﻿WEBVTT

00:00:07.820 --> 00:00:10.031
‫این چرخِ تاریخه

00:00:10.907 --> 00:00:13.576
‫این چرخه بی‌پایان علت و معلول

00:00:15.245 --> 00:00:17.956
‫و واقعا خسته‌کننده‌ست

00:00:19.999 --> 00:00:22.043
‫که تولستوی هم همین دیدگاه رو داشت

00:00:22.627 --> 00:00:25.004
‫اون فهمید که این چرخ

00:00:25.004 --> 00:00:26.965
‫با کار و زحمت آدم‌های عادی می‌چرخه

00:00:27.632 --> 00:00:29.634
‫همین باعث شده رمان‌هاش روشنگر باشن

00:00:29.634 --> 00:00:31.844
‫اون حقیقت رو میگه

00:00:34.639 --> 00:00:36.599
‫آقای باندو، نظر شما چیه؟

00:00:37.475 --> 00:00:38.560
‫موافقی؟

00:00:43.064 --> 00:00:47.485
‫موافقم که تولستوی می‌خواسته این
‫موضوع رو در اثرش به تصویر بکشه

00:00:48.152 --> 00:00:54.200
‫هرچند نتیجه‌ی کار رضایت‌بخش نبوده.

00:00:54.784 --> 00:00:57.954
‫خانم ناکازونو به این نکته توجه نکردن.

00:01:00.164 --> 00:01:01.624
‫توی رمان

00:01:01.624 --> 00:01:05.545
‫شخصیت‌ها از طبقه اشراف
‫یا از نزدیکان‌شون هستن

00:01:06.254 --> 00:01:08.131
‫چیزی که این وسط کمـه

00:01:08.840 --> 00:01:12.135
‫طیفِ وسیعی از تجربه‌های انسانیه

00:01:12.135 --> 00:01:14.971
‫طیفی که مثل خیلی از حضار این کلاس

00:01:14.971 --> 00:01:16.931
صرفا از دیدگاه طبقه‌ی مرفه نگاه نمی‌کنه

00:01:16.931 --> 00:01:21.519
‫بلکه دنیایی رو به تصویر می‌کشه

00:01:21.519 --> 00:01:24.606
‫که مردم برای زنده موندن تلاش می‌کنن.

00:01:26.858 --> 00:01:29.652
‫البته که موضوع خوبی داره

00:01:29.652 --> 00:01:33.072
‫ولی نتیجه‌ی کار خوب از آب در نیومده

00:01:33.656 --> 00:01:36.951
‫به نظر من

00:01:36.951 --> 00:01:40.997
‫این رمان کارِ ضعیفیه

00:01:43.917 --> 00:01:45.877
‫احسنت آقای باندو

00:01:45.877 --> 00:01:49.255
‫بازم تونستی به عمق مطلب پی ببری

00:01:49.881 --> 00:01:52.008
‫بقیه هم بهتره از ایشون یاد بگیرین

00:01:52.717 --> 00:01:56.512
‫خب بریم سراغ کتاب نهم

00:02:03.322 --> 00:02:06.322
‫[یک سال بعد]

00:02:09.421 --> 00:02:11.421
‫[توکیو، سال ۱۹۵۱]

00:02:17.116 --> 00:02:18.660
‫اینجا نمیشه

00:02:18.660 --> 00:02:19.911
‫می‌بینن‌مون‌ها

00:02:19.911 --> 00:02:22.789
‫مهم نیست. بذار ببینن

00:02:30.004 --> 00:02:31.631
‫ولی الان کلاس دارم

00:04:17.716 --> 00:04:28.716
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:39.050 --> 00:04:40.343
‫بجنب، موزاسو

00:04:41.928 --> 00:04:43.930
‫اینجا رو داشته باش

00:04:43.930 --> 00:04:46.015
‫ببین، جواب میده! موفق شدی!

00:04:52.355 --> 00:04:54.691
‫- کاری نداشت
‫- مثل آبِ خوردن

00:04:57.652 --> 00:05:00.572
‫فقط یه بار دیگه. دوباره برو

00:05:19.465 --> 00:05:20.466
‫اون یکی

00:05:24.888 --> 00:05:28.057
‫واقعا فکر کردی می‌تونی قسر در بری؟

00:05:29.726 --> 00:05:30.727
‫آقای گوتو...

00:05:32.353 --> 00:05:34.105
‫انتظار نداشتم اینجا ببینم‌تون

00:05:34.105 --> 00:05:36.316
‫- فکر می‌کردم پنج‌شنبه‌ها...
‫- ساکت!

00:05:36.900 --> 00:05:38.067
‫خوب گوش کن

00:05:39.194 --> 00:05:41.905
‫چون نودل‌های مامانت رو خیلی دوست دارم

00:05:43.239 --> 00:05:45.325
‫این دفعه می‌بخشمت

00:05:47.619 --> 00:05:48.661
‫همراهم بیا

00:05:51.748 --> 00:05:53.416
‫واقعا این کار رو کردی؟

00:05:53.416 --> 00:05:54.792
‫به من نگاه کن

00:05:56.211 --> 00:05:57.378
‫ببخشید

00:06:01.382 --> 00:06:02.884
‫تنبیه‌ش می‌کنم

00:06:02.884 --> 00:06:04.510
‫بهتون قول میدم

00:06:04.510 --> 00:06:06.095
‫خسارت‌تون رو میدیم

00:06:06.095 --> 00:06:07.555
‫تنبیه این پسر...

00:06:07.555 --> 00:06:09.182
‫چه فایده‌ای داره؟

00:06:10.183 --> 00:06:11.351
‫که چی بشه؟

00:06:12.310 --> 00:06:14.312
‫بیشتر حواس‌مون رو جمع می‌کنیم

00:06:14.812 --> 00:06:16.189
‫حواس‌مون هست که بره مدرسه...

00:06:16.189 --> 00:06:18.900
‫درس و مدرسه به دردِ این بچه نمی‌خوره

00:06:22.529 --> 00:06:26.115
‫ولی باید مدرسه بره

00:06:27.367 --> 00:06:29.911
‫دیگه می‌خواد چیکار کنه؟

00:06:37.001 --> 00:06:38.962
‫اجازه بده بیاد برای من کار کنه

00:06:38.962 --> 00:06:40.338
‫توی سالن

00:06:41.506 --> 00:06:43.132
‫کار شرافتمندانه‌ایه

00:06:44.801 --> 00:06:47.011
‫و مشکلی براش پیش نمیاد

00:06:47.011 --> 00:06:48.680
‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم

00:06:50.306 --> 00:06:52.267
‫اون هنوز خیلی بچه‌ست

00:06:52.267 --> 00:06:55.228
‫خانم باندو، درست گوش نمیدین‌ها!

00:06:56.187 --> 00:06:57.772
‫اون مثل داداشش نیست

00:07:32.390 --> 00:07:35.727
‫[اطلاعیه تسویه وام]

00:07:35.727 --> 00:07:41.024
‫یه نامه برام اومده که وامم تسویه شده

00:07:41.566 --> 00:07:43.318
‫حتما اشتباهی شده

00:07:43.318 --> 00:07:46.529
‫توی سیستم زده مبلغ پرداخت شده

00:07:47.322 --> 00:07:49.949
‫سه روز پیش کل مبلغ از
‫طریق حواله بانکی پرداخت شده

00:07:51.326 --> 00:07:52.452
‫ولی...

00:07:53.328 --> 00:07:55.288
‫می‌تونین ببینین کی پرداختش کرده؟

00:07:55.288 --> 00:08:00.168
‫گویا از توکیو حواله شده

00:08:00.710 --> 00:08:03.379
‫سولومون بائک. حساب به اسم ایشونه

00:08:06.174 --> 00:08:08.259
‫مطمئنین؟

00:08:08.801 --> 00:08:10.803
‫مطمئنم

00:08:13.306 --> 00:08:14.474
‫که اینطور

00:08:15.391 --> 00:08:16.434
‫ممنون

00:08:16.434 --> 00:08:18.394
‫روز خوش

00:08:24.526 --> 00:08:27.946
‫خدا می‌دونه توی سالن پاچینکو چه خبره

00:08:30.657 --> 00:08:33.159
‫منم مثل تو نگرانم

00:08:33.993 --> 00:08:38.455
‫ولی آقای گوتو بهم قول داد

00:08:44.963 --> 00:08:46.589
‫اون از خانواده‌مون نیست

00:08:47.882 --> 00:08:50.426
‫نمی‌تونه مثل بچه‌ی خودش
‫از موزاسو مراقبت کنه

00:08:53.263 --> 00:08:54.764
‫خب دیگه چیکار کنیم؟

00:08:55.557 --> 00:08:59.561
‫همین‌جور خودمون رو گول بزنیم
‫که آخرش مثل نوآ درس‌خوان میشه؟

00:09:10.989 --> 00:09:12.866
‫توی دوران جنگ، اوضاع جورِ دیگه بود

00:09:13.783 --> 00:09:16.160
‫مجبور بودیم هر کاری کنیم تا زنده بمونیم

00:09:16.160 --> 00:09:17.620
‫همه همین کار رو کردیم

00:09:18.746 --> 00:09:20.164
‫ولی اون دوران گذشت

00:09:20.164 --> 00:09:23.960
‫واقعا فکر می‌کنی همه‌چی حل شده؟

00:09:23.960 --> 00:09:26.671
‫ولی آخه چرا پاچینکو؟

00:09:27.547 --> 00:09:30.133
‫شغل‌های آبرومندانه‌تری هم هست

00:09:33.469 --> 00:09:36.222
‫انتظار داشتم برادرشوهرم
 همچین واکنشی نشون بده

00:09:36.890 --> 00:09:38.141
‫نه تو

00:10:00.079 --> 00:10:04.167
‫[گیرنده: آقای یوسب باندو. ژاپن، اوساکا]

00:10:06.044 --> 00:10:10.757
‫[فرستنده: آقای چانگهو کیم. کره، پیونگ یانگ]

00:10:38.785 --> 00:10:40.662
‫کتاب رو دوست داشتی؟

00:10:41.287 --> 00:10:43.915
‫دوستش داشتم. قضیه این نیست

00:10:43.915 --> 00:10:45.333
‫پس چی؟

00:10:46.167 --> 00:10:49.254
‫درباره‌ی رنج

00:10:49.837 --> 00:10:52.173
‫و ناامیدیِ آدما خوندن

00:10:54.092 --> 00:10:55.426
‫باعث میشه گرسنه‌م بشه!

00:10:56.803 --> 00:10:58.137
‫عجیبه، می‌دونم

00:10:58.805 --> 00:11:02.767
‫این گرسنگی شدید از کجا میاد؟

00:11:04.018 --> 00:11:05.311
‫نظرت چیه؟

00:11:08.398 --> 00:11:12.235
‫تو که جای شخصیت‌های این کتاب نیستی

00:11:13.528 --> 00:11:15.363
‫لازم نیست نگرانِ گرسنگی

00:11:15.363 --> 00:11:18.241
‫یا زندگی توی شرایط بد باشی

00:11:18.950 --> 00:11:22.120
‫با این‌حال ‏می‌خوای شکمت رو سیر کنی

00:11:22.120 --> 00:11:28.042
‫تا به خودت ثابت کنی که تو
‫هیچ‌وقت اونی نیستی که گرسنه بمونه

00:11:30.044 --> 00:11:35.049
‫ولی حتی وقتی شکمت سیر بشه، می‌فهمی که

00:11:35.758 --> 00:11:40.680
‫در واقع طعم هیچ‌کدوم رو نچشیدی

00:11:41.806 --> 00:11:46.477
‫همه‌ی اون غذاها بی‌مزه بوده

00:11:52.734 --> 00:11:54.110
‫منو ببر اتاقت

00:11:56.404 --> 00:11:57.405
‫تو رو می‌خوام

00:12:00.366 --> 00:12:01.367
‫ببخشید

00:12:03.578 --> 00:12:07.207
‫باید به قرار شام هفتگیم برسم

00:12:09.542 --> 00:12:11.502
‫آهان، با اون حامیِ مرموزت

00:12:12.795 --> 00:12:15.048
‫این‌جوری نگو

00:12:15.048 --> 00:12:17.050
‫ولی درسته دیگه، نه؟

00:12:17.050 --> 00:12:19.177
‫پول پانسیونت رو میده...

00:12:20.136 --> 00:12:24.224
‫این کار رو برای خودمون می‌کنم

00:12:24.224 --> 00:12:25.767
‫منم می‌خوام ببینمش

00:12:25.767 --> 00:12:29.687
‫گفتم که نمیشه

00:12:29.687 --> 00:12:31.606
‫ولی مشکلش چیه؟

00:12:32.190 --> 00:12:34.234
‫مگه هیولایی چیزیه؟

00:12:38.863 --> 00:12:42.283
‫توی این چندماهی که باهم بودیم

00:12:42.283 --> 00:12:45.328
‫تا حالا بهت نه گفتم؟

00:12:46.788 --> 00:12:49.707
‫- نه ولی...
‫- پس این یکی رو بهم تخفیف بده

00:12:50.333 --> 00:12:52.544
‫این تنها درخواستیه که ازت دارم

00:12:53.169 --> 00:12:56.714
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی ببینیش. فهمیدی؟

00:13:09.310 --> 00:13:10.645
‫پس یه قولِ دیگه بهم بده

00:13:12.438 --> 00:13:16.234
‫پس امشب که با این شخص مرموز

00:13:16.234 --> 00:13:18.361
‫میری غذای گرون قیمت بخوری

00:13:19.404 --> 00:13:22.240
‫هر لقمه رو با نهایت لذت بخور

00:13:23.116 --> 00:13:25.285
‫تا جایی که دیگه نتونی بیشتر بخوری

00:13:28.037 --> 00:13:29.038
‫نوآ

00:13:29.914 --> 00:13:34.043
‫بیا دوتایی همه‌چیز رو به‌دست بیاریم

00:13:45.305 --> 00:13:48.349
‫البته که ما در حالِ ساخت یه رویا هستیم

00:13:49.142 --> 00:13:54.731
‫ولی داریم این رویا رو
‫به واقعیت تبدیل می‌کنیم

00:13:54.731 --> 00:13:58.568
‫حداکثر عضوی که می‌پذیریم ۵۰۰نفره

00:13:58.568 --> 00:14:01.154
‫و تا همین بیست دقیقه پیش

00:14:01.905 --> 00:14:05.658
‫فقط ۴۷ جای خالی باقی مونده بود

00:14:10.121 --> 00:14:15.001
‫انتظار داریم تا ۹۰ روز دیگه
‫پروژه رو شروع کنیم

00:14:15.627 --> 00:14:19.839
‫و برنامه داریم تابستون سال آینده
‫زمین گلف‌مون رو افتتاح کنیم

00:14:21.007 --> 00:14:25.261
‫ببخشید. می‌خواین با کمبودِ
‫نیروی کارِ اخیر چیکار کنین؟

00:14:25.261 --> 00:14:26.930
‫شنیدم به خاطر افزایش ساخت‌وسازها توی شهر

00:14:26.930 --> 00:14:29.766
‫سخت میشه نیروی انسانی پیدا کرد

00:14:30.433 --> 00:14:31.643
‫خیالتون راحت باشه

00:14:32.602 --> 00:14:36.189
‫شرکای ما همه‌چیز رو تحت کنترل دارن

00:14:36.189 --> 00:14:40.985
‫مشکل کمبود نیرو نخواهیم داشت

00:14:42.779 --> 00:14:44.364
‫لطفا بفرمایید

00:14:45.323 --> 00:14:47.825
‫میگن احتمال داره بازار ملک دچار بحران بشه

00:14:47.825 --> 00:14:50.703
‫نظرتون در این رابطه چیه؟

00:14:59.671 --> 00:15:01.089
‫نظرم؟

00:15:10.598 --> 00:15:12.642
‫به نظرم صرفا یه شایعه‌ی خنده‌داره

00:15:14.394 --> 00:15:18.356
‫چون تاریخ ثابت کرده که
‫ از پایان جنگ جهانی دوم تا الان

00:15:20.024 --> 00:15:23.611
‫قیمت زمین توی این
‫مملکت هیچ‌وقت پایین نیومده

00:15:24.779 --> 00:15:29.158
‫توی توکیو، ملک حرف اول رو می‌زنه

00:15:30.702 --> 00:15:31.911
‫و در آینده‌ای نزدیک

00:15:31.911 --> 00:15:34.455
‫ژاپن از آمریکا سبقت می‌گیره

00:15:34.455 --> 00:15:37.500
‫و بزرگ‌ترین اقتصاد دنیا میشه

00:15:39.210 --> 00:15:40.420
‫فکرش رو کنید

00:15:41.004 --> 00:15:42.964
‫آمریکا شماره دو میشه

00:15:43.840 --> 00:15:48.052
‫پس واقعا دیگه نگرانِ چی باشیم؟

00:15:51.848 --> 00:15:56.477
‫خب، حالا کی می‌خواد درباره اسپا بشنوه؟

00:15:58.479 --> 00:16:03.276
‫از بهترین سنگِ مرمر ایتالیایی ساخته میشه...

00:16:04.027 --> 00:16:07.488
‫پس دیگه مشکلی پیش نمیاد؟

00:16:07.488 --> 00:16:09.699
‫به لطفِ کمکِ سخاوتمندانه‌ی شما

00:16:10.200 --> 00:16:12.202
‫بقیه اعضای مجلس سر عقل اومدن

00:16:12.827 --> 00:16:14.704
‫دیگه مانعی در کار نیست

00:16:15.705 --> 00:16:17.373
‫خیلی هم عالی

00:16:17.999 --> 00:16:19.167
‫و قیمت؟

00:16:19.751 --> 00:16:21.252
‫چهل میلیون ین

00:16:21.252 --> 00:16:24.672
‫می‌دونم چیزی نیست که انتظار داشتین

00:16:25.465 --> 00:16:26.925
‫ولی بازم قیمت خوبیه...

00:16:26.925 --> 00:16:28.009
‫سی میلیون ین

00:16:29.719 --> 00:16:31.095
‫نه بیشتر

00:16:33.431 --> 00:16:34.849
‫ولی آقای کوه...

00:16:35.516 --> 00:16:37.310
‫با وجود حرف شما

00:16:37.810 --> 00:16:40.396
‫بازم سخته اعضای مجلس رو راضی کرد

00:16:43.608 --> 00:16:45.235
‫مهمون دارین؟

00:16:45.235 --> 00:16:48.571
‫بله. یه مهمونِ مهم

00:16:48.571 --> 00:16:49.948
‫نمی‌خواستم مزاحم بشم

00:16:50.823 --> 00:16:52.325
‫توی لابی منتظر می‌مونم

00:16:52.325 --> 00:16:53.618
‫نه اصلا

00:16:54.494 --> 00:16:56.246
‫می‌خواستم باهم آشنا بشین

00:16:56.246 --> 00:16:58.414
‫بیا پیشمون

00:17:00.500 --> 00:17:02.168
‫ایشون آقای کوروگونه‌ست

00:17:05.046 --> 00:17:07.924
‫شما رو می‌شناسم.
‫اسم‌تون رو اغلب توی روزنامه می‌بینم

00:17:08.633 --> 00:17:10.092
‫البته بستگی به روزنامه‌ش داره

00:17:10.677 --> 00:17:13.137
‫یا بهم میگن آینده‌ی این ملت بزرگ

00:17:13.763 --> 00:17:16.724
‫یا میگن بلای جون.

00:17:16.724 --> 00:17:18.600
‫من که همیشه تعریف‌تون رو شنیدم

00:17:19.476 --> 00:17:21.771
‫حالا این مرد جوون کیه؟

00:17:22.856 --> 00:17:25.899
‫ایشون یکی از نابغه‌های نسل بعدیه

00:17:27.443 --> 00:17:31.197
‫ولی متاسفانه زیادی کم‌رو و متواضعه

00:17:32.574 --> 00:17:34.409
‫باید این ویژگیش رو نابود کنیم

00:17:34.909 --> 00:17:36.077
‫خب شغلت چیه؟

00:17:37.120 --> 00:17:38.538
‫دانشجوی سال دومم

00:17:39.289 --> 00:17:40.540
‫توی واسدا

00:17:40.540 --> 00:17:43.042
‫- چه رشته‌ای می‌خوای بخونی؟
‫- علوم سیاسی

00:17:43.793 --> 00:17:45.920
‫چه انتخابِ فوق‌العاده‌ای

00:17:46.671 --> 00:17:49.257
‫اگه اینقدری که آقای کوه میگه آینده‌دار باشی

00:17:50.383 --> 00:17:54.596
‫خیلی زود اسمِ تو رو هم
‫توی روزنامه‌ها می‌بینم

00:17:54.596 --> 00:17:58.099
‫خب اسمت چیه؟

00:17:59.017 --> 00:18:00.101
‫بائک

00:18:01.603 --> 00:18:02.645
‫نوآ بائک

00:18:10.778 --> 00:18:12.697
‫مطمئنم بازم همدیگه رو می‌بینیم

00:18:15.533 --> 00:18:18.453
‫دیگه باید برم

00:18:20.205 --> 00:18:21.372
‫قبل از اینکه بری

00:18:35.386 --> 00:18:38.932
‫دفعه دیگه که دیدمت،
‫انتظار دارم عدد به سی رسیده باشه

00:18:41.851 --> 00:18:45.813
‫امروز یکم بیشتر از همیشه نصیبت میشه

00:18:47.357 --> 00:18:49.692
‫شنیدم ازدواج کردی و یه خونه‌ی جدید خریدی

00:18:52.111 --> 00:18:54.531
‫به عنوان عرض تبریک در نظرش بگیر

00:19:10.505 --> 00:19:11.965
‫بازم داری میری بیرون؟

00:19:16.135 --> 00:19:18.221
‫گفتم خوبه یه هوایی بخورم

00:19:29.232 --> 00:19:30.692
‫چیزی می‌خوای بگی؟

00:19:44.914 --> 00:19:46.124
‫اینا چیه؟

00:19:49.961 --> 00:19:51.546
‫اون یارو فرستاده

00:20:01.890 --> 00:20:02.891
‫منو ببخش

00:20:05.101 --> 00:20:06.603
‫ازت قایم‌شون کردم

00:21:39.237 --> 00:21:41.406
‫امروز قراره طعم توت‌فرنگی رو امتحان کنیم

00:21:42.198 --> 00:21:44.534
‫خوبه که چیزهای جدید امتحان کنی

00:21:53.918 --> 00:21:55.169
‫چیزی شده؟

00:22:00.550 --> 00:22:02.051
‫پسرم...

00:22:03.428 --> 00:22:06.264
‫مشکوکه که باهام صمیمی شدی

00:22:07.682 --> 00:22:11.686
‫تا پول‌مون رو از چنگ‌مون در بیاری

00:22:12.687 --> 00:22:14.856
‫واسه همین یه کارآگاه استخدام
‫کرده درباره‌ت تحقیق کنه

00:22:22.488 --> 00:22:23.615
‫چی؟

00:22:24.324 --> 00:22:26.451
‫نباید این کار رو می‌کرد

00:22:28.453 --> 00:22:31.956
‫ولی نیتش خیر بود

00:22:32.749 --> 00:22:35.960
‫نگرانم بود

00:22:35.960 --> 00:22:40.548
‫و الان یه چیزی پیدا کرده

00:22:48.097 --> 00:22:49.265
‫جنگ...

00:22:52.560 --> 00:22:55.230
‫اون مالِ خیلی وقت پیشه

00:22:59.734 --> 00:23:02.737
‫تو جوون بودی ولی با این حال...

00:23:02.737 --> 00:23:04.113
‫من...

00:23:05.156 --> 00:23:06.533
‫من یه قاتلم

00:23:15.542 --> 00:23:17.126
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:23:22.674 --> 00:23:24.551
‫می‌بینم هنوزم اینجایی

00:23:25.176 --> 00:23:27.136
‫هنوزم گندکاری‌هاشو جمع می‌کنی

00:23:29.055 --> 00:23:31.057
‫آقای یوشی ازت سوال پرسید

00:23:32.225 --> 00:23:33.434
‫یه لحظه تنهامون بذار

00:23:34.143 --> 00:23:36.187
‫نگران نباش، سوگی‌هارا

00:23:36.187 --> 00:23:38.606
‫قبلا هم باهاش سر و کار داشتم، مگه نه؟

00:23:44.112 --> 00:23:46.406
‫اومدم حرف رو صریح و واضح بگم

00:23:48.032 --> 00:23:51.494
‫از پسرم فاصله بگیر و
‫ارتباطت رو باهاش قطع کن

00:23:51.494 --> 00:23:52.912
‫امکان نداره

00:23:53.830 --> 00:23:57.959
‫پسرت قراره حسابی پولدارم کنه

00:23:59.335 --> 00:24:01.546
‫مگه به اندازه کافی از من نگرفتی؟

00:24:02.213 --> 00:24:04.257
‫دیدگاهت اینه؟

00:24:04.257 --> 00:24:05.717
‫جالبـه

00:24:05.717 --> 00:24:08.678
‫من هیچ‌وقت دنبال محبت پدربزرگت نبودم

00:24:09.304 --> 00:24:10.847
‫هیچ‌وقت نخواستمش

00:24:10.847 --> 00:24:12.348
‫تصمیمِ خودش بود که...

00:24:12.348 --> 00:24:15.226
‫اومدی درباره‌ی سولومون صحبت کنی

00:24:15.226 --> 00:24:17.020
‫و منم دارم بهت میگم

00:24:18.021 --> 00:24:19.856
‫اون تصمیمش رو گرفته

00:24:20.481 --> 00:24:21.983
‫مثل تو که اون سال‌ها تصمیمت رو گرفتی

00:24:22.734 --> 00:24:26.070
‫اگه مشکلی داری، با خودش حرف بزن

00:24:26.738 --> 00:24:30.617
‫چون هر اختلافی که بین‌تون وجود داره

00:24:31.951 --> 00:24:33.620
‫مقصرش من نیستم

00:24:43.963 --> 00:24:45.215
‫جفت‌مون می‌دونیم

00:24:46.299 --> 00:24:48.760
‫می‌تونستم اون موقع نابودت کنم

00:24:50.428 --> 00:24:51.721
‫به جاش بهت رحم کردم

00:24:53.139 --> 00:24:54.307
‫پس خوب گوش کن ببین چی میگم

00:24:55.475 --> 00:24:58.603
‫اگه آسیبی به پسرم بزنی،
‫دیگه ازت نمی‌گذرم

00:24:59.479 --> 00:25:01.105
‫خودت می‌دونی چه کارهایی ازم برمیاد

00:25:02.232 --> 00:25:03.274
‫فهمیدی؟

00:25:13.298 --> 00:25:20.298


00:25:33.179 --> 00:25:34.264
‫آهای!

00:25:37.475 --> 00:25:38.518
‫دوتا جعبه برام بیار

00:25:38.518 --> 00:25:39.686
‫و سیگار

00:25:40.728 --> 00:25:41.938
‫بقیه‌ش مال خودت

00:25:47.610 --> 00:25:48.903
‫دوتا جعبه می‌خواد

00:25:54.284 --> 00:25:55.285
‫آهای

00:25:56.202 --> 00:25:57.370
‫اینو بسپار به من

00:25:57.996 --> 00:25:59.247
‫برو به تمیزکاریت برس

00:26:08.882 --> 00:26:10.675
‫آقای یوشی، خوش اومدین

00:26:10.675 --> 00:26:13.052
‫امروز مامورو رو هم آوردین...

00:26:25.106 --> 00:26:28.526
‫واقعا اینجا کار می‌کنی؟

00:26:29.903 --> 00:26:32.488
‫چند سالته؟

00:26:33.990 --> 00:26:34.991
‫پونزده سالمه

00:26:36.075 --> 00:26:37.076
‫تو چی؟

00:26:37.827 --> 00:26:38.995
‫هفت سالمه

00:26:40.788 --> 00:26:43.791
‫اون بابابزرگته؟

00:26:46.586 --> 00:26:49.547
‫نمی‌شناسیش؟

00:26:51.341 --> 00:26:52.467
‫نه، نمی‌شناسم

00:26:54.219 --> 00:26:55.637
‫مامورو

00:27:13.571 --> 00:27:16.366
‫برادران کارامازوف رو تموم کردی؟

00:27:17.700 --> 00:27:19.035
‫معلومه که تموم کردم

00:27:19.035 --> 00:27:20.411
‫نظرت چی بود؟

00:27:20.912 --> 00:27:22.580
‫شما هم خوندینش؟

00:27:23.331 --> 00:27:25.208
‫نوآ، هر چی بخونی رو می‌خونم

00:27:25.708 --> 00:27:27.293
‫هرچیزی که خوندنش برای کلاست واجب باشه

00:27:27.877 --> 00:27:31.214
‫چرا؟ شما که سرتون خیلی شلوغه آقای کوه

00:27:33.216 --> 00:27:35.093
‫چون هیچ‌وقت این فرصت رو نداشتم

00:27:36.594 --> 00:27:40.682
‫نوآ، علاقه‌ی تو به کتاب، بهم انگیزه داده

00:27:40.682 --> 00:27:44.269
‫ولی اون کتاب‌ها به درد آینده‌ت نمی‌خوره

00:27:50.024 --> 00:27:51.901
‫من نمی‌خوام علوم سیاسی بخونم

00:27:53.027 --> 00:27:54.571
‫می‌خوام معلم بشم

00:27:57.073 --> 00:27:59.868
‫این همه راه اومدی واسدا که معلم بشی؟

00:28:01.327 --> 00:28:02.745
‫مسخره‌ست

00:28:03.329 --> 00:28:06.082
‫اینجا درهای زیادی به روت وا شده

00:28:06.082 --> 00:28:07.458
‫صرفاً هنوز متوجه نیستی

00:28:08.084 --> 00:28:09.252
‫متوجهم

00:28:11.254 --> 00:28:13.423
‫اما مسیرم رو انتخاب کردم

00:28:35.904 --> 00:28:36.905
‫شما؟

00:28:36.905 --> 00:28:40.533
‫شرمنده مزاحم شدم
‫اما اومدم دیدنِ دوستم

00:28:43.620 --> 00:28:44.913
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:28:45.580 --> 00:28:46.706
‫شما؟

00:28:48.791 --> 00:28:50.251
‫من آکیکو ناکازونو هستم

00:28:50.877 --> 00:28:53.296
‫دوست صمیمی نوآ

00:28:53.296 --> 00:28:55.215
‫به دعوت خودش اومدم

00:28:55.215 --> 00:29:00.053
‫انتظار نداشتم مهمون داشته باشیم
‫اما بفرمایید، شام آماده‌ست

00:29:09.938 --> 00:29:11.356
‫ناکازونو...

00:29:12.023 --> 00:29:16.236
‫ناکازونو هیتوشی پدر شماست؟

00:29:16.736 --> 00:29:18.238
‫معاون وزیر امور خارجه؟

00:29:18.238 --> 00:29:20.865
‫بله، درسته

00:29:37.382 --> 00:29:39.092
‫نوآ، بشین

00:29:51.729 --> 00:29:54.232
‫منو می‌شناسی؟

00:29:54.232 --> 00:29:57.819
‫صدالبته، نوآ خیلی تعریف‌تون رو کرده

00:29:59.946 --> 00:30:03.908
‫گرم صحبت درمورد آینده‌ی نوآ بودیم

00:30:03.908 --> 00:30:05.451
‫آینده‌اش؟

00:30:06.119 --> 00:30:07.787
‫عجب بحث مهمی

00:30:07.787 --> 00:30:12.208
‫به نظر من آینده‌ی درخشانی در انتظارشـه

00:30:12.208 --> 00:30:14.127
‫همون اولین باری که چشمم بهش افتاد فهمیدم

00:30:14.919 --> 00:30:18.423
‫ولی خودش هم باید بخواد

00:30:19.507 --> 00:30:22.760
‫شاید شما بتونی راضیش کنی

00:30:30.351 --> 00:30:31.728
‫به سلامتی آینده

00:30:37.108 --> 00:30:38.902
‫خدا بیامرزدت، شیفلی

00:30:40.528 --> 00:30:41.529
‫هی، داداش

00:30:42.697 --> 00:30:43.907
‫کِی برمی‌گرده خونه؟

00:30:43.907 --> 00:30:45.533
‫برنمی‌گردم آمریکا

00:30:46.826 --> 00:30:47.827
‫ماکائو

00:30:49.162 --> 00:30:51.831
‫- آقای یوشی بهم پیشنهاد کار داده
‫- چه کاری؟

00:30:53.249 --> 00:30:55.960
‫کسب‌وکار جدیدِ قمارش رو مدیریت کنم،
‫مدیریتِ کل مجموعه

00:30:55.960 --> 00:30:57.378
‫بچه‌هات چی پس؟

00:30:58.046 --> 00:30:59.339
‫کیو دارم گول می‌زنم آخه؟

00:31:00.798 --> 00:31:04.594
‫بدون من تا اینجا دووم آوردن و آخ نگفتن

00:31:05.470 --> 00:31:07.555
‫آره خب، اولش شاید

00:31:07.555 --> 00:31:10.308
‫ولی مطمئنی از تصمیمت؟

00:31:10.308 --> 00:31:11.476
‫آره

00:31:12.894 --> 00:31:14.395
‫ولی ماکائو؟

00:31:14.395 --> 00:31:15.605
‫چرا که نه؟

00:31:16.231 --> 00:31:18.733
‫توکیو رو از سر گذروندم،
‫حالا یه توقف دیگه تو مسیرم لازمـه

00:31:18.733 --> 00:31:22.946
‫این به کنار، جفت‌مون می‌دونیم اینجا
‫بازار سقوط می‌کنه. درموردش فکر کن.

00:31:28.201 --> 00:31:30.537
‫هنوز اولین دروغی که بهم گفتی رو یادمـه

00:31:31.829 --> 00:31:32.914
‫چی گفتم؟

00:31:33.957 --> 00:31:35.458
‫«نیومدم اینجا بمونم»

00:31:42.632 --> 00:31:44.133
‫در هر صورت، وقتی دروغ‌های خودتو

00:31:44.133 --> 00:31:46.886
‫باور کنی، تو بد دردسری میفتی

00:31:47.387 --> 00:31:48.388
‫ممنونم

00:31:49.889 --> 00:31:51.516
‫یکی هم برای ایشون بیار

00:31:53.309 --> 00:31:55.228
‫قرار نبود دروغ از آب دربیاد

00:31:56.229 --> 00:31:58.314
‫اما به لطف آبه، الان خدمت شمام

00:31:59.691 --> 00:32:02.110
‫حتماً الان بدجور کفری شده

00:32:04.821 --> 00:32:05.905
‫به درک

00:32:06.698 --> 00:32:08.241
‫بذار هرچقدر می‌خواد بهم فحش بده

00:32:09.742 --> 00:32:13.413
‫حتی یه ذره هم دلت به حالش نمی‌سوزه؟

00:32:13.413 --> 00:32:16.457
‫اصلاً و ابداً. بخوام هم نمی‌تونم

00:32:21.379 --> 00:32:22.589
‫ممنونم

00:32:31.055 --> 00:32:32.307
‫کیر تو همه‌چی

00:32:38.229 --> 00:32:41.649
‫اونقدرهام که عیبشو گفتی
‫آدم بدی نیست

00:32:42.233 --> 00:32:43.776
‫موضوع این نیست

00:32:44.944 --> 00:32:45.945
‫پس مشکل منم؟

00:32:46.863 --> 00:32:51.034
‫می‌ترسیدی کاری کنم آبروت بره؟

00:32:51.701 --> 00:32:54.370
‫گفتم قاتی این ماجرا نشو!

00:32:57.040 --> 00:32:59.000
‫خودم می‌خوام نقشی درش داشته باشم

00:32:59.000 --> 00:33:00.710
‫عذرخواهی هم نمی‌کنم

00:33:03.379 --> 00:33:06.216
‫خیال کردی می‌تونی منو بازی بدی؟

00:33:07.550 --> 00:33:10.511
‫یا عروسک خیمه‌شب بازیتم؟

00:33:11.137 --> 00:33:12.847
‫ای دخترِ ساده‌لوحِ مرفه...

00:33:12.847 --> 00:33:15.016
‫چطور جرأت می‌کنی
‫اینجوری باهام صحبت کنی؟

00:33:17.060 --> 00:33:19.312
‫فکر کردی حالیم نیست؟

00:33:20.772 --> 00:33:24.192
‫تحریک کردن عالم و آدم شده سرگرمیت

00:33:24.943 --> 00:33:27.028
‫هم تو و هم اون معشوقِ کره‌ایت

00:33:27.028 --> 00:33:28.905
‫خجالت داره واقعاً

00:33:29.531 --> 00:33:31.491
‫دربدر دنبال توجهی

00:33:32.534 --> 00:33:35.036
‫رقت‌انگیزی

00:33:36.496 --> 00:33:38.915
‫من برام مهم نیست به چشم بقیه چطور آدمی باشم

00:33:38.915 --> 00:33:41.084
‫اینـه فرق بین من و تو

00:33:41.584 --> 00:33:44.003
‫تو اجازه میدی بقیه درموردت نظر بدن

00:33:44.712 --> 00:33:46.297
‫بهش فکر کن

00:33:46.881 --> 00:33:49.175
‫- واقعاً کدوم‌مون رقت‌انگیزه؟
‫- برو

00:33:51.302 --> 00:33:52.428
‫نمیرم

00:33:53.680 --> 00:33:55.306
‫ولت نمی‌کنم

00:33:59.811 --> 00:34:01.813
‫دیگه نمی‌خوامت

00:34:07.777 --> 00:34:09.612
‫چون سر از حقیقت درآوردم؟

00:34:10.488 --> 00:34:11.823
‫بخاطر این؟

00:34:17.704 --> 00:34:19.706
‫خیال کردی چی می‌دونی؟

00:34:20.497 --> 00:34:22.124
‫تو هیچی نمی‌دونی

00:34:30.883 --> 00:34:32.885
‫ولی فهمیدی دیگه، نفهمیدی؟

00:34:41.686 --> 00:34:44.063
‫این یارو پدرتـه

00:34:44.063 --> 00:34:45.939
‫- کوه هانسو...
‫- گفتم خفه‌خون بگیر!

00:35:13.009 --> 00:35:16.054
‫باید همین الان با کوه هانسو صحبت کنم

00:35:17.013 --> 00:35:19.390
‫- دیروقتـه
‫- بذار بیاد تو

00:35:30.235 --> 00:35:32.028
‫اگه کاری بود خبرت می‌کنم

00:35:37.617 --> 00:35:39.035
‫بیا بشینیم

00:35:39.035 --> 00:35:40.954
‫قرار نبود باهاش آشنا بشی

00:35:42.413 --> 00:35:45.583
‫آکیکو رو میگم. زد زیر قول و قرارمون

00:35:47.210 --> 00:35:48.711
‫وقتی خواستم باهاش تموم کنم،

00:35:49.254 --> 00:35:51.339
‫یه حرف مسخره‌ای بهم زد

00:35:52.257 --> 00:35:53.841
‫اصلاً...

00:35:56.094 --> 00:35:57.303
‫با عقل جور در نمیاد

00:35:58.513 --> 00:36:01.015
‫ولی با اینکه اهمیت دادن بهش حماقت محضـه...

00:36:03.434 --> 00:36:05.353
‫باید از زبون خودت بشنوم

00:36:05.979 --> 00:36:07.522
‫چی گفته بهت؟

00:36:10.358 --> 00:36:11.442
‫گفت

00:36:15.446 --> 00:36:16.573
‫تو...

00:36:20.660 --> 00:36:21.953
‫پدرمی

00:36:32.422 --> 00:36:34.424
‫بگو که حقیقت نداره!

00:36:47.562 --> 00:36:48.646
‫حقیقت داره

00:36:59.657 --> 00:37:01.576
‫اون‌موقع تو کار خرید و فروش ماهی بودم

00:37:02.952 --> 00:37:04.871
‫یه پام اوساکا بود، یه پام هم بوسان

00:37:05.955 --> 00:37:10.293
‫نزدیک به ۱۶ سال بود که
‫پامو توی وطنم نذاشته بودم

00:37:12.921 --> 00:37:16.257
‫فکرشم نمی‌کردم تحت‌تأثیر قرار بگیرم

00:37:19.177 --> 00:37:20.887
‫بهش تجاوز کردی؟

00:37:22.555 --> 00:37:23.556
‫معلومه که نه

00:37:24.599 --> 00:37:26.476
‫پس گولش زدی

00:37:27.894 --> 00:37:29.229
‫حتماً همینطوریه!

00:37:29.229 --> 00:37:31.105
‫می‌خوای همچین چیزی رو باور کنی؟

00:37:32.649 --> 00:37:35.735
‫که با دوز و کلک تونستم
‫این دختر روستایی رو گول بزنم؟

00:37:37.278 --> 00:37:39.447
‫جای اینکه بپذیری دوستم داشته...

00:37:39.447 --> 00:37:40.615
‫امکان نداره

00:37:43.243 --> 00:37:44.702
‫تو آدم رذلی هستی

00:37:45.411 --> 00:37:46.538
‫یه فاسد!

00:37:47.038 --> 00:37:48.289
‫خودخواه

00:37:49.374 --> 00:37:52.418
‫خودت چی پس؟

00:37:54.963 --> 00:37:56.798
‫چون خونی که تو رگ‌های منـه...

00:37:58.883 --> 00:38:00.385
‫تو رگ‌های تو هم جریان داره

00:38:02.887 --> 00:38:06.057
‫نه خونِ اون احمقی که تموم این سال‌ها
‫پدر خطابش می‌کردی

00:38:07.016 --> 00:38:09.060
‫تو کی هستی که بخوای بگی من آدم بدی‌ام؟

00:38:09.060 --> 00:38:10.812
‫من دیدمت

00:38:12.647 --> 00:38:13.982
‫اون شب توی مزرعه!

00:38:13.982 --> 00:38:15.358
‫خب که چی؟

00:38:16.484 --> 00:38:17.986
‫چی گفته بودم بهت؟

00:38:20.196 --> 00:38:21.406
‫رو به جلو باش

00:38:21.906 --> 00:38:22.907
‫نوآ،

00:38:24.951 --> 00:38:26.578
‫همیشه رو به جلو باش

00:38:36.004 --> 00:38:37.046
‫اون روز...

00:38:38.840 --> 00:38:40.717
‫می‌دونم به حرفام گوش دادی

00:38:43.386 --> 00:38:44.804
‫به عقب نگاه نکردی

00:38:48.725 --> 00:38:50.226
‫تو پسر منی

00:38:54.439 --> 00:38:55.440
‫نوآ

00:38:57.984 --> 00:39:00.153
‫بالأخره می‌تونیم این قائله رو ختمش کنیم

00:39:02.572 --> 00:39:03.740
‫برو خونه بخواب

00:39:04.240 --> 00:39:06.326
‫صبح که بیدار بشی متوجه میشی

00:39:06.910 --> 00:39:08.536
‫همه‌چی تغییر می‌کنه

00:39:10.455 --> 00:39:12.207
‫جلوت دولا راست میشن

00:39:15.877 --> 00:39:17.670
‫بسپُرش به من

00:39:55.583 --> 00:39:57.418
‫اونا دشمن بودن

00:39:58.127 --> 00:39:59.671
‫همینا رو تو گوش‌مون خوندن

00:40:02.507 --> 00:40:06.594
‫قرار بوده بیان به ناموس‌مون تجاوز و
‫سرپناه‌مون رو نابود کنن

00:40:08.972 --> 00:40:10.723
‫من حرف‌شون رو باور کردم

00:40:14.352 --> 00:40:18.273
‫به همسرم فکر کردم،

00:40:18.982 --> 00:40:21.734
‫بچه‌هایی که قرار بود داشته باشیم و

00:40:22.944 --> 00:40:24.737
‫پدر و مادرم

00:40:26.281 --> 00:40:29.075
‫اون زمان هردوشون زنده بودن

00:40:33.872 --> 00:40:37.709
‫دیگه نایی برامون نمونده بود

00:40:37.709 --> 00:40:39.460
‫داشتیم از گرسنگی تلف می‌شدیم

00:40:45.008 --> 00:40:49.888
‫گرمای هوا هم مثل جهنم بود

00:40:52.932 --> 00:40:56.644
‫حشرات دست از سرمون برنمی‌داشتن

00:41:02.734 --> 00:41:06.571
‫تموم اون مدت،
‫عین یه آدم مُرده بودیم

00:41:09.699 --> 00:41:14.078
‫توی اون شرایط،
‫اصلاً دیگه آدم حساب نمی‌شدیم

00:41:18.082 --> 00:41:22.754
‫با خودم گفتم حتماً قراره همینطوری بمیریم

00:41:25.506 --> 00:41:27.217
‫همچین طرز فکری داشتم

00:41:33.306 --> 00:41:34.515
‫و...

00:41:35.975 --> 00:41:38.436
‫وقتی دستورات صادر شد...

00:41:42.440 --> 00:41:45.151
‫روحم از بدنم جدا شد و

00:41:48.655 --> 00:41:50.698
‫اطاعت امر کردم

00:41:57.205 --> 00:42:00.124
‫اما دستور نهایی نبود

00:42:00.792 --> 00:42:02.418
‫یه دستورِ دیگه مونده بود

00:42:09.175 --> 00:42:10.510
‫باید همه‌چی رو فراموش می‌کردیم

00:42:12.345 --> 00:42:14.180
‫بهمون همچین چیزی گفتن

00:42:16.099 --> 00:42:18.935
‫باز هم اطاعت امر کردم

00:42:26.651 --> 00:42:29.279
‫همه‌مون جاهل بودیم که

00:42:30.572 --> 00:42:33.408
‫خیال کردیم میشه گذشته رو فراموش کرد

00:42:35.702 --> 00:42:37.662
‫خب چیکار کنیم پس؟

00:42:38.913 --> 00:42:44.168
‫تا آخر عمرمون سنگینی این بار رو به دوش بکشیم؟

00:43:08.610 --> 00:43:12.030
‫برات آرزوی سلامتی دارم

00:44:50.295 --> 00:44:51.212
‫نوآ

00:44:52.130 --> 00:44:53.590
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:44:53.590 --> 00:44:54.674
‫مادر

00:44:55.800 --> 00:44:58.469
‫چیه؟ چی شده؟

00:44:59.345 --> 00:45:00.346
‫فقط...

00:45:00.889 --> 00:45:02.807
‫اومدم ببینمت

00:45:06.019 --> 00:45:08.021
‫توی دانشگاه اتفاقی افتاده؟

00:45:08.021 --> 00:45:09.647
‫بهت سخت می‌گذره؟

00:45:09.647 --> 00:45:10.773
‫نه

00:45:12.150 --> 00:45:13.568
‫عاشق اونجام

00:45:14.527 --> 00:45:16.154
‫برای اولین بار

00:45:17.113 --> 00:45:19.532
‫حس می‌کنم دستم به یه جایی بَنده

00:45:21.367 --> 00:45:22.911
‫پس چرا...

00:45:23.536 --> 00:45:24.537
‫بهم بگو

00:45:25.205 --> 00:45:26.414
‫پس چرا اومدی؟

00:45:27.332 --> 00:45:28.833
‫گفتم که

00:45:29.500 --> 00:45:31.169
‫می‌خواستم ببینمت

00:45:38.551 --> 00:45:39.886
‫دیگه برمی‌گردم

00:45:40.595 --> 00:45:41.596
‫به این زودی؟

00:45:42.847 --> 00:45:44.641
‫تازه رسیدی

00:45:45.642 --> 00:45:47.227
‫شب رو بمون

00:45:47.227 --> 00:45:48.686
‫صبح می‌تونی بری

00:45:49.687 --> 00:45:50.688
‫نمیشه

00:45:50.688 --> 00:45:52.232
‫باید برم

00:45:52.732 --> 00:45:54.484
‫با یکی از دوست‌هام برنامه ریختم

00:45:58.238 --> 00:46:00.949
‫پس تا ایستگاه قطار همراهت میام

00:46:00.949 --> 00:46:02.033
‫نیازی نیست

00:46:03.451 --> 00:46:05.787
‫می‌دونم چه روز سختی رو پشت‌سر گذاشتی

00:46:05.787 --> 00:46:07.872
‫می‌خوام استراحت کنی، مامان

00:46:10.833 --> 00:46:12.669
‫مراقب خودت باشی ها

00:46:14.254 --> 00:46:15.505
‫نوآ

00:46:17.131 --> 00:46:18.716
‫مامان، همه‌چی مرتبـه

00:46:54.836 --> 00:46:55.837
‫نوآ

00:46:56.504 --> 00:46:57.714
‫نوآ

00:46:58.339 --> 00:47:00.133
‫پسرم رو ندیدید؟

00:47:09.767 --> 00:47:12.645
‫نوآ! نوآ!

00:47:35.376 --> 00:47:37.045
‫خبر فوری!

00:47:37.045 --> 00:47:41.966
‫بحثِ خبر تکان‌دهنده‌ی
‫خودکشی مدیرعامل شرکت وائه،

00:47:41.966 --> 00:47:45.803
‫ماسارو آبه، نقلِ محافل نخبگان مالی شده

00:47:45.803 --> 00:47:47.680
‫آقای آبه تا قبل از وقایع جنجالیِ

00:47:47.680 --> 00:47:52.352
‫مربوط به پروژه‌ی توسعه‌ی جدیدشون،
‫جزو چهره‌های برجسته‌ی کشور بودند

00:47:53.102 --> 00:47:57.440
‫جسدِ وی، صبح زود امروز نزدیک
‫پارک ملی چوبو سانگاکو رویت شد

00:47:58.483 --> 00:48:00.944
‫شاهدان حاضر در صحنه

00:48:00.944 --> 00:48:05.949
‫خبر از سقوط فردی از
‫بالای یک صخره‌ی سنگی رو دادند

00:48:07.033 --> 00:48:10.370
‫پس از جستجوی منطقه توسط مقامات مربوطه،

00:48:10.370 --> 00:48:14.707
‫کفش‌های آقای آبه پیدا شد
‫اما خبری از نامه‌ی خودکشی نبود

00:48:15.291 --> 00:48:17.794
‫تحقیقات همچنان ادامه داره

00:48:18.753 --> 00:48:19.837
‫حالا بریم سراغ خبر بعدی...

00:48:21.047 --> 00:48:25.510
‫یعنی کجا رفته، اونم بدون هیچ پولی؟
‫هیچ کسی رو هم نداره به دادش برسه

00:48:25.510 --> 00:48:27.554
‫افرادم رو فرستادم دنبالش بگردن

00:48:28.137 --> 00:48:29.472
‫کل کشور رو زیر و رو می‌کنن

00:48:29.472 --> 00:48:31.099
‫چندین هفته شده!

00:48:31.849 --> 00:48:33.685
‫همه جا رو گشتیم

00:48:33.685 --> 00:48:35.019
‫خبری ازش نیست

00:48:36.938 --> 00:48:38.690
‫به هر قیمتی شده پیداش می‌کنم

00:48:39.899 --> 00:48:41.442
‫بیخیال نمی‌شم

00:48:44.654 --> 00:48:45.780
‫ببین به چه روزی افتادیم

00:48:47.282 --> 00:48:48.741
‫تقصیر خودمونـه

00:48:50.493 --> 00:48:52.620
‫بالأخره یه همچین اتفاقی باید می‌افتاد

00:48:53.663 --> 00:48:54.789
‫انقدر چرند نگو

00:48:54.789 --> 00:48:56.374
‫حقیقت محضـه!

00:48:57.250 --> 00:48:58.751
‫نابودش کردیم

00:48:58.751 --> 00:48:59.836
‫نه

00:49:01.254 --> 00:49:04.799
‫سونجا، همه‌ی فداکاری‌های تو و

00:49:04.799 --> 00:49:06.301
‫گناه‌های من،

00:49:07.051 --> 00:49:08.970
‫همه بخاطر نوآ بوده

00:49:10.054 --> 00:49:12.223
‫گفت که نمی‌خواد

00:49:13.975 --> 00:49:16.561
‫من یکی باید می‌فهمیدم

00:49:31.201 --> 00:49:32.952
‫اون شب...

00:49:35.038 --> 00:49:37.582
‫برای خداحافظی اومد پیشم

00:49:41.586 --> 00:49:44.839
‫که بگه نگرانش نباشم،
‫نیاز داشت که اینارو بهم بگه

00:49:50.720 --> 00:49:52.472
‫دلش نیومد

00:50:18.248 --> 00:50:19.582
‫دود شده رفته هوا

00:50:22.043 --> 00:50:24.462
‫هیچ نشونی ازش نیست

00:50:31.010 --> 00:50:32.428
‫سونجا

00:51:53.092 --> 00:51:54.594
‫آقای کوه!

00:51:54.594 --> 00:51:59.307
‫چرا خبر ندادید برگشتید اوساکا؟

00:52:01.643 --> 00:52:02.644
‫نوش!

00:52:05.188 --> 00:52:06.773
‫وای، نه!

00:52:08.066 --> 00:52:10.610
‫من مستم

00:52:15.365 --> 00:52:18.910
‫آقای کوه، می‌خواید بازی کنید؟

00:52:20.245 --> 00:52:21.246
‫آقای کوه؟

00:52:22.914 --> 00:52:23.998
‫گمشو!

00:52:47.564 --> 00:52:49.232
‫ادامه بده!

00:53:39.949 --> 00:53:41.618
‫بچه که بودم،

00:53:42.452 --> 00:53:47.749
‫پدرم تعریف می‌کرد اسب‌های وحشی
‫توی یانگدو جولون می‌دادن

00:53:49.584 --> 00:53:51.169
‫چولیماها

00:53:52.670 --> 00:53:55.006
‫یه لحظه هم رو پا بند نمی‌شدن

00:53:55.548 --> 00:54:00.386
‫انقدر تند می‌دوئیدن که سایه‌هاشون هم
‫به گرد پاشون نمی‌رسیدن،

00:54:00.386 --> 00:54:03.681
‫واسه همین هم جسم‌شون
‫از سایه‌شون جدا می‌شد

00:54:11.856 --> 00:54:13.233
‫موزاسو

00:54:14.400 --> 00:54:15.401
‫من...

00:54:16.819 --> 00:54:18.905
‫هرازگاهی به این فکر می‌کنم...

00:54:20.490 --> 00:54:23.618
‫چطوریـه که یه سری‌ها می‌تونن
‫این دنیا رو تاب بیارن

00:54:23.618 --> 00:54:26.204
‫اما یه سری‌ها نه؟

00:54:27.622 --> 00:54:30.083
‫بخاطر اینـه که اونا سایه‌هاشون رو پیدا می‌کنن و

00:54:30.917 --> 00:54:32.752
‫بقیه نه؟

00:54:34.295 --> 00:54:37.799
‫چون جسم

00:54:39.259 --> 00:54:41.678
‫نمی‌تونه بدون سایه‌اش زندگی کنه

00:54:44.681 --> 00:54:46.599
‫سایه‌هامون بهمون میگن که

00:54:47.725 --> 00:54:50.478
‫کجای زندگی وایسادیم

00:54:57.443 --> 00:54:59.237
‫هرچی که هست،

00:55:01.030 --> 00:55:04.117
‫الان من و تو اینجاییم

00:55:05.743 --> 00:55:08.496
‫با اینکه خیلی از عزیزان‌مون رو از دست دادیم،

00:55:08.496 --> 00:55:10.582
‫اینجا دوتایی

00:55:11.332 --> 00:55:13.126
‫پشت این میز نشستیم

00:55:18.131 --> 00:55:20.258
‫سولومون هم پیش‌مونـه

00:56:04.467 --> 00:56:10.021
‫« ناگانو »

00:56:27.158 --> 00:56:29.035
‫ببخشید

00:56:29.035 --> 00:56:30.912
‫شاگرد لازم ندارید؟

00:56:32.622 --> 00:56:35.333
‫من دنبال کارم

00:56:39.712 --> 00:56:43.424
‫تو که کره‌ای نیستی، هستی؟

00:56:44.133 --> 00:56:45.134
‫نه

00:56:45.718 --> 00:56:47.011
‫نیستم

00:56:48.638 --> 00:56:50.265
‫خیلی پُرتلاشـم

00:56:51.182 --> 00:56:52.517
‫قول میدم

00:56:57.188 --> 00:56:58.648
‫خیلی‌خب،

00:56:58.648 --> 00:57:00.233
‫ببینیم و تعریف کنیم

00:57:09.659 --> 00:57:11.327
‫یادم رفت اسمت رو بپرسم

00:57:17.250 --> 00:57:18.751
‫اوگاوام

00:57:20.795 --> 00:57:22.547
‫اوگاوا میناتو

00:57:23.171 --> 00:57:43.171
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.