﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:05.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:05.024 --> 00:00:10.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:08.405 --> 00:01:13.405
«سریال «پام رویال
قسمت ۲: مکسین یک گربه را نجات می‌دهد

00:01:13.406 --> 00:01:15.404
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:15.404 --> 00:01:16.827
[سال ۱۹۴۹]

00:01:16.828 --> 00:01:21.708
،استعداد. توی دنیای مسابقات زیبایی
.هویت آدم رو توانایی‌هاش تعیین می‌کنن

00:01:22.375 --> 00:01:24.836
،و وقتی رقیب‌هام داشتن عصا می‌چرخوندن

00:01:24.836 --> 00:01:28.548
.تخصص من یه چیز مرموزتر و رویایی‌تر بود

00:01:29.257 --> 00:01:32.385
.هنر فرار که مدت‌ها بین مردم محبوب بود

00:01:56.493 --> 00:01:59.704
هری هودینی در مقایسه با من
(.شعبده‌باز و بدل‌کار مجارستانی-آمریکایی که به خاطر توانایی‌اش در فرار از محفظه‌های مختلف شهرت داشت)

00:01:59.704 --> 00:02:00.872
.فقط می‌تونست از قرار شام فرار کنه

00:02:07.254 --> 00:02:09.548
.خیلی خوشگل شدی

00:02:09.548 --> 00:02:13.009
زیادی دخترونه‌ نیست؟ -
.بی‌خیال. تو هم هنوز دختری خب -

00:02:13.009 --> 00:02:16.513
.گری‌من! لطفا بیا کمکم کن

00:02:16.513 --> 00:02:17.847
صدای اِوِلین رالینز بود؟

00:02:18.348 --> 00:02:21.518
شونه‌ش قفل کرده
.و دستش به زیپ لباسش نمی‌رسه

00:02:21.518 --> 00:02:22.811
.زود بر می‌گردم

00:02:23.311 --> 00:02:24.980
.کفش، کفش، کفش

00:02:26.398 --> 00:02:27.482
.سلام

00:02:27.482 --> 00:02:31.069
.بالاخره اومدی. در رو قفل کن -
.وای خدا -

00:02:31.069 --> 00:02:32.153
،توی پام بیچ

00:02:32.153 --> 00:02:35.574
این‌قدری که از ظاهر اِوِلین رالینز تقلید کرده بودن
.از هیچ‌کی دیگه تقلید نکرده بودن

00:02:35.574 --> 00:02:38.243
.همیشه خوش‌سلیقه و مد روز بود

00:02:38.785 --> 00:02:41.913
منم می‌خواستم مثل اون
.و چه بسا بهتر از اون باشم

00:02:41.913 --> 00:02:45.500
.ثابت وایستا، خوشگل ابریشم‌پوش من

00:02:46.835 --> 00:02:49.921
گری‌من، می‌شه لطفا
لباس ابریشمی رو برام بیاری؟

00:02:49.921 --> 00:02:53.008
صدای مکسین سیمنز بود؟

00:02:53.008 --> 00:02:55.844
نگران نباش. لباس‌هایی که براش درست کردم
.مثل لباس‌های دختر خراب‌هاست

00:02:57.554 --> 00:03:01.099
.نظرم عوض شد. بده اون مالکوم استاره رو ببینم
(طراح مد آمریکایی مالک برندی به همین نام)

00:03:01.099 --> 00:03:02.392
.زود بر می‌گردم

00:03:04.185 --> 00:03:05.687
مثل دختر خراب‌ها»؟»

00:03:06.271 --> 00:03:08.356
.خودت گفتی دخترونه باشه و راحت

00:03:09.441 --> 00:03:12.235
،ببین، گری‌من، هر لباسی قراره بپوشه

00:03:12.235 --> 00:03:13.653
منم ازت می‌خوام که کمکم کنی
.پا به پاش بیام

00:03:13.653 --> 00:03:15.655
.خواهش می‌کنم -
.باشه، چشم -

00:03:15.655 --> 00:03:17.574
.اصلا گری‌منه و قولش -
.ممنون -

00:03:19.034 --> 00:03:21.161
.لباس مجلسی جدید جناب استار

00:03:25.290 --> 00:03:28.543
.ما رو نگاه
.انگار دوقلوییم

00:03:29.336 --> 00:03:32.756
.لباس‌هامون از یه پارچه دوخته شدن

00:03:34.049 --> 00:03:36.760
.عاشق این دامنم
یا عاشق این شلوارم؟

00:03:36.760 --> 00:03:38.803
دامنه یا شلوار؟

00:03:39.512 --> 00:03:40.513
.شلوار پالازوئه
(.نوعی شلوار که از کمر به پایین آن گشاد است)

00:03:40.513 --> 00:03:42.599
.گالانوس، گری‌من. برام گالانوسه رو بیار
(برند پوشاک آمریکایی)

00:03:50.190 --> 00:03:51.733
.فابیانی -
.فابیانی -
(برند مد ایتالیایی)

00:03:52.442 --> 00:03:53.902
می‌تونین برام یه کوکتل گرس‌هاپر درست کنین؟

00:04:01.284 --> 00:04:05.497
.ایول، واقعا خوشگله. همین رو می‌برم
.و لطفا یه نوشیدنی اسکار برام بیارین

00:04:05.497 --> 00:04:06.581
!اسکار

00:04:06.581 --> 00:04:09.084
عاشق گرس‌هاپرم. تا حالا خوردی؟

00:04:09.084 --> 00:04:13.296
.مشروب کاکائوی داخلش محشره
.عاشق اینم که دهنم رو سرد می‌کنه

00:04:13.296 --> 00:04:15.090
.خیلی عالیه

00:04:15.090 --> 00:04:16.173
.گارسون

00:04:16.841 --> 00:04:18.384
.گند نزن -
چرا نه؟ -

00:04:18.384 --> 00:04:21.012
.گند نزن، مکسین -
.از هر رنگ یه دونه -

00:04:22.597 --> 00:04:23.848
.گری‌من

00:04:23.848 --> 00:04:26.851
کی رو باید بکُشم تا بتونم این لباس رو بپوشم؟

00:04:28.520 --> 00:04:29.938
.خودت رو کنترل کن، عزیزم

00:04:31.231 --> 00:04:35.986
داده بودم برای مهمونی رقص آخر فصل نورما
.درستش کنن، ولی حیف شد

00:04:36.945 --> 00:04:37.946
نورمای عزیز حالش چطوره؟

00:04:37.946 --> 00:04:40.448
.خیلی ممنون که پرسیدین

00:04:40.448 --> 00:04:43.201
.ولی خیلی خوب به‌نظر نمی‌رسه

00:04:43.201 --> 00:04:45.495
من و داگلاس روزی دو بار دعا می‌کنیم
.بلکه یه معجزه‌ای بشه

00:04:45.495 --> 00:04:46.580
.چقدر معتقد

00:04:46.580 --> 00:04:48.290
.برای خونواده‌م هر کاری می‌کنم

00:04:48.290 --> 00:04:51.877
حتی اعضای خونواده‌ت که ۲۰ ساله ندیدیشون؟

00:04:51.877 --> 00:04:54.713
ما ارتباطمون رو با نورما
.به‌صورت معنوی حفظ کردیم

00:04:54.713 --> 00:04:56.131
.بله، صحیح

00:04:56.798 --> 00:04:59.259
شوهر شما توی اتاق کناری نورما

00:04:59.259 --> 00:05:00.886
توی دستینی ویستاز نیستن؟

00:05:06.099 --> 00:05:07.934
غذای هتل به‌نظرشون چطوره؟

00:05:09.102 --> 00:05:11.354
.گری‌من، بگو خریدهام رو بفرستن خونه

00:05:11.354 --> 00:05:13.565
.چشم. الساعه

00:05:13.565 --> 00:05:14.649
مگه چی گفتم؟

00:05:14.649 --> 00:05:17.527
.بحث شوهر پیر خرفتش رو پیش کشیدی

00:05:17.527 --> 00:05:19.571
واقعا گند زدم، مگه نه؟

00:05:19.571 --> 00:05:20.906
می‌تونم براش جبران کنم؟

00:05:20.906 --> 00:05:23.867
.این رو از من داشته باش
.اگه خواستی جبران کنی چاپلوسی نکن

00:05:23.867 --> 00:05:25.577
.از پسش بر میام

00:05:25.577 --> 00:05:28.288
اِوِلین یا بهترین دوستت می‌شه
.یا بدترین دشمنت

00:05:28.288 --> 00:05:29.789
.سعی کن بهترین دوست خودت نگهش داری

00:05:29.789 --> 00:05:33.627
،الان که نورما متاسفانه آمبولی داره
اِوِلین رالینزه
(انسداد ناگهانی رگ به دلیل وجود مانع در مسیر جریان خون)

00:05:34.294 --> 00:05:36.463
.که پام بیچ رو سر پا نگه داشته

00:05:39.758 --> 00:05:41.176
چطور هزینه‌ش رو پرداخت می‌کنی؟

00:05:44.012 --> 00:05:45.138
چک قبول می‌کنی؟

00:05:45.847 --> 00:05:48.725
،شاید حدود یک میلیون نفر
،که بیش‌ترشون رو جوون‌ها تشکیل می‌دن

00:05:48.725 --> 00:05:53.021
ازشون انتظار می‌ره
.که توی اعتصاب امروز علیه ویتنام شرکت کنن

00:05:53.605 --> 00:05:57.609
.خب، اینم از آخریش
.سلیقه‌ی اِوِلین خیلی گرون‌قیمته

00:05:58.860 --> 00:06:00.320
.واقعا گرونه

00:06:00.820 --> 00:06:02.239
وگرنه می‌دونی که من به خودی خود
.از این چیزا نمی‌پوشم

00:06:02.989 --> 00:06:05.992
.فقط دلم نمی‌خواد باعث خجالت خودم یا تو بشم

00:06:06.910 --> 00:06:08.286
.سلام -
.صبح به‌خیر -

00:06:08.870 --> 00:06:10.997
.عمه‌ت شب سختی رو داشته

00:06:11.831 --> 00:06:14.626
.دکتر گفت آمبولی‌ش به ریه‌هاش هم سرایت کرده

00:06:15.418 --> 00:06:17.295
.تو و شوهرت باید کم‌کم خودتون رو آماده کنین

00:06:17.295 --> 00:06:21.383
.فکر نمی‌کردم این‌قدر سریع بخواد اتفاق بیفته
.ما تازه داشتیم با هم آشنا می‌شدیم

00:06:29.975 --> 00:06:31.685
.این دیگه آخریشون بود

00:06:32.310 --> 00:06:33.562
.دوباره برای اینا بر می‌گردم

00:06:38.524 --> 00:06:40.609
[مسافرخانه‌ی ساگا]

00:06:47.993 --> 00:06:49.911
.کجا بودی؟ نگرانت شده بودم

00:06:49.911 --> 00:06:52.122
.رفته بودم یه سری به نورما بزنم

00:06:52.122 --> 00:06:54.165
پیرزن حالش چطوره؟

00:06:54.165 --> 00:06:56.626
خب، کم‌کم باید خودمون رو
.برای فوتش آماده کنیم

00:06:56.626 --> 00:06:58.712
.معلومه که تو خودت رو حسابی آماده کردی

00:06:59.379 --> 00:07:01.006
.نصف چیزهای خیابون وُرث رو خریدی

00:07:01.006 --> 00:07:04.676
.توی باشگاه کلی مراسم مختلف برگزار می‌شه
.باید برای هر مراسم یه لباس بپوشم

00:07:04.676 --> 00:07:07.554
،ولی نیازی نیست خودت رو ثابت کنی
.مکسین سیمنز

00:07:07.554 --> 00:07:09.180
.حالا که بحث ثابت کردن شد

00:07:09.931 --> 00:07:12.976
نظرت چیه فامیل سیمنز رو برداریم
و فامیلمون بشه دلاکورت؟

00:07:12.976 --> 00:07:15.228
.ولی من از خونواده‌ی سیمنزم -
.از خونواده‌ی دلاکورت هم هستی -

00:07:15.729 --> 00:07:17.772
طوری که تو دهن می‌چرخه قشنگ نیست؟

00:07:17.772 --> 00:07:20.066
.دلاکورت. دلاکورت

00:07:20.066 --> 00:07:22.235
.این فامیل کلی سابقه از اتفاقات بد همراهش داره، مکسین

00:07:22.235 --> 00:07:25.030
.بی‌خیال سابقه مابقه، خلبان جذاب من

00:07:25.030 --> 00:07:26.740
.الان دیگه نوبت توئه

00:07:26.740 --> 00:07:28.116
.هنوز به اون اندازه پول نداریم

00:07:28.116 --> 00:07:30.660
شاید بهتر باشه تا وقتی موقعش برسه
.برگردیم آتلانتا

00:07:30.660 --> 00:07:31.912
.من بر نمی‌گردم اون‌جا

00:07:35.165 --> 00:07:35.999
.باشه

00:07:36.583 --> 00:07:39.044
.تازه تونستم عضو باشگاه بشم

00:07:39.044 --> 00:07:42.422
و علاوه بر اون باید این‌جا بمونم
.تا مراقب نورما باشم

00:07:42.422 --> 00:07:46.384
فقط این تغییر فامیلت رو پیشنهاد دادم
.تا کمک کنه به هموار شدن مسیرمون

00:07:48.428 --> 00:07:51.640
مطمئنم دوست نداری همسر عزیزت
برگرده به آتلانتای کهنه‌ی مزخرف

00:07:51.640 --> 00:07:54.392
در حالی که این‌جا آینده‌ی بهتری
.در انتظارشه

00:07:54.976 --> 00:07:57.103
.هر چی خانم میلشونه

00:07:57.938 --> 00:07:59.397
!ببخشید، خانم سیمنز

00:07:59.397 --> 00:08:00.482
!خانم سیمنز

00:08:00.482 --> 00:08:01.900
.ببخشید، می‌خوایم بریم فرودگاه

00:08:01.900 --> 00:08:03.944
.کلی به اتاقتون زنگ زدم
.راجع به صورت‌حسابه

00:08:03.944 --> 00:08:08.240
!آقای دلاکورت پرواز داره -
!خانم سیمنز! خانم سیمنز -

00:08:16.623 --> 00:08:17.999
!سلام، بچه‌ها

00:08:22.546 --> 00:08:24.005
.عصر به‌خیر، خانم سیمنز

00:08:24.923 --> 00:08:28.468
.دلاکورت هستم. خانم داگلاس دلاکورت

00:08:28.468 --> 00:08:30.178
.بگو تا بهش عادت کنی

00:08:30.720 --> 00:08:32.514
چرا نمی‌ری برام یه کوکتل گرس‌هاپر درست کنی؟

00:08:32.514 --> 00:08:34.640
یادت رفته چقدر عاشق گرس‌هاپرم؟ -
.نه -

00:08:39.563 --> 00:08:41.106
پس برنامه داری کل فصل رو بمونی؟

00:08:41.106 --> 00:08:42.274
،فقط در همین حد بگم که

00:08:42.274 --> 00:08:44.943
به‌نظرم باید یه بشکه
.مشروب کاکائو سفارش بدی

00:08:44.943 --> 00:08:47.028
.می‌خوام یه عالمه کوکتل گرس‌هاپر بخورم

00:08:47.028 --> 00:08:49.447
یه خرده نسبت به این‌که عضو مشروطی
زیادی کیف نمی‌کنی؟

00:08:50.490 --> 00:08:52.742
جانم؟ -
،ماه اول عضویت، آزمایشیه -

00:08:52.742 --> 00:08:55.537
یه فرصته برای بقیه که ببینن
.مناسب کار توی باشگاه هستی یا نه

00:08:55.537 --> 00:08:57.831
بعدش برای رسمی شدن عضویتت
.دوتا حامی نیاز داری

00:08:59.749 --> 00:09:01.334
.و کسی هم بهت رای منفی نده

00:09:02.752 --> 00:09:03.879
.ممنون

00:09:04.796 --> 00:09:05.964
.این رو می‌برم جای استخر

00:09:13.847 --> 00:09:16.182
.این‌جایی، داینا. صفحه‌ی دو

00:09:16.182 --> 00:09:18.894
،تو هم این‌جایی
.خیلی هم خوشگل به‌نظر می‌رسی

00:09:18.894 --> 00:09:21.021
این شماره‌ی جدید شاینی شیته؟

00:09:21.605 --> 00:09:23.231
برای ما زودتر از موعد میارن؟

00:09:24.608 --> 00:09:25.650
این‌جا جای کسیه؟

00:09:25.650 --> 00:09:29.988
.ایشون فرانکوئه، و اینم صندلی خودشه

00:09:34.409 --> 00:09:35.619
.خانم رالینز

00:09:38.538 --> 00:09:42.042
آره واقعا حیفه
.همچین کیف خوشگلی روی زمین باشه

00:09:42.042 --> 00:09:43.919
.توی بعضی فرهنگ‌ها بدشگونه

00:09:47.797 --> 00:09:49.591
سلام رفیق، می‌تونم
منم همراهت روزنامه بخونم؟

00:09:51.968 --> 00:09:52.969
...باید حواست رو جمع کنی که

00:10:00.310 --> 00:10:01.311
.چقدر سرسختی

00:10:01.311 --> 00:10:03.563
.فقط ولم کن لطفا، خیلی هم ممنون

00:10:07.859 --> 00:10:09.694
خب اگه نمی‌خوای بخونیش... می‌شه بدیش من؟

00:10:14.991 --> 00:10:16.368
.سلام، رفیق

00:10:16.368 --> 00:10:17.535
!مری

00:10:19.120 --> 00:10:20.580
امشب میای؟

00:10:20.580 --> 00:10:21.957
امشب؟

00:10:21.957 --> 00:10:25.210
.فیب‌بید، مزایده‌ برای جمع کردن کمک مالی برای درمان فیبروز
(جایگزینی بافت‌های بدن توسط بافت همبند)

00:10:25.210 --> 00:10:27.379
.آره، بیمارهای طفلی فیبروز

00:10:27.379 --> 00:10:28.964
.درک می‌کنم، انگار داری زیر آب نفس می‌کشی

00:10:28.964 --> 00:10:34.386
.اون فیبروز سیستیکه
.ما قراره برای بیمارهای فیبروز کبد پول جمع کنیم
(.نوعی از فیبروز که غالبا در ریه‌ها مشاهده می‌شود)

00:10:34.386 --> 00:10:36.304
.برای سیروز قبلا مزایده برگزار شده
(از عوارض فیبروز شدید کبد)

00:10:36.304 --> 00:10:39.432
این‌جا نوشته مبلغ زیادی
.تونستی جمع کنی، داینا

00:10:39.432 --> 00:10:42.519
.مفتخرم که بگم ۲۰۰ هزار دلار پول جمع شد

00:10:42.519 --> 00:10:44.020
.عالیه -
.ممنون -

00:10:44.020 --> 00:10:45.272
تو چقدر جمع کردی، مری؟

00:10:45.272 --> 00:10:46.648
آره واقعا، تو در چه حد جمع کردی؟

00:10:46.648 --> 00:10:51.319
.تا الان ۱۹۰ هزار دلار جمع شده

00:10:52.237 --> 00:10:55.073
ولی وقتی کالاها رو به مزایده بذاریم
.خیلی بیش‌تر جمع می‌کنیم

00:10:55.073 --> 00:10:57.409
.یه جوری می‌گین انگار مسابقه‌ست

00:10:58.410 --> 00:11:00.078
.چقدر بی‌ادبه

00:11:00.078 --> 00:11:02.455
تو با سخاوتمند بودن مشکلی داری، مکسین؟

00:11:02.455 --> 00:11:06.459
.نه، مشکلی ندارم. اتفاقا عاشقشم
.عاشق سخاوتمندی‌ام

00:11:06.459 --> 00:11:09.379
و خیلی دوست دارم یه چیزی رو
.به مزایده‌تون اهدا کنم، مری

00:11:09.379 --> 00:11:13.592
.برای اهدا کردن، باید یه میز بخری
.معذرت می‌خوام، قوانینش دست من نیست

00:11:13.592 --> 00:11:18.346
.باشه، می‌خرم. من عاشق میزم
یه میز چنده حالا؟

00:11:19.389 --> 00:11:23.143
ده هزار دلار
.چون دیگه دقیقه نودی محسوب می‌شه

00:11:23.143 --> 00:11:25.687
.درسته. دقیقه نودی

00:11:29.691 --> 00:11:30.692
.اشکالی نداره

00:11:32.277 --> 00:11:34.070
.دسته‌چکم همراهمه -
!عالی -

00:11:34.654 --> 00:11:36.823
وقتی توی باشگاه باشی
.همیشه ایده‌ی خوبیه

00:11:39.367 --> 00:11:43.997
.به‌نظرم با این ۲۰۰ هزار دلار رو رد می‌کنی

00:11:44.915 --> 00:11:46.875
.اگه درست حساب کرده باشم

00:11:46.875 --> 00:11:51.087
.ممنون -
.نه، ممنون از تو بابت حمایتت -

00:11:52.297 --> 00:11:55.258
.به لطف تو، من الان دوتا حامی دارم

00:11:55.258 --> 00:11:56.843
.فقط یکی دیگه نیاز دارم

00:12:02.557 --> 00:12:04.059
.باعث افتخارمه

00:12:06.478 --> 00:12:07.479
.بخشش حس خوبی می‌ده

00:12:11.191 --> 00:12:14.694
،توی پام رویال، هر چی بیش‌تر دست‌ودلبازی به خرج می‌دادی
.بیش‌تر نصیبت می‌شد

00:12:15.362 --> 00:12:17.155
،و یه صندلی کنار استخر گیرم اومد

00:12:17.155 --> 00:12:20.700
ولی چه فایده وقتی
کسی دوست نداشت کنارم بشینه؟

00:12:20.700 --> 00:12:22.035
!سلام علیکم

00:12:22.869 --> 00:12:25.080
زن داگی سیمنز
تنهایی نشسته داره چی‌کار می‌کنه؟

00:12:25.080 --> 00:12:27.165
.نه، نه، بشین. من میام پیشت

00:12:34.005 --> 00:12:35.298
.من پری داناهیو هستم

00:12:35.882 --> 00:12:37.634
.شوهریِ داینا. آره

00:12:37.634 --> 00:12:38.802
.توی مراسمش ندیدمت

00:12:38.802 --> 00:12:41.221
.آره، داگلاس گفت پیش‌دانشگاهی همکلاسی بودین

00:12:41.221 --> 00:12:43.098
.بابت استخدامت تبریک می‌گم

00:12:43.807 --> 00:12:45.100
.داینا خیلی بهت افتخار می‌کنه

00:12:45.100 --> 00:12:47.185
.مدام راجع به پِری جونش حرف می‌زنه

00:12:49.938 --> 00:12:51.815
.سفیر آمریکا در لوکزامبورگ

00:12:51.815 --> 00:12:55.485
.واقعا کشور اروپایی محشریه

00:12:55.485 --> 00:12:56.611
مگه نه؟

00:12:56.611 --> 00:13:00.115
بگو ببینم خونواده‌ی نیکسون چطوری‌ان؟
(سی‌وهفتمین رئیس‌جمهور آمریکا)

00:13:00.115 --> 00:13:03.118
.پت خیلی باحاله. یه خرده زیادی اهل مشروبه

00:13:03.118 --> 00:13:04.578
.انتظار نداشتم

00:13:05.662 --> 00:13:07.497
...داگی‌جون هم هست یا این‌که

00:13:08.081 --> 00:13:10.500
.یه‌جایی مشغول پروازه

00:13:11.501 --> 00:13:12.919
شما مردها همیشه می‌رین سفر

00:13:12.919 --> 00:13:15.171
و ما زن‌ها رو این‌جا تنها می‌ذارین
.تا خودمون، خودمون رو سرگرم کنیم

00:13:15.171 --> 00:13:16.631
شوهرت برات از آتیش‌هایی که

00:13:16.631 --> 00:13:19.134
قبلا با هم می‌سوزوندیم تعریف کرده؟

00:13:20.677 --> 00:13:22.387
داینا؟ -
جان؟ -

00:13:22.387 --> 00:13:25.891
.بگیم خانم داگی باهامون یه دست تنیس بزنه

00:13:30.520 --> 00:13:32.689
.نه، نمی‌تونم

00:13:32.689 --> 00:13:34.900
.لباس‌‌ تنیس نیاوردم

00:13:34.900 --> 00:13:36.401
.برو از فروشگاه لوازم ورزشی بخر

00:13:37.193 --> 00:13:40.405
.اگه مکسین بیاد تعدادمون فرد می‌شه، پِری -
.راست می‌گه -

00:13:40.405 --> 00:13:45.160
!خب پس. هی! ادواردو

00:13:45.869 --> 00:13:49.581
.بیا. تو هم بیا توی بازی سه‌نفره‌مون

00:13:51.917 --> 00:13:52.918
خوب شد؟

00:13:52.918 --> 00:13:54.294
.آره

00:13:55.253 --> 00:13:59.549
.داینا، خیلی مزخرفه
.من، تو، شوهرت، و دوست‌پسر سابقت

00:13:59.549 --> 00:14:02.886
.هیچی نگو و فقط بازی کن
بلدی چطور بازی کنی که؟

00:14:03.386 --> 00:14:06.223
...آره. یه مدته تمرین نداشتم ولی

00:14:06.765 --> 00:14:08.308
فقط هر کاری من می‌کنم
.تو هم انجام بده، لیندا
(به زبان اسپانیایی به معنی زیبا)

00:14:08.308 --> 00:14:10.060
.داینا رو هم خودم تنیس یادش دادم

00:14:10.977 --> 00:14:12.103
لیندا؟

00:14:12.103 --> 00:14:13.271
.«یعنی «خوشگل -
.خوشگل -

00:14:15.523 --> 00:14:17.108
.اول تو شروع کن، رفیق

00:14:18.151 --> 00:14:19.653
.می‌خوام ببینم بابت چی دارم پول می‌دم

00:14:19.653 --> 00:14:20.987
.با کمال میل

00:14:23.156 --> 00:14:24.908
.دوستت دارم -
می‌شه بازی کنیم؟ -

00:14:42.467 --> 00:14:43.677
۱۵-۰.

00:14:43.677 --> 00:14:45.345
.واو، واقعا بازیتون خوبه

00:14:51.726 --> 00:14:52.727
.گندش بزنن

00:14:52.727 --> 00:14:54.354
.خیلی‌خب، وایستا. وایستا. اشکالی نداره -
.ادی، ببخشید -

00:14:54.354 --> 00:14:56.106
.اشکالی نداره، بیا این‌جا. بذار کمکت کنم

00:14:59.401 --> 00:15:01.778
.همین‌جا وایستا. بچرخونش

00:15:01.778 --> 00:15:04.447
.تابش بده. این‌طوری، آره -
.خیلی‌خب. باشه -

00:15:05.532 --> 00:15:07.576
می‌خوای بازی رو شروع کنی؟ -
.ممنون -

00:15:07.576 --> 00:15:08.535
.خیلی‌خب. بریم

00:15:08.535 --> 00:15:10.412
.سرویس بزن، مکسین

00:15:10.996 --> 00:15:13.081
!زدمش -
.نوبت توئه که سرویس بزنی -

00:15:13.832 --> 00:15:15.083
.توپ رو به تو داد

00:15:18.670 --> 00:15:20.297
راکتش سوراخ نیست احیانا؟

00:15:20.297 --> 00:15:22.507
.ناراحت نباش، خانم داگی

00:15:22.507 --> 00:15:24.801
اگه بخوام بین دخترهای ورزشکار
،و دخترهای جذاب یکی‌شون رو انتخاب کنم

00:15:25.594 --> 00:15:27.637
.انتخابم همیشه دخترهای جذابه -
.عجب -

00:15:27.637 --> 00:15:30.307
.خیلی‌خب، بی‌خیال تو رو خدا. ۱۵-۱۵

00:15:30.807 --> 00:15:31.808
چی‌کار می‌کنی؟

00:15:31.808 --> 00:15:34.269
.دارم تنیس بازی می‌کنم
چرا خودت امتحانش نمی‌کنی؟

00:15:34.269 --> 00:15:38.231
.یالا، بازی کنین. بازی کنین
تو می‌خوای سرویس بزنی؟

00:15:38.231 --> 00:15:40.483
.آره، من می‌زنم -
.باشه، بزن -

00:15:40.483 --> 00:15:41.484
.دوستت دارم

00:15:47.282 --> 00:15:48.575
.مراقب باش، ادواردو

00:15:48.575 --> 00:15:51.119
.این ضربه‌ت یه خرده زیادی محکم بود

00:15:51.119 --> 00:15:54.039
هی، داینا دیگه نیازی نیست
،بهش تنیس یاد بدم

00:15:54.039 --> 00:15:55.916
.می‌تونم در عوض به تو یاد بدم، مکسین

00:15:58.084 --> 00:15:59.794
.من استعدادم بیش‌تر توی گلفه

00:16:07.928 --> 00:16:09.262
.بهت گفتم آروم بزن

00:16:10.805 --> 00:16:13.016
.می‌خوای دعوا کنی؟ بیا ببینم

00:16:13.016 --> 00:16:14.517
!نه

00:16:15.727 --> 00:16:16.728
!آی، خدا

00:16:16.728 --> 00:16:18.521
!داینا، برام یخ بیار -
!تمومش کنین -

00:16:18.521 --> 00:16:22.317
!خیلی رفتارهاتون بچه‌گونه‌ست! خدایا

00:16:22.317 --> 00:16:24.236
!ادی -
!خفه شو، پِری -

00:16:24.236 --> 00:16:25.487
!برام یخ بیارین

00:16:25.487 --> 00:16:26.696
.می‌رم دنبالش

00:16:27.697 --> 00:16:30.158
،هم داشتی با شوهرم لاس می‌زدی
.هم از دوست‌پسر سابقم تنیس یاد گرفتی

00:16:30.158 --> 00:16:32.494
همیشه هر چی آتیشه
.از گور شما دخترهای تازه‌وارد بلند می‌شه

00:16:32.494 --> 00:16:35.580
:دیگه چیزی نمونده بیاد دم گوشت بگه
!«دوستت دارم سیب‌زمینی عزیزم»

00:16:35.580 --> 00:16:39.417
.نه، نه، داینا، اصلا این‌طور نیست
.من عاشق داگلاسم

00:16:39.417 --> 00:16:41.962
از ادی هم خوشم میاد، ولی اون
.هیچ قصدی باهام نداره

00:16:41.962 --> 00:16:43.129
شوخیت گرفته؟

00:16:43.129 --> 00:16:44.714
.همین الان می‌خواست شوهرت رو بکُشه

00:16:44.714 --> 00:16:46.132
.به نظر من عشق واقعی همینه

00:16:46.132 --> 00:16:49.261
،ادی خیلی اهل نخ دادنه
.ولی خیلی هم مقیده

00:16:49.261 --> 00:16:51.012
...اگه می‌فهمید حامله شدم

00:16:51.012 --> 00:16:52.889
.قسم بخور هیچ‌وقت بهش نگی

00:16:52.889 --> 00:16:57.686
رازهای بین دوست‌دختر دوست‌پسرها
.بعضی وقت‌ها خیلی جذابه

00:16:58.186 --> 00:16:59.938
.داگلاس هیچی راجع به من نمی‌دونه

00:16:59.938 --> 00:17:03.692
.بی‌تفاوت بودن خیلی آدم رو جذاب‌تر جلوه می‌ده
.باور کن

00:17:04.441 --> 00:17:08.321
پس به‌نظرت اگه ادی رو در جریان جزئیات زندگیم نذارم
بازم پیشش حالم خوب می‌مونه؟

00:17:09.322 --> 00:17:11.992
عزیزم، متاسفانه فقط با همین راه
.می‌تونی پیشش حالت خوب باشه

00:17:11.992 --> 00:17:13.075
!داینا

00:17:13.952 --> 00:17:15.160
!داینا -
.جان -

00:17:15.786 --> 00:17:19.498
هنوز برای تثبیت موقعیتم توی باشگاه
.یه حامی دیگه نیاز دارم

00:17:19.498 --> 00:17:22.960
به‌نظرت می‌تونی با اِوِلین حرف بزنی
و راضیش کنی حامی سومم بشه؟

00:17:22.960 --> 00:17:28.967
ای اسکل. راجع به بعضی چیزها واقعا
.خیلی می‌دونی، ولی راجع به یه سری چیزهای دیگه خیلی ساده‌ای

00:17:28.967 --> 00:17:30.844
!داینا -
!اومدم -

00:17:31.344 --> 00:17:32.345
!خداحافظ

00:17:32.345 --> 00:17:33.555
!به حرفم فکر کن

00:17:44.107 --> 00:17:45.108
این‌جا جای کسیه؟

00:17:45.859 --> 00:17:47.193
.راحت باش

00:17:52.240 --> 00:17:53.241
.اسم من مکسینه

00:17:53.992 --> 00:17:55.410
.منم اَن‌ـم -
.سلام، اَن -

00:17:58.538 --> 00:18:00.999
.چقدر انگشت‌های پات خوشگلن، اَن

00:18:00.999 --> 00:18:02.125
جانم؟

00:18:02.125 --> 00:18:05.503
.کشیده‌ن، تمیزن و شبیه انگشت‌های رومی‌هان

00:18:05.503 --> 00:18:07.214
تا حالا کسی بهت نگفته بود؟

00:18:07.964 --> 00:18:10.133
.مردم معمولا از شخصیتم تعریف می‌کنن

00:18:10.133 --> 00:18:11.635
.مطمئنم شخصیتت هم همین‌طور قشنگه

00:18:12.677 --> 00:18:15.055
.تازه اومدی به شهر -
.درسته -

00:18:18.642 --> 00:18:20.477
،زنیکه‌ی بی‌تربیت

00:18:20.477 --> 00:18:23.271
مثل این لاشخورهایی که بالا سر حیوون‌هایی
.که وسط جاده کشته می‌شن پرواز می‌کنن، مدام دور و بر نورما می‌پلکه

00:18:23.271 --> 00:18:26.066
من و داگلاس دعا می‌کنیم»
«.بلکه یه معجزه‌ای بشه

00:18:26.775 --> 00:18:29.027
تنها معجزه‌ای که اتفاق افتاده
.اینه که تا این‌جا دووم آورده

00:18:29.527 --> 00:18:31.821
،باید توی کارگاه گری‌من می‌دیدینش
.مدام هر کاری من می‌کردم اونم انجام می‌داد

00:18:31.821 --> 00:18:33.823
.اصلا هم هیچ ذوق و سلیقه‌ای نداره

00:18:33.823 --> 00:18:35.867
اصلا کی همون اول به باشگاه راهش داد؟

00:18:35.867 --> 00:18:39.663
.داینا. و الان، مری هم حامیش شده

00:18:39.663 --> 00:18:44.084
.همه‌مون گاهی وقت‌ها فداکاری انجام می‌دیم
.برای درمان بیمارهای فیبروز باید هر کاری از دستمون بر میاد انجام بدیم

00:18:44.084 --> 00:18:45.919
.ولی قرار نیست حامی سومی برای خودش پیدا کنه

00:18:47.128 --> 00:18:48.463
نورما من رو به چشمِ
.محرم راز خودش می‌دید

00:18:49.839 --> 00:18:51.466
قبل از این‌که آمبولی بکنه؟

00:18:53.343 --> 00:18:56.555
آره، مری، خیلی وقت
.قبل از این‌که آمبولی بکنه

00:18:56.555 --> 00:18:59.140
.عجب -
«...،بهش می‌گفت: «اون دختره‌ی ولگرد -

00:18:59.140 --> 00:19:00.600
...ببخشید

00:19:01.226 --> 00:19:02.978
.این‌جا زیادی بخارش داغ شده

00:19:03.603 --> 00:19:05.522
.داگلاس رو گول زد تا باهاش ازدواج کنه...»

00:19:07.023 --> 00:19:08.567
اون‌قدر که فکر می‌کرد
«.مجبوره باهاش ازدواج کنه

00:19:11.361 --> 00:19:13.405
.پس حامله بوده

00:19:16.116 --> 00:19:18.159
.آره، مری. دوباره درست گفتی

00:19:24.541 --> 00:19:26.084
.خواهش می‌کنم هیچ‌کی رو طرد نکنین

00:19:26.084 --> 00:19:29.337
مکسین، یه کالا برای مزایده پیدا کن
.و لبخند هم بزن. لبخند بزن

00:19:29.337 --> 00:19:31.965
.استرس نداشته باش. وگرنه متوجه می‌شن

00:19:33.884 --> 00:19:38.305
به‌نظرم یکی از دلایل این اختلاف نظر شدید
،راجع به ویتنام

00:19:38.805 --> 00:19:41.016
اینه که خیلی از آمریکایی‌ها

00:19:41.016 --> 00:19:44.603
دیگه به چیزی که دولت راجع به سیاست‌هامون
...بهشون گفته اعتماد ندارن. مردم آمریکا

00:19:44.603 --> 00:19:47.731
،نمی‌خواستم گولش بزنم نورما
.همه‌ش از سر عشق بود

00:19:49.399 --> 00:19:50.859
.که این‌طور

00:19:52.736 --> 00:19:56.990
نورما؟ چیزی گفتی؟
صدام رو می‌شنوی؟

00:20:02.537 --> 00:20:06.291
.وای خدا
.این طرز برخورد آدم با خونواده‌ش نیست

00:20:06.291 --> 00:20:09.127
حالا همه فکر می‌کنن
.من یه دروغگو و کلاهبردارم

00:20:09.127 --> 00:20:11.880
فکر می‌کنن همه‌ش پیشت می‌پلکم
.و منتظرم بمیری

00:20:11.880 --> 00:20:13.215
مگه نیستی؟

00:20:14.841 --> 00:20:16.009
.نورما

00:20:17.719 --> 00:20:19.471
.نه! عمرا

00:20:23.058 --> 00:20:24.351
اگه باشم چی؟

00:20:26.269 --> 00:20:28.104
راه‌حل تمام مشکلاتم

00:20:28.772 --> 00:20:32.943
.اینه که با این بالش خفه‌ت کنم

00:20:32.943 --> 00:20:36.404
.جرئت داری خفه‌م کن
.جرئتش رو نداری

00:20:36.947 --> 00:20:41.618
،جربزه‌ش رو نداری، شهامتش رو نداری
.تخمش رو نداری

00:20:41.618 --> 00:20:43.036
.ولی می‌تونم به دستش بیارم

00:20:48.083 --> 00:20:52.587
!بمیر
چرا سَقَط نمی‌شی، نورما؟

00:20:52.587 --> 00:20:55.882
!بمیر دیگه! نورما

00:21:00.262 --> 00:21:03.306
.دیدی؟ جرئتش رو نداری

00:21:04.891 --> 00:21:08.436
.وای خدا. وای خدا. وای خدا

00:21:08.979 --> 00:21:12.399
!معلومه که همچین کاری نمی‌کنم
!مکسین بد، دختر بد

00:21:14.192 --> 00:21:17.946
سوالی که پیش میاد این نیست که
«چطور جنگ جانسون به جنگ نیکسون تبدیل شد؟»
(رئیس‌جمهور آمریکا در دوره‌ی قبل از ریچارد نیکسون)

00:21:17.946 --> 00:21:20.490
.ولی واقعا شرایط رو خیلی برام سخت‌تر کردی

00:21:21.950 --> 00:21:24.619
و توی این اتاق کوفتی هم هیچی نیست

00:21:24.619 --> 00:21:27.455
.که بخوام اهدا کنم به مزایده

00:21:27.455 --> 00:21:28.873
مشکل اساسی اینه که...

00:21:28.873 --> 00:21:33.378
چرا و چطور ایالات متحده
همون اول درگیر جنگ ویتنام شد؟

00:21:33.378 --> 00:21:36.381
،پونزده سال پیش، ویتنام شمالی -
.نه -

00:21:36.381 --> 00:21:38.425
...با حمایت حزب کمونیست چین

00:21:40.343 --> 00:21:41.386
اِوِلین؟

00:21:43.138 --> 00:21:45.515
لیندا، داری تعقیبم می‌کنی؟

00:21:45.515 --> 00:21:46.850
تو چی؟ داری تعقیبم می‌کنی؟

00:21:46.850 --> 00:21:49.394
،می‌خواستم یه سری به عمه‌ی شوهرم بزنم
.نورما دلاکورت

00:21:49.394 --> 00:21:50.687
.که این‌طور

00:21:51.688 --> 00:21:53.565
.منم اومدم پیش بابام

00:21:54.441 --> 00:21:56.735
.ولی اون‌جا که اتاق شوهر اِوِلین رالینزه

00:21:56.735 --> 00:21:58.236
.درسته

00:21:58.236 --> 00:21:59.571
...ولی اگه

00:22:00.113 --> 00:22:03.992
.بذار برات توضیح بدم، اِوِلین مادر ناتنیمه -

00:22:04.576 --> 00:22:07.662
خیلی وقت پیش فامیلی پدری مامانم رو
.برای خودم گذاشتم

00:22:07.662 --> 00:22:10.332
.ببخشید، مکسین، دیرم شده -
.صبر کن، لیندا -

00:22:10.332 --> 00:22:11.708
...یعنی تو... اون

00:22:11.708 --> 00:22:15.212
تو دختر ناتنی اِوِلین رالینزی؟

00:22:15.795 --> 00:22:18.340
.بالاخره فهمیدی -
...ولی شبیهِ -

00:22:18.340 --> 00:22:20.133
.این راهبه‌های منونیت فقیر لباس می‌پوشی
(دسته‌ای از مسیحیان عضو جنبش آناباپتیست)

00:22:20.133 --> 00:22:23.553
صرفا خودم رو درگیر قیدوبند
.ایده‌آل‌های معروف زیبایی زنانه نمی‌کنم

00:22:23.553 --> 00:22:26.598
.ولی تو خیلی پولداری
.و خیلی هم باریک و خوش‌اندامی

00:22:26.598 --> 00:22:29.809
،تمام مال و اموال به نام مادر ناتنیمه
.و اون‌قدرها هم از مشتش آب نمی‌چکه

00:22:29.809 --> 00:22:32.479
.ببخشید، مکسین
.من دیرم شده، خب؟ باید خودم رو برسونم به جلسه

00:22:32.479 --> 00:22:34.856
من عاشق جلسه‌م. می‌شه منم بیام؟

00:22:34.856 --> 00:22:36.983
.باشه. بیا -
.ایول -

00:22:36.983 --> 00:22:38.151
.مثل خواهر خودم می‌مونی

00:22:38.735 --> 00:22:39.861
.اول شما

00:22:43.240 --> 00:22:46.910
هر جا دوست داری بشین
.و از خودت پذیرایی کن

00:22:46.910 --> 00:22:49.287
.ببخشید دیر کردیم -
.اشکالی نداره. خیلی خوش اومدین -

00:22:49.287 --> 00:22:50.705
.لیندا

00:22:52.457 --> 00:22:54.876
.دوستت به‌نظر می‌رسه ناراحته
.شاید نباید من رو همراه خودت می‌آوردی

00:22:54.876 --> 00:22:57.212
بی‌خیال، شوخیت گرفته؟

00:22:58.004 --> 00:23:01.049
این حرف‌ها چیه؟
.در جلسه‌ی ما به روی همه بازه

00:23:01.716 --> 00:23:02.801
.این‌قدر بداخلاق نباش

00:23:05.554 --> 00:23:07.222
.خوش‌حالم دوباره می‌بینمت

00:23:08.348 --> 00:23:09.349
دوستت حالش چطوره؟

00:23:09.975 --> 00:23:11.935
.خوبِ خوبه. ممنون که پرسیدی

00:23:12.477 --> 00:23:14.396
این برگه‌ی ثبت‌نامی چیزیه؟

00:23:14.980 --> 00:23:17.732
صرفا یه تعهد که موافقت کنی

00:23:17.732 --> 00:23:21.152
با این‌که هر چی این‌جا می‌بینی و می‌شنوی
.جای دیگه‌ای بازگو نشه

00:23:21.152 --> 00:23:22.112
.چشم

00:23:22.112 --> 00:23:24.322
و همین‌طور به این معنیه
،که از حرص و طمع

00:23:24.322 --> 00:23:27.576
،زور گفتن به زن‌ها
...تجاوز به سرزمین‌های بومی‌نشین

00:23:27.576 --> 00:23:28.743
.و همین‌طور نیکسون متنفری -
.آره -

00:23:28.743 --> 00:23:29.828
.چقدر زیاد

00:23:33.790 --> 00:23:35.792
.شنیدم داری کتاب می‌نویسی

00:23:35.792 --> 00:23:37.669
.من عاشق کتاب «ارابه‌های خدایان»ـم
(کتابی اثر اریش فون دنیکن)

00:23:38.295 --> 00:23:40.547
.داریم راجع به قدرت زنان کتاب می‌نویسیم

00:23:41.214 --> 00:23:42.883
مثل همون قدرت‌هایی که
جینی تو سریال «دختر شاه پریون» داره؟

00:23:42.883 --> 00:23:45.802
.نه، مثل قدرت جودیت که سر از تن هولوفرن جدا کرد
(.داستانی که در «کتاب جودیت»، یکی از بخش‌های کتاب مقدس مسیحیان کاتولیک بیان شده است)

00:23:46.678 --> 00:23:47.679
.عجب

00:23:47.679 --> 00:23:51.224
.ولی جینی شکمش خیلی روفرمه
.شوهر فضانوردشم جذابه

00:23:51.975 --> 00:23:54.019
منظورت همونیه که ارباب صداش می‌کنه؟

00:23:54.019 --> 00:23:57.230
.جینی عملا برده‌ی یک مجموعه‌ی نظامی-صنعتیه

00:23:57.731 --> 00:23:58.982
فکر کردی بودجه‌ی ناسا رو کی تامین می‌کنه؟

00:23:59.816 --> 00:24:00.942
.تا حالا بهش فکر نکردم

00:24:00.942 --> 00:24:02.736
تا حالا به این فکر کردی که
اون میوه‌ها رو کی از درخت چیده؟

00:24:04.905 --> 00:24:06.239
.نه

00:24:06.239 --> 00:24:10.201
ولی ما فکر کردیم. این میوه‌ها
.توسط یه گروه رسمی از زنان مکزیکی برداشت شده‌ن

00:24:11.202 --> 00:24:12.078
.پس می‌تونی بخوریش

00:24:12.078 --> 00:24:13.955
.خوبه، خودمم می‌خواستم همین کار رو بکنم

00:24:15.498 --> 00:24:17.751
.آره -
اجازه هست این‌جا بشینم؟ -

00:24:18.501 --> 00:24:20.754
.بفرما -
.این‌جا رو ببین -

00:24:20.754 --> 00:24:24.299
قبل از شروع جلسه کسی پنیری چیزی نمی‌خواد؟

00:24:25.926 --> 00:24:28.261
.خوش اومدی. من سیلویام

00:24:28.261 --> 00:24:30.513
!سیلویا. نگاهش کن، بار شیشه داری

00:24:30.513 --> 00:24:32.182
.آره -
چند ماهه‌ست؟ -

00:24:32.182 --> 00:24:34.768
هفت ماهه. تو بچه داری؟

00:24:36.228 --> 00:24:37.646
.هنوز من و داگلاس بچه‌دار نشدیم

00:24:38.772 --> 00:24:41.566
.اومدم این‌جا تا برای دخترم دنیای بهتری بسازم

00:24:42.567 --> 00:24:43.610
اگه پسر بود چی؟

00:24:43.610 --> 00:24:45.028
.پسرها هم می‌تونن فمینیست باشن

00:24:46.112 --> 00:24:47.280
.واقعا بامزه‌این

00:24:47.864 --> 00:24:49.074
.خواهران

00:24:49.074 --> 00:24:51.660
همه‌ می‌دونیم در حال حاضر
.توی واشنگتن چه خبره

00:24:52.911 --> 00:24:57.707
یک میلیون نفر دارن توی تظاهرات شرکت می‌کنن
.و خواستار تموم شدن جنگ ویتنامن

00:24:57.707 --> 00:24:59.376
.آره، توی تلویزیون دیدم

00:24:59.376 --> 00:25:01.378
و می‌دونین باعث شد به چی فکر کنم؟

00:25:01.378 --> 00:25:05.674
،این‌که یک میلیون زن توی واشنگتن تظاهرات کنن

00:25:05.674 --> 00:25:08.510
.و خواستار تموم شدن جنگ مردها با ما باشن

00:25:08.510 --> 00:25:10.887
چون همون مردهایی که در تلاشن
،به دنیا فرمانروایی کنن

00:25:11.555 --> 00:25:13.974
اول از همه بدن‌های ما رو
.تحت سلطه‌ی خودشون می‌گیرن

00:25:13.974 --> 00:25:16.851
سال‌ها پیش، زن‌ها
.توی خونه‌ی خودشون زایمان می‌کردن

00:25:18.103 --> 00:25:22.440
ولی الان، دکترهای مرد بهمون کلی غل و زنجیر می‌بندن
.و مجبورمون می‌کنن به پشت دراز بکشیم و زایمان کنیم

00:25:22.440 --> 00:25:23.984
.متوجه منظورم هستین

00:25:23.984 --> 00:25:27.237
ولی اگه نتونیم بچه‌مون رو بزرگ کنیم چی؟

00:25:27.862 --> 00:25:30.991
یا مجبوریم نگهش داریم
.یا هم این‌که از راه‌های غیرمجاز برای سقط استفاده کنیم

00:25:30.991 --> 00:25:35.620
و در اون صورت مجرم شناخته می‌شیم
.فقط چون دنبالِ داشتن حق انتخابیم

00:25:36.454 --> 00:25:39.040
،اگه این مذاکرات دشوار رو الان انجام بدیم

00:25:39.040 --> 00:25:43.044
مثلا ۲۰-۳۰ سال بعد
.دیگه حسرت گذشته رو نمی‌خوریم

00:25:43.545 --> 00:25:48.967
دخترهامون دیگه مجبور نیستن
.برای آزادی فردی‌شون بجنگن

00:25:48.967 --> 00:25:50.176
!دقیقا

00:25:50.176 --> 00:25:54.264
،پس بیاین راجع بهش فکر کنیم
کنترل بدن من دست کیه؟ خودم؟

00:25:54.806 --> 00:25:57.642
یا اون مردی که باسنم رو نیشگون می‌گیره
و بهم می‌گه عجب دافی هستی؟

00:25:57.642 --> 00:25:58.810
راست نمی‌گم؟

00:25:58.810 --> 00:26:00.186
یکی همین‌طوری بهت آسیب زده، مگه نه؟

00:26:00.729 --> 00:26:02.314
.بخث من نیست، مکسین

00:26:04.983 --> 00:26:06.902
ولی چرا این سوال رو پرسیدی؟

00:26:06.902 --> 00:26:09.738
.آخه همون اول فکرت رفت جای بدترین برداشت ممکن

00:26:09.738 --> 00:26:14.284
یه نیشگون آروم از طرف یه مرد
.یه‌وقتایی می‌تونه تعریف به حساب بیاد

00:26:14.284 --> 00:26:16.119
یعنی به‌نظرت هر جور توجهی خوبه؟

00:26:16.119 --> 00:26:18.288
اگه در اون لحظه روحیه‌ت مناسب اون موقعیت باشه

00:26:18.997 --> 00:26:21.750
،مثلا همین امروز که توی باشگاه بودم

00:26:22.292 --> 00:26:24.669
خیلی اتفاقی صدای چندتا
.از خانم‌های که اون‌جا بودن رو شنیدم

00:26:24.669 --> 00:26:28.131
.که داشتن حرف‌های خیلی زشتی راجع بهم می‌زدن

00:26:28.840 --> 00:26:31.593
که اگه هر کسی به اندا‌زه‌ی من نجیب و بامتانت نمی‌بود
،از کوره در می‌رفت

00:26:31.593 --> 00:26:35.138
،یا از شدت افسردگی الکلی می‌شد
.یا این‌که قاتل زنجیره‌ای می‌شد

00:26:35.764 --> 00:26:41.436
ولی متوجه شدم برای این‌که بخوای
.نظر کسی رو عوض کنی، باید درکش کنی

00:26:41.436 --> 00:26:43.855
داری راجع به اِوِلین حرف می‌زنی، مگه نه؟

00:26:44.940 --> 00:26:45.941
اِوِلین دیگه کیه؟

00:26:45.941 --> 00:26:48.443
کسی که درک کردن احساساتش
.سخت‌ترین کار دنیاست

00:26:48.443 --> 00:26:52.656
.واقعا درک کردنش سخته. از رنگین‌پوست‌ها خوشش نمیاد
.با یهودی‌ها هم میونه‌ی خوبی نداره. حقا که آمریکایی اصیل سفیدپوسته

00:26:52.656 --> 00:26:56.159
یکی از اعضای باشگاه ما
،وارث سرمایه‌ی شکره

00:26:56.159 --> 00:26:58.411
.و ظاهرا اهل جزیره‌ی کوباست

00:26:58.411 --> 00:26:59.746
پس یعنی طرف فاشیسته؟
(ملی‌گرایی افراطی)

00:26:59.746 --> 00:27:02.874
خانم‌ها، نباید این‌جا
.تو سر و کله‌ی هم بزنیم

00:27:02.874 --> 00:27:06.086
من همه‌مون رو به چشم
.یه انجمن خواهری می‌بینم

00:27:06.086 --> 00:27:09.089
،لیندا، ممنون که اومدی پیشم

00:27:09.089 --> 00:27:13.009
و بهم توصیه کردی به دوستم کمک کنم
.تصمیمش رو بگیره

00:27:13.635 --> 00:27:16.680
و به‌خاطر همین که تونست تصمیمش رو بگیره
.حامی من توی باشگاه شد

00:27:17.264 --> 00:27:20.892
.پس به عبارتی باید بگم همه‌چی رو مدیون توئم
.مرسی ازت

00:27:20.892 --> 00:27:24.813
.و حالا که بحثش شد، دوباره به کمکت نیاز دارم
.می‌خوام مادر ناتنیت رو درک کنم

00:27:24.813 --> 00:27:28.024
.به‌نظرم بهتره یه خرده استراحت کنیم
.باید روی حرف‌هایی که می‌زنی فکر کنی

00:27:28.024 --> 00:27:30.193
...همه پنج دقیقه وقت استراحت

00:27:31.528 --> 00:27:32.821
!از اون میوه‌ها بخورین

00:27:33.405 --> 00:27:35.615
تو چرا این‌قدر ذهنت درگیر مادر ناتنی منه؟

00:27:35.615 --> 00:27:38.827
آخه راجع به ازدواج و شوهر من
.اشتباه فکر می‌کنه

00:27:38.827 --> 00:27:40.620
مگه اِوِلین راجع به شوهرت چی گفته؟

00:27:40.620 --> 00:27:42.330
.هر چیزی نیاز به تحلیل و بررسی نداره، لیندا

00:27:42.914 --> 00:27:47.127
.من الان دوتا حامی دارم
.فقط اِوِلین رو می‌خوام که به‌عنوان حامی‌م اسمش رو ثبت کنه

00:27:47.919 --> 00:27:49.504
.و بعدش استخدامم می‌کنن

00:27:49.504 --> 00:27:51.506
چرا می‌خوای جایی باشی
که کسی تمایلی به حضورت نداره؟

00:27:51.506 --> 00:27:53.383
مگه ساختارشکنی همین‌طوری نیست؟

00:27:53.383 --> 00:27:54.301
.ایول، خوب گفتی

00:27:54.301 --> 00:27:56.970
.ما رو با اونا مقایسه نکن
شوخیت گرفته؟

00:27:56.970 --> 00:27:58.305
،اونا شب و روز دم استخر مست می‌کنن

00:27:58.305 --> 00:28:00.223
با اون مدل‌ موهای قلنبه‌شون
و انگار چون کلی پول دارن

00:28:00.223 --> 00:28:01.600
باید توی هر کاری یه دستی داشته باشن

00:28:01.600 --> 00:28:02.851
.و دارن می‌رینن توی این کشور

00:28:03.852 --> 00:28:05.896
ما زن‌هایی هستیم
.که داریم برای آینده‌مون می‌جنگیم

00:28:05.896 --> 00:28:07.230
.من بچه ندارم

00:28:07.230 --> 00:28:11.860
،برای همین، به عنوان یه زن
.آینده برام اهمیتی نداره

00:28:12.903 --> 00:28:15.655
.بلکه شادی و زیبایی خودمه که برام مهمه

00:28:16.239 --> 00:28:17.240
.اونم در زمان حال

00:28:17.741 --> 00:28:19.367
.و اِوِلین کلید رسیدنم به این هدف‌هامه

00:28:22.621 --> 00:28:24.456
.وقتت رو تلف نکن، مکسین

00:28:25.290 --> 00:28:27.000
.اون زن همیشه پیروز می‌شه

00:28:27.834 --> 00:28:31.254
تو خیلی توی کله‌ت گم شدی
.و خودتم خبر نداری

00:28:32.380 --> 00:28:34.216
.اصلا هم توی کله‌م گم نشدم

00:28:34.216 --> 00:28:36.092
.تازه این حرفت بی‌احترامی به آرایشگرم بود

00:28:38.470 --> 00:28:42.015
لیندا بدون این‌که خودش متوجه بشه
.اطلاعاتی که لازم داشتم رو بهم داد

00:28:42.015 --> 00:28:46.186
اگه اِوِلین واقعا دلش می‌خواد پیروز بشه
.می‌تونم بهش چیزی بدم که ارزش پیروز شدن رو داشته باشه

00:28:46.686 --> 00:28:51.233
یه کالا برای مزایده که اون‌قدر محشره
.که پشماش بریزه

00:28:51.233 --> 00:28:53.318
.قراره بفهمه واقعا کی رئیسه

00:28:54.236 --> 00:28:57.280
.فرار کردن و وارد شدن دو روی یه سکه‌ن

00:28:58.406 --> 00:29:01.326
.من توی هر دوتاشون خیلی مهارت داشتم

00:29:38.405 --> 00:29:40.490
.نورما، برای اون تاج حاضرم هر کاری بکنم

00:29:50.125 --> 00:29:51.126
.این احتمالا کمکم کنه

00:29:56.673 --> 00:29:58.800
!شلیک نکن -
چطور اومدی داخل؟ -

00:29:58.800 --> 00:30:01.720
،خودت چطور اومدی داخل؟ ببین
می‌شه لطفا تفنگت رو بیاری پایین؟

00:30:01.720 --> 00:30:02.929
.من توی خونه‌ی کنار استخر زندگی می‌کنم

00:30:02.929 --> 00:30:05.307
.نورما اصلا اسمی از همچین خونه‌ای نبرده بود

00:30:05.307 --> 00:30:06.683
.چون الان تو کماست

00:30:06.683 --> 00:30:08.351
این الان چهارمین برخوردمونه؟

00:30:08.351 --> 00:30:11.521
و اولین باری که فهمیدم
.تو حتی عمه‌ی شوهرم رو هم می‌شناسی

00:30:12.105 --> 00:30:13.523
.به‌نظرم یه خرده مشکوکه

00:30:13.523 --> 00:30:16.443
.مشکوک تویی که از پنجره بالا اومدی

00:30:17.193 --> 00:30:22.198
،به عنوان یکی از اعضای خانواده‌ی دلاکورت
.می‌خوام هدفت رو از این کار بدونم

00:30:22.782 --> 00:30:25.035
.من از خونه و نورما مراقبت می‌کنم

00:30:25.035 --> 00:30:26.578
.دقیقا مثل کاری که تو انجام می‌دی

00:30:27.203 --> 00:30:28.455
.نورما الان یه پاش لب گوره

00:30:28.455 --> 00:30:29.748
حالش بدتر شده؟

00:30:32.834 --> 00:30:34.628
.آمبولیش به جاهای دیگه‌ی بدنش هم سرایت کرده

00:30:36.630 --> 00:30:38.089
.باید کم‌کم خودمون رو آماده کنیم

00:30:38.089 --> 00:30:43.178
.نه، حالش بهتر می‌شه
.تو نورما رو نمی‌شناسی. حالش خوب می‌شه

00:30:43.803 --> 00:30:45.222
.وایستا ببینم

00:30:45.931 --> 00:30:49.184
برای همینم پرسیدی
.چند وقت قراره این‌جا بمونم

00:30:49.184 --> 00:30:51.061
.نگران اتاق‌های هتلتی

00:30:51.645 --> 00:30:53.480
.گوش کن، داداش

00:30:54.189 --> 00:30:58.235
وقتی نورما از پیشمون بره، تویِ کون‌خیسِ

00:30:58.944 --> 00:31:04.824
کون‌براقِ کون‌قلنبه‌ی کون‌تنگ هم
.همراهش باید بری

00:31:05.617 --> 00:31:07.202
.باید بری تو خیابون بخوابی

00:31:07.827 --> 00:31:11.998
،پس خیلی هم احساس راحتی نکن
.کارمند موقتی استخر

00:31:19.089 --> 00:31:20.173
خانم سیمنز؟

00:31:23.009 --> 00:31:25.303
واقعا باید راجع به هزینه‌ی اجاره
.حرف بزنیم، خانم سیمنز

00:31:28.265 --> 00:31:29.766
خانم سیمنز؟

00:31:29.766 --> 00:31:31.101
.دلاکورت

00:31:31.101 --> 00:31:32.394
.می‌دونم اون‌جایی

00:31:34.020 --> 00:31:36.106
...برنامه‌ای برای پایان این جنگ -
!خانم سیمنز -

00:31:36.106 --> 00:31:38.525
.و برقراری صلح داریم... -
!خانم سیمنز -

00:31:38.525 --> 00:31:41.903
،نه تنها توی ویتنام، بلکه اقیانوس آرام
.و همین‌طور کل دنیا

00:31:42.571 --> 00:31:44.906
،مراسم اصلی طبیعتا مزایده‌ست

00:31:44.906 --> 00:31:48.034
ولی هر زنی بگیروببند خودش رو
.برای آماده شدن داره

00:31:49.953 --> 00:31:51.037
.خیلی ممنون

00:31:51.037 --> 00:31:53.123
.خیلی خوشگل شده. ممنون

00:31:54.499 --> 00:31:57.043
.زود باش، عزیزم
.کلی جا هست که باید برم

00:31:57.836 --> 00:31:58.920
گری‌من؟

00:31:59.963 --> 00:32:02.924
بی‌زحمت کوئِیلود داری؟
(نوعی قرص آرام‌بخش و خواب‌آور)

00:32:02.924 --> 00:32:04.050
.نگاه نکن

00:32:05.093 --> 00:32:06.386
.زحمتی نیست

00:32:19.649 --> 00:32:21.109
عزیزم، می‌شه بیای زیپم رو ببندی؟

00:32:22.569 --> 00:32:25.989
این زن‌ها حسابی
.بلندن چطور باید آماده بشن

00:32:25.989 --> 00:32:27.657
.کارهایی که انجام می‌دن مقدسه

00:32:28.491 --> 00:32:31.244
.هم هنرمندن و هم کاربلد

00:32:31.244 --> 00:32:34.122
و امشب، منم جایگاه خودم رو
.بینشون به دست میارم

00:32:34.623 --> 00:32:38.710
خانم دلاکورت، باعث افتخارمه
.که برای یه همچین شب مهمی بهم اعتماد کردین

00:32:38.710 --> 00:32:40.420
.مکسین، خواهش می‌کنم

00:32:41.004 --> 00:32:43.673
.تو خیلی من رو یاد چند سال پیش خودم می‌ندازی

00:32:44.382 --> 00:32:46.384
.دوست دارم وقتی بزرگ شدم مثل تو بشم

00:32:48.178 --> 00:32:49.387
از آموزشگاه مدلینگ چه‌خبر؟

00:32:49.387 --> 00:32:52.432
دوست‌پسرم می‌گه قیافه‌م
.مناسب کاتالوگ‌های تبلیغاتی نیست

00:32:52.432 --> 00:32:53.642
چی؟

00:32:53.642 --> 00:32:57.646
می‌گه: «کسخل، تو از لحاظ جذابیت
«.شبیه ماهی خارداری

00:32:57.646 --> 00:33:01.900
باید یکی رو پیدا کنی که رفتارش باهات
.مثل طرز رفتار داگلاس با من باشه

00:33:01.900 --> 00:33:03.735
.یکی که بهت باور داشته باشه

00:33:03.735 --> 00:33:06.488
پا شو. زود باش طرز راه‌ رفتنت رو
.بهم نشون بده

00:33:07.530 --> 00:33:08.657
.اعتماد به نفس داشته باش

00:33:10.242 --> 00:33:11.243
.خیلی‌خب

00:33:11.785 --> 00:33:12.786
.برو بریم

00:33:16.748 --> 00:33:18.208
اصلا خوب نیست، نه؟

00:33:19.501 --> 00:33:22.504
بدک نبود. ولی راه صد ساله رو
.نمی‌شه یه‌شبه رفت

00:33:28.510 --> 00:33:30.303
.ماهر شدن توی قدم زدن هم همین‌طوره

00:33:40.313 --> 00:33:43.775
،خانم‌ها و آقایان حاضر در پام رویال

00:33:43.775 --> 00:33:50.031
به فیب‌بید، مزایده‌ای با هدف درمان فیبروز
.خوش اومدین

00:33:50.031 --> 00:33:53.285
،یا به قول خودمون توی باشگاه
.کبد خیارشوری

00:33:56.371 --> 00:33:58.248
،از شوخی گذشته

00:33:58.248 --> 00:34:04.379
،رئیس هیئت مدیره‌مون، مری دیویدسول
.دختر خیلی خوبیه

00:34:05.547 --> 00:34:06.965
.نه لطفا

00:34:08.133 --> 00:34:09.300
.به افتخار کبدهای جدید

00:34:09.300 --> 00:34:10.552
.بشین سر جات، مری

00:34:10.552 --> 00:34:16.892
.پس حسابی بنوشین و پیشنهاد‌های زیادزیاد بدین
.چون قراره این پول در راه خیر صرف بشه

00:34:16.892 --> 00:34:19.853
!همگی گوش کنین. گوش کنین! گوش کنین

00:34:20.353 --> 00:34:24.566
یه پیشنهاد دارم
.برای مردی که همه‌چی داشته باشه

00:34:24.566 --> 00:34:28.987
.یه سفر ۶ هفته‌ای به رودزیا به همراه شکار
(.کشوری که سابقا در جنوب قاره‌ی آفریقا قرار داشت و اکنون بخشی از کشور زیمبابوه است)

00:34:29.863 --> 00:34:31.280
کی پایه‌ی شکاره؟

00:34:31.780 --> 00:34:37.913
ارائه شده توسط برادرشوهر سابق خواهرم
،که تقریبا شهردار دماغه‌ی کاناوِراله
(دماغه‌ای در شرق ایالت فلوریدای آمریکا)

00:34:38.413 --> 00:34:44.336
شما و یه نفر به عنوان مهمان
.می‌تونین یه تجربه‌ی دونفره از کنترل ماموریت‌های فضایی داشته باشین

00:34:45.753 --> 00:34:51.635
ساعت کوکوی طلاکاری‌شده‌ی اِوا پِرون
.که یکی از دوست‌های قدیمیم از آرژانتین برام فرستاده
(همسر خوآن پِرون، رئیس‌جمهور آرژانتین)

00:34:51.635 --> 00:34:53.678
.خیلی ممنون، رودالف

00:35:08.902 --> 00:35:10.195
.اون «محبوب سنگی‌»ـه

00:35:10.195 --> 00:35:10.195
چی‌چیِ سنگی؟

00:35:11.112 --> 00:35:12.864
.گربه‌ی نورما. ازش دزدیدیش

00:35:13.365 --> 00:35:15.784
.قرض گرفتم
.من و نورما با هم تفاهم داریم

00:35:15.784 --> 00:35:18.328
چطور وقتی نورما تو کماست
باهاش به تفاهم رسیدی؟

00:35:18.328 --> 00:35:20.872
اصلا تو از کجا می‌دونی تو کماست؟

00:35:20.872 --> 00:35:22.999
.خیلی وقته ندیدمت بیای پیش نورما

00:35:23.500 --> 00:35:25.919
،شاید تو دوستش نیستی
.فقط ازش سوءاستفاده می‌کنی

00:35:27.087 --> 00:35:28.630
.شاید هر چی باشه تو هم به این‌جا تعلق داری

00:35:33.093 --> 00:35:34.761
مکسین؟ مکسین؟

00:35:35.679 --> 00:35:37.597
.عمرا باورت بشه

00:35:37.597 --> 00:35:39.891
پِری بعد از بازی تنیسمون
،اون‌قدر عصبانی بود

00:35:39.891 --> 00:35:43.019
که به باشگاه زنگ زد
.و سعی کرد بهشون بگه ادی رو اخراج کنن

00:35:43.019 --> 00:35:44.312
.اخراج؟ وای نه

00:35:44.312 --> 00:35:47.232
آره. ولی پِری اون‌قدر مست بود
.که اصلا یادش نمی‌اومد چی‌کار کرده

00:35:47.232 --> 00:35:49.067
.ولی وایستا، هنوز جای باحالش مونده

00:35:49.067 --> 00:35:52.404
وقتی پِری بی‌هوش شد، رفتم پیش ادی
.تا عذرخواهی کنم

00:35:52.404 --> 00:35:57.367
تا وقتی لباس‌هام رو از تنم در نیاورده بود
.هیچی نمی‌تونستم بگم

00:36:00.036 --> 00:36:01.496
.حق با تو بود، مکسین

00:36:01.997 --> 00:36:06.751
رازهامون رابطه‌مون رو
.لذت‌بخش‌تر و هیجان‌انگیزتر کردن

00:36:07.335 --> 00:36:09.296
چرا همین‌جا پیشم نمی‌مونی
و برام همه‌چی رو تعریف نمی‌کنی؟

00:36:09.296 --> 00:36:11.590
.این‌جا مثل سیبریه. خیلی سرده

00:36:12.090 --> 00:36:15.468
.من گرما رو ترجیح می‌دم
.مطمئنم درکم می‌کنی

00:36:15.468 --> 00:36:16.636
.ممنون، رفیق

00:36:17.262 --> 00:36:18.263
.سلام، آقایون

00:36:24.603 --> 00:36:27.105
مگه نگهبان دم در نیست؟

00:36:27.105 --> 00:36:29.399
.اِوِلین، باید راجع به مکسین سیمنز حرف بزنیم

00:36:31.318 --> 00:36:32.652
.پس راجع بهش تحقیق کردی

00:36:32.652 --> 00:36:34.070
.همچین کاری نکردم

00:36:34.070 --> 00:36:36.072
خیلی اتفاقی هم‌دیگه رو
.توی پام بیچ غربی دیدیم

00:36:36.072 --> 00:36:37.991
.و برای همین باید برگردی

00:36:39.242 --> 00:36:40.535
.تو به این‌جا تعلق نداری

00:36:40.535 --> 00:36:43.705
.خب مکسینم تعلق نداره
.بعدشم، داشتین با هم حرف می‌زدین

00:36:43.705 --> 00:36:45.457
بهت اطمینان می‌دم
.که باهاش حرف نزدم

00:36:45.457 --> 00:36:49.628
.بهتره حرف نزده باشی. ما یه قراری با هم گذاشتیم
.اگه یکیمون سقوط کنه، هر دومون با هم سقوط می‌کنیم

00:36:49.628 --> 00:36:51.546
.آروم باش، دکتر استرنجلاو
(نام شخصیت اصلی فیلمی به همین نام محصول ۱۹۶۴)

00:36:51.546 --> 00:36:54.299
برای اولین بار، من و تو با هم
.سر یه چیزی به توافق رسیدیم

00:36:54.799 --> 00:36:58.428
دلاکورت‌ها و سیمنزها مگه از روی نعش من رد شن
.تا بتونن عضو این باشگاه بشن

00:36:58.428 --> 00:36:59.763
.خیلی‌خب، خوبه

00:37:00.764 --> 00:37:02.140
.بابا عجب لباس خوشگلی برات خریده

00:37:03.475 --> 00:37:04.726
.می‌دونم

00:37:07.103 --> 00:37:08.438
.کفش جلوباز پوشیدم

00:37:08.438 --> 00:37:10.065
!چقدر خوشگله، آبجی

00:37:10.065 --> 00:37:11.191
اشکالی نداره اومدم پیشت؟

00:37:11.191 --> 00:37:12.859
.خواهش می‌کنم. نفرما

00:37:12.859 --> 00:37:14.486
تو چی آوردی، مکسین؟

00:37:15.111 --> 00:37:17.489
.هیچی. خیلی خجالت‌آوره

00:37:17.489 --> 00:37:18.782
وایستا ببینم، همین رو آوردی؟

00:37:18.782 --> 00:37:22.369
،می‌خواستم یه چیز خیلی خوشگل بیارم
.ولی اون پسره که خونه‌ش کنار استخره رو دیدم

00:37:22.369 --> 00:37:23.870
.دیگه نتونستم کاری بکنم

00:37:24.621 --> 00:37:25.830
چرا قیافه‌ت این‌طوری شد؟

00:37:25.830 --> 00:37:27.499
.قراره تمام مراسم رو مال خودت کنی

00:37:29.417 --> 00:37:31.628
نمی‌دونی این چقدر می‌ارزه، درسته؟

00:37:31.628 --> 00:37:36.216
.میز ۱۳. خانم داگلاس دلاکورت

00:37:36.800 --> 00:37:40.554
مکسین دلاکورت یه سنگ باستانی رو اهدا کرده‌ن

00:37:40.554 --> 00:37:42.597
،که به شکل باستِت، الهه‌ی مصر باستان ساخته شده

00:37:42.597 --> 00:37:45.809
.محافظ زنان و همسر خدای خورشید

00:37:45.809 --> 00:37:49.771
فقط دوتا مجسمه‌ی دیگه شبیه این وجود داره
که یکیش توی موزه‌ی بریتانیاست

00:37:49.771 --> 00:37:52.107
.و اون‌یکی توی موزه‌ی متروپولیتن نیویورکه

00:37:53.900 --> 00:37:55.777
...حالا که فکر می‌کنم، به‌نظرم بهتره اصلا

00:37:56.695 --> 00:37:57.696
.پیشنهاد من ۱۰۰۰ دلاره

00:37:59.030 --> 00:38:01.700
به‌نظر می‌رسه چیزی آوردی
.که اِوِلین رالینز می‌خوادش

00:38:01.700 --> 00:38:03.285
.پیشنهاد من ۱۲۰۰ دلاره

00:38:03.285 --> 00:38:04.619
.۱۳۰۰دلار

00:38:05.203 --> 00:38:06.663
.۱۳۰۱دلار

00:38:06.663 --> 00:38:09.457
عالیه. صبر کن مبلغ پیشنهادی بالاتر بره
.و بعدش بهش بده‌ش

00:38:10.041 --> 00:38:11.418
.۱۵۰۰دلار

00:38:13.420 --> 00:38:14.671
.من دیگه پیشنهاد بالاتری ندارم

00:38:14.671 --> 00:38:16.047
.۱۶۰۰دلار

00:38:16.047 --> 00:38:17.382
.۱۶۰۱دلار

00:38:19.050 --> 00:38:20.594
.۲۰۰۰دلار -
.من دیگه پیشنهاد بالاتری ندارم -

00:38:21.136 --> 00:38:22.387
۲۰۰۰دلار؟

00:38:24.139 --> 00:38:29.644
۲۰۰۰دلار برای این گربه‌ی سنگی کهنه؟

00:38:31.396 --> 00:38:32.981
کسی گفت ۲۵۰۰ دلار؟

00:38:32.981 --> 00:38:35.859
...۲۵۰۰دلار یک، ۲۵۰۰ دلار دو

00:38:36.860 --> 00:38:37.736
.۲۵۰۰دلار

00:38:39.237 --> 00:38:40.238
.بذار خودش بخره

00:38:40.864 --> 00:38:41.948
.۵۰۰۰دلار

00:38:44.576 --> 00:38:45.952
.۱۰۰۰۰دلار

00:38:53.710 --> 00:38:55.503
.۲۰۰۰۰دلار

00:38:58.340 --> 00:39:00.342
!۷۵۰۰۰دلار

00:39:02.135 --> 00:39:03.261
.یک

00:39:05.805 --> 00:39:07.057
.دو

00:39:08.725 --> 00:39:12.812
.فروخته شد به مکسین دلاکورت

00:39:24.741 --> 00:39:25.742
.اِوِلین

00:39:26.409 --> 00:39:27.702
،یه وقت‌هایی آدم برنده می‌شه
.یه وقت‌هایی هم شکست می‌خوره

00:39:27.702 --> 00:39:29.079
.آره

00:39:29.079 --> 00:39:30.538
.آفرین

00:39:30.538 --> 00:39:31.831
.سلام، اَن

00:39:32.999 --> 00:39:34.042
دوستم اَن رو می‌شناسی؟

00:39:34.042 --> 00:39:36.878
همه اَن هالیدِی
.از روزنامه‌ی شاینی شیت رو می‌شناسن

00:39:36.878 --> 00:39:39.214
شاینی شیت؟
.ولی من اسم تمام عوامل اجرایی روزنامه رو از حفظم

00:39:39.214 --> 00:39:41.716
.مقاله‌نویس جدیدم، بخش اجتماعی

00:39:42.467 --> 00:39:45.470
چی باعث شد برای کالای خودت قیمت پیشنهاد بدی؟

00:39:45.470 --> 00:39:48.682
اَن، تو تنها کسی بودی
.که متوجه ارزشش شدی

00:39:48.682 --> 00:39:50.058
.هیچ‌کی دیگه متوجه نشده بود

00:39:50.058 --> 00:39:53.061
برای همینم نمی‌تونستم بذارم
.ارزون از دستم بره

00:39:53.061 --> 00:39:56.940
.و البته تمام پولش می‌رسه به بیماران فیبروز

00:39:59.526 --> 00:40:00.527
.آره، بیماران فیبروز

00:40:08.743 --> 00:40:09.786
.مکسین

00:40:10.328 --> 00:40:12.330
لیندا. این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:40:14.040 --> 00:40:17.752
.حسابی ترکوندی
.تبریک می‌گم

00:40:19.337 --> 00:40:22.299
.لیندا، من گند زدم به همه‌چی

00:40:22.299 --> 00:40:24.175
.مطمئنم داگلاس ازم جدا می‌شه

00:40:24.175 --> 00:40:26.011
چی؟ چرا؟

00:40:29.014 --> 00:40:35.145
چون ۲۳ سالم بود و حامله شدم
،و بعدش که ازدواج کردیم بچه رو سقط کردم

00:40:35.145 --> 00:40:38.523
و همه گفتن عمدا این کار رو کردم
،تا داگلاس رو گیر بندازم

00:40:38.523 --> 00:40:39.983
چون به همه می‌گفت

00:40:39.983 --> 00:40:41.943
که یه روزی قراره
.میلیون‌ها دلار سرمایه داشته باشه

00:40:41.943 --> 00:40:44.779
.ولی کارم عمدی نبود
.به‌خدا عمدی نبود

00:40:46.823 --> 00:40:48.450
.نگران نباش، مکسین

00:40:50.368 --> 00:40:54.414
If a man like that was gonna fly away,
he would have done it a long time ago.

00:40:55.832 --> 00:40:57.500
.می‌خواست برگرده خونه پیشت -
.نه -

00:40:58.543 --> 00:41:01.630
.وای نه. لیندا
!قرار بود بیاد این‌جا

00:41:02.297 --> 00:41:04.799
!قرار بود بیاد این‌جا

00:41:05.717 --> 00:41:11.973
.نه، هیچ‌وقت نگفت. ولی می‌تونستم بفهمم
.آرزوش بود بیاد همچین جایی. که برگرده به زندگی قدیمش

00:41:13.391 --> 00:41:15.936
و وقتی توی شاینی شیت
،راجع به آمبولی نورما خوندم

00:41:15.936 --> 00:41:18.647
.فهمیدم باید یه همچین مراسمی براش ترتیب بدم

00:41:18.647 --> 00:41:20.565
.و قرار بود یه معامله‌ی دوسربُرد باشه

00:41:21.650 --> 00:41:23.652
.قرار بود بیام این‌جا
،از نورما مراقبت کنم

00:41:23.652 --> 00:41:27.948
.و بعدش کم‌کم زندگی جدیدش رو شروع کنیم

00:41:28.990 --> 00:41:32.118
،داگلاس، اون فکر می‌کرد من یه برنامه دارم
.ولی برنامه‌ای نداشتم

00:41:33.870 --> 00:41:34.996
.برنامه‌ای نداشتم

00:41:36.790 --> 00:41:37.791
...فقط

00:41:39.417 --> 00:41:40.835
...فقط یه

00:41:43.296 --> 00:41:44.422
.مکسین

00:41:46.174 --> 00:41:47.342
.یه حسی دارم

00:41:54.140 --> 00:41:57.769
و الان که داره سرمایه‌دارهای آمریکایی رو
،از این‌ور می‌بره اون‌ور

00:41:58.270 --> 00:42:02.274
من ۷۵ هزار دلار برای یه گربه‌ی مسلمون داغون
که هر چی بشه بازم مال منه پیشنهاد دادم

00:42:02.274 --> 00:42:06.111
.در حالی که اصلا این‌قدر پول نداریم

00:42:06.111 --> 00:42:08.822
.ولی مصری‌های باستان مسلمون نبودن

00:42:09.406 --> 00:42:11.032
.خودم جغرافیا بلدم، لیندا

00:42:31.720 --> 00:42:33.305
جدی تمام این‌ها رو می‌خوای؟

00:42:34.681 --> 00:42:37.183
.بیش‌تر از هر چیزی توی دنیا

00:42:45.525 --> 00:42:46.693
خودکار داری؟

00:42:48.361 --> 00:42:50.196
خودکار؟ -
.آره -

00:42:55.535 --> 00:42:56.578
.فکر کنم

00:42:58.663 --> 00:43:00.040
.فرمت رو بده

00:43:03.543 --> 00:43:05.962
.من از وقتی بچه بودم می‌اومدم این‌جا

00:43:06.546 --> 00:43:08.256
.وقتی عضو بشی دیگه برای همیشه عضو می‌مونی

00:43:10.091 --> 00:43:12.427
.اِوِلین جرئت نمی‌کنه رای منفی بهت بده

00:43:16.139 --> 00:43:17.432
پنه‌لوپی رالینز»؟»

00:43:17.432 --> 00:43:18.808
.اسم قبلیم این بود

00:43:20.268 --> 00:43:24.356
.فامیلیم واقعا برام اسباب زحمت بود
.برای همینم عوضش کردم تا بتونم آزاد باشم

00:43:24.356 --> 00:43:27.067
درسته، ولی لیندا چی؟

00:43:27.067 --> 00:43:28.443
مگه لیندا چه‌شه؟

00:43:28.443 --> 00:43:29.527
.نه، هیچیش نیست

00:43:30.445 --> 00:43:31.988
می‌دونی به اسپانیایی یعنی خوشگل؟

00:43:37.911 --> 00:43:39.204
حس خوبی می‌ده، مگه نه؟

00:43:44.042 --> 00:43:45.502
.خداحافظ، مکسین

00:43:47.879 --> 00:43:49.214
.زندگی خوبی داشته باشی

00:43:56.137 --> 00:43:57.138
.خداحافظ

00:43:59.848 --> 00:44:03.852
[باشگاه شنا و تنیس پام رویال
[حامیان]
[ردیف ۳: پنه‌لوپی رالینز]

00:44:06.856 --> 00:44:07.899
.ممنون

00:44:10.569 --> 00:44:12.654
.ببخشید نیومدم پیشت، نورما

00:44:15.532 --> 00:44:17.576
.نمی‌دونستم دوست داری بیام پیشت یا نه

00:45:03.830 --> 00:45:04.915
آهای؟

00:45:14.883 --> 00:45:17.928
خواستم محبوب سنگی رو بذارم
.جایی که باید باشه

00:45:17.928 --> 00:45:20.388
حتما خوش‌حال می‌شی اگه بدونی
،همین الان به نورما سر زدم

00:45:20.388 --> 00:45:22.766
.و به طرز معجزه‌آسایی وضعیتش تغییر کرده

00:45:22.766 --> 00:45:24.643
.داره خودش نفس می‌کشه

00:45:25.143 --> 00:45:26.478
.حتی چشم‌هاش رو هم باز کرد

00:45:27.354 --> 00:45:28.438
نورما از کما در اومده؟

00:45:28.438 --> 00:45:32.317
نه، دکترها به این وضعیتش می‌گفتن
.بُهت‌زدگی هنگام گرگ‌ومیش
(حالتی در مرز هوشیاری و بی‌هوشی)

00:45:32.317 --> 00:45:37.197
ظاهرا ممکنه چندین هفته یا چندین ماه
.یا حتی چندین سال تو این وضعیت بمونه

00:45:38.198 --> 00:45:39.199
.عالی

00:45:39.199 --> 00:45:41.326
.پس منم جایی نمی‌رم

00:45:56.591 --> 00:45:58.009
.وای نه

00:46:00.011 --> 00:46:01.638
داری کجا رو نگاه می‌کنی؟

00:46:18.613 --> 00:46:22.409
[بدهی معوقه: ۳۷۰.۸۰ دلار]

00:47:16.339 --> 00:47:41.339
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.