان، متوجه نیستی؟
‫آمریکایی‌ها دارن میان سراغ‌مون

00:06:28.556 --> 00:06:31.056
‫[جنـگ جهانـیِ دوم]

00:08:15.622 --> 00:08:18.041
‫با 500 میلیون ین سرمایه

00:08:18.041 --> 00:08:20.502
‫از طرفِ سرمایه‌گذارانِ خردمندی مثل شما

00:08:20.502 --> 00:08:22.796
‫می‌تونم تجربیات گذشته‌م رو به کار بگیرم

00:08:23.755 --> 00:08:25.924
‫تا الان چقدر جمع کردی؟

00:08:25.924 --> 00:08:27.884
‫تقریباً به هدفم رسیدم

00:08:27.884 --> 00:08:29.844
‫سرمایه‌گذارها مشتاقن

00:08:30.428 --> 00:08:33.807
‫با سرمایه‌گذاری‌های کوچیک، ریسکِ کم

00:08:33.807 --> 00:08:37.185
‫مخصوصاً توی چنینِ بازارِ غیرقابل‌کنترلی

00:08:37.185 --> 00:08:39.437
‫سودِ قابلِ توجهی در انتظارمونه

00:08:39.437 --> 00:08:42.440
‫می‌خوای خودت سرمایه رو مدیریت کنی؟

00:08:42.440 --> 00:08:44.067
‫این‌جوری هزینه‌های بالاسری کنترل میشه

00:08:44.568 --> 00:08:46.027
‫به‌علاوه

00:08:46.027 --> 00:08:48.446
‫من بی‌طرفم

00:08:49.114 --> 00:08:51.741
‫چه دلار بیاد بالا چه ین

00:08:51.741 --> 00:08:53.285
‫برای من فرقی نداره

00:08:53.285 --> 00:08:57.581
‫ولی قطعاً در شیفلی بی‌طرف نبودی

00:08:58.290 --> 00:08:59.916
‫ما خبر داریم

00:08:59.916 --> 00:09:05.589
‫به دلیلِ همدلی با اون زنِ زمین‌دار
‫موقعیتت به خطر افتاد

00:09:08.341 --> 00:09:12.846
‫دلیلِ بهم خوردنِ اون معامله این
‫بود که همه زیادی احساساتی شدیم

00:09:13.930 --> 00:09:18.018
‫در هر صورت اون زن قصد فروش نداشت

00:09:18.560 --> 00:09:21.146
‫نه به آقای آبه. نه به هتل‌های کولتون

00:09:22.564 --> 00:09:24.566
‫حرفِ من اینه که

00:09:24.566 --> 00:09:28.570
‫تجارت با تکیه به وفاداری، خطرناکه

00:09:33.742 --> 00:09:36.244
‫ما درباره‌ی رابطه‌ت با مامورو یوشی...

00:09:37.245 --> 00:09:38.872
‫نگرانی‌هایی داریم

00:09:41.166 --> 00:09:42.751
‫راستش رو بخوای

00:09:43.460 --> 00:09:45.003
‫به خاطرِ دوست و آشناهاش

00:09:50.300 --> 00:09:53.720
‫توکیو الان کلان‌شهری
‫با یازده میلیون جمعیتـه

00:09:55.263 --> 00:09:57.682
‫ولی هنوز شبیه روستاست!

00:10:01.019 --> 00:10:02.354
‫جای نگرانی نیست

00:10:03.188 --> 00:10:05.357
‫من ارتباطی با اون آدم ندارم

00:10:10.361 --> 00:10:12.197
‫[توکیو]

00:10:15.241 --> 00:10:17.241
‫[سال 1989]

00:10:32.801 --> 00:10:35.804
‫براک، گوش کن. این یه چیزِ واقعیه

00:10:36.680 --> 00:10:38.431
‫آخه یه نگاه به روزنامه نیهون کیزای بکن

00:10:40.517 --> 00:10:41.518
‫بی‌خیال رفیق!

00:10:41.518 --> 00:10:44.062
‫اگه من نبودم بِکِشونمت دانشگاه

00:10:44.062 --> 00:10:46.898
‫الان روی صندلیِ باکلاست توی گلدمن ساکس
‫نشسته بودی؟

00:10:48.733 --> 00:10:51.611
‫سرمایه‌گذاریِ بزرگی هم نمی‌خوام. من...

00:10:55.991 --> 00:10:58.868
‫گوش کن، نمی‌دونم چی بهت گفتن ولی...

00:11:02.998 --> 00:11:04.207
‫به زودی صحبت می‌کنیم، آره.

00:11:54.007 --> 00:11:55.175
‫هوی!

00:11:56.259 --> 00:11:59.596
‫امروز چه غذایِ بوگندویی می‌خوری؟

00:12:13.318 --> 00:12:17.113
‫گوش کنین! شما هم باید این رو یاد بگیرین

00:12:18.114 --> 00:12:19.783
‫این بوسوت گانگجونگـه

00:12:19.783 --> 00:12:21.785
‫معمولاً تندتر از اینه

00:12:21.785 --> 00:12:23.954
‫ولی دیگه فلفل چیلی نداریم. با این حال...

00:12:30.877 --> 00:12:33.004
‫بازم خوشمزه‌ست. می‌تونم صدتا ازش بخورم!

00:12:34.297 --> 00:12:35.799
‫نولگیون هوباکجون

00:12:35.799 --> 00:12:40.470
‫پاییزِ پارسال، زن‌عموم رفت یه مزرعه توی روستا

00:12:40.470 --> 00:12:44.641
‫و یه کدو تنبلِ گنده خرید

00:12:44.641 --> 00:12:48.645
‫پنج برابرِ کله‌ی داداشم!

00:12:48.645 --> 00:12:53.525
‫گفت باید کل زمستون باهاش
‫سر کنیم پس از هر لقمه لذت ببرین

00:12:53.525 --> 00:12:55.235
‫و منم همین کار رو کردم

00:12:59.573 --> 00:13:02.701
‫باندو! از روی میز بیا پایین

00:13:04.786 --> 00:13:06.037
‫بیا پایین!

00:13:08.790 --> 00:13:09.791
‫رو به دیوار!

00:13:23.221 --> 00:13:25.056
‫آهای، باندو

00:13:26.016 --> 00:13:27.142
‫حقیقت داره؟

00:13:28.727 --> 00:13:30.645
‫همین شایعاتی که درباره‌ت هست

00:13:34.482 --> 00:13:35.650
‫آهای بو گندو!

00:13:36.526 --> 00:13:37.694
‫با توام‌ها!

00:13:43.158 --> 00:13:45.869
‫شنیدم خانواده‌ت با خوک‌ها زندگی می‌کنن

00:13:46.578 --> 00:13:49.497
‫و خوک‌ها توی خونه‌تون می‌خوابن. درسته؟

00:13:52.208 --> 00:13:53.919
‫ببین، انکارش هم نمی‌کنه

00:13:54.544 --> 00:13:57.047
‫اگه درست نبود، انکار می‌کرد. مگه نه؟

00:14:05.597 --> 00:14:07.807
همین‌جور اجازه میده برام قلدری کنه

00:14:08.892 --> 00:14:11.353
‫می‌دونم اون عوضی فقط می‌خواد عصبانیم کنه

00:14:11.353 --> 00:14:13.021
‫ولی بسه دیگه

00:14:13.688 --> 00:14:16.107
‫یه روز بالاخره حسابش رو می‌ذارم کف دستش...

00:14:16.107 --> 00:14:17.234
‫نوآ

00:14:18.818 --> 00:14:20.987
‫می‌دونم چه حسی داری

00:14:22.405 --> 00:14:25.367
‫تنها نیستی. همه با این خشم زندگی می‌کنیم

00:14:25.367 --> 00:14:26.910
‫مخصوصاً اینجا

00:14:28.536 --> 00:14:29.955
‫یه نگاه به دور و برت بنداز

00:14:30.538 --> 00:14:33.833
‫شوهرهای عصبانی به زن‌هاشون بد و بیراه میگن

00:14:34.584 --> 00:14:38.171
‫مادرها از خستگی به بچه‌هاشون تشر
‫می‌زنن. برادر چشم دیدنِ برادرش رو نداره

00:14:38.171 --> 00:14:39.506
‫ولی نوآ

00:14:40.257 --> 00:14:44.344
‫این خشم از ناتوانی و بیچارگیِ ما
‫در اینجا نشات می‌گیره

00:14:45.512 --> 00:14:47.764
‫همینه که هست

00:14:48.598 --> 00:14:50.141
‫اگه باهاش حال نمی‌کنی...

00:14:51.643 --> 00:14:54.145
‫پس کره‌ای نباش، نوآ

00:14:56.398 --> 00:14:57.941
‫حتی اگه فقط توی تصوراتت باشه

00:15:14.291 --> 00:15:15.709
‫به سلامتی!

00:15:15.709 --> 00:15:18.211
‫امیدوارم الان راضی شده باشین

00:15:18.211 --> 00:15:21.715
‫با کمکِ نظامی قابل توجهی که انجام دادیم

00:15:21.715 --> 00:15:24.593
‫بله. همه راضی هستن

00:15:25.302 --> 00:15:30.348
‫پس یعنی توی قراردادهای بعدی‌مون

00:15:30.348 --> 00:15:31.975
‫جوابِ وفاداری‌مون رو می‌گیریم؟

00:15:31.975 --> 00:15:34.144
‫اگه نگیرین

00:15:34.144 --> 00:15:38.064
‫باید ریسکِ نارضایتیِ شما رو
‫به جون بخریم، آقای کوه

00:15:38.064 --> 00:15:42.110
‫گویا همه توی اوساکا می‌دونن
‫وقتی شما ناراضی باشی، چی میشه!

00:15:42.694 --> 00:15:46.156
‫شخصاً ترجیح میدم دست و پام سالم باشه!

00:15:49.576 --> 00:15:54.789
‫به جای اینکه دنبالِ رضایتِ دامادم
‫باشین، بیایین امشب رو خوش بگذرونیم

00:15:55.498 --> 00:15:59.836
‫هر چی باشه، دست و دلبازیش
‫هم زبانزده. لطفاً بفرمایین میل کنین

00:16:02.714 --> 00:16:06.760
‫آقای اینوئه، انبارهای مستعمرات‌مون پُرِ برنجه

00:16:06.760 --> 00:16:09.387
‫ولی فعلاً امکان حمل و نقل وجود نداره

00:16:09.387 --> 00:16:10.472
‫بله

00:16:10.472 --> 00:16:14.267
‫من میگم کیسه‌های برنج رو ببندیم پشتِ
‫کره‌ای‌ها، مجبورشون کنیم شنا کنن و بیارنش اینجا

00:16:15.393 --> 00:16:17.854
‫این‌جوری اون سوسک‌های تنبل
‫حساب کار دست‌شون میاد

00:16:29.407 --> 00:16:31.660
‫برو ببین اون دوتا مهمون کجا رفتن

00:16:33.536 --> 00:16:35.789
‫خیلی وقته رفتن

00:16:42.963 --> 00:16:44.673
‫پس قضیه از این قراره؟

00:16:44.673 --> 00:16:46.883
‫هنوز تأیید نشده

00:16:47.759 --> 00:16:49.803
‫ولی یه حرف‌هایی به گوش‌مون رسیده

00:16:50.887 --> 00:16:53.390
‫میگن به زودی بمباران میشه

00:16:53.390 --> 00:16:54.683
‫به زودی؟

00:16:55.392 --> 00:16:56.601
‫تا چند روزِ آینده

00:16:57.727 --> 00:17:00.355
‫فوری خانواده‌ت رو از شهر خارج کن

00:17:02.023 --> 00:17:06.736
‫من خانواده‌م رو فرستادم روستا.
‫خودمم فردا میرم پیش‌شون

00:17:09.197 --> 00:17:13.702
‫ولی خب نمیشه که بدون خوردنِ
‫اون غذاهای لذیذ از اینجا بریم!

00:17:14.452 --> 00:17:19.873
‫آقای سان واقعاً کارش درسته که
‫تونسته این همه مواد غذایی پیدا کنه

00:17:28.884 --> 00:17:31.428
‫خدایی چوب کردی تو لونه‌ی زنبور

00:17:31.428 --> 00:17:33.638
‫آقای آبه حسابی عصبانیه

00:17:34.514 --> 00:17:35.932
‫باور کن، حسش می‌کنم

00:17:36.433 --> 00:17:38.643
‫امشب مراسم اهدای جایزه‌ی بزرگشـه

00:17:38.643 --> 00:17:41.855
‫تاجرِ برجسته‌ی سالِ ژاپن. افتخارِ بزرگیه

00:17:42.856 --> 00:17:44.524
‫سلامم رو بهش برسون

00:17:54.409 --> 00:17:56.995
‫خس راستش رو بگو

00:17:56.995 --> 00:17:58.663
‫چقدر از سرمایه رو جور کردی؟

00:18:02.500 --> 00:18:03.543
‫وای! هیچی؟!

00:18:06.171 --> 00:18:07.797
‫- هیچی
‫- ماهی دم زرد

00:18:12.844 --> 00:18:14.304
‫باید از من درخواست می‌کردی

00:18:15.347 --> 00:18:16.806
‫منظورت چیه؟

00:18:16.806 --> 00:18:18.350
‫نیازی به دلسوزیت ندارم

00:18:19.434 --> 00:18:20.644
‫می‌خوام کمکت کنم

00:18:21.978 --> 00:18:22.979
‫جدی میگی؟

00:18:24.731 --> 00:18:27.817
‫فکر کن یه زمانی بهت حسودی می‌کردم!

00:18:29.444 --> 00:18:32.155
‫تتسویا، لازم نیست زخم‌های کهنه رو تازه کنی

00:18:32.155 --> 00:18:33.615
‫فهمیدم که از حقارتمـه

00:18:34.241 --> 00:18:36.826
‫حقارت از صفاتِ بارزتـه!

00:18:40.288 --> 00:18:41.581
‫200 میلیون

00:18:43.541 --> 00:18:46.545
‫هر چی باشه، تو قدیمی‌ترین دوستمـی

00:18:47.170 --> 00:18:48.755
‫هنوز یادمه

00:18:49.339 --> 00:18:53.760
‫وقتی اومدم مدرسه، تو باهام خوب بودی

00:18:54.386 --> 00:18:58.473
‫می‌تونستی مثل بقیه باهام بد باشی

00:18:59.849 --> 00:19:01.893
‫تازه‌واردها همیشه راحت سوژه میشن

00:19:03.144 --> 00:19:04.312
‫ولی تو...

00:19:07.774 --> 00:19:09.985
‫هیچ‌وقت واردِ بازی‌شون نشدی

00:19:09.985 --> 00:19:11.361
‫آخه بازیِ احمقانه‌ایه

00:19:12.654 --> 00:19:13.655
‫همین‌طوره

00:19:20.287 --> 00:19:21.288
‫ممنونـم

00:19:22.163 --> 00:19:23.290
‫ابلونی

00:19:33.925 --> 00:19:35.176
‫حاضر؟

00:19:37.721 --> 00:19:38.722
‫یک!

00:19:42.183 --> 00:19:43.184
‫دو!

00:19:44.603 --> 00:19:45.604
‫سه!

00:19:47.731 --> 00:19:50.483
‫وقتی اون حرومزاده‌های آمریکایی
‫وارد خاک‌مون بشن

00:19:50.483 --> 00:19:53.403
‫امپراتوریِ عظیم‌مون رو
‫غارت می‌کنن و اون رو تبدیل به

00:19:53.403 --> 00:19:55.363
‫به خاکستر تبدیل می‌کنن

00:19:56.031 --> 00:20:00.035
‫پس باید با این شیاطین مقابله کنیم،
درست میگم؟

00:20:11.963 --> 00:20:13.965
‫بسیار خب

00:20:16.718 --> 00:20:18.595
‫حالا خوب گوش بدین

00:20:19.804 --> 00:20:23.308
‫ما صرفاً به یه آدمک حمله نمی‌کنیم

00:20:24.476 --> 00:20:26.228
‫این واقعاً دشمنـه!

00:20:26.853 --> 00:20:29.522
‫اون عوضی‌ها خونه‌های ما رو به آتیش می‌کِشن

00:20:29.522 --> 00:20:32.234
‫بچه‌هامون رو می‌دزدن

00:20:32.234 --> 00:20:37.614
‫و خدا می‌دونه دیگه چه بلایی سرمون بیارن

00:20:37.614 --> 00:20:39.783
‫پس من از شما می‌پرسم

00:20:40.367 --> 00:20:43.787
‫آیا می‌ذارین اون آمریکایی‌های ‫وحشی
بیان سراغ‌تون؟

00:20:43.787 --> 00:20:45.163
‫نـه!

00:20:45.789 --> 00:20:49.751
‫می‌ذارین خانواده‌تون رو نابود کنن؟

00:20:49.751 --> 00:20:51.002
‫نـه!

00:20:51.836 --> 00:20:53.338
‫پس حمله کنین!

00:21:00.387 --> 00:21:04.182
‫چرا داری نابودش می‌کنی؟
‫دیگه نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم

00:21:04.182 --> 00:21:05.559
‫ولی مامان، هدف همینه!

00:21:05.559 --> 00:21:09.437
‫دشمن رو نابود کنیم تا دیگه نتونه سرپا بشه!

00:21:11.856 --> 00:21:12.857
‫برو

00:21:22.742 --> 00:21:25.287
‫روی هدف تمرکز کنین! تمرکز کنین!

00:21:30.584 --> 00:21:33.336
‫راستش درباره‌ت کنجکاو بودم

00:21:36.256 --> 00:21:40.510
‫اینکه حالت چطوره و
‫زندگیت خوب پیش میره یا نه

00:21:43.972 --> 00:21:46.224
‫با یه کشیش ازدواج کردی، درسته؟

00:21:46.766 --> 00:21:48.268
‫همون کشیش مریضـه

00:21:48.268 --> 00:21:51.104
‫بیماریش خوب شد

00:21:53.148 --> 00:21:54.691
‫و سال‌های خوبی رو با هم تجربه کردیم

00:21:56.985 --> 00:21:57.986
‫ولی بعد...

00:22:00.530 --> 00:22:02.198
‫پلیس دستگیرش کرد

00:22:02.908 --> 00:22:04.284
‫جدی؟ واسه چی؟

00:22:04.868 --> 00:22:07.954
‫چون به کارگرها کمک کرد
‫برای دستمزد بهتر مبارزه کنن

00:22:10.081 --> 00:22:13.793
‫الان دیگه هفت سال شده

00:22:15.754 --> 00:22:19.507
‫خب چطوری سر می‌کنی؟

00:22:20.884 --> 00:22:26.056
‫با همه‌ی این اتفاقات بازم خوش‌شانسم.
‫برادرشوهرم هست

00:22:27.140 --> 00:22:30.852
‫سال گذشته بردنش ناگاساکی تا
‫توی کارخونه‌ی مهمات کار کنه

00:22:32.979 --> 00:22:37.025
‫پول‌هایی که فرستاد مثل
‫هدیه‌ای از طرف خدا بود

00:22:37.025 --> 00:22:40.237
‫ولی اخیراً به جای دستمزد بهش سفته میدن

00:22:41.655 --> 00:22:45.325
‫الانم دیگه دارم آخرین ظرفِ کیمچیم رو
‫می‌فروشم. وقتی تموم بشه...

00:22:49.412 --> 00:22:51.248
‫تازه مادرم هم که هست...

00:22:51.831 --> 00:22:54.417
‫چرا؟ مادرت چیزی شده؟

00:22:55.001 --> 00:22:57.796
‫سه ماه از آخرین نامه‌ش گذشته

00:22:59.881 --> 00:23:01.132
‫مامانم...

00:23:04.427 --> 00:23:05.804
‫تنهایِ تنهاست

00:23:08.890 --> 00:23:12.269
‫خیلی سخته، نه؟

00:23:13.186 --> 00:23:16.648
‫با این حال، من همچنان لبخند می‌زنم

00:23:18.441 --> 00:23:21.736
‫اگه نزنم، بچه‌هام

00:23:22.445 --> 00:23:24.948
‫اشک‌های مادرشون رو می‌بینن

00:23:26.241 --> 00:23:27.617
‫نمی‌خوام همچین چیزی رو ببینن

00:23:33.206 --> 00:23:34.749
‫ولی سونجا...

00:23:39.921 --> 00:23:45.635
‫شنیدم چندتا از زن‌ها اینجا شراب برنج
‫درست می‌کنن تا توی بازارِ سیاه بفروشن

00:23:46.344 --> 00:23:47.596
‫شاید من و تو بتونیم...

00:23:47.596 --> 00:23:49.764
‫ولی مگه غیرقانونی نیست؟

00:23:50.348 --> 00:23:55.228
‫خودت الان گفتی دیگه هیچی برای فروش نداری

00:23:56.479 --> 00:23:59.274
‫و دیگه کسی پولی نداره به من بده
‫تا رخت‌هاشون رو بشورم

00:24:03.904 --> 00:24:06.323
‫سونجا، من الان...

00:24:10.076 --> 00:24:11.661
‫دارم به هر دری می‌زنم

00:24:17.626 --> 00:24:19.169
‫سوءتفاهم نشه

00:24:21.254 --> 00:24:23.215
‫سرزنشت نمی‌کنم

00:24:23.215 --> 00:24:24.799
‫ولی با این شرایط...

00:24:24.799 --> 00:24:26.176
‫خودتو اذیت نکن

00:24:35.602 --> 00:24:37.938
‫پسرهات دارن یه پارچه آقا میشن

00:24:50.949 --> 00:24:53.035
[اوساکا]

00:24:58.041 --> 00:25:00.043
[افتتاحیه‌ی بزرگ ]

00:25:03.067 --> 00:25:10.743


00:25:15.767 --> 00:25:16.810
‫مادربزرگ!

00:25:17.394 --> 00:25:18.645
‫اومدی!

00:25:18.645 --> 00:25:21.523
خوبه قبل افتتاحیه رسیدی

00:25:23.400 --> 00:25:25.318
‫ای کاش حداقل اتوش می‌کردی

00:25:27.737 --> 00:25:29.781
‫اون‌وقت میگی چرا نگرانتم

00:25:30.490 --> 00:25:32.033
‫- سولومون!
‫- پدر!

00:25:32.659 --> 00:25:35.620
‫- چطور شدم؟
‫- جذابیت ازت می‌باره!

00:25:35.620 --> 00:25:37.872
‫جفتتون!

00:25:37.872 --> 00:25:39.249
‫کیف کن

00:25:39.249 --> 00:25:42.002
‫کسب‌وکار جذاب و جدید
‫با رؤسای جذاب

00:25:42.502 --> 00:25:43.503
‫بهتر از اینم مگه میشه؟

00:25:44.087 --> 00:25:45.255
‫مبارکه

00:25:46.381 --> 00:25:49.134
‫همه‌چی یه جورایی سر و سامون گرفت.
‫خیالم راحت شده

00:25:50.427 --> 00:25:53.013
جذب سرمایه چطور پیش میره؟

00:25:53.889 --> 00:25:56.141
تازه یه ماهی گنده به تورم خورده

00:25:56.892 --> 00:25:58.476
‫تتسویا رو یادت میاد؟

00:25:59.936 --> 00:26:03.064
‫همون بچه‌ننه‌ای که همیشه
‫دستش تو دماغش بود؟

00:26:03.732 --> 00:26:05.692
‫دیگه دستش رو توی دماغش نمی‌کنه

00:26:06.192 --> 00:26:08.236
رفاقتش رو بهم ثابت کرده

00:26:08.737 --> 00:26:12.240
‫سرمایه‌گذاری روی یه همچین آدمی،
‫ما رو به جاهای خوبی می‌رسونه

00:26:12.240 --> 00:26:13.325
‫که اینطور؟

00:26:14.367 --> 00:26:15.368
‫ببین

00:26:16.995 --> 00:26:19.456
‫من و مادربزرگت سنگ‌هامون رو باهم وا کَندیم

00:26:20.457 --> 00:26:25.795
‫دلمون نمی‌خواد از قافله عقب بمونیم

00:26:33.929 --> 00:26:35.513
‫این چیه؟

00:26:35.513 --> 00:26:36.973
‫بازش کن

00:26:41.645 --> 00:26:44.356
[هفتصد هزار دلار]

00:26:49.319 --> 00:26:50.987
‫از کجا همچین پولی جور کردید؟

00:26:52.030 --> 00:26:54.658
‫با سند اینجا وام گرفتم

00:26:54.658 --> 00:26:59.120
‫یعنی بازم رفتی زیر قرض؟

00:26:59.746 --> 00:27:01.539
‫چه فرقی داره؟

00:27:01.539 --> 00:27:04.960
‫جدیداً بانک‌ها خیلی دست‌ودلباز شدن

00:27:04.960 --> 00:27:06.628
‫سودش خیلی ناچیزه

00:27:08.004 --> 00:27:10.882
‫قرض، قرضه دیگه

00:27:10.882 --> 00:27:12.133
‫چته؟

00:27:12.717 --> 00:27:15.595
‫بخاطر تو این کار رو کردیم
‫بعد تو هی غر می‌زنی؟

00:27:16.179 --> 00:27:17.389
‫موضوع این نیست

00:27:18.056 --> 00:27:21.935
‫اگه اتفاقی بیفته...
‫اگه من موفق نشم، این پول...

00:27:21.935 --> 00:27:24.020
‫تو پسرمی

00:27:26.356 --> 00:27:28.942
‫من بهت اعتماد نکنم،

00:27:29.651 --> 00:27:32.445
‫کی بکنه؟

00:27:34.114 --> 00:27:38.660
‫فقط تموم تلاشت رو بکن.
‫موفق میشی

00:27:40.662 --> 00:27:44.082
‫تاناکا آکیو. یوشیدا ایسامو

00:27:44.749 --> 00:27:47.502
‫نفر دوم، ناکامورا میناروئـه

00:27:48.879 --> 00:27:50.505
‫نفر اول هم...

00:27:52.048 --> 00:27:53.508
‫باندو نوبو

00:27:59.222 --> 00:28:01.641
‫بریم سراغ ادامه‌ی درس هفته‌ی پیشمون

00:28:18.408 --> 00:28:19.743
‫باندو

00:28:20.869 --> 00:28:22.370
‫کارت دارم

00:28:33.590 --> 00:28:36.426
‫کتابی که توی کلاس می‌خونی چیه؟

00:28:38.970 --> 00:28:40.805
‫«ماجراهای تام سایر»

00:28:41.556 --> 00:28:42.891
‫کتاب آمریکایی؟

00:28:43.642 --> 00:28:45.977
‫می‌دونی که قدغنه

00:28:47.395 --> 00:28:48.396
‫متأسفم

00:28:51.358 --> 00:28:53.568
‫یکمی تلاش کن

00:28:53.568 --> 00:28:55.153
‫ذهنت...

00:28:55.737 --> 00:28:57.822
‫می‌تونه درهای زیادی به روت باز کنه

00:28:58.615 --> 00:28:59.741
‫چجور دری؟

00:29:00.242 --> 00:29:03.161
‫فرصتی که بتونی از این
‫جهنم‌دره‌ی اسفناک خلاص شی

00:29:03.662 --> 00:29:05.288
مثلاً بری دانشگاه

00:29:05.914 --> 00:29:08.333
‫من دانشگاه واسدای توکیو درس خوندم...

00:29:08.333 --> 00:29:09.960
‫اما من دلم نمی‌خواد از اینجا برم

00:29:10.877 --> 00:29:14.172
‫می‌خوام بمونم و کشیش بشم

00:29:19.010 --> 00:29:22.055
‫شنیدم پدرت دیگه پیشت نیست

00:29:22.055 --> 00:29:23.265
‫برمی‌گرده

00:29:24.266 --> 00:29:25.267
‫جان؟

00:29:26.935 --> 00:29:27.936
‫پدرم رو میگم،

00:29:28.687 --> 00:29:30.146
‫برمی‌گرده پیشم

00:29:31.940 --> 00:29:33.191
‫بخاطر همینه که باید اینجا بمونم

00:29:35.485 --> 00:29:38.655
‫اگه برنگرده چی؟

00:29:39.573 --> 00:29:40.865
‫گفتم که

00:29:40.865 --> 00:29:42.367
‫من جایی نمیرم

00:29:56.840 --> 00:29:57.841
‫بگیرش

00:29:59.718 --> 00:30:02.387
‫دیگه به درد من نمی‌خوره

00:30:02.387 --> 00:30:04.723
‫[دانشگاه واسدا]
‫[تست‌های تمرینی آزمون ورودی]

00:30:04.723 --> 00:30:06.725
‫ولی من که...

00:30:08.059 --> 00:30:09.060
‫می‌دونید دیگه

00:30:10.061 --> 00:30:11.855
من ‫می‌شناسمت

00:30:14.024 --> 00:30:15.442
‫تو نوآ بائکی

00:30:29.831 --> 00:30:33.418
‫[این کتاب متعلق به اوگاوا ییچی است]
‫[گو یانگ هو]

00:30:53.563 --> 00:30:55.315
غیرقانونیه

00:30:55.315 --> 00:30:57.901
‫چاره‌ی دیگه‌ای هم داریم مگه، کیونگ‌هی؟

00:30:58.485 --> 00:31:01.238
‫پس‌اندازمون تموم شده و
‫دیگه درآمدی هم نداریم

00:31:01.238 --> 00:31:03.949
‫سونجا، اگه بلایی سرت بیاد...

00:31:03.949 --> 00:31:05.158
‫مراقبم

00:31:05.951 --> 00:31:10.121
‫شنیدم پلیس امنیت اقتصادی
‫خبرچین داره اونجا

00:31:10.705 --> 00:31:12.582
‫شرمنده ولی زیادی خطرناکه!

00:31:13.291 --> 00:31:14.459
‫نمی‌ذارم

00:31:15.418 --> 00:31:17.003
‫یعنی میگی از گرسنگی بمیریم؟

00:31:19.005 --> 00:31:20.674
‫اصلاً می‌دونی کی دست به همچین کاری می‌زنه؟

00:31:20.674 --> 00:31:22.008
‫مردم گرسنه

00:31:23.385 --> 00:31:25.637
‫مادروپدری که بچه‌هاشون گرسنه‌ان

00:31:29.849 --> 00:31:30.850
‫کیونگ‌هی...

00:31:33.603 --> 00:31:39.901
‫دیشب که موزاسو داشت می‌خوابید
‫صدای قار و قور شکمش رو شنیدم

00:31:44.322 --> 00:31:46.408
‫بچه‌های ما هم گرسنه‌ان

00:31:54.457 --> 00:31:56.376
‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

00:31:59.379 --> 00:32:04.634
‫چند روز پیش توی جیره‌ی برنجمون
‫کِرم پیدا کردم. کِرم!

00:32:09.389 --> 00:32:11.057
‫این به کنار،

00:32:12.350 --> 00:32:17.272
‫به ترک کردنشون هم فکر کردم،
بخاطر اینکه غذای بیشتری باشه بخورن

00:32:19.900 --> 00:32:21.943
‫خجالت نداره

00:32:23.278 --> 00:32:25.822
‫اما هنوز به اون مرحله نرسیدیم

00:32:29.826 --> 00:32:31.077
‫کیونگ‌هی

00:32:32.787 --> 00:32:37.125
‫بهتر نیست الان به فکر این باشیم
‫که کِرم به خورد بچه‌هامون ندیم؟

00:32:44.132 --> 00:32:46.051
‫یه قولی بهم بده

00:32:47.719 --> 00:32:51.723
‫هرشب بیای خونه پیشمون

00:32:55.101 --> 00:32:56.478
‫می‌دونی که میام

00:32:57.562 --> 00:32:59.189
‫می‌دونی که میام

00:33:41.523 --> 00:33:43.858
‫مانور تمرینیـه.
‫به کارت ادامه بده

00:35:17.077 --> 00:35:18.119
‫برو

00:35:18.119 --> 00:35:19.663
‫نگران نباش

00:35:19.663 --> 00:35:21.122
‫این‌ها با من

00:35:21.665 --> 00:35:23.208
‫شرمنده مجبوری تنهایی بری

00:35:23.208 --> 00:35:25.752
‫مشکلی نیست. بلدم چطوری بفروشم

00:35:26.419 --> 00:35:28.672
‫بجنب برو
‫تا شوهرت کفری‌تر از این نشده

00:35:34.135 --> 00:35:35.136
‫یادت نره

00:35:36.012 --> 00:35:37.889
‫فقط لبخند بزن

00:35:57.784 --> 00:36:00.370
‫- سولومون؟
‫- تتسویا، الان اوساکام

00:36:00.370 --> 00:36:01.454
‫چه خبر؟

00:36:01.955 --> 00:36:03.164
‫آقای آبه...

00:36:05.292 --> 00:36:07.836
‫خبر سرمایه‌گزاریم به گوشش رسیده

00:36:10.088 --> 00:36:11.131
‫اما...

00:36:11.131 --> 00:36:13.592
‫تهدید کرده که جفتمون رو نابود می‌کنه

00:36:13.592 --> 00:36:15.427
‫مدعی شده که تو داری ازم کلاهبرداری می‌کنه

00:36:16.011 --> 00:36:17.596
‫یعنی چی، تتسویا؟

00:36:19.598 --> 00:36:21.641
‫متأسفم. نمی‌تونم

00:36:22.934 --> 00:36:23.935
‫سولومون؟

00:36:25.520 --> 00:36:27.397
‫- پشت خطی هنوز؟
‫- غمت نباشه

00:36:28.398 --> 00:36:30.108
‫می‌فهمم

00:36:30.108 --> 00:36:31.651
‫شرمنده‌ام، سولومون

00:36:31.651 --> 00:36:32.986
‫می‌دونم

00:36:39.784 --> 00:36:42.537
‫سولومون، اونجا چیکار می‌کنی؟

00:36:43.246 --> 00:36:44.581
‫بیا بریم مغازه

00:36:46.541 --> 00:36:48.960
‫- چی؟
‫- مغازه تهِ خیابونه

00:36:48.960 --> 00:36:50.587
‫الان دیگه کیک آماده میشه

00:36:50.587 --> 00:36:52.005
‫فنجون هم لازم داریم

00:36:52.005 --> 00:36:55.133
‫به پدرت گفتم آب‌انگور نده

00:36:59.971 --> 00:37:01.681
‫چرا خشکت زده؟

00:37:02.182 --> 00:37:03.350
‫من دارم میرم

00:37:57.612 --> 00:38:01.241
‫شاید کسی که سفارشتون رو ثبت کرده،
‫متوجه حرفتون نشده

00:38:02.367 --> 00:38:04.327
‫کجای ۵۰ نفر رو می‌خواست متوجه نشه؟

00:38:04.327 --> 00:38:06.246
‫مادربزرگ، چی شده؟

00:38:06.830 --> 00:38:10.709
‫واسه ۵۰ نفر کیک سفارش دادم،
‫اون‌وقت اینو میده بهم

00:38:12.168 --> 00:38:13.962
‫احیاناً اشتباه از سمت شما نبوده؟

00:38:14.588 --> 00:38:17.340
‫ببینید، سفارشون مخصوص بوده

00:38:17.883 --> 00:38:19.217
‫اینجا نوشته

00:38:19.217 --> 00:38:21.303
‫ولی ما اینو سفارش ندادیم

00:38:23.054 --> 00:38:24.681
‫در هر صورت

00:38:24.681 --> 00:38:28.268
‫تقصیر من نیست که
‫ژاپنی مسخره رو متوجه نمی‌شم

00:38:28.268 --> 00:38:29.561
مسخره؟

00:38:30.812 --> 00:38:33.773
‫تموم حرفم اینه که
‫اگه قراره توی این کشور زندگی کنید،

00:38:33.773 --> 00:38:37.110
‫باید درست‌وحسابی زبونمون رو یاد بگیرید

00:38:40.280 --> 00:38:41.323
‫بیا بریم

00:38:41.323 --> 00:38:44.492
‫داستان کیک نیست، نه؟

00:38:44.492 --> 00:38:46.745
‫منظورتون رو نمی‌فهمم،

00:38:46.745 --> 00:38:48.830
‫اما اگه از خدماتمون راضی نیستید،

00:38:48.830 --> 00:38:50.999
‫می‌تونید برید یه جای دیگه

00:38:50.999 --> 00:38:54.252
‫مغازه‌هایی مخصوص شما هم وجود داره،
‫درست میگم؟

00:38:54.836 --> 00:38:56.671
‫چی گفتی؟

00:39:00.133 --> 00:39:02.719
‫وایسا ببینم. جوابم رو بده

00:39:02.719 --> 00:39:05.847
‫فکر کردی چه خری هستی؟ ها؟

00:39:06.973 --> 00:39:10.393
‫منم مثل تو، اینجا به دنیا اومدم

00:39:10.977 --> 00:39:14.231
‫دانشگاه ییل درس خوندم. حالیت میشه؟

00:39:14.814 --> 00:39:18.026
‫حقوق ماهانه‌ات رو توی یه روز درمی‌آوردم!

00:39:18.026 --> 00:39:21.863
‫حقی نداری که
‫ما رو تحقیر کنی! احمق!

00:39:48.348 --> 00:39:50.642
‫کسی خونه نیست؟

00:39:52.811 --> 00:39:54.896
‫پلیس ریخت توی بازار سیاه

00:39:57.440 --> 00:39:59.359
‫سونجا رو دستگیر کردن

00:40:00.068 --> 00:40:01.903
‫با خودشون بردنش!

00:40:01.903 --> 00:40:02.988
‫چی؟

00:40:04.197 --> 00:40:08.076
‫الان کجاست؟
کجا بردنش؟

00:40:14.874 --> 00:40:19.588
‫دعا کن قاضی سن‌بالائه بیاد.
‫لاأقل یکم انصاف سرش میشه

00:40:21.131 --> 00:40:23.466
‫بیا دعا کنیم قاضی جوونه به پُستمون نخوره

00:40:23.466 --> 00:40:25.760
‫مرد ظالمیه

00:41:14.601 --> 00:41:18.521
‫سولومون، امشب ترسوندیم

00:41:21.608 --> 00:41:23.151
‫شرمنده ترسوندمت

00:41:24.194 --> 00:41:25.445
‫اما مادربزرگ...

00:41:29.366 --> 00:41:30.533
‫دیگه...

00:41:32.577 --> 00:41:34.037
‫دیگه طاقتم طاق شده

00:41:37.457 --> 00:41:39.000
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم

00:41:40.085 --> 00:41:41.086
‫نمی...

00:41:43.630 --> 00:41:48.260
‫نمی‌تونم هر روز خدا
دل‌نگرونتون باشم

00:42:30.802 --> 00:42:32.053
پا شید

00:42:35.432 --> 00:42:37.976
‫زن‌عمو، پلیس چی گفت؟

00:42:41.104 --> 00:42:45.942
‫هنوز خبری نیست،
‫اما مأمور گفت حتماً پیگیری می‌کنه

00:42:52.699 --> 00:42:56.578
‫میشه امروز نریم مدرسه و
‫با همدیگه منتظرش بمونیم؟

00:42:59.497 --> 00:43:02.292
مادرت بود
می‌گفت مدرسه‌تون رو برید

00:43:03.084 --> 00:43:04.294
‫خودت می‌دونی

00:43:20.518 --> 00:43:22.771
‫موزاسو، بیدار شو

00:43:28.109 --> 00:43:30.445
‫داره میاد. آماده باش

00:43:30.445 --> 00:43:31.821
‫جریان چیه؟

00:43:32.447 --> 00:43:33.448
‫اومد

00:43:44.751 --> 00:43:46.002
‫اسم؟

00:43:46.002 --> 00:43:47.337
‫ریو کیمیکو

00:43:48.755 --> 00:43:51.758
‫سومین جرمته، که اینطور

00:43:51.758 --> 00:43:54.594
اون یارو ‫نمی‌خواست پولم رو بده!

00:43:54.594 --> 00:43:56.096
‫دو ماه حبس

00:43:56.096 --> 00:43:57.222
‫دو ماه؟

00:43:59.558 --> 00:44:01.643
‫- اسم؟
‫- هایاشی آسکا

00:44:01.643 --> 00:44:03.937
‫بار اولته. سه هفته حبس

00:44:06.523 --> 00:44:07.524
‫اسم؟

00:44:10.735 --> 00:44:11.945
‫باندو نوبوکو

00:44:14.072 --> 00:44:18.410
‫عه، پس تویی

00:44:24.040 --> 00:44:25.208
آزادی

00:44:36.678 --> 00:44:38.722
‫دفعه‌ی بعد به شانست دلخوش نکن

00:44:43.143 --> 00:44:45.562
‫یادت نره

00:44:51.985 --> 00:44:53.069
‫بعدی

00:44:54.195 --> 00:44:55.363
‫اسم؟

00:45:03.872 --> 00:45:10.295
‫مفتخرم که این جایزه رو دریافت کردم

00:45:10.295 --> 00:45:13.173
مایه‌ی مباهات بنده‌ست

00:45:13.173 --> 00:45:18.428
که دستاوردهام
‫لایق همچین احترامی از

00:45:18.428 --> 00:45:22.933
‫جانب بسیاری از هم‌وطنانم هست،
‫افرادی که مایه‌ی سربلندی من هستند

00:45:36.738 --> 00:45:40.116
‫همونطور که عرض کردم

00:45:40.116 --> 00:45:43.286
‫مفتخرم که این جایزه رو دریافت کردم

00:45:43.286 --> 00:45:48.333
‫وقتی به روزهایی که برای رسیدن
‫به این نقطه پشت‌سر گذاشتم فکر می‌کنم...

00:45:49.167 --> 00:45:52.337
کشوری که زمانی چیزی جز
‫خاکستر ازش باقی نمونده بود

00:45:52.337 --> 00:45:57.467
‫اما توی همون خاکسترها جون گرفتیم...

00:46:04.099 --> 00:46:05.100
‫آقای کیم

00:46:07.686 --> 00:46:09.187
‫رفتم اداره‌ی پلیس

00:46:09.688 --> 00:46:11.606
‫اما گفتن آزاد شدید

00:46:12.983 --> 00:46:16.403
‫از کجا می‌دونستید اونجام؟

00:46:18.071 --> 00:46:19.573
‫ازتون می‌خوام باهام بیاید

00:46:22.951 --> 00:46:24.869
‫می‌خواید سوار ماشین بشم؟

00:46:26.204 --> 00:46:27.831
‫می‌خواید کجا ببرید منو؟

00:46:29.124 --> 00:46:30.917
‫اجازه ندارم بگم

00:48:28.868 --> 00:48:31.830
‫یه کانیه که توی دل زمین پیدا شده

00:48:31.830 --> 00:48:33.331
‫بهش میگن تنگستن

00:48:33.331 --> 00:48:36.167
‫فرآوری که بشه،
‫دیگه فرسوده نمیشه

00:48:37.794 --> 00:48:42.591
‫به درد هواپیما و موشک و
‫نارنجک و این چیزها می‌خوره

00:48:43.258 --> 00:48:45.969
بستر جنگ رو فراهم می‌کنه

00:48:53.310 --> 00:48:54.895
‫چطوری پیدام کردی؟

00:48:57.480 --> 00:49:00.609
‫گمت نکردم که بخوام دنبالت بگردم

00:49:03.361 --> 00:49:05.989
‫آقای کیم، برای من کار می‌کنه

00:49:07.407 --> 00:49:10.952
‫چندین سال پیش ازش خواستم
‫که حواسش به تو و بچه‌ها باشه

00:49:11.494 --> 00:49:12.495
‫بخصوص نوآ

00:49:17.292 --> 00:49:18.710
‫پسر باهوشیه

00:49:19.878 --> 00:49:21.713
‫اما پشتکار نداره

00:49:27.802 --> 00:49:29.512
‫چی می‌خوای؟

00:49:34.392 --> 00:49:35.518
قراره جنگ بشه

00:49:36.394 --> 00:49:37.854
‫چندین ساله که همینو میگن

00:49:37.854 --> 00:49:39.272
‫این دفعه واقعیت داره و

00:49:40.690 --> 00:49:42.025
‫به زودی اتفاق میفته

00:49:43.109 --> 00:49:45.779
‫این دفعه فقط به بمب‌های کوچیک
‫واسه کارخونه‌ها بسنده نمی‌کنن

00:49:45.779 --> 00:49:47.781
‫کل شهر رو بمباران می‌کنن

00:49:48.531 --> 00:49:50.992
‫آمریکایی‌ها می‌خوان اینجا با خاک یکسان بشه

00:49:51.576 --> 00:49:53.536
‫چطوری انقدر مطمئنی؟

00:49:57.457 --> 00:49:59.376
‫از کجا می‌دونستم افتادی
‫تو کار شراب برنج؟

00:50:01.002 --> 00:50:04.881
‫یا معلم نوآ کره‌ایه و
‫وانمود می‌کنه نیست؟

00:50:05.966 --> 00:50:08.176
‫شغل من پی بردن به
‫مسائلیه که بقیه ازش بی‌خبرن

00:50:08.927 --> 00:50:11.221
‫اینطوری تونستم از پس زندگیم بربیام

00:50:11.221 --> 00:50:12.639
‫تو هم باید همین کار رو بکنی

00:50:14.432 --> 00:50:16.643
‫ترتیبش رو دادم با جاریت و

00:50:16.643 --> 00:50:18.770
‫دو تا پسرهات توی روستا سرپناه داشته باشید

00:50:20.355 --> 00:50:22.274
‫شوهرم رو ول نمی‌کنم
‫توی زندون بپوسه

00:50:22.274 --> 00:50:23.733
‫می‌فهمی چی میگم؟

00:50:25.068 --> 00:50:28.530
‫آمریکایی‌ها دارن جنگنده‌هاشون رو می‌فرستن
‫این شهر رو نابود کنن!

00:50:29.489 --> 00:50:31.408
‫هرچی هست و نیست به فنا میره

00:50:32.534 --> 00:50:34.369
‫فکر کنم بفهمی این یعنی چی

00:50:36.496 --> 00:50:37.497
‫نه

00:50:38.540 --> 00:50:39.624
‫نمی‌فهمی

00:50:40.917 --> 00:50:42.127
ولی ‫من می‌فهمم

00:50:42.711 --> 00:50:44.004
‫گفتم که

00:50:45.797 --> 00:50:46.798
‫امکان نداره

00:50:47.716 --> 00:50:52.470
‫حاضری جون بچه‌هات رو بخاطر اون کودنی
‫که دستی‌دستی خودشو انداخت هلفدونی به خطر بندازی؟

00:50:52.470 --> 00:50:54.264
‫من تنهاش نمی‌ذارم

00:50:56.308 --> 00:50:57.350
‫به هیچ وجه

00:51:03.189 --> 00:51:04.190
‫وا...

00:51:07.319 --> 00:51:09.279
‫واقعاً برات مهمه

00:51:11.823 --> 00:51:13.033
‫نه؟

00:51:13.557 --> 00:51:33.557
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.