﻿WEBVTT

00:00:05.655 --> 00:00:16.655
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:28.863 --> 00:00:30.073
‫حاضری؟

00:00:32.951 --> 00:00:33.952
‫برو بریم

00:00:38.331 --> 00:00:41.543
‫من حواستم هست ولی جای دوری نرو

00:00:43.253 --> 00:00:46.172
‫یالا دیگه!
‫وگرنه توی قطار جا پیدا نمی‌کنیم

00:00:56.808 --> 00:00:58.768
‫هیس! دارن میان

00:00:59.936 --> 00:01:01.062
‫دخل‌شون رو بیار!

00:01:03.982 --> 00:01:05.317
‫نذار در برن!

00:01:38.767 --> 00:01:40.560
‫بوم! بوم!

00:01:44.606 --> 00:01:48.902
‫ولی من قلبت رو نشونه گرفتم و
‫با همون شلیک اول کارت رو ساختم

00:01:48.902 --> 00:01:53.406
‫- آره! دیدم!
‫- دروغ نگو! ما اول زدیمت

00:01:53.406 --> 00:01:56.368
‫تازه الان نوبتِ منه ماسک گاز بزنم

00:01:56.368 --> 00:01:57.577
‫ماسک رو رد کن بیاد!

00:01:57.577 --> 00:01:59.454
‫بازم اون یاروئه

00:02:10.715 --> 00:02:12.050
‫اونجا خونه‌ی ماست

00:02:18.807 --> 00:02:19.808
‫مامان؟

00:02:31.778 --> 00:02:32.821
‫من میرم خونه

00:02:33.530 --> 00:02:34.906
‫شماها هم بیایین بریم خونه دیگه

00:02:44.791 --> 00:02:49.379
‫هیچ‌وقت می‌تونن جسدِ باباش رو پس بگیرن؟

00:02:51.548 --> 00:02:55.927
‫گمونم بستگی داره چقدر
‫از جسد باقی مونده باشه

00:03:01.391 --> 00:03:04.895
‫ولی موزاسو یادت نره کشیش هو چی گفت

00:03:04.895 --> 00:03:07.105
‫خدا همیشه مراقبِ ماست

00:03:07.105 --> 00:03:09.190
‫اینو باور داری دیگه، درسته؟

00:03:09.190 --> 00:03:12.736
‫ببین کی اینجاست!

00:03:13.987 --> 00:03:15.488
‫باندو!

00:03:33.757 --> 00:03:35.008
‫موزاسو

00:03:36.009 --> 00:03:37.928
‫بدو بیا. کمکم کن رخت‌ها رو جمع کنم

00:03:40.263 --> 00:03:43.141
‫زن عمو، چرا همه‌ش منو صدا می‌زنی؟

00:03:43.141 --> 00:03:45.101
‫هیچ‌وقت نوآ رو صدا نمی‌زنی

00:03:45.101 --> 00:03:47.229
‫چون تو فقط داری بازیگوشی می‌کنی!

00:03:47.229 --> 00:03:48.772
‫بدو بیا کمکم!

00:03:48.772 --> 00:03:52.192
‫باید یادمون باشه که زبان‌مون تحت تأثیرِ

00:03:52.192 --> 00:03:56.446
‫امپریالیسم آمریکا قرار نگیره و آلوده نشه

00:03:57.197 --> 00:04:02.035
کلماتِ بیگانه دارن وارد زبان‌مون میشن

00:04:02.035 --> 00:04:06.039
‫این چیزیه که محصل‌ها باید روش تمرکز کنن

00:04:33.733 --> 00:04:34.985
‫زن‌عمو!

00:04:38.655 --> 00:04:39.906
‫حالت خوبه؟

00:04:41.908 --> 00:04:45.120
‫می‌فهمی چی میگم؟

00:04:48.582 --> 00:04:49.583
‫تویی نوآ؟

00:04:55.297 --> 00:04:58.091
‫- نوآ...
‫- منو صدا زدی؟

00:05:01.094 --> 00:05:02.220
‫نوآ

00:05:03.305 --> 00:05:05.599
‫چی شده؟ این کیه؟

00:05:06.099 --> 00:05:07.183
‫گمونم...

00:05:08.435 --> 00:05:11.730
‫گمونم... خودشـه

00:05:15.609 --> 00:05:16.735
‫ایساک؟

00:05:27.412 --> 00:05:29.998
‫من برگشتم کیونگ‌هی

00:05:33.919 --> 00:05:35.003
‫من...

00:05:36.796 --> 00:05:38.381
‫برگشتم خونه

00:05:46.181 --> 00:05:48.058
‫من برگشتم

00:07:35.851 --> 00:07:38.851
‫[توکـیو]

00:07:51.598 --> 00:07:53.350
‫هنسی. بدون یخ

00:07:53.850 --> 00:07:56.061
‫با یه مقدار آب

00:07:59.105 --> 00:08:00.941
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

00:08:05.237 --> 00:08:06.947
‫اومدم ازتون خواهش کنم منو ببخشید

00:08:10.909 --> 00:08:14.996
‫بگو ببینم، چیکار می‌تونم برات بکنم؟

00:08:19.417 --> 00:08:23.672
‫شاید بشه گفت من و تو از یه جنسیم

00:08:25.423 --> 00:08:27.467
‫هم پدرِ من و هم پدرِ تو

00:08:28.343 --> 00:08:31.930
ه ثروت و داراییِ زیادی رسیدن

00:08:35.308 --> 00:08:38.645
‫و منم مثلِ تو وقتی کسی سدِ راهم می‌شد

00:08:39.688 --> 00:08:44.067
‫سخت‌تر تلاش می‌کردم و به هر دری می‌زدم

00:08:46.319 --> 00:08:48.488
‫باید به دنیا ثابت می‌کردم

00:08:48.488 --> 00:08:53.577
‫آدمِ مهمی هستم

00:08:55.036 --> 00:08:56.079
‫و حالا چی؟

00:08:58.039 --> 00:09:01.167
‫تاجرِ نمونه‌ی سالِ ژاپن شدم

00:09:04.296 --> 00:09:08.466
‫و همون آدمایی جایزه‌م رو بهم دادن
‫که زمانی قصدِ نابودیم رو داشتن

00:09:12.637 --> 00:09:14.222
‫از همون اول که دیدمـت

00:09:15.599 --> 00:09:18.560
‫می‌دونستم سدِ راهم میشی

00:09:20.270 --> 00:09:23.565
‫الان من مقصرِ شکستتم

00:09:26.943 --> 00:09:29.362
‫پس بخششی در کار نیست

00:09:30.864 --> 00:09:36.286
‫چون می‌خوام ازت استفاده کنم و
‫پیامی رو به مردم این شهر برسونم

00:09:38.955 --> 00:09:43.168
‫که اگه کسی باهام در بیفته،
‫فاتحه‌ش خونده‌ست!

00:10:07.275 --> 00:10:09.819
‫کجاست؟ توی خونه‌ست؟

00:10:12.781 --> 00:10:13.865
‫سونجا

00:10:15.408 --> 00:10:17.077
‫باید خودت رو آماده کنی

00:10:57.534 --> 00:10:58.577
‫کی هستی؟

00:11:00.328 --> 00:11:01.705
‫منم

00:11:12.090 --> 00:11:13.425
‫منم

00:11:14.843 --> 00:11:16.303
‫سونجا

00:11:17.012 --> 00:11:18.680
‫آره، منم

00:11:21.808 --> 00:11:24.936
‫این کارها چیه؟! همه رو ترسوندی!

00:11:30.442 --> 00:11:33.820
‫هر شب و روز برات دعا کردم

00:11:35.030 --> 00:11:37.240
‫حتماً خیلی سختی کشیدی

00:11:41.661 --> 00:11:44.497
‫ما نسبت به بقیه خوش‌شانس بودیم

00:11:45.832 --> 00:11:48.543
‫خیلی قدردانِ برادر و زنِ برادرت هستم

00:11:49.336 --> 00:11:51.630
‫خیلی بهمون لطف داشتن

00:11:51.630 --> 00:11:57.552
‫شنیدم برادرم جای دوری رفته

00:11:59.429 --> 00:12:03.767
‫خیلی دلم می‌خواد ببینمش

00:12:14.361 --> 00:12:18.198
‫نمی‌خوام منو توی این وضعیت ببینی

00:12:18.198 --> 00:12:19.824
‫یا پسرهامون ببینن

00:12:23.495 --> 00:12:25.330
‫چرا نگران همچین چیزی هستی؟

00:12:27.540 --> 00:12:29.751
‫اول باید حالت بهتر بشه

00:12:33.421 --> 00:12:34.422
‫آره

00:12:35.048 --> 00:12:36.633
‫خیلی خسته‌م

00:12:41.721 --> 00:12:43.223
‫یکم استراحت کن

00:12:49.479 --> 00:12:51.231
‫از پیشم نـرو

00:12:53.775 --> 00:12:54.985
‫سونجا

00:12:56.194 --> 00:12:59.281
‫میرم دکتر بیارم

00:13:00.031 --> 00:13:01.950
‫خیلی زود حالت بهتر میشه

00:13:24.014 --> 00:13:25.891
‫فوراً باید معاینه بشه

00:13:27.142 --> 00:13:29.311
‫ولی از کجا دکتر پیدا کنیم؟

00:13:29.311 --> 00:13:32.397
‫این‌جوری که من فهمیدم،
‫دکترها رو فرستادن خط مقدم...

00:13:32.397 --> 00:13:34.232
‫چندتایی باید هنوز توی
‫بیمارستان‌ها مونده باشه

00:13:35.066 --> 00:13:36.359
‫باید یه دکتر پیدا کنیم

00:13:39.237 --> 00:13:40.238
‫سونجا!

00:13:46.161 --> 00:13:47.495
‫اگه...

00:13:48.538 --> 00:13:50.290
‫اگه دیگه خیلی دیر شده باشه چی؟

00:13:50.916 --> 00:13:53.168
‫نباید کنارش باشی؟

00:13:53.877 --> 00:13:56.922
‫معلوم نیست تا کی زنده باشه

00:13:59.049 --> 00:14:02.427
‫کیونگ‌هی، یادت رفته؟

00:14:03.345 --> 00:14:05.889
‫قبلاً هم از چنگ مرگ فرار کرده

00:14:06.848 --> 00:14:10.685
‫اگه دکتر بیاد بالا سرش،
‫دوباره می‌تونه از مرگ فرار کنه

00:14:12.062 --> 00:14:13.063
‫مطمئنم

00:14:32.082 --> 00:14:35.001
‫بازم تویی! اینجا چیکار می‌کنی؟

00:14:35.835 --> 00:14:37.295
‫می‌دونی ساعت چنده؟

00:14:37.963 --> 00:14:39.923
‫- مادربزرگ
‫- بزن به چاک!

00:14:40.507 --> 00:14:42.092
‫جایِ دیگه‌ای ندارم برم

00:14:42.884 --> 00:14:44.386
‫دیگه کسی نمونده بهش رو بزنم

00:14:49.140 --> 00:14:50.141
‫مادربزرگ

00:15:05.282 --> 00:15:07.367
‫[گمشو!]

00:15:11.079 --> 00:15:13.206
‫اول باید یه چیزی بهت بگم

00:15:16.918 --> 00:15:18.461
‫خونه‌ت به خاطرِ من

00:15:19.796 --> 00:15:20.964
‫به این روز افتاده

00:15:23.884 --> 00:15:25.343
‫تـو...

00:15:26.177 --> 00:15:29.556
‫بعد از اینکه بهت گفتم امضا
‫نزنی، شیفلی اخراجم کرد

00:15:30.849 --> 00:15:32.976
‫واسه همین ویزام باطل شد

00:15:33.518 --> 00:15:35.270
‫الان دیگه اینجا گیر افتادم

00:15:36.605 --> 00:15:38.064
‫به جز اون، آقای آبه هم...

00:15:38.064 --> 00:15:40.901
‫بسه. خونه‌م چی؟

00:15:45.780 --> 00:15:48.617
‫با یکی معامله کردم

00:15:49.200 --> 00:15:53.997
‫از نفوذش استفاده کرد تا
‫مجبورت کنه از اینجا بری

00:15:55.874 --> 00:15:58.960
‫می‌خواستیم این زمین رو بخریم

00:16:00.253 --> 00:16:03.381
‫و بعد به آقای آبه و شیفلی بفروشیم

00:16:04.758 --> 00:16:06.968
‫به پولش نیاز داشتم

00:16:08.345 --> 00:16:11.181
‫- به هر دری می‌زدم...
‫- اینم شد بهونه؟

00:16:15.769 --> 00:16:17.938
‫ولی مگه روالش همین نیست؟

00:16:19.356 --> 00:16:24.152
‫برای اینکه زنده بمونیم، به هم پشت می‌کنیم

00:16:25.362 --> 00:16:27.697
‫و متوجه نیستیم داریم
به نفع اونا کار می‌کنیم

00:16:29.157 --> 00:16:32.035
‫اونا همین رو می‌خوان

00:16:32.577 --> 00:16:34.496
‫که مجبور بشیم برای بخشش بهشون التماس کنیم

00:16:42.546 --> 00:16:43.880
‫بالاخره...

00:16:45.298 --> 00:16:47.175
‫فهمیدی

00:17:22.294 --> 00:17:25.170
‫منـم. نوآ

00:17:38.310 --> 00:17:43.023
‫نوآ، برو خادم هو رو بیار...

00:17:43.023 --> 00:17:45.358
‫الان دیگه کشیش‌مون شده

00:17:47.360 --> 00:17:48.570
‫کشیش؟

00:17:49.154 --> 00:17:53.283
‫آره. کشیش یو چند سال پیش مُرد

00:17:54.951 --> 00:17:56.119
‫که اینطور

00:18:02.042 --> 00:18:03.376
‫برو

00:18:05.295 --> 00:18:07.005
‫برو کشیش هو رو بیار

00:18:08.340 --> 00:18:10.967
‫یالا. میشه؟

00:18:12.385 --> 00:18:13.470
‫بله

00:18:22.020 --> 00:18:24.731
‫نوآ، بدو برو تلگرافخانه

00:18:25.440 --> 00:18:27.484
‫باید به عموت خبر بدیم

00:18:27.484 --> 00:18:32.405
‫ولی زن‌عمو، بابا گفت برم کشیش هو رو بیارم

00:18:34.824 --> 00:18:35.825
‫که اینطور

00:18:37.035 --> 00:18:39.037
‫حتماً می‌خواد باهم دعا بخونیم

00:18:39.037 --> 00:18:40.705
‫- برو دیگه
‫- باشه

00:18:40.705 --> 00:18:43.959
‫من چی؟ من می‌تونم برم تلگرافخانه

00:18:48.672 --> 00:18:50.674
متوجه‌ای که چقدرِ مهمه؟

00:18:50.674 --> 00:18:52.259
‫از پسش برمیام

00:18:52.259 --> 00:18:54.761
‫مطمئن میشم پیام به‌دستِ عمو برسه

00:19:26.459 --> 00:19:30.505
‫ببخشید می‌خوام یه تلگراف
‫برای عموم در ناگاساکی بفرستم

00:19:31.047 --> 00:19:33.425
‫خیلی مهمه

00:19:39.806 --> 00:19:42.058
‫می‌تونی بخونیش؟

00:19:51.192 --> 00:19:52.569
‫بیست و یک حرف

00:19:52.569 --> 00:19:53.653
‫هشتاد سن

00:19:57.866 --> 00:20:01.077
‫متن رو چِک کن که درست باشه

00:20:05.790 --> 00:20:08.293
‫[ایساک برگشته خونه]

00:20:08.293 --> 00:20:10.337
‫[داره می‌میره]

00:20:23.225 --> 00:20:24.935
‫کشیش! بابا برگشته!

00:20:24.935 --> 00:20:26.269
‫نوآ

00:20:26.269 --> 00:20:30.232
‫بعد از این همه سال بالاخره بابام برگشته

00:20:30.857 --> 00:20:34.069
‫ولی خیلی مریضه

00:20:36.071 --> 00:20:39.199
‫لطفاً کمکش کنین. می‌دونم که می‌تونین

00:20:39.699 --> 00:20:42.369
‫میشه یه لحظه ما رو تنها بذارین؟

00:20:44.454 --> 00:20:46.289
‫بابام بالاخره برگشته

00:20:47.457 --> 00:20:48.917
‫لطفاً همراهم بیایین

00:20:48.917 --> 00:20:50.502
‫براش دعا کنین

00:20:51.378 --> 00:20:53.338
‫از خدا بخواین حالش بهتر بشه

00:20:54.005 --> 00:20:56.091
‫بعید می‌دونم دعاهای خودم کفایت کنه

00:20:56.091 --> 00:20:59.594
‫می‌دونم به دعاهای شما گوش میده

00:21:00.554 --> 00:21:02.305
‫نوآ، می‌دونی که به این راحتیا نیست

00:21:02.305 --> 00:21:04.015
‫ولی باید باشه!

00:21:08.019 --> 00:21:10.272
‫من آدمِ خوبی بودم

00:21:11.273 --> 00:21:12.315
‫نبودم؟

00:21:13.400 --> 00:21:15.652
‫خیلی سعی کردم خوب باشم

00:21:18.071 --> 00:21:20.657
‫خدا نباید این دفعه ازم رو برگردونه

00:21:22.909 --> 00:21:24.703
‫نه دوباره

00:21:30.458 --> 00:21:31.751
‫میرم وسایلم رو بیارم

00:21:48.435 --> 00:21:51.354
‫یه دکتر باید معاینه‌ش کنه

00:21:52.564 --> 00:21:54.065
‫برای همین اومدم

00:21:54.065 --> 00:21:56.860
‫اولویتت الان باید این باشه
‫که با پسرهات از شهر بری

00:21:57.485 --> 00:21:59.946
‫حتی لازم نبود بپرسی کی دکتر می‌خواد

00:21:59.946 --> 00:22:01.323
‫خبر داشتی

00:22:02.741 --> 00:22:03.950
‫پس بگو ببینم

00:22:05.577 --> 00:22:08.246
‫نمی‌شد زودتر بیاریش بیرون؟

00:22:10.290 --> 00:22:13.084
‫همین الانشم که تونستم بیارمش بیرون

00:22:13.668 --> 00:22:15.212
‫به خاطرِ اینه که به مسئول زندان قول دادم

00:22:15.212 --> 00:22:17.923
‫خودش و خانواده‌ش رو از شهر خارج کنم

00:22:18.757 --> 00:22:21.343
‫همه دنبالِ یه راهی هستن از شهر برن

00:22:22.135 --> 00:22:23.386
‫همه به جز تو

00:22:28.350 --> 00:22:29.935
‫حتماً دیگه چاره‌ای نداشتی

00:22:30.602 --> 00:22:32.145
‫که اومدی سراغ من

00:22:32.729 --> 00:22:33.730
‫همینطوره

00:22:34.754 --> 00:22:41.754


00:22:44.032 --> 00:22:45.367
‫پس یه معامله‌ای می‌کنیم

00:22:46.534 --> 00:22:47.994
‫یه دکتر برات پیدا می‌کنم

00:22:48.578 --> 00:22:50.413
‫بهترین دکتری که توی شهر مونده

00:22:50.413 --> 00:22:51.581
‫در ازاش

00:22:52.749 --> 00:22:56.628
‫تو و پسرها باید همراهم بیایین

00:22:58.338 --> 00:23:00.215
‫حالا چه اون بیاد یا نیاد

00:23:02.467 --> 00:23:04.010
‫بهم قول بده

00:23:47.888 --> 00:23:52.934
‫آدم چقدر راحت فراموش می‌کنه
‫چه سال‌های سختی رو پشت سر گذاشته

00:23:53.560 --> 00:23:55.103
‫ولی الان نگاه کن

00:23:57.564 --> 00:24:00.817
‫اون موقع بعدِ جنگ که این زمین رو خریدم

00:24:00.817 --> 00:24:03.945
‫تقریباً مفت و مجانی بهم دادنش

00:24:04.905 --> 00:24:05.906
‫چی؟

00:24:06.698 --> 00:24:07.824
‫جدی میگم

00:24:07.824 --> 00:24:10.452
‫دیگه چطوری می‌تونستم بخرمش؟

00:24:12.495 --> 00:24:13.496
‫دلیلش چی بود؟

00:24:14.706 --> 00:24:17.792
‫همیشه شایعاتِ عجیبی
‫درباره‌ی این زمین وجود داشت

00:24:18.627 --> 00:24:19.920
‫چه شایعاتی؟

00:24:22.923 --> 00:24:25.300
‫کلاً سرنوشتم اینه که شکم یکی دیگه رو سیر کنم

00:24:26.009 --> 00:24:28.386
‫هرچی می‌خوره سیر نمیشه

00:24:32.057 --> 00:24:35.727
‫مادربزرگ، صبر کن. چه جور شایعاتی؟

00:24:36.311 --> 00:24:38.813
‫تمامِ جزئیاتش رو که یادم نیست

00:24:39.814 --> 00:24:42.734
‫می‌گفتن قبلاً یه مدرسه‌ی نظامی اینجا بوده

00:24:44.486 --> 00:24:46.821
‫یه روز چندتا کامیون از راه رسیده

00:24:47.656 --> 00:24:48.865
‫پر از جنازه بودن

00:24:54.079 --> 00:24:56.581
‫واسه چی باید اجساد رو
‫بیارن یه مدرسه‌ی نظامی؟

00:24:57.624 --> 00:24:58.708
‫خدا می‌دونه

00:24:59.459 --> 00:25:03.088
‫تو گیر و دار جنگ بود،
‫برای همین هم کسی پیگیر نشد

00:25:04.172 --> 00:25:07.092
‫همین؟ شایعات همین‌قدر بودن؟

00:25:08.426 --> 00:25:11.179
‫آروم بخور وگرنه باز رودل می‌کنی

00:25:11.179 --> 00:25:13.390
‫- مادربزرگ
‫- چیه؟

00:25:13.390 --> 00:25:15.350
‫سوال‌هات تمومی ندارن؟

00:25:15.350 --> 00:25:17.060
‫گفتم دیگه!

00:25:17.852 --> 00:25:19.521
‫این ماجرا واسه مدت‌ها پیشـه

00:25:20.105 --> 00:25:23.066
‫قصدشون پخش کردن اجساد بود...
‫مگه دلیل دیگه‌ای هم می‌تونست داشته باشه؟

00:25:31.992 --> 00:25:34.995
‫احتمالش هست که
‫بقایای اجساد هنوز اینجا باشه؟

00:25:41.585 --> 00:25:42.878
‫مادربزرگ

00:25:47.674 --> 00:25:49.384
‫باید فراموشش می‌کردم

00:25:50.802 --> 00:25:52.262
‫می‌فهمی؟

00:25:53.305 --> 00:25:55.473
‫خودم رو به آب و آتش زدم تا فراموش کنم

00:25:56.099 --> 00:25:58.852
‫وگرنه چطوری می‌خواستم
‫اینجا زندگی کنم؟

00:26:01.271 --> 00:26:03.940
‫ولی شاید این استخون‌ها به یه دردی بخورن

00:26:06.234 --> 00:26:07.235
‫منظورت چیه؟

00:26:08.945 --> 00:26:10.155
‫متوجه نشدی؟

00:26:10.655 --> 00:26:12.407
‫اینطوری باهاشون شاخ به شاخ می‌شیم

00:26:14.659 --> 00:26:19.831
‫می‌تونیم کاری کنیم شرّشون از سرمون کم شه

00:26:24.294 --> 00:26:27.547
‫ببین! هم‌سن من که بود،

00:26:27.547 --> 00:26:31.885
‫خونه‌شون که داشت شنا می‌رفت
‫یه صفحه‌ی گرامافون رو شکوند

00:26:31.885 --> 00:26:34.471
‫شک ندارم الان توی پول غرقـه

00:26:34.471 --> 00:26:40.185
‫انقدر پولدار بودن برات مهمه؟

00:26:40.852 --> 00:26:46.983
‫معلومه که آره! اگه پولدار بودم،
‫الان بهترین دکترها رو می‌آوردم بالاسرت و

00:26:46.983 --> 00:26:49.319
‫یه خونه‌ی بزرگتر واسه خودمون می‌خریدم

00:26:49.903 --> 00:26:52.739
‫اگه هم پول‌مون اضافه می‌اومد،

00:26:52.739 --> 00:26:58.411
‫زن‌عمو می‌تونست از بازار سیاه شکر بخره و
‫آب‌نبات درست کنه

00:27:04.834 --> 00:27:06.002
‫حالت خوبه؟

00:27:10.340 --> 00:27:17.347
‫من هم توی یه عمارت بزرگ شدم

00:27:19.266 --> 00:27:21.059
‫که کلی اتاق داشت

00:27:22.561 --> 00:27:25.313
‫هرچند اجازه نداشتیم
‫توی خیلی از اتاق‌هاش بریم

00:27:25.313 --> 00:27:28.400
‫اگه من بودم یواشکی همه‌جا سرک می‌کشیدم

00:27:29.526 --> 00:27:31.403
‫شک ندارم

00:27:33.029 --> 00:27:38.702
‫ولی می‌خوام بگم که
‫دلم برای آدم‌های اونجا تنگ شده،

00:27:40.078 --> 00:27:42.872
‫نه خودِ عمارت

00:27:43.873 --> 00:27:46.084
‫ثروت واقعی، موزاسو...

00:27:47.085 --> 00:27:49.713
‫اینه که دوستت داشته باشن

00:27:50.881 --> 00:27:55.093
‫اما پدر، چرا باید یکی از این دو تا باشه؟

00:27:55.760 --> 00:27:59.014
‫من می‌خوام هم دوستم داشته باشن و
‫هم پولدار باشم

00:28:05.478 --> 00:28:06.897
‫چه خبر شده؟

00:28:06.897 --> 00:28:08.398
‫دوباره برق قطع شده

00:28:09.190 --> 00:28:11.067
‫داستان هرشب‌مونه

00:28:11.067 --> 00:28:12.569
‫یه فانوس روشن می‌کنم

00:28:19.868 --> 00:28:21.077
‫بیا

00:28:25.248 --> 00:28:27.626
‫واسه اینه که نترسی

00:28:41.139 --> 00:28:43.433
‫مرسی، پسرم

00:28:47.938 --> 00:28:48.939
‫اومدن!

00:28:49.940 --> 00:28:51.024
‫پدر

00:29:00.450 --> 00:29:03.787
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، برادر

00:29:05.455 --> 00:29:06.915
‫کشیش، ممنون که اومدید

00:29:07.707 --> 00:29:08.708
‫این چه حرفیه، باید می‌اومدم

00:29:08.708 --> 00:29:10.585
‫بالاخره برگشته خونه...

00:29:10.585 --> 00:29:12.921
‫باید با کشیش خصوصی صحبت کنم

00:29:17.592 --> 00:29:19.052
‫بیاید بریم

00:29:19.052 --> 00:29:21.429
‫نوآ می‌تونه بمونه

00:29:23.139 --> 00:29:24.391
‫پدر

00:29:25.267 --> 00:29:28.061
‫موزاسو، کمکم کن فانو‌س‌ها رو روشن کنم

00:29:35.068 --> 00:29:37.737
‫ولی مادربزرگ،
‫اگه این موضوع حقیقت داشته باشه،

00:29:37.737 --> 00:29:41.741
‫هیچوقت شرکتی مثل کولتون،
‫حاضر نمیشه به این خاک دست‌درازی کنه

00:29:42.367 --> 00:29:44.119
‫چجوری باز به این فکر افتادی؟

00:29:44.119 --> 00:29:45.787
‫یه لحظه بهم گوش بده

00:29:46.454 --> 00:29:48.999
‫بعد از اینکه این مِلک رو
‫به آقای آبه فروختیم،

00:29:48.999 --> 00:29:51.960
‫داستان اون بقایا رو
‫پخش می‌کنیم...

00:29:51.960 --> 00:29:54.337
‫از کجا معلوم اصلاً هنوز اینجا باشن!

00:29:54.337 --> 00:29:59.968
‫مهم نیست. همچین شایعه‌ای
‫کولتون رو دست به سر می‌کنه

00:30:01.094 --> 00:30:02.554
‫شک ندارم

00:30:03.138 --> 00:30:07.934
‫بدون اون‌ها هم یه وام کلون
‫می‌مونه رو دست آقای آبه

00:30:07.934 --> 00:30:12.606
‫آخه چطور حاضر میشی
‫از مُرده‌ها سوءاستفاده کنی؟

00:30:12.606 --> 00:30:16.776
‫اتفاقات گذشته گردن من نیست.
‫دخلی به من نداره

00:30:17.611 --> 00:30:18.695
‫بس کن!

00:30:28.580 --> 00:30:31.207
‫پس چه نتیجه‌ای داشته؟

00:30:32.167 --> 00:30:34.294
‫اون همه دوندگی؟

00:30:38.340 --> 00:30:41.551
‫کار تو بود، نه؟

00:30:44.012 --> 00:30:46.348
‫تو منو لو دادی

00:30:53.396 --> 00:30:54.397
‫کشیش؟

00:30:55.774 --> 00:30:58.818
‫بله، درسته

00:31:00.195 --> 00:31:01.404
‫کار من بود

00:31:03.531 --> 00:31:07.744
‫همیشه یه حسی بهم می‌گفت
‫ازم خوشت نمیاد

00:31:11.414 --> 00:31:12.582
‫چرا؟

00:31:16.086 --> 00:31:17.921
‫ازت بدم نمی‌اومد

00:31:23.301 --> 00:31:25.095
‫بلکه متنفر بودم

00:31:26.972 --> 00:31:32.185
‫بقیه بی‌چک‌وچونه بهت عشق می‌ورزیدن

00:31:34.020 --> 00:31:35.230
‫اما من...

00:31:38.900 --> 00:31:41.194
‫حتی مادروپدرم هم ترکم کردن

00:31:43.113 --> 00:31:46.032
‫کشیش یو زیر بال و پرم رو گرفت

00:31:46.032 --> 00:31:48.451
‫موقعی که همه منو
‫این ور و اون ور پاس می‌دادن

00:31:49.077 --> 00:31:52.789
‫منو مثل پسرش بزرگ کرد،
‫دوستم داشت

00:31:52.789 --> 00:31:54.916
‫تا اینکه تو از راه رسیدی و

00:31:56.126 --> 00:31:57.961
‫دوست داشتنش نسبت بهم کم شد

00:32:11.975 --> 00:32:14.060
‫بخاطر همین گزارشت رو دادم

00:32:18.648 --> 00:32:21.943
‫اما اون احساس رضایتی که دنبالش بودم...

00:32:22.861 --> 00:32:24.654
‫سراغم نیومد

00:32:25.238 --> 00:32:30.535
‫از صمیم قلب برای آزادیت دعا کردم

00:32:30.535 --> 00:32:35.040
‫خیال می‌کنی بخاطر تو آزاد شدم؟

00:32:37.542 --> 00:32:39.794
‫شک ندارم خونواده‌ات هم دست به دعا بودن

00:32:39.794 --> 00:32:42.923
‫اما شک نکن دعاهای من هم بی‌تاثیر نبوده

00:32:42.923 --> 00:32:45.217
‫سعی کردم اشتباهاتـم رو جبران کنم

00:32:45.217 --> 00:32:49.095
‫نه فقط به درگاه خداوند،
‫بلکه برای خونواده‌ات و نوآ...

00:33:01.149 --> 00:33:03.818
‫از صمیم قلبم، تلاش کردم

00:33:10.825 --> 00:33:13.036
‫می‌فهمم هیچ عذری قابل قبول نیست و

00:33:13.745 --> 00:33:15.038
‫هیچوقت منو نمی‌بخشی

00:33:15.038 --> 00:33:16.665
‫می‌بخشمت

00:33:21.962 --> 00:33:23.630
‫می‌بخشمت

00:33:23.630 --> 00:33:24.714
‫نباید

00:33:25.549 --> 00:33:28.176
‫نباید بخشیـش. هیچوقت!

00:33:29.427 --> 00:33:31.054
‫تموم این سال‌ها...

00:33:31.638 --> 00:33:33.181
‫بخاطر تو...

00:33:33.181 --> 00:33:34.975
‫باید حرفم رو باور کنی، نوآ

00:33:35.725 --> 00:33:38.311
‫می‌دونم بخاطر من
‫چه چیزی رو از دست دادی

00:33:38.311 --> 00:33:41.231
‫برو بیرون! نزدیک‌مون نباش!

00:33:41.231 --> 00:33:43.149
‫- نوآ!
‫- شرمنده، نوآ

00:33:43.149 --> 00:33:44.359
‫واقعاً شرمنده‌ام!

00:33:45.318 --> 00:33:47.487
‫کشیش، چی شده؟

00:33:48.238 --> 00:33:49.239
‫نوآ

00:33:55.704 --> 00:33:56.788
‫پدر

00:34:01.167 --> 00:34:02.294
‫چرا؟

00:34:08.425 --> 00:34:10.552
‫می‌دونم. من چی می‌دونم آخه؟

00:34:12.053 --> 00:34:14.681
‫چی از درد و رنج واقعی می‌فهمم؟

00:34:17.809 --> 00:34:20.519
‫خوابیدن با شکم خالی...

00:34:22.439 --> 00:34:24.524
‫توی مخیله‌ام نمی‌گنجه

00:34:29.112 --> 00:34:32.324
‫به طور رقت‌انگیزی زندگی بی‌دردسری داشتم

00:34:35.117 --> 00:34:37.495
‫بیزار بودنت از من قابل درکـه

00:34:41.874 --> 00:34:43.960
‫وقتی طرز نگاهتون به خودم رو می‌بینم...

00:34:46.128 --> 00:34:48.006
‫یا طرز نگاه مادربزرگم بهم...

00:34:50.550 --> 00:34:52.427
‫چطوری براتون سوال پیش نمیاد...

00:34:55.764 --> 00:35:00.393
‫که یعنی بخاطر امروز
‫توی اون وضعیت زندگی کردید؟

00:35:05.941 --> 00:35:07.025
‫نه؟

00:35:08.443 --> 00:35:10.946
‫حتماً به نظرتون بی‌فایده بوده

00:35:18.536 --> 00:35:21.164
‫شرمنده تا دیروقت بیدارتون نگه‌ داشتم

00:35:25.877 --> 00:35:28.171
‫دیگه برنمی‌گردم. قول میدم

00:35:31.091 --> 00:35:34.219
‫از وضع زندگیم پشیمون نیستم

00:35:38.431 --> 00:35:41.893
‫زندگی خوبی داشتم

00:35:43.728 --> 00:35:46.690
‫پسرهای گلـم، یه بدن ضعیف
‫با استخون‌های شکسته...

00:35:46.690 --> 00:35:49.484
‫تنها چیزیـه که از من برای شما مونده

00:35:50.068 --> 00:35:53.238
‫ولی با این حال، یادتون نره؛

00:35:54.573 --> 00:35:56.825
‫سرنوشت کشیش و ما...

00:35:58.118 --> 00:36:00.620
‫به هم گره خورده

00:36:05.375 --> 00:36:06.751
‫نوآ،

00:36:08.211 --> 00:36:14.050
‫بخشش نه موهبتـه و نه قدرت

00:36:14.050 --> 00:36:18.680
‫بلکه پذیرشـه

00:36:19.890 --> 00:36:24.728
‫زنده موندن تاوان داره

00:36:30.775 --> 00:36:34.529
‫حرف زیاده

00:36:35.906 --> 00:36:38.074
‫اما اینو آویزه‌ی گوش‌تون کنید

00:36:39.743 --> 00:36:41.995
‫تا دنیا، دنیاست...

00:36:48.627 --> 00:36:50.337
‫شما پسرهای من‌اید و...

00:36:53.256 --> 00:36:55.217
‫من هم پدرتونـم

00:37:06.895 --> 00:37:07.938
‫اومدم!

00:37:09.731 --> 00:37:12.234
‫دکتر آوردم.
‫قراره کمک‌مون کنه

00:37:12.943 --> 00:37:14.361
‫حالت خوب میشه

00:37:16.071 --> 00:37:19.783
‫- بابا!
‫- چه خبره! از اتاق برید بیرون

00:37:20.575 --> 00:37:22.535
‫دکتر مراقبـشه

00:37:22.535 --> 00:37:24.996
‫موزاسو، نوآ، پاشید

00:38:16.756 --> 00:38:18.049
‫مامان!

00:38:25.891 --> 00:38:27.350
‫بی‌پرده میگم

00:38:28.727 --> 00:38:32.314
‫ریه‌ی همسرتون مخاطی شده

00:38:33.523 --> 00:38:36.276
‫می‌تونیم توی بیمارستان تخلیه‌شون کنیم،

00:38:37.193 --> 00:38:39.112
‫اما مسئله‌ی مهم‌تر اینه که

00:38:39.696 --> 00:38:42.365
‫خونـش عفونی شده

00:38:43.199 --> 00:38:44.284
‫فکر نمی‌کنم...

00:38:47.579 --> 00:38:49.664
‫زمان زیادی داشته باشه

00:38:53.460 --> 00:38:57.255
‫حتماً یه کاری از دستتون برمیاد

00:38:58.506 --> 00:38:59.925
‫توروخدا

00:38:59.925 --> 00:39:02.510
‫اگه مسئله پولـه، نگران نباشید

00:39:03.762 --> 00:39:05.555
‫بهشون بگو

00:39:05.555 --> 00:39:08.600
‫بگو که هرچقدر بخوان پرداخت می‌کنم.
‫بگو که اصلاً نگران نباشن

00:39:08.600 --> 00:39:11.061
‫پولـش رو جور می‌کنم

00:39:11.061 --> 00:39:14.648
‫در بهترین حالت، همسرتون،

00:39:15.565 --> 00:39:17.776
‫تا چند ساعت زنده می‌مونه

00:39:28.328 --> 00:39:30.747
‫بلایی که سرش آوردن...

00:39:31.248 --> 00:39:32.999
‫وحشتناکـه

00:39:33.708 --> 00:39:35.126
‫براش متأسفم

00:39:56.690 --> 00:39:58.650
‫منو ببخش

00:40:00.527 --> 00:40:02.654
‫نمی‎‌دونستم

00:40:03.446 --> 00:40:06.449
‫به این روز میفتیم

00:40:07.033 --> 00:40:08.827
‫نیازی به معذرت‌خواهی نیست

00:40:10.328 --> 00:40:14.082
‫تموم سال‌هایی که نبودی،

00:40:15.292 --> 00:40:20.088
‫خیلی‌ها اومدن سراغم تا از خوبی‌هات بگن

00:40:21.506 --> 00:40:24.676
‫خودت رو وقف بقیه کردی

00:40:25.969 --> 00:40:29.639
‫درست عین ۱۴ سال پیشـتی و

00:40:30.348 --> 00:40:32.601
‫هیچ تغییری نکردی

00:40:34.477 --> 00:40:36.521
‫دوره زمونه عوض شده...

00:40:38.899 --> 00:40:41.359
‫اما تو، نه

00:40:46.615 --> 00:40:52.454
‫می‌خوام بزرگ شدن پسرهامون رو ببینم

00:40:56.166 --> 00:40:58.168
‫سونجا

00:40:59.419 --> 00:41:04.216
‫خانمم، دلم می‌خواد بغلت کنم

00:41:05.717 --> 00:41:07.552
‫می...

00:41:10.764 --> 00:41:13.266
‫می‌خوام زندگی کنم

00:41:15.518 --> 00:41:17.729
‫از تهِ قلبم

00:41:20.148 --> 00:41:23.610
‫با بندبندِ وجودم

00:41:32.994 --> 00:41:35.288
‫وقتی مُردم...

00:41:37.749 --> 00:41:41.086
‫یکی رو پیدا کن

00:41:43.797 --> 00:41:46.049
‫این حرف‌ها رو نزن

00:41:47.008 --> 00:41:53.515
‫تو غرق عشق و محبتی

00:41:55.141 --> 00:41:56.351
‫مطمئنم

00:41:57.852 --> 00:42:03.108
‫عشق تو به من...

00:42:04.568 --> 00:42:06.403
‫احترامت به من...

00:42:10.198 --> 00:42:12.617
‫تموم زندگیـم بوده

00:42:17.581 --> 00:42:22.711
‫اما چطوری ادامه میدی؟

00:42:29.384 --> 00:42:31.636
‫نگران ما نباش

00:42:33.972 --> 00:42:36.182
‫بهت قول میدم

00:42:37.976 --> 00:42:39.936
‫بچه‌هامون...

00:42:41.771 --> 00:42:43.982
‫زندگی خوبی داشته باشن

00:42:46.818 --> 00:42:48.695
‫نوآ و موزاسو...

00:42:51.239 --> 00:42:52.991
‫به بهترین جاها می‌رسن

00:43:54.511 --> 00:43:58.181
‫هیچکسی رو پیدا نمی‌کنی
‫که مثل پدرت باشه

00:44:00.433 --> 00:44:02.310
‫فراموشش نکن

00:44:04.312 --> 00:44:05.522
‫هیچوقت

00:45:57.092 --> 00:45:58.802
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:45:58.802 --> 00:46:00.178
‫معامله انجام شد

00:46:00.178 --> 00:46:03.223
‫قبول کرد ۱.۴ میلیارد ین،
‫به آبه و کولتون بفروشه

00:46:03.223 --> 00:46:06.685
‫حق‌الزحمه‌ی ما هم ۱۰ درصده

00:46:07.435 --> 00:46:10.689
‫ولی اینو بدون که
‫هیچوقت هتل رو نمی‌سازن

00:46:11.731 --> 00:46:13.692
‫چون می‌خوایم دست‌وپا بزنه

00:46:14.526 --> 00:46:16.069
‫آقای آبه هم باید بدونه

00:46:17.279 --> 00:46:20.907
‫که کارِ من بود

00:46:44.890 --> 00:46:47.767
‫تمرینی نیست! حمله‌ی هواییـه واقعاً!

00:46:47.767 --> 00:46:49.644
‫بدویید بریم پناهگاه!

00:46:50.687 --> 00:46:52.772
‫- بدویید، یالا!
‫- دست بجنبونید!

00:46:52.772 --> 00:46:54.232
‫دارید چیکار می‌کنید؟ باید بریم!

00:46:54.232 --> 00:46:55.358
‫فرار کنید! بیاید!

00:46:55.358 --> 00:46:57.861
‫- - صبر کنید، مادرم...
‫- مامان!

00:46:57.861 --> 00:46:58.945
‫سونجا!

00:46:59.696 --> 00:47:01.239
‫- ولی شوهرم!
‫- فرار کنید!

00:47:01.239 --> 00:47:04.451
‫نه، نمی‌تونم شوهرم رو تنها بذارم!

00:47:05.075 --> 00:47:25.075
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.