﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:08.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:09.427 --> 00:00:11.179
.همه‌چی مبهمه

00:00:12.305 --> 00:00:15.350
.مبهم، مه‌آلود و دیوانه‌وار

00:00:16.268 --> 00:00:18.311
.تلاش کن، مکسین

00:00:18.979 --> 00:00:20.605
.منم همه‌ش تلاش می‌کنم

00:00:21.523 --> 00:00:24.734
.همیشه دلم می‌خواسته یه جایگاه داشته باشم

00:00:25.360 --> 00:00:28.071
.که تو این دنیا برای خودم کسی باشم

00:00:29.072 --> 00:00:32.784
ولی وقتی یه زن می‌خواد برای خودش کسی بشه
.یه مانعی سر راهش هست

00:00:33.660 --> 00:00:37.581
.و اون مانع، بقیه‌ی مردمن

00:01:35.405 --> 00:01:40.405
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:40.430 --> 00:01:45.430
«سریال «پام رویال
قسمت ۱: مکسین به پام بیچ می‌رود

00:01:45.454 --> 00:01:48.454
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:48.901 --> 00:01:51.111
[پام بیچ، سال ۱۹۶۹]

00:01:58.370 --> 00:02:00.288
.شروع فصل بود

00:02:01.581 --> 00:02:05.544
ماه‌های هیجان‌انگیزی که
پولدارها به پام بیچ میان

00:02:05.544 --> 00:02:10.090
تا عین خرچنگ‌ها
.هی بزنن تو سروکله‌ی هم‌دیگه

00:02:12.634 --> 00:02:15.971
سوال پیش میاد که کدوم یکی از این خرچنگ‌ها
من رو چنگ زده؟

00:02:18.181 --> 00:02:19.224
...آیا

00:02:20.976 --> 00:02:22.394
،کار اِوِلین رالینز بوده

00:02:23.895 --> 00:02:25.981
،که فکر می‌کنه ملکه‌ی زنبورهاست

00:02:25.981 --> 00:02:29.943
و حامی سرسخت مبارزه با سرطان اطفاله؟

00:02:29.943 --> 00:02:32.862
.حمایتش از این موضوع ازش یه سوپراستار ساخته

00:02:32.862 --> 00:02:36.575
نُه سال متوالیه
.که عنوان «داوطلب سال» رو دارم
[موسسه‌ی سرطان اطفال]

00:02:37.117 --> 00:02:39.286
.واقعا داوطلب متواضعی‌ام

00:02:39.826 --> 00:02:40.994
[اِوِلین رالینز: داوطلب سال]

00:02:41.121 --> 00:02:43.582
یا این‌که کار داینا داناهیو بوده؟
[داینا داناهیو: ملکه‌ی جدیدی در شهر؟]

00:02:44.583 --> 00:02:45.667
.همسر سفیر

00:02:45.667 --> 00:02:47.168
.روز خوبی داشته باشی

00:02:47.919 --> 00:02:49.337
.توی کلاب می‌بینمت

00:02:49.337 --> 00:02:52.340
...اگه میل جنسیش مانعش نمی‌شد

00:02:55.302 --> 00:02:57.470
.انتظار می‌رفت جای خانم اِوِلین رو بگیره

00:02:59.222 --> 00:03:02.517
شایدم یکی از
.زن‌های کارمند شاینی شیت بوده
(لقب غیررسمی روزنامه‌ی «اخبار روزانه‌ی پام بیچ)

00:03:03.476 --> 00:03:07.480
.مثلا اون بیوه‌هه، که کلی شاد و شنگول بود

00:03:09.524 --> 00:03:13.278
یا اون دختره که بهش شکر ارث رسیده بود
.و ۳۰ میلیون دلار سرمایه داشت

00:03:13.778 --> 00:03:15.155
.شوهرشم گنگستر بود

00:03:34.549 --> 00:03:38.637
:یه ضرب‌المثل قدیمی هست که می‌گه
،اول که میای پام بیچ

00:03:38.637 --> 00:03:41.139
فکر می‌کنی
،پیرترین و پولدارترین آدم این‌جایی

00:03:41.139 --> 00:03:45.518
.ولی بعدش متوجه می‌شی جوون‌ترین و فقیرترینی

00:03:46.895 --> 00:03:49.773
.من کلا دو هفته‌ست اومدم پام بیچ

00:03:49.773 --> 00:03:55.111
،ولی می‌دونستم پام رویال
،خاص‌ترین کلاب دنیا

00:03:56.154 --> 00:03:58.114
.جاییه که بهش تعلق دارم

00:03:59.741 --> 00:04:03.245
.خرچنگ‌های زندگیم برن بمیرن

00:04:05.705 --> 00:04:06.790
.بفرمایین کوکتل گرَس‌هاپرتون

00:04:07.290 --> 00:04:09.292
.بالاخره مشروب کاکائوتون رو پیدا کردی
(یکی از محتویات کوکتل گرس‌هاپر)

00:04:09.292 --> 00:04:10.835
.به یکی سپردیم که برامون بخره

00:04:10.835 --> 00:04:13.797
:این چیزیه که من بهش می‌گم
.«فراتر از انتظارات ظاهر شدن»

00:04:14.673 --> 00:04:16.757
صبر کن. نمی‌خوای امضا کنم؟

00:04:17.675 --> 00:04:18.969
عذر می‌خوام؟

00:04:20.345 --> 00:04:22.556
لو دادم؟ -
.یه‌جورایی -

00:04:23.181 --> 00:04:24.849
.باورتون نمی‌شه

00:04:24.849 --> 00:04:27.811
پِری تعریف می‌کرد که اون زن‌ها
،یهو اومدن توی رستوران اوک روم

00:04:27.811 --> 00:04:30.188
.یه میز خواستن، و گفتن که این حقشونه

00:04:30.188 --> 00:04:32.315
.ولی ناهار اون روز فقط مخصوص مردها بود

00:04:32.315 --> 00:04:34.234
.من موافق تفکیک جنسیتی‌ام

00:04:34.234 --> 00:04:36.778
منظورم اینه که فضاهای خصوصی
.برای حریم‌های خصوصیمون ایجاد بشه

00:04:36.778 --> 00:04:40.407
اگه وضعیت دنیای سال ۱۹۶۹
،برای زن‌ها این‌طوریه

00:04:40.407 --> 00:04:43.618
می‌تونین تصور کنین سال ۱۹۷۰ چی برامون داره؟

00:04:43.618 --> 00:04:45.120
.کمونیست‌ها

00:04:45.120 --> 00:04:48.915
.خانم‌ها، کشورها ممکنه سقوط کنن
.هیچ چیز زیبایی در امان نیست

00:04:48.915 --> 00:04:51.001
.هیچ چیز زیبایی در امان نیست

00:04:51.585 --> 00:04:54.254
.پام بیچ آخرین پناهگاه آمریکاست، خانم‌ها

00:04:54.254 --> 00:04:57.340
،اگه بخواد اتفاقی بیفته، من که می‌رم کاپری
.تا دیگه اثری از من توی این کشور نمونه
(جزیره‌ای در جنوب ایتالیا)

00:04:59.175 --> 00:05:01.052
،دلم برای زمانی تنگ شده

00:05:01.052 --> 00:05:04.514
که زن‌ها این‌قدر راحت
.ارزش خودشون رو پایین نمی‌آوردن‌

00:05:04.514 --> 00:05:05.640
.واقعا

00:05:08.268 --> 00:05:11.104
یهو خانم نیکسون اومد
.و گفت که زن‌ها همین الانشم حقوق برابر دارن

00:05:11.104 --> 00:05:13.440
فقط باید خودشون بخوان
.که از حقوقشون استفاده کنن

00:05:13.440 --> 00:05:16.484
دقیقا. می‌دونستین قبلا معلم بوده؟

00:05:18.653 --> 00:05:19.946
،آره، پت نیکسون
(همسر ریچارد نیکسون، ۳۷مین رئیس‌جمهور آمریکا)

00:05:21.156 --> 00:05:23.241
.قبل از این‌که بانوی اول بشه معلم بود
(.عنوانی که به همسر رئیس‌جمهور آمریکا داده می‌شود)

00:05:23.241 --> 00:05:24.367
.چه جالب

00:05:24.367 --> 00:05:29.039
از اون جایگاه پایینی که داشت
.خودش رو بالا کشید و اومد به کاخ سفید

00:05:29.039 --> 00:05:30.999
.واقعا شگفت‌انگیزه، خانم رالینز

00:05:31.583 --> 00:05:32.500
می‌دونی اسمم چیه؟

00:05:32.500 --> 00:05:34.502
.معلومه که می‌دونم. اسمت توی شاینی شیته

00:05:35.420 --> 00:05:36.338
.اسم همه‌تون هست

00:05:36.922 --> 00:05:39.466
.هر روز راجع بهتون می‌خونم
.شما مثل خونواده‌م می‌مونین

00:05:40.175 --> 00:05:41.301
.خانم دیویدسول

00:05:42.469 --> 00:05:43.678
.خانم داناهیو

00:05:44.179 --> 00:05:45.847
.خانم کیمبرلی‌مارکو

00:05:45.847 --> 00:05:49.184
.ما تو رو نمی‌شناسیم -
.من مکسین سیمنزم. از آشنایی باهاتون خوش‌حالم -

00:05:49.184 --> 00:05:51.061
یه وقت مزاحم که نشدم؟ -
...راستش -

00:05:51.061 --> 00:05:56.775
.عاشق حرف‌هایی‌ام که راجع به مرگ شرافت زده بودی
.حیف. واقعا حیف

00:05:56.775 --> 00:05:59.611
توی این دوره زمونه
.آدم‌های فرصت‌طلب واقعا زیاد شدن

00:05:59.611 --> 00:06:00.862
.دقیقا

00:06:00.862 --> 00:06:02.155
داشتیم چی می‌گفتیم؟

00:06:02.155 --> 00:06:06.409
.خانم‌ها، بیاین به افتخار داینای عزیزمون بنوشیم

00:06:12.332 --> 00:06:13.333
.خوش‌حال شدم

00:06:18.880 --> 00:06:20.006
،به افتخار داوطلب سال

00:06:20.006 --> 00:06:23.718
،بهترین دوستمون
.و بدترین دشمن سرطان‌های اطفال

00:06:24.219 --> 00:06:25.720
.خجالتم نده، اِوِلین

00:06:25.720 --> 00:06:27.722
لباس مهمونیت رو کی قراره درست کنه؟

00:06:27.722 --> 00:06:30.976
.مثل همیشه گرِی‌من از کارگاه سیل چپمن
(طراح مد آمریکایی)

00:06:30.976 --> 00:06:34.563
.ولی اصلا لباس یا مهمونی اهمیتی نداره
.چون اصلا مهمونی مال من نیست

00:06:35.063 --> 00:06:36.439
.بلکه متعلقه به بیماران سرطانی

00:06:36.439 --> 00:06:37.482
.درسته

00:06:37.983 --> 00:06:41.069
راستش رو بخواین، واقعا فکر می‌کردم

00:06:41.069 --> 00:06:43.822
.امسال هم سال اِوِلینه

00:06:43.822 --> 00:06:47.033
.همه‌مون همین‌طور فکر می‌کردیم -
،شاید داوطلب سال نشده باشم -

00:06:47.576 --> 00:06:51.538
ولی باعث شد وقت بیش‌تری داشته باشم
.تا خودم رو به جایگاه بالاتری برسونم

00:06:51.538 --> 00:06:52.956
.آره واقعا

00:06:53.873 --> 00:06:56.501
کی می‌خواد بازم بدم براش پر کنن؟ -
.عزیزم خودتم می‌دونی که من می‌خوام -

00:06:58.503 --> 00:07:00.213
.ممنون

00:07:02.966 --> 00:07:05.510
[.دنبالم بیا. همین الان]

00:07:10.181 --> 00:07:11.808
ایرادی نداره نوشیدنیم رو تموم کنم؟

00:07:11.808 --> 00:07:14.978
یه آقای مهربونی با کلی مشقت
.تونست مشروب کاکائویی گیر بیاره

00:07:15.770 --> 00:07:18.690
چهار ثانیه‌ی دیگه بهت وقت می‌دم
،تا احترام خودت رو حفظ کنی

00:07:18.690 --> 00:07:21.192
.وگرنه اون آقای مهربون به زور بیرونت می‌کنه

00:07:21.192 --> 00:07:23.778
.اون توی جنگ کُره بوده. کلی چیز بلده
(جنگ بین کره‌ی شمالی و کره‌ی جنوبی بین سال‌های ۱۹۵۰ تا ۱۹۵۳)

00:07:25.947 --> 00:07:27.949
.بابت خدمتتون ممنونم، سرباز

00:07:39.502 --> 00:07:41.129
چطور از مامورهای امنیتی رد شدی؟

00:07:41.963 --> 00:07:42.964
.از پشت اومدم

00:07:42.964 --> 00:07:45.634
.پام رویال که در پشتی نداره

00:07:45.634 --> 00:07:47.761
.من که نگفتم در

00:07:47.761 --> 00:07:49.721
.از روی دیوار اومدم -
.چقدر ورزشکارانه -

00:07:49.721 --> 00:07:53.433
همین استعداد ورزشی من
یکی از بی‌شمار ویژگی‌های مثبتمه

00:07:53.433 --> 00:07:54.976
که من رو به یه عضو شایسته

00:07:54.976 --> 00:07:57.312
.برای پام رویال تبدیل می‌کنه

00:07:58.521 --> 00:08:01.107
.تو هیچ‌وقت عضو پام رویال نمی‌شی

00:08:03.401 --> 00:08:05.403
.می‌دونم که به دست آوردنش خیلی سخته

00:08:06.029 --> 00:08:09.282
،ولی اگه فرصتش رو بهم بدین
.مطمئنم می‌تونم از پسش بر بیام

00:08:10.283 --> 00:08:13.036
،همون‌طور که در جریانید
،صرفا برای شروع فرایند عضویت

00:08:13.036 --> 00:08:14.746
یه عضو دیگه نیاز دارم
.که من رو معرفی کنه

00:08:14.746 --> 00:08:16.998
و اگه کسی رو نشناسم
چطور می‌خوام این کار رو بکنم؟

00:08:23.338 --> 00:08:25.423
،من یه آدم خیلی خوبم

00:08:25.423 --> 00:08:28.051
که تازه اومدم پام بیچ، و دنبال اینم
.که با یکی دو نفر دوست شم

00:08:29.719 --> 00:08:34.307
پام رویال توی دنیایی که به این سرعت در حال تغییره
،نماد امنیت محسوب می‌شه

00:08:34.808 --> 00:08:36.851
.نماینده‌ی یه چیز مقدس

00:08:37.726 --> 00:08:42.606
،رقابت سالم، مقدس بودن
و از ته دل این عقیده‌ رو داره

00:08:42.606 --> 00:08:45.986
.که زیبایی از بین نرفته

00:08:48.655 --> 00:08:50.407
.خیلی‌خب. پا شو

00:08:50.407 --> 00:08:51.825
.رابرت ازت عکس می‌گیره

00:08:53.285 --> 00:08:54.286
مطمئن باشین از فرصتی که بهم دادین
.پشیمون نمی‌شین

00:08:54.286 --> 00:08:56.037
.پا شو -
!قول می‌دم. مرسی -

00:08:56.037 --> 00:08:57.956
.زود باش پا شو -
.مرسی! این‌جا وایستم؟ چشم -

00:08:58.456 --> 00:09:01.793
.وای خدا. خیلی هیجان‌انگیزه

00:09:04.588 --> 00:09:06.089
نه، نه. وایستا. نه. این‌مدلی چطوره؟

00:09:14.639 --> 00:09:16.600
.گرند بالروم

00:09:16.600 --> 00:09:18.393
.بزرگ‌تر از چیزیه که توی عکس‌ها به‌نظر میاد
[اجازه‌ی ورود ندهید]

00:09:18.393 --> 00:09:19.769
،توی همین اتاق رقص

00:09:19.769 --> 00:09:23.481
مارجوری مری‌وِدِر پُست
...پیشنهاد جوزف کنِدی رو رد کرد

00:09:23.481 --> 00:09:25.191
.واو -
.پدر رئیس‌جمهور مرحوم -
(جان اف کندی)

00:09:25.859 --> 00:09:27.027
.چه جالب. هی، هی

00:09:27.027 --> 00:09:28.820
.از این طرف، لطفا -
.چه بوی خوبی میاد -

00:09:28.820 --> 00:09:31.615
کسی داره با بیسکوئیت گراهام، خمیر بریزه درست می‌کنه؟ -
.بوی خمیر ترشه -

00:09:32.824 --> 00:09:34.034
.صبحتون به‌خیر، رفقا

00:09:38.038 --> 00:09:40.040
.خیلی‌خب. باشه. بعدا می‌بینمت

00:09:40.790 --> 00:09:43.543
.امیدوارم بعدنی در کار نباشه -
.رابرت، من خیلی تو رو نمی‌شناسم -

00:09:47.255 --> 00:09:49.090
،از زمان مسابقه‌های زیبایی

00:09:49.090 --> 00:09:52.177
.من مدام سعی کردم مثبت‌نگر باشم

00:09:54.387 --> 00:09:55.680
،وقتی توی مسابقه‌های زیبایی شرکت می‌کردم

00:09:55.680 --> 00:09:59.309
بقیه‌ی شرکت‌کننده‌ها
.همیشه من رو دست‌کم می‌گرفتن

00:09:59.309 --> 00:10:02.812
.تمام مردم پام بیچ هم همین‌طور

00:10:03.605 --> 00:10:07.359
خانم‌هایی که توی شهر برای خودشون اسم و رسمی داشتن
:همه‌شون برای یه چیز دست‌و‌پنجه نرم می‌کردن

00:10:11.029 --> 00:10:13.073
.ملکه‌ی فصل

00:10:15.158 --> 00:10:16.576
.ولی به زودی قراره عاشقم بشن

00:10:17.369 --> 00:10:20.956
به زودی اون خانم‌های پولدار
ارزش من رو درک می‌کنن

00:10:20.956 --> 00:10:23.166
...و چیزی که همیشه می‌دونستم رو تایید می‌کنن

00:10:25.710 --> 00:10:27.796
.این‌که من برای خودم یه جایگاه دارم

00:10:36.513 --> 00:10:41.685
مطمئن باشین که
اگه دلتون رو همیشه شاد نگه دارین

00:10:42.185 --> 00:10:44.729
مسیر به سمت موفقیت فردی
.خود‌به‌خود براتون ظاهر می‌شه

00:10:55.781 --> 00:10:57.699
[دستینی ویستاز]

00:10:58.243 --> 00:11:01.413
.نورما، خیلی خوش‌حالم که سایزمون یکیه
.این لباست واقعا محشر بود

00:11:03.331 --> 00:11:06.459
لباس مجلسی با طرح گل ادریسی، اجازه دارم؟

00:11:08.545 --> 00:11:09.713
.معلومه که اجازه دارم

00:11:11.590 --> 00:11:13.842
!عجب یاقوت‌های خفنی، نورما

00:11:15.302 --> 00:11:16.511
.کیف دستی

00:11:18.805 --> 00:11:23.894
.کیف بدون دسته‌ی چرم تمساح گوچی
.برش دارم؟ آره، برش می‌دارم

00:11:40.368 --> 00:11:41.912
.تو خیلی باهام مهربونی، نورما

00:11:44.247 --> 00:11:47.125
.فردا اینا رو بر می‌گردونم
.بیرون هوا خیلی گرمه

00:11:47.125 --> 00:11:50.795
خانم کارشناس هواشناسیه گفت
.تخم‌مرغ بذاری رو آسفالت همون‌جا نیمرو می‌شه

00:11:51.379 --> 00:11:52.380
.شاید امتحان کردم

00:11:53.048 --> 00:11:54.049
.خیلی‌خب

00:11:58.345 --> 00:12:00.013
.می‌خوام کلی بهم افتخار کنی

00:12:01.097 --> 00:12:03.099
.یه خرده استراحت کن. خیلی‌‌خب

00:12:22.118 --> 00:12:23.536
،آره، در حال حاضر

00:12:23.536 --> 00:12:27.207
.خونه‌م اون‌قدرا خفن نیست

00:12:27.207 --> 00:12:30.544
ولی اون‌جا صرفا یه پایگاه عملیاتی موقتی بود

00:12:30.544 --> 00:12:33.213
.تا وقتی که پا به مسیر سرنوشتم گذاشتم

00:12:33.213 --> 00:12:36.007
.مشکل اضطراری: جنگ در ویتنام...

00:12:37.300 --> 00:12:38.760
از چهار ماه پیش که
،به‌عنوان رئیس‌جمهور فعالیتم رو آغاز کردم

00:12:38.760 --> 00:12:41.179
هیچ‌چیزی به اندازه‌ی جست‌وجوی یه راه
برای برقراری صلح پایدار در ویتنام

00:12:41.179 --> 00:12:45.475
.از من وقت و انرژی صرف نکرده

00:12:46.434 --> 00:12:48.353
می‌دونم که بعضیا بر این باورن

00:12:48.353 --> 00:12:51.189
که باید جنگ رو بلافاصله بعد از مراسم تحلیفم
.تموم می‌کردم

00:12:53.316 --> 00:12:54.651
.منم می‌خوام جنگ رو تموم کنم

00:12:55.360 --> 00:12:56.653
...مردم آمریکا

00:12:57.487 --> 00:13:00.657
من همیشه سعی کرده‌م توی گزارش‌هام برای مردم آمریکا
،موضوعات راجع به ویتنام رو با صداقت کامل بیان کنم

00:13:01.157 --> 00:13:04.452
.و همین کار رو هم ادامه خواهم داد

00:13:12.711 --> 00:13:13.712
.ممنون

00:13:15.130 --> 00:13:17.299
سلام! یه خرده برای جنسیتتون وقت دارین؟

00:13:17.799 --> 00:13:19.092
.ببخشید و معذرت می‌خوام

00:13:19.092 --> 00:13:20.343
،خب، شاید شنیده باشین

00:13:20.343 --> 00:13:23.763
،تغییرات بزرگی قراره اتفاق بیفته
.و شما هم جزئی ازش هستین

00:13:23.763 --> 00:13:25.640
.من لیندا شاو هستم

00:13:25.640 --> 00:13:28.393
.مکسین

00:13:28.393 --> 00:13:30.103
.بله، درسته

00:13:30.103 --> 00:13:32.856
من عضو گروهی از زنان هستم

00:13:32.856 --> 00:13:36.192
که هدفشون ایجاد آگاهی عمومی
.راجع به انجمن خواهری بین‌المللیه

00:13:36.192 --> 00:13:38.194
...خیلی دوست دارم. ولی ببین، لیندا -
.جان -

00:13:38.194 --> 00:13:39.362
.من وقت ناخن‌کاری دارم...

00:13:39.362 --> 00:13:42.866
خوش‌حال می‌شم یه چند دقیقه وقت بذارین
.تا ازتون راجع به خودتون یه سری سوال بپرسم

00:13:42.866 --> 00:13:44.492
راجع به من؟ -
.آره -

00:13:45.994 --> 00:13:47.120
.باشه، بفرما

00:13:47.120 --> 00:13:48.204
سرکار می‌ری، مکسین؟

00:13:48.204 --> 00:13:50.248
.نه -
دوست داری یه شغل داشته باشی؟ -

00:13:50.248 --> 00:13:51.166
.نه بابا

00:13:51.166 --> 00:13:52.959
طبق تحقیقات زن‌هایی که توی خونه می‌مونن

00:13:52.959 --> 00:13:55.420
.حس اضطراب و ناراحتی بهشون دست می‌ده

00:13:55.420 --> 00:13:58.715
و اضطراب و ناامیدیشون رو
،پشت یه لبخند مخفی می‌کنن

00:13:58.715 --> 00:14:01.343
.ولی در عین حال، دارن از درون می‌میرن

00:14:01.343 --> 00:14:02.802
.من از درون نمی‌میرم

00:14:02.802 --> 00:14:04.971
راجع به مشکل بدون اسم چیزی شنیدی؟

00:14:04.971 --> 00:14:06.556
.چون اسم نداره، نه

00:14:07.057 --> 00:14:08.225
.بتی فریدن این اصطلاح رو ابداع کرد

00:14:08.225 --> 00:14:10.977
منظور زن‌های ناراحتیه که مدام خودشون رو
غرق این موضوع می‌کنن

00:14:10.977 --> 00:14:14.022
که نباید یرون از خونه‌شون
.هیچ میل و اشتیاقی داشته باشن

00:14:14.689 --> 00:14:16.942
بفرما. این کارت دعوت
.به جلسه‌ی پنج‌شنبه‌ی ماست

00:14:17.442 --> 00:14:18.568
.توصیه می‌کنم بیای

00:14:18.568 --> 00:14:20.904
«.بدن‌های ما، قفسه‌های ما»

00:14:20.904 --> 00:14:25.116
یه کتاب‌فروشیه. یه جای امن
.برای روحیه‌بخشی به افراد محروم

00:14:25.116 --> 00:14:28.370
،زن‌ها، زن‌های رنگین‌پوست، زن‌های بومی

00:14:29.120 --> 00:14:30.956
.و تمام انواع گرایش‌های جنسی

00:14:33.250 --> 00:14:35.043
.بابت سخنرانیتون خیلی ممنون

00:14:35.877 --> 00:14:37.629
،فقط این‌که... داریم وارد فصل خیریه می‌شیم

00:14:37.629 --> 00:14:39.589
.و واقعا هیچی وقت ندارم

00:14:40.799 --> 00:14:42.175
!مکسین

00:14:42.884 --> 00:14:47.639
مگه نمی‌دونی تمام زن‌ها دارن
برای حق اساسیشون برای وجود داشتن می‌جنگن؟

00:14:49.558 --> 00:14:53.353
راستش، به‌نظرم یه خرده زیادی پیاز داغش رو داری زیاد می‌کنی
.و یه‌جورایی گستاخانه‌ست

00:14:54.813 --> 00:14:58.400
،به‌نظر می‌رسه تغذیه‌ت کافیه
.و منظور بدی از این حرفم ندارم

00:14:58.400 --> 00:15:00.902
.مشخصا تحصیل‌کرده هم هستی
.و علاوه بر اینا، آمریکایی هستی

00:15:01.903 --> 00:15:04.823
لیندا، دوست داری بدونی
وقتی نگاهت می‌کنم چی می‌بینم؟

00:15:04.823 --> 00:15:06.575
یه زن پرنشاط می‌بینم

00:15:06.575 --> 00:15:10.036
که تنها مانع سر راهش اینه که
.خیلی خوب نمی‌تونه برای زندگی خودش خیال‌پردازی کنه

00:15:11.454 --> 00:15:14.499
ولی واقعا امیدوارم
.مهمونی باشکوهی داشته باشی

00:15:18.795 --> 00:15:22.507
اگه یکی مجبور شده باشه داوطلب بشه
چه رنگی باید بپوشه؟

00:15:22.507 --> 00:15:25.760
منظورم وقتیه که تمام شهر
.به افتخارت نوشیدنی می‌خورن

00:15:25.760 --> 00:15:26.970
لباسم باید چه رنگی باشه؟

00:15:26.970 --> 00:15:29.556
.هنوز لباسم رو انتخاب نکردم
.فقط داشتم بلندبلند فکر می‌کردم، میتسی

00:15:29.556 --> 00:15:34.269
.خیلی از زن‌ها رنگ صورتی زیمبالیست می‌پوشن
.به نسبت صورتی بودنش، خیلی رنگ خنثی‌ایه

00:15:34.269 --> 00:15:35.812
.عالیه. امتحانش می‌کنم

00:15:36.980 --> 00:15:38.815
شاینی شیت امروز صبح رو دیدی؟

00:15:38.815 --> 00:15:43.069
نوشته بود: «اِوِلین رالینز با وجود کناره‌گیری
«.تصمیم داره به شهر حکم‌رانی کنه

00:15:43.778 --> 00:15:44.779
.من خیلی اهل روزنامه خوندن نیستم

00:15:45.989 --> 00:15:49.451
میتسی، ازت ناامید شدم. دلت نمی‌خواد
بزرگ شی و کار نکنی؟

00:15:50.035 --> 00:15:53.788
دلم می‌خواد مدل شم. شنبه‌هایی که بیکارم
.می‌رم باربیزان درس می‌خونم

00:15:55.081 --> 00:15:57.834
عجب، ولی خیلی به‌خاطر درست
.خودت رو به قرض ننداز

00:16:00.837 --> 00:16:02.380
.خیلی‌خب، بهم بگو دوستم نداری

00:16:02.380 --> 00:16:06.885
عجب، همون داوطلب حتمیه‌ست
.که اومده رستوران کوبایی

00:16:06.885 --> 00:16:11.348
داینا داناهیو غرب پام بیچ چی‌کار می‌کنه؟

00:16:13.808 --> 00:16:15.393
به‌نظرت دارن راجع به چی حرف می‌زنن؟

00:16:15.393 --> 00:16:17.520
.تمام ویژگی‌های بحث‌های عاشقونه رو داره

00:16:17.520 --> 00:16:18.647
از کجا می‌دونی؟

00:16:18.647 --> 00:16:20.398
می‌بینی چطوری صندلیه رو انداخته زمین؟

00:16:20.398 --> 00:16:22.525
.این مطمئنا نشونه‌ی شور و شوقه

00:16:23.860 --> 00:16:26.863
.نگاهش کن، یهو رفت
.این بده

00:16:27.447 --> 00:16:29.324
.دختره رو. کلا وا رفت

00:16:30.158 --> 00:16:32.160
.حالا هم به ماشینش تکیه داده

00:16:35.205 --> 00:16:39.042
.میتسی، این دروازه‌ای به سمت موفقیت فردیه

00:16:42.879 --> 00:16:44.798
.داینا طفلی خیلی ناراحت بود

00:16:44.798 --> 00:16:48.885
نمی‌تونستم باهاش طوری رفتار کنم
.که انگار غریبه‌ست

00:16:49.970 --> 00:16:52.013
.معلوم بود خیلی داره بهش سخت می‌گذره

00:16:52.013 --> 00:16:54.766
،ولی اگه جلوی بقیه با نقطه‌ضعفش مواجه می‌شدم

00:16:54.766 --> 00:16:57.227
.هیچ‌وقت بهم اعتماد نمی‌کرد

00:16:58.019 --> 00:17:01.106
.باید خیلی با دقت انجام می‌شد

00:17:01.106 --> 00:17:04.359
.خیلی بااحتیاط اولین مواجهه رو ایجاد می‌کردم

00:17:29.759 --> 00:17:35.974
...وای خدا! ای وای! خدایا! وای

00:17:35.974 --> 00:17:39.644
.حالت خوبه؟ همه‌ش تقصیر من بود

00:17:39.644 --> 00:17:41.146
.نه، من خوبم

00:17:41.146 --> 00:17:43.315
.فقط یه خرده خش افتاد

00:17:43.315 --> 00:17:45.775
.خش؟ زدم سپرت رو قُر کردم

00:17:45.775 --> 00:17:47.569
.لطفا اجازه بده خسارتش رو بدم

00:17:47.569 --> 00:17:49.321
.نه، خواهش می‌کنم، عمرا قبول کنم

00:17:49.321 --> 00:17:53.867
ما قبلا هم‌دیگه رو دیدیم، درسته؟
خانم سیمنز بودی؟

00:17:54.451 --> 00:17:57.495
.آره. درسته

00:17:57.996 --> 00:17:59.497
خواهش می‌کنم، اگه پول خسارت رو قبول کنی

00:17:59.497 --> 00:18:00.749
...کلی حالم بهتر -
.نه لطفا -

00:18:00.749 --> 00:18:02.500
چطوره عوضش برام ناهار بخری؟

00:18:04.002 --> 00:18:06.087
.پیشونیت داره هموراژ می‌کنه -
چی؟ -
(خون‌ریزی)

00:18:07.255 --> 00:18:09.341
.باید آمبولانس خبر کنیم -
.نه، بی‌خیال -

00:18:09.341 --> 00:18:11.301
.دلم نمی‌خواد توجه کسی بهم جلب شه

00:18:11.301 --> 00:18:14.387
می‌شه خودت من رو
تا اورژانس بیمارستان برسونی؟

00:18:14.387 --> 00:18:18.308
،یه کار بهتر برات انجام می‌دم
.و می‌برمت پیش دکتر شخصی خودم

00:18:19.267 --> 00:18:20.602
.حالا که اصرار داری باشه

00:18:21.394 --> 00:18:25.357
.چقدر خوب که این‌قدر سریع رسوندی‌م
.خیلی ممنون

00:18:25.357 --> 00:18:30.904
.واقعا کم‌ترین کاری بود که می‌تونستم برات بکنم
.دکتر پرسکات هم همراه من عضو بورد سرطان‌های اطفالن

00:18:30.904 --> 00:18:32.530
خونواده‌‌هامون حدود ۷۵ ساله

00:18:32.530 --> 00:18:34.491
.که هم‌دیگه رو می‌شناسن

00:18:34.491 --> 00:18:36.993
مادربزرگ من می‌شه
.نوه‌ی عموی بابابزرگ مامانش

00:18:36.993 --> 00:18:38.328
.واقعا چقدر نسبت نزدیکی به هم دارین

00:18:38.328 --> 00:18:40.288
تو هم خونواده‌ای داری، مکسین؟

00:18:41.915 --> 00:18:43.291
.آره، شوهرم

00:18:44.042 --> 00:18:45.043
.اون یه خلبانه

00:18:46.044 --> 00:18:51.967
،یه خلبان پرافتخار
.که بین خلبان‌های دیگه اسم‌ورسمی برای خودش داره

00:18:55.595 --> 00:18:58.515
و تنها وارثِ
.یه ارث شامل وسایل پلاستیکی و دهان‌شویه‌ست

00:18:58.515 --> 00:18:59.933
وسایل پلاستیکی و دهان‌شویه؟

00:19:01.560 --> 00:19:04.896
کلا یه خونواده هست که هم تو کار
.وسایل پلاستیکی‌ان و هم دهان‌شویه

00:19:07.524 --> 00:19:08.900
از خونواده‌ی دلاکورته؟

00:19:09.609 --> 00:19:11.069
.آره. درسته

00:19:11.653 --> 00:19:12.696
.کاش از اول می‌گفتی

00:19:12.696 --> 00:19:14.322
.من تازه اومدم پام بیچ

00:19:14.322 --> 00:19:16.783
.معلومه -
.نمی‌خواستم بی‌ادب به‌نظر برسم -

00:19:17.367 --> 00:19:19.869
.من خودمم کلا سه فصله که این‌جام

00:19:19.869 --> 00:19:22.872
.و ببین چقدر پیشرفت کردی
.توی سال سومت موفق شدی

00:19:23.456 --> 00:19:25.834
.واقعا پیشرفت سریعی بود

00:19:26.334 --> 00:19:27.544
.واو

00:19:28.753 --> 00:19:31.798
نظرت چیه بعدش با هم بریم
سالاد کاب بخوریم؟
(نوعی سالاد فصل)

00:19:31.798 --> 00:19:34.676
دوست دارم نظرت رو راجع به این‌که
.احتمالا بخوام عضو کلاب بشم بشنوم

00:19:34.676 --> 00:19:39.931
مکسین، راستش رو بگم؟
.واقعا حس بدی دارم که تو رو توی همچین موقعیتی قرار دادم

00:19:41.099 --> 00:19:44.603
ولی متاسفانه رفاقت بینمون
.کاری از پیش نمی‌بره

00:19:45.312 --> 00:19:48.940
چرا؟ -
.کلا خوب نمی‌شه، همین -

00:19:49.900 --> 00:19:52.360
.داینا، حس تنهایی تازه‌وارد بودن خیلی بده
.خودتم حتما می‌دونی

00:19:53.862 --> 00:19:57.949
،اگه بخوام حامیت بشم
،هزینه‌ی اولیه‌ش می‌شه ۳۰ هزار دلار

00:19:57.949 --> 00:20:00.785
.و ماهانه هم ۵۰۰ دلار می‌خوام

00:20:01.369 --> 00:20:04.831
راستش رو بگو، این‌قدر پول داری، مکسین؟

00:20:06.625 --> 00:20:08.543
.وای، حس توهین بهم دست داد

00:20:09.127 --> 00:20:13.798
مکسین! ناسلامتی کیفت
.از مجموعه‌ی ۱۹۶۰ گوچیه

00:20:13.798 --> 00:20:18.637
،خیلی خوشگل و باکیفیته
.ولی متاسفانه شخصیت واقعیت رو نشون می‌ده

00:20:18.637 --> 00:20:20.305
!داینا

00:20:20.305 --> 00:20:21.848
افتخار ملاقات با چه کسی رو دارم، عزیزم؟

00:20:21.848 --> 00:20:28.230
سلام، پرسی! مکسین به‌خاطر یه تصادف کوچیک
.حالش خوب نیست

00:20:28.897 --> 00:20:29.898
.بیا یه معاینه‌ت بکنم

00:20:30.398 --> 00:20:31.441
چی شده، عزیزم؟

00:20:31.441 --> 00:20:33.318
.داینا زد به ماشین بِلوِدِرم

00:20:33.318 --> 00:20:34.402
داینا؟

00:20:34.402 --> 00:20:36.279
تو هم توی این تصادف شرکت داشتی؟ -
.آره -

00:20:36.279 --> 00:20:37.864
.من خوب خوبم

00:20:37.864 --> 00:20:40.700
،وقتی معاینه‌ی مکسین تموم شد
.تو رو هم یه معاینه‌ی کامل سریع می‌کنم

00:20:40.700 --> 00:20:43.453
.نیازی به این کار نیست -
.ولی من اصرار می‌کنم -

00:20:43.453 --> 00:20:45.664
.به‌نظرم باید به حرفش گوش بدی، داینا
.راست می‌گه

00:20:45.664 --> 00:20:48.500
اگه تونستی از اندام‌های داخلیت
بهونه در بیاری چی؟

00:20:48.500 --> 00:20:49.626
.گفتم نه

00:20:50.126 --> 00:20:52.087
.منم با مکسین موافقم، داینا

00:20:52.087 --> 00:20:55.423
.حالا که اومدی این‌جا بیا احتیاط کنیم -
.دلم نمی‌خواد معاینه‌م کنی -

00:20:55.423 --> 00:20:56.550
.بهت آرام‌بخش می‌دم

00:20:57.050 --> 00:20:59.553
.آرام‌بخش نمی‌خوام. فقط می‌خوام برم

00:20:59.553 --> 00:21:01.680
مکسین، تو رو خدا می‌شه بجنبی؟

00:21:01.680 --> 00:21:05.225
.داینا، عصبی شدی
.دیگه واقعا نیاز داری آرام‌بخش مصرف کنی

00:21:05.225 --> 00:21:09.479
.خودم درستش می‌کنم
.با یه گفت‌وگوی کوچیک زنونه همه‌چی حل می‌شه

00:21:16.778 --> 00:21:17.904
حالت خوبه؟

00:21:24.202 --> 00:21:26.955
.داینا؟ عزیزم، اون دکترته

00:21:27.539 --> 00:21:30.458
.خودت گفتی باهاتون فامیلم هست
چرا نمی‌ذاری معاینه‌ت کنه؟

00:21:35.422 --> 00:21:36.798
حس می‌کنم این عصبانیت ناگهانیت

00:21:36.798 --> 00:21:39.301
ربطی به تصادف نداشت، مگه نه؟

00:21:40.552 --> 00:21:41.720
.نه

00:21:44.681 --> 00:21:46.558
.من برای تمام حرفات گوش شنوام

00:21:47.267 --> 00:21:49.811
...خیلی لطف داری، ولی -
،نه، ببین... داینا، داینا -

00:21:49.811 --> 00:21:52.147
من هیچ‌کدوم از آدم‌هایی
.که تو می‌شناسی رو نمی‌شناسم

00:21:52.147 --> 00:21:55.692
.پس اگه حرفی توی دلت هست بگو، ناسلامتی رفیقتم

00:21:58.904 --> 00:22:00.488
.بذار بیام تو

00:22:14.461 --> 00:22:17.505
.عزیزم، چیزی نیست

00:22:18.256 --> 00:22:20.342
.همه‌چی رو بهم بگو

00:22:24.095 --> 00:22:25.513
.هیچی رو از قلم ننداز

00:22:27.390 --> 00:22:28.975
.ولی نمی‌تونم بچه رو نگه دارم

00:22:29.684 --> 00:22:32.020
.خب بندازش به جون شوهرت

00:22:32.020 --> 00:22:34.272
دوستم کریسی
.وقتی آتلانتا بودم هم همین‌کار رو کرد

00:22:35.315 --> 00:22:38.360
.ولی فکر نکنم رنگ پوست بچه تو کتش بره

00:22:40.362 --> 00:22:43.365
یه دکتر توی سن‌خوآن هست
.که متخصص این چیزهاست

00:22:43.365 --> 00:22:48.286
،دوستم، هِدِر کوئینسی مانی‌پِنی
.بارها ازش کمک گرفته

00:22:48.286 --> 00:22:52.666
.ولی اخلاق و تجربه‌ش یه خرده مشکوکه

00:22:52.666 --> 00:22:54.876
.ولی خب هر چی باشه، این راه‌حل مشکلته

00:22:54.876 --> 00:22:56.294
.نمی‌شه که یهو غیبم بزنه

00:22:56.294 --> 00:22:58.088
،پِری جمعه برای فصل میاد

00:22:58.088 --> 00:23:00.715
،مهمونی هم شنبه‌ست
.و بعدش دیگه راه فراری ندارم

00:23:01.424 --> 00:23:02.425
.باشه

00:23:03.343 --> 00:23:06.721
،ببین، نمی‌خوام مجبورت کنم
.ولی یه کار دیگه هم می‌تونی بکنی

00:23:06.721 --> 00:23:10.183
.بچه رو نگه دار. برگرد پیش دوست‌پسر کوباییت
.تو عاشقشی

00:23:10.183 --> 00:23:12.936
.مکسین، اون توی باشگاه مربی تنیسه

00:23:13.520 --> 00:23:14.688
.چقدر عاشقانه

00:23:15.272 --> 00:23:18.608
عاشقانه. من راجع به احساسات عاشقانه
.این چیزها رو فهمیده‌م

00:23:20.110 --> 00:23:22.779
.شوهر اولم خیلی دخترباز بود

00:23:22.779 --> 00:23:23.947
اون‌همه پولی که توی صندوق امانی داشت

00:23:23.947 --> 00:23:26.074
.باعث می‌شد دیگه نتونه این رفتارهاش رو کنار بذاره

00:23:26.074 --> 00:23:31.705
،و وقتی من به گناه نابخشودنیِ «سی ساله شدن» مرتکب شدم

00:23:32.330 --> 00:23:33.331
.یه زن دیگه برای خودش پیدا کرد

00:23:33.331 --> 00:23:38.253
و تهش برای من یک طبقه آپارتمان توی خیابون پارک
.و یه عالمه جریمه موند

00:23:39.880 --> 00:23:42.966
.و الان، با پِری ازدواج کردم

00:23:45.760 --> 00:23:47.679
.و شیش ماه هم از ۴۰ سالگیم می‌گذره

00:23:49.306 --> 00:23:52.601
...و پیش‌بینی می‌کنم تا یکی دو سال آینده

00:23:54.936 --> 00:23:56.062
.اونم بذاره و بره

00:23:56.062 --> 00:24:00.358
من رو با یه بیوه‌ی جذاب عوض می‌کنه

00:24:00.358 --> 00:24:04.321
که شوهرش رو
.توی یه «سانحه‌ی دریایی غم‌انگیز» از دست داده

00:24:04.321 --> 00:24:06.489
،و وقتی این اتفاق بیفته

00:24:07.032 --> 00:24:10.201
...عمارت پام بیچ و کلکسیون جواهراتم

00:24:12.412 --> 00:24:13.455
.برام باقی می‌مونن

00:24:14.789 --> 00:24:18.543
تا وقتی که یه پیرمرد که کارش توی صنعت نفته
،یادش می‌افته که تنهاست

00:24:18.543 --> 00:24:20.879
.و من توی مهمونی‌ها باعث خجالتش نمی‌شم

00:24:22.214 --> 00:24:26.176
من با این موضوع که ازدواج‌هام
،به طلاق ختم می‌شن مشکلی ندارم

00:24:26.885 --> 00:24:32.682
.ولی من هیچ‌وقت نباید مسبب طلاق باشم

00:24:35.185 --> 00:24:37.520
.وگرنه تمام سرمایه‌م رو از دست می‌دم

00:24:40.523 --> 00:24:44.986
همون‌طور که می‌بینی، فقط فقیران
.که احساسات سرشون می‌شه

00:24:46.529 --> 00:24:48.281
.منم دقیقا همینم

00:24:48.281 --> 00:24:50.617
.البته منظورم این نبود که فقیرم

00:24:52.285 --> 00:24:53.745
.پولدارم، ولی عاشق

00:24:56.373 --> 00:24:59.918
من به عشق
.بیش‌تر از هر چیز دیگه‌ای اعتقاد دارم

00:24:59.918 --> 00:25:01.169
.عشق دروغه

00:25:03.129 --> 00:25:04.881
.نه، نیست -
.چرا، هست -

00:25:04.881 --> 00:25:06.550
.نه، نیست -
.چرا، هست -

00:25:06.550 --> 00:25:07.968
.نه، نیست

00:25:10.053 --> 00:25:11.471
.بهتره برسونمت خونه

00:25:11.471 --> 00:25:14.724
نه! خواهش می‌کنم نه، تا همین الانشم
.خیلی لطف کردی

00:25:14.724 --> 00:25:18.019
.نیازی نیست جلوی من این‌طوری تظاهر کنی، مکسین
.امیدوارم دیگه از اون مرحله رد شده باشیم

00:25:18.477 --> 00:25:19.937
[مسافرخانه‌ی ساگا]

00:25:33.660 --> 00:25:34.744
این‌جا زندگی می‌کنی؟

00:25:35.662 --> 00:25:36.955
.صرفا تا وقتی خونه‌م آماده شه

00:25:37.747 --> 00:25:38.707
.باشه

00:25:39.416 --> 00:25:42.127
.مکسین، ممنون بابت همه‌چی

00:25:42.127 --> 00:25:43.712
.اگه دوست داری فردام همین کار رو کنیم

00:25:43.712 --> 00:25:45.213
.یعنی با ماشین تصادف کنم

00:25:45.213 --> 00:25:47.465
.بعدش به یه غریبه‌ تمام رازهام رو بگم

00:25:47.465 --> 00:25:50.385
.و دل یه مرد رو بشکنم
.اگه بگم دلم نمی‌خواد تکرارشون کنم دروغ گفتم

00:25:50.886 --> 00:25:53.305
.البته منظورم قسمت رفاقتش بود

00:25:54.890 --> 00:25:59.436
من تازه اومدم به شهر
.و خیلی تنهام

00:26:00.937 --> 00:26:05.025
.تو خیلی توی به‌هم‌ریختن اوضاع استعداد داری
.باید روش کار کنی

00:26:05.025 --> 00:26:07.402
اگه یه‌وقت حرفی زدم
.که باعث ناراحتیت شده منظوری نداشتم

00:26:07.402 --> 00:26:08.778
.ولی تهش حرفت رو که زدی

00:26:10.447 --> 00:26:11.448
.آره

00:26:36.056 --> 00:26:38.516
می‌تونم برات یه جای نزدیک‌تر پیدا کنم
.که قبل از تموم شدن مهلتت بتونی بری

00:26:39.559 --> 00:26:40.769
لطف می‌کنی؟

00:26:40.769 --> 00:26:44.898
.داینا، من مغزم خیلی کار می‌کنه
.خیلی هم رازدارم

00:26:55.200 --> 00:26:58.536
:«به قول سیمون دو بووار توی کتاب «جنس دوم

00:26:59.371 --> 00:27:03.959
،انسان، زن متولد نمی‌شود»
«.بلکه به‌مرور به زن تبدیل می‌شود

00:27:03.959 --> 00:27:09.382
من و لیندا سه نگرش فرهنگی مختلف رو
.راجع به زن‌ها پیدا کردیم

00:27:10.382 --> 00:27:12.717
.زن به‌عنوان جنسیت پَست

00:27:12.717 --> 00:27:16.221
به این معنی که زن لیاقت حقوق برابر رو نداره
.چون زن‌ها از مردها پایین‌ترن

00:27:16.221 --> 00:27:17.639
.این که بلافاصله رد می‌شه

00:27:21.810 --> 00:27:23.395
.زن به‌عنوان جنسیت بی‌اختیار

00:27:23.395 --> 00:27:28.817
به این معنی که زن باید تمام سیاست‌ها رو به شوهرش واگذار کنه
.و حتی از روی مبل هم نباید پا شه

00:27:28.817 --> 00:27:29.901
.اینم در جا رد می‌شه

00:27:34.906 --> 00:27:36.908
.زن به‌عنوان یک دارایی‌ زیبا

00:27:38.702 --> 00:27:43.582
،به این معنی که مقصد تمام امیال و خواسته‌هاست
.و همه دنبال بدنشن

00:27:43.582 --> 00:27:45.166
این نگرش باعث می‌شه
.آدم از درون نابود بشه

00:27:48.920 --> 00:27:53.508
.بذارین یه خرده فکر کنیم
.در سکوت روی این موضوع تمرکز کنین

00:27:54.301 --> 00:27:57.304
.به دوست‌هاتون نگاه کنین
.اگه اشکتون در اومد خجالت نکشین

00:27:59.139 --> 00:28:00.974
.آفرین. آفرین -
.لیندا -

00:28:01.766 --> 00:28:04.811
.مکسین. سلام، خوش‌حالم که اومدی

00:28:04.811 --> 00:28:07.272
.ببین. یه خواهر داریم که کمک نیاز داره

00:28:07.272 --> 00:28:08.565
...باشه، ولی ما الان

00:28:08.565 --> 00:28:10.567
.چه چیدمان میز قشنگی

00:28:11.067 --> 00:28:12.193
.هنر لیندای خودمونه

00:28:13.236 --> 00:28:15.030
،ما الان وسط مراسمیم

00:28:15.030 --> 00:28:18.199
و داریم با چشم‌هامون
...ارتباط برقرار می‌کنیم، برای همین

00:28:27.918 --> 00:28:29.169
.دوستم می‌خواد بچه‌ش رو سقط کنه

00:28:29.169 --> 00:28:30.503
.ای خدا

00:28:33.256 --> 00:28:36.092
،نورما، دوست پیدا کردم
.یه دوست واقعی

00:28:36.801 --> 00:28:39.679
.از طبقه‌ی بالای اجتماعیه
.و خیلی هم افتخارات داره

00:28:39.679 --> 00:28:40.764
باورت می‌شه؟

00:28:43.266 --> 00:28:45.727
می‌دونم وقتی به زبون میارم
.خیلی احمقانه به‌نظر می‌رسه

00:28:46.311 --> 00:28:50.607
ولی می‌دونم که خودتم می‌دونی
،من چقدر توی زندگیم عشق دارم

00:28:50.607 --> 00:28:51.942
.خیلی زیاد

00:28:55.403 --> 00:28:58.114
و تحمل کردن سال به سال
.داره سخت‌تر می‌شه

00:28:58.615 --> 00:29:04.537
،سعی می‌کنم با لبخند زدن به روی خودم نیارم، نورما
.جدی می‌گم. ولی دیگه خسته‌م

00:29:07.207 --> 00:29:09.793
!بس کن، مکسین! ناله کردن نشونه‌ی ضعفه

00:29:13.213 --> 00:29:14.214
!ای خدا، نورما

00:29:16.967 --> 00:29:19.386
چرا هیچ لباسی نداری
که مال این دهه باشه؟

00:29:35.944 --> 00:29:37.946
.کاش سایز کفشمون یکی بود

00:29:47.289 --> 00:29:49.291
تو هم واقعا داری تحمل می‌کنی، مگه نه نورما؟

00:29:51.710 --> 00:29:54.588
راستش رو بخوای، واقعا
.خیلی ازت انگیزه می‌گیرم

00:30:01.511 --> 00:30:04.055
خودتم می‌دونی من تنها کسی هستم
.که بهت سر می‌زنه

00:30:07.392 --> 00:30:08.393
.فردا می‌بینمت

00:30:15.609 --> 00:30:17.235
.حواست باشه مراقبش باشن

00:30:17.235 --> 00:30:18.320
.چشم، خانم

00:30:19.821 --> 00:30:21.364
.من فردا بر می‌گردم

00:30:23.992 --> 00:30:26.661
روحشم خبر نداشت
.که عالم و آدم دنبال جایگاهشن

00:30:27.537 --> 00:30:30.999
...،خیلی

00:30:33.001 --> 00:30:34.127
.انسان به‌نظر می‌رسید

00:30:36.671 --> 00:30:37.797
دزدیدیشون؟

00:30:37.797 --> 00:30:39.090
.کسی همچین چیزهایی رو جا نمی‌ذاره

00:30:39.090 --> 00:30:40.175
اینا رو دزدیدی؟

00:30:41.259 --> 00:30:43.470
.خونواده‌م با کلی مشکل دارن دست‌وپنجه نرم می‌کنن

00:30:43.470 --> 00:30:46.431
.برای همین فکر کنم با پول راضی بشن

00:30:46.431 --> 00:30:48.266
.بابت همه‌شون ۲۰تا بهت می‌دم

00:30:48.266 --> 00:30:49.601
بیست دلار؟

00:30:51.561 --> 00:30:54.773
بیست هزار دلار. اون‌جایی که
اینا رو پیدا کردی بازم از اینا داره؟

00:30:55.857 --> 00:31:00.153
.خونواده‌م در حال حاضر خیلی مشکلات دارن

00:31:23.677 --> 00:31:25.220
.بفرمایید خانم

00:31:25.220 --> 00:31:26.304
.ممنون

00:31:31.977 --> 00:31:34.938
مثل این‌که یکی از فرشته‌های بهشتی
.اومده روی زمین

00:31:36.022 --> 00:31:37.148
!داینا

00:31:37.774 --> 00:31:42.070
.طراحش گری‌من بوده
کس دیگه‌ای هم از خانم‌ها اومده پیشت؟

00:31:42.070 --> 00:31:47.284
.آره. ولی تو پرافتخارترینشونی
.اجازه نمی‌دم پایین‌تر ازشون به‌نظر برسی

00:31:47.993 --> 00:31:49.160
اِوِلین قراره چی بپوشه؟

00:31:50.829 --> 00:31:52.122
.لباس آستین‌دار

00:31:55.083 --> 00:31:58.879
.واقعا محشری، گری‌من
.اِوِلین داره تمام سعیش رو می‌کنه تا از من جلو بزنه

00:31:58.879 --> 00:31:59.963
.ولی نمی‌تونه

00:32:01.172 --> 00:32:03.884
شوهرش چندین ساله
،که باعث شده زندگیش پر از فراز و نشیب بشه

00:32:03.884 --> 00:32:06.011
.هی می‌برنش درمانگاه و هی مرخص می‌شه

00:32:06.011 --> 00:32:08.513
.آره. دیگه عمرش به سر رسیده

00:32:08.513 --> 00:32:11.641
.از هر طرف داره فرصت پیشرفت جور می‌شه

00:32:11.641 --> 00:32:17.480
گری‌من. اِوِلین گفت
.هدفش یه چیز فراتره

00:32:18.106 --> 00:32:22.319
تنها چیزی که از سرطان‌های اطفال فراتره
،مهمونی ساحلیه

00:32:22.319 --> 00:32:24.529
و همه‌مون می‌دونیم
.که امسال قرار نیست برگزار شه

00:32:25.322 --> 00:32:26.323
.پایان یک دوره

00:32:27.574 --> 00:32:29.451
خیلی غم‌انگیزه، مگه نه؟

00:32:32.078 --> 00:32:34.205
،نمی‌خوام عجله‌تون بدم

00:32:34.205 --> 00:32:37.709
ولی مهمونی چای‌خوری
.باید بریم خونه‌ی یکی از دوست‌هامون

00:32:37.709 --> 00:32:39.294
.آره، آره

00:32:39.294 --> 00:32:41.546
گری‌من، پنج‌شنبه یکی رو بفرستم
بیاد تحویلش بگیره؟

00:32:41.546 --> 00:32:42.631
.تا اون موقع حاضر می‌شه

00:32:43.715 --> 00:32:45.091
.خداحافظ، گری‌من

00:32:49.763 --> 00:32:52.390
.مرسی که جلوی گری‌من هیچی نگفتی

00:32:52.390 --> 00:32:57.979
.خیلی دهن‌لقه. ولی واقعا طراح خوبیه

00:32:57.979 --> 00:32:59.439
.بالاخره هر کس جایگاه خودش رو داره

00:32:59.439 --> 00:33:00.523
.آره

00:33:03.818 --> 00:33:06.738
.مکسین، من عاشق ادی‌ام

00:33:07.614 --> 00:33:10.784
.می‌فهمی؟ نمی‌تونم از یکی دیگه بچه داشته باشم

00:33:10.784 --> 00:33:12.285
.بله که نمی‌تونی

00:33:12.994 --> 00:33:16.289
.و خود طرف هم نباید خبردار بشه که بچه‌ش رو سقط کردم
.وگرنه داغون می‌شه

00:33:16.289 --> 00:33:18.708
.خبردار نمی‌شه. نگران نباش

00:33:27.425 --> 00:33:28.635
شاینی شیت رو می‌خونی؟

00:33:29.135 --> 00:33:31.054
.نه -
.توصیه می‌کنم بخونی -

00:33:31.638 --> 00:33:37.644
زن‌های توی اون روزنامه
هیچ هویت و ارزش و تاثیرگذاری‌ای ندارن

00:33:37.644 --> 00:33:40.772
.اتفاقا نماینده‌های برتر جنس زن‌ان

00:33:40.772 --> 00:33:44.025
،کلی پول صرف کار خیر می‌کنن
.و در عین حال به خودشون هم می‌رسن

00:33:44.025 --> 00:33:45.443
،ببخشید بی‌ادبی می‌کنم

00:33:45.443 --> 00:33:48.947
ولی ترجیح می‌دم وقتم رو صرف خوندن اراجیف
.درباره‌ی یه مشت احمق بی‌همه‌چیز نکنم

00:33:55.620 --> 00:33:56.913
لیندا نمی‌خواست بیاد؟

00:33:56.913 --> 00:34:01.585
به‌نظر لیندا زن‌هایی مثل دوست تو
.خیلی اضطراب‌آورن

00:34:02.752 --> 00:34:06.047
آها، داینا... حالش خوب می‌شه، مگه نه؟

00:34:06.047 --> 00:34:07.549
.آره، خوب می‌شه

00:34:07.549 --> 00:34:10.719
راستی اینا کی‌ان؟
.نپرسیدم ازت

00:34:10.719 --> 00:34:13.471
،همه‌شون پرستارن
.یه مجموعه‌ی غیررسمیه

00:34:13.972 --> 00:34:16.099
دکتر اجازه می‌ده بعد از تموم شدن شیفتش
.بیان به‌جاش کار کنن

00:34:16.099 --> 00:34:18.268
واقعا بهترین کاریه
،که می‌شه توی فلوریدا انجام داد

00:34:18.894 --> 00:34:21.271
یه جای پاک و امن
.برای پول در آوردن

00:34:21.771 --> 00:34:26.276
،جدیدا با داینا دوست شدم
.و فقط می‌خوام مطمئن شم حالش خوبه

00:34:27.903 --> 00:34:30.363
.مکسین، تو یه فمینیستی

00:34:35.327 --> 00:34:36.327
من؟

00:34:38.954 --> 00:34:41.333
کی قراره چند روز آینده رو ازش مراقبت کنه؟

00:34:41.333 --> 00:34:43.501
.من -
،طبیعیه اگه یه خرده خون‌ریزی داشته باشه

00:34:43.501 --> 00:34:45.921
ولی حواست باشه خون‌ریزیش شدید نشه
.و تب نکنه

00:34:45.921 --> 00:34:49.340
،اگه مشکلی پیش اومد، که امیدوارم چیزی نشه
.کسی خبردار نشه که این‌جا اومدی

00:34:49.925 --> 00:34:52.510
،دقیق‌تر بخوام بگم تو یه فراری محسوب می‌شی
.پس حواست رو جمع کن

00:34:55.722 --> 00:34:57.057
.چشم، خواهر

00:34:57.057 --> 00:35:00.477
.نه، می‌شه ۱۰۰۰ دلار. نقد

00:35:01.186 --> 00:35:04.564
داینا مگه حساب نکرده؟
.راستش خیلی زیاده

00:35:04.564 --> 00:35:06.274
.ما نرخ‌هامون بسته به شرایط متغیره

00:35:06.274 --> 00:35:07.859
به تیپت می‌خوره
.پولش رو داشته باشی

00:35:10.695 --> 00:35:13.782
.لطف داری

00:35:32.801 --> 00:35:33.802
گرفتی؟

00:35:38.223 --> 00:35:42.978
همه‌ش فکر می‌کنم
.که ممکن بود چقدر خوشگل باشه

00:35:48.775 --> 00:35:50.151
.ولی کار درست رو انجام دادیم

00:35:50.735 --> 00:35:51.778
.دقیقا

00:35:53.321 --> 00:35:56.408
.تو تنها دوست واقعی‌ایی که به عمرم داشته‌م

00:36:19.389 --> 00:36:20.891
.عجب هلویی هستی، مکسین

00:36:22.225 --> 00:36:23.393
.چیز خاصی نیست که

00:36:24.060 --> 00:36:24.895
...من

00:36:28.023 --> 00:36:31.026
،راستش، خیلی حس خوبی دارم
.انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده

00:36:35.572 --> 00:36:36.865
.چقدر عالی که حالت خوب شده

00:36:36.865 --> 00:36:40.744
می‌شه بری کارگاه سیل
و لباس رو برای شنبه تحویل بگیری؟

00:36:40.744 --> 00:36:42.662
.به گری‌من زنگ زدم
.منتظرته

00:36:42.662 --> 00:36:44.080
مگه خدمتکار نداری؟

00:36:44.915 --> 00:36:46.374
.تو رو دارم که رفیقمی

00:36:47.918 --> 00:36:49.419
.خوش‌حالم که همچین حسی راجع بهم داری

00:36:51.254 --> 00:36:52.756
.قصد بی‌ادبی ندارم

00:36:52.756 --> 00:36:56.051
ولی حالا که حالت بهتر از چیزی شده
،که انتظار می‌رفت

00:36:56.635 --> 00:36:59.721
به‌نظرم بهتره راجع به حمایت از من
.تجدیدنظر کنی

00:37:02.182 --> 00:37:03.850
.من حامیت نمی‌شم، مکسین

00:37:03.850 --> 00:37:05.268
...پولش رو دارم. جدی می‌گم

00:37:05.268 --> 00:37:08.063
.آره، میلیون‌ها دلار ارثت از دلاکورت

00:37:11.149 --> 00:37:12.651
برات تعریف نکردم من و داگلاس
.چطور با هم آشنا شدیم

00:37:12.651 --> 00:37:14.653
همونی که تو کار وسایل پلاستیکی و دهان‌شویه بود؟ -
.آره -

00:37:14.653 --> 00:37:16.696
.طرف یکی از داورهای مسابقه‌ی زیبایی دختر شایسته‌ی چاتانوگا بود
(شهری در ایالت تنسی آمریکا)

00:37:16.696 --> 00:37:17.781
.نه بابا

00:37:17.781 --> 00:37:22.661
.خلاصه من به مرحله‌ی فینال راه یافتم
،مرحله‌های لباس مجلسی و مایو رو رد کرده بودم

00:37:22.661 --> 00:37:24.829
.و الان نوبت مرحله‌ی مصاحبه بود

00:37:25.330 --> 00:37:27.832
.مرحله‌ای که من معمولا توش مهارت داشتم

00:37:27.832 --> 00:37:31.002
.ولی این دفعه سوال داور ذهنم رو درگیر کرد

00:37:31.002 --> 00:37:33.213
«بزرگ‌ترین نقطه‌ضعفتون چیه؟»

00:37:36.132 --> 00:37:38.426
از اون سوالا بود
که شرکت‌کننده‌ها

00:37:38.426 --> 00:37:40.595
باید با شوخی‌
و تخریب خودشون جواب می‌دادن

00:37:40.595 --> 00:37:42.681
و در عین حال زیباییشون رو هم
.در نظر می‌گرفتن

00:37:44.432 --> 00:37:48.311
مثلا این‌طوری که: «خواهرم می‌گه
.من خیلی دست‌ودلبازم و همه ازم سواستفاده می‌کنن» و این‌جور چیزها

00:37:49.104 --> 00:37:52.190
.ولی من واقعا هیچ نقطه‌ضعفی به ذهنم نمی‌رسید

00:37:53.942 --> 00:37:56.278
.و صادقانه همین رو هم گفتم

00:37:56.278 --> 00:37:58.488
گفتم: «ببینید، من واقعا همین‌طوری که هستم
«.خوش‌حال و راضی‌ام

00:38:00.490 --> 00:38:01.491
.و نتونستم برنده‌ی مسابقه بشم

00:38:03.827 --> 00:38:06.079
،با کلی امتیاز مثبت وارد مرحله‌ی مصاحبه شدم

00:38:06.871 --> 00:38:10.542
ولی چون خیلی اعتماد به نفس داشتم
،و حاضر نشدم دروغ بگم

00:38:10.542 --> 00:38:11.710
.باختم

00:38:15.005 --> 00:38:17.257
داگلاس تنها داوری بود
.که به‌نظرش جوابم خوب بود

00:38:18.466 --> 00:38:22.220
.همراه بقیه‌ی داورها بهم رای منفی دادن
ولی می‌خوای بدونی چرا؟

00:38:24.139 --> 00:38:27.642
چون اگه برنده می‌شدم، بعدش برنده‌ی مسابقه‌ی
،دختر شایسته‌ی تنسی می‌شدم

00:38:28.643 --> 00:38:32.314
،بعدش دختر شایسته‌ی آمریکا
.و اون‌طوری متعلق به کل دنیا می‌شدم

00:38:35.901 --> 00:38:40.238
.ولی داگلاس دلش می‌خواست فقط مال خودش باشم

00:38:42.949 --> 00:38:44.868
.یادم رفت بحثمون راجع به چی بود، مکسین

00:38:45.493 --> 00:38:49.497
...ازت می‌خوام که کمکم کنی

00:38:51.750 --> 00:38:52.584
.به یه جایگاهی برسم

00:38:53.209 --> 00:38:54.753
چرا این‌قدر دنبال جایگاهی؟

00:38:54.753 --> 00:38:56.087
خودت چرا این‌قدر دنبالشی؟

00:38:59.382 --> 00:39:02.886
داینا، تو نمی‌دونی
.واقعی بودن چه حسی داره

00:39:06.264 --> 00:39:07.599
.ترسناک‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی

00:39:09.184 --> 00:39:10.185
.«واقعی بودن»

00:39:12.896 --> 00:39:16.691
،اگه از این‌جا که می‌ری بیرون بپیچی دست راست
،سه‌تا عمارت رو که رد کنی

00:39:17.275 --> 00:39:19.861
.می‌رسی به عمارت دلاکورت
.ولی حتما خودتم می‌دونی

00:39:21.363 --> 00:39:22.530
.آره

00:39:23.031 --> 00:39:28.411
و می‌دونستی میزبان مهمونی سالانه‌ی ساحلی
صاحب اون عمارته؟

00:39:28.411 --> 00:39:30.372
.آره. درسته

00:39:30.914 --> 00:39:34.125
و می‌دونستی امسال قرار نیست
مهمونی ساحلی برگزار بشه، مکسین؟

00:39:34.125 --> 00:39:39.297
چون آخرین عضو دلاکورت
.یه پاش لب گوره

00:39:39.881 --> 00:39:41.800
،و مطمئن باش وقتی از دنیا بره

00:39:41.800 --> 00:39:47.639
دیگه مهمونی ساحلی برگزار نمی‌شه
.و خانواده‌ی دلاکورت نسلشون منقرض می‌شه

00:39:49.266 --> 00:39:51.518
.تو یه دروغگویی، مکسین

00:39:55.188 --> 00:39:57.649
ولی تو که گفته بودی من تنها دوست واقعی‌ایم
.که به عمرت داشتی

00:39:57.649 --> 00:40:00.860
.من هیچ‌وقت همچین حرفی نزدم
.لطفا ازت می‌خوام که بری

00:40:07.325 --> 00:40:08.326
حالا دروغگو کیه؟

00:40:15.959 --> 00:40:16.960
!تویی

00:40:16.960 --> 00:40:18.169
!وای خدا

00:41:00.754 --> 00:41:03.173
امیدوار بودم بتونم برای آخرین بار
،این لباس رو تنش ببینم

00:41:03.173 --> 00:41:05.967
.ولی فکر کنم باید منتظر شاینی شیت بمونم

00:41:06.676 --> 00:41:07.802
.امیدوارم قبول کنه برای روزنامه عکس بگیره

00:41:08.303 --> 00:41:09.387
.قبول می‌کنه

00:41:12.390 --> 00:41:13.391
.گری‌من

00:41:14.726 --> 00:41:15.727
.سلام

00:41:17.479 --> 00:41:20.482
اگه خانم داناهیو لباسشون
یه خرده نیاز به تغییرات داشت، زنگ بزنن بهت؟

00:41:20.482 --> 00:41:22.984
مشتری‌های من اجازه دارن هر وقت دوست دارن
.به من زنگ بزن، چه روز چه شب

00:41:22.984 --> 00:41:24.569
.خانم داناهیو هم خودش می‌دونه

00:41:26.404 --> 00:41:27.489
.مطمئنم حالش خوب می‌شه

00:41:31.952 --> 00:41:33.078
چرا نشه؟

00:41:33.078 --> 00:41:35.372
.منظور خاصی نداشتم

00:41:36.289 --> 00:41:37.457
.ولی داشتی

00:41:38.667 --> 00:41:41.920
گری‌من، خوش‌حالم که می‌بینم
داینا توی این دوران سخت

00:41:41.920 --> 00:41:44.506
.حمایت تو رو همراه خودش داره

00:41:44.606 --> 00:41:45.982
.خواهش می‌کنم

00:41:46.383 --> 00:41:49.553
و منم به عنوان دوستش
.خیلی خیالم از این بابت راحته

00:41:53.056 --> 00:41:55.642
.خانم رالینز منتظرن
.لطفا برین پیششون

00:41:57.644 --> 00:41:59.980
،ولی به‌عنوان رئیس‌جمهور ایالات متحده

00:41:59.980 --> 00:42:05.735
اگه به این گروه که همچین طرز فکری دارن
،و سعی می‌کنن طرز فکرشون رو با برگزاری تظاهرات توی جامعه رواج بدن

00:42:05.735 --> 00:42:09.072
،اجازه بدم همچین نگرشی رو اعمال کنن

00:42:09.072 --> 00:42:14.578
.بر خلاف سوگند مراسم معارفه‌مه

00:42:19.624 --> 00:42:20.875
!اومدم

00:42:20.875 --> 00:42:22.127
.آی! چقدر تنگه

00:42:24.963 --> 00:42:25.964
!اومدم

00:42:29.426 --> 00:42:30.302
.این که لباس منه

00:42:32.053 --> 00:42:35.098
.فقط می‌خواستم اندازه‌ش رو ببینم
.الان درش میارم

00:42:35.098 --> 00:42:38.685
چرا گری‌من و اِوِلین رالینز
برام یه سبد کاپ‌کیک با روکش گاناش فرستادن؟
(نوعی روکش شکلاتی کیک)

00:42:40.145 --> 00:42:41.146
...متوجه نشدم

00:42:41.146 --> 00:42:43.815
توی پام بیچ، وقتی کسی مریض می‌شه
.براش کاپ‌کیک‌ گاناش‌دار می‌فرستن

00:42:44.691 --> 00:42:45.984
.ولی تو که مریض نیستی

00:42:45.984 --> 00:42:47.485
.یه‌نفر بهشون گفته که مریضم

00:42:50.530 --> 00:42:52.157
چرا این‌قدر من احمقم؟

00:42:52.824 --> 00:42:55.577
ببخشید. ردشون کردی؟

00:42:55.577 --> 00:42:56.745
بهشون دیگه چیا گفتی؟

00:42:56.745 --> 00:42:58.496
.هیچی. خواهش می‌کنم حرفم رو باور کن

00:42:58.496 --> 00:43:03.043
من از اون‌ زن‌ها نیستم که حاضر باشم
.به زن دیگه‌ای خیانت کنم. من یه فمینیستم

00:43:03.043 --> 00:43:04.211
.تو یه هرزه‌ای

00:43:05.921 --> 00:43:09.007
.داینا، واقعا از طرز صحبتت باهام خوشم نمیاد

00:43:09.007 --> 00:43:12.427
.من بی‌ارزش نیستم
.اتفاقا برای خود تو خیلی ارزشمندم

00:43:12.427 --> 00:43:14.512
اصلا یه روده‌ی راست تو شکمت هست؟

00:43:14.512 --> 00:43:16.431
چی؟ منظورت چیه؟

00:43:17.265 --> 00:43:18.225
.سلام، عزیزم

00:43:19.476 --> 00:43:20.352
.سلام

00:43:20.936 --> 00:43:22.354
.چقدر جیگر شدی

00:43:22.354 --> 00:43:23.355
.فقط مخصوص شامه

00:43:27.734 --> 00:43:29.027
آریزونا چطور بود؟

00:43:29.027 --> 00:43:30.445
.مثل همیشه

00:43:32.989 --> 00:43:36.451
،ایشون دایناست
.دوست جدید مهربونم

00:43:37.244 --> 00:43:40.080
.کاپیتان داگلاس دلاکورت سیمنز هستم

00:43:42.415 --> 00:43:43.416
خلبانید؟

00:43:44.709 --> 00:43:45.627
و از خونواده‌ی دلاکورت هم هستین؟

00:43:47.254 --> 00:43:49.130
چرا نمی‌ری دست‌هات رو بشوری؟

00:43:49.130 --> 00:43:50.465
.گفتم یه خرده نون گوشت بیارن بالا

00:43:52.092 --> 00:43:53.301
.به‌به

00:43:56.846 --> 00:44:01.935
.این چیزیه که برات آرزو دارم
.عشق واقعی

00:44:03.436 --> 00:44:09.317
،می‌دونم جایگاهت چقدر برات مهمه
.همین‌طور سود مالی ازدواجت

00:44:10.569 --> 00:44:13.488
.و دلم نمی‌خواد اوضاع رو خراب کنم، داینا

00:44:14.072 --> 00:44:16.408
.دلم می‌خواد دوست خوبی برات باشم

00:44:17.909 --> 00:44:21.496
.راستش رو بخوای، فقط داری شرایط رو برام سخت می‌کنی

00:44:28.628 --> 00:44:32.299
.سی هزار دلار

00:44:34.301 --> 00:44:35.719
.به کلاب خوش اومدین، خانم سیمنز

00:44:37.512 --> 00:44:38.513
.خانم دلاکورت

00:44:40.140 --> 00:44:42.559
فقط دلم می‌خواد بدونین
که چقدر خوش‌حالم که الان این‌جام

00:44:43.935 --> 00:44:46.938
.و این‌که داینا قراره حامیم باشه

00:44:55.655 --> 00:44:56.907
.بفرمایین کوکتل گرس‌هاپرتون

00:44:56.907 --> 00:44:57.991
.ممنون، سرباز

00:45:00.702 --> 00:45:02.245
فکر نمی‌کردی بتونم استخدام شم، مگه نه؟

00:45:04.205 --> 00:45:06.041
.اگه کار دیگه‌ای داشتین من توی بارم

00:45:07.500 --> 00:45:11.296
.رابرت؟ هیچ‌وقت دلاکورت‌ها رو دست‌کم نگیر

00:45:13.131 --> 00:45:14.382
.چشم

00:45:18.386 --> 00:45:20.347
به‌نظرت چقدر دووم میاره؟

00:45:21.348 --> 00:45:22.349
.کاری از پیش نمی‌بره

00:45:24.476 --> 00:45:26.102
بهت گفته بودم کاری می‌کنم
.تا بهم افتخار کنی

00:45:26.978 --> 00:45:28.021
.تونستم

00:45:29.856 --> 00:45:31.107
!واقعا تونستم

00:45:45.412 --> 00:45:46.413
[نورما دلاکورت]

00:45:48.040 --> 00:45:49.416
[داوطلب سال ۱۹۶۹]

00:45:54.256 --> 00:45:56.132
.می‌شه این رو دستتون بگیرین؟ ممنون -
.البته -

00:45:56.132 --> 00:45:58.051
.واقعا داره می‌درخشه

00:45:58.051 --> 00:46:01.263
من این عنوان رو
،با زنان خوب پام بیچ شریک می‌شم

00:46:01.263 --> 00:46:06.268
که بهتر از هر کسی می‌دونن
.که کار خیر از خونه‌ی خود آدم شروع می‌شه

00:46:37.757 --> 00:46:39.301
.انگار برای همین کار ساخته شدی

00:46:39.968 --> 00:46:40.802
.ممنون، عزیزم

00:46:44.890 --> 00:46:47.601
.داگلاس. از دیدنت خیلی شگفت‌زده شدم

00:46:48.476 --> 00:46:50.604
.اِوِلین، خیلی وقت بود ندیده بودمت

00:46:50.604 --> 00:46:52.439
.آره واقعا

00:46:52.939 --> 00:46:55.025
.اِوِلین، ایشون همسرمه، مکسین

00:46:55.025 --> 00:46:58.278
.سلام -
.فکر کنم هفته‌ی پیشم هم‌دیگه رو دیدیم -

00:46:58.278 --> 00:47:00.906
.عزیزم، اون موقع خودت رو بهم معرفی نکردی
.کاش معرفی می‌کردی

00:47:00.906 --> 00:47:02.282
.دیگه حالا که با هم آشنا شدیم

00:47:04.951 --> 00:47:07.621
داگلاس، یه لطفی بکن
.و برای ما دخترها شامپاین بیار

00:47:07.621 --> 00:47:08.914
.چشم

00:47:09.623 --> 00:47:11.458
.شما دوتا هم شیطونی نکنین یه وقت

00:47:13.585 --> 00:47:14.544
.خودتم همین‌طور

00:47:16.338 --> 00:47:18.423
.همیشه پسر دوست‌داشتنی‌ای بود

00:47:18.423 --> 00:47:19.341
.آره

00:47:19.925 --> 00:47:24.346
.دوست‌داشتنی و کله‌شق

00:47:27.015 --> 00:47:29.184
.امشب شب خیلی قشنگیه

00:47:29.184 --> 00:47:30.268
مگه نه؟

00:47:30.268 --> 00:47:32.395
داینا خیلی خوشگل شده بود، مگه نه؟

00:47:32.979 --> 00:47:37.484
می‌دونی، فکر کنم واقعا حق داشتن
.عنوان رو به‌جای من دادن به اون

00:47:38.026 --> 00:47:40.528
.از هردومون خیلی سخاوتمندتره

00:47:40.528 --> 00:47:42.030
.البته خودت هم می‌دونی

00:47:42.030 --> 00:47:43.365
چطور؟

00:47:44.407 --> 00:47:49.746
چون قبول کرد حامیت باشه. ولی من بعد از کاری که کردی
.عمرا همچین کاری کنم

00:47:50.330 --> 00:47:51.373
.من که با داینا کاری نکردم

00:47:51.373 --> 00:47:53.166
.داینا نه، نورما

00:47:54.209 --> 00:47:55.961
فکر کردی نمی‌دونم چه‌خبره؟

00:47:59.130 --> 00:48:04.803
.داگلاس عزیزدردونه‌ش بود
.کلی براش امید و آرزو داشت

00:48:05.637 --> 00:48:09.474
در عوض، یکی از برنده‌های دوره‌های قبل
.که تو این دوره برنده نشده بود گولش زد

00:48:10.559 --> 00:48:12.727
.تو به این‌جا تعلق نداری

00:48:17.315 --> 00:48:19.067
چی شد، مکسین؟

00:48:20.026 --> 00:48:22.654
.هیچی راجع به اتفاقی که گفتین یادم نمیاد

00:48:23.154 --> 00:48:25.782
...و در نتیجه یا بقیه همه دروغ می‌گن

00:48:39.170 --> 00:48:40.213
...یا هم این‌که

00:48:42.257 --> 00:48:43.258
.من خل شدم

00:48:44.282 --> 00:48:49.282
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:48:50.306 --> 00:49:20.306
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.