﻿WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:10.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.215 --> 00:00:12.017
‫مردم...

00:00:13.816 --> 00:00:15.685
‫دائماً...

00:00:17.843 --> 00:00:21.717
‫منو توی هچل میندازن

00:00:23.197 --> 00:00:25.634
‫این وضع باید تموم شه

00:00:28.463 --> 00:00:29.831
‫من خسته شدم...

00:00:31.814 --> 00:00:34.425
‫از اینکه توی تمام زندگیم...

00:00:35.861 --> 00:00:38.560
‫یه مسافر بودم

00:00:47.543 --> 00:00:49.328
‫تمامی واحدها به گوش باشید

00:00:49.353 --> 00:00:51.399
‫یه مورد سرقت توی بلوک ۶۰۰ پویدراس

00:00:51.442 --> 00:00:53.032
‫مظنون سوار یه پورشه ماکان قرمزه

00:00:53.057 --> 00:00:54.146
‫لطفاً مسلح باشید

00:00:55.874 --> 00:00:57.283
‫لعنتی

00:00:57.308 --> 00:00:58.563
‫بخشکی شانس

00:00:58.588 --> 00:01:01.104
‫رانندۀ پورشۀ قرمز، بزن کنار

00:01:01.148 --> 00:01:04.098
‫همین حالا بزن کار!

00:01:10.766 --> 00:01:13.943
‫از ماشین پیاده نشو

00:01:24.736 --> 00:01:27.217
‫دست‌هاتو بالا ببر

00:01:27.304 --> 00:01:30.264
‫دستت رو بذار روی فرمون، حالا!

00:01:30.351 --> 00:01:32.353
‫جایی بذار که ببینم‌شون!

00:01:33.267 --> 00:01:35.920
‫حالا!

00:01:38.315 --> 00:01:39.838
‫از ماشین پیاده شو!

00:01:46.670 --> 00:01:48.658
‫برو کنار! برو کنار!

00:01:48.683 --> 00:01:49.772
‫آه...

00:01:55.640 --> 00:01:57.467
‫برو، برو، برو!

00:02:06.648 --> 00:02:08.215
‫رد شو!

00:02:10.885 --> 00:02:12.093
‫پشمام

00:02:23.848 --> 00:02:25.405
‫« مسیر بسته شد »

00:02:32.543 --> 00:02:34.676
‫همین‌جا بمونید

00:02:38.158 --> 00:02:39.768
‫از اون طرف رفت!

00:02:48.516 --> 00:02:51.083
‫از سر راه برید کنار!

00:02:54.043 --> 00:02:56.219
‫جمعیت، لطفاً متفرق شید.
‫از سر راه کنار برید!

00:02:56.263 --> 00:02:58.395
‫خیابون رو خلوت کنید!

00:02:58.439 --> 00:03:00.310
‫برید کنار!

00:03:02.803 --> 00:03:11.803
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:14.167 --> 00:03:20.167
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:49.617 --> 00:03:51.898
‫« پـریـش »
« قسمت اول: آغاز »

00:03:54.415 --> 00:03:56.713
‫« هفت روز قبل »

00:04:55.992 --> 00:04:57.689
‫صبح تو هم بخیر

00:04:57.714 --> 00:04:59.607
‫سرویسم اومده، باید برم

00:05:02.118 --> 00:05:04.366
‫می‌دونی که دیگه ۱۲ سالم نیست؟

00:05:21.664 --> 00:05:23.101
‫سلام، عزیزم

00:05:24.605 --> 00:05:27.608
‫می‌شه امروز تو دنبال مک بری؟

00:05:32.767 --> 00:05:34.464
‫گریسین؟

00:05:35.413 --> 00:05:38.539
‫داشتم به زندگی توی «یوتا» فکر می‌کردم

00:05:38.707 --> 00:05:40.622
‫تا یه فرقۀ جنسی تشکیل بدم

00:05:40.647 --> 00:05:42.736
‫منم می‌تونم عضو بشم؟

00:05:44.808 --> 00:05:48.123
‫ببین، من نمی‌دونم کِی تموم میشه

00:05:48.148 --> 00:05:49.715
‫مگه خودت رئیس نیستی؟

00:05:49.740 --> 00:05:51.073
‫آره، هستم. ولی...

00:05:51.098 --> 00:05:53.448
‫خودت که می‌دونی
‫این اواخر چقدر سرم شلوغـه

00:06:05.646 --> 00:06:09.650
‫وقتی محوطه رو درست کردم،
‫یکی رو می‌فرستم خبرت کنه

00:06:09.675 --> 00:06:10.981
‫باشه؟

00:06:13.293 --> 00:06:14.503
‫آره، حتماً

00:06:14.528 --> 00:06:16.008
‫اونجا می‌بینمت

00:06:33.117 --> 00:06:36.117
‫♪ Bo Diddley - Working Man ♪

00:07:00.361 --> 00:07:02.381
‫« اقتباسی از سریال انگلیسیِ «راننده» »

00:07:19.488 --> 00:07:21.362
‫یه راست میرم سر اصل مطلب

00:07:21.395 --> 00:07:23.007
‫متأسفانه خبر بدی دارم

00:07:23.032 --> 00:07:25.081
‫بانک رسماً تصمیم گرفته...

00:07:25.106 --> 00:07:26.793
‫درخواست وام شما رو رد کنه

00:07:26.818 --> 00:07:29.927
‫این موضوع عمدتاً
‫به‌خاطر میانگین تراکنش...

00:07:52.712 --> 00:07:55.297
‫هی، پریش. پیامت رو دیدم

00:07:55.322 --> 00:07:59.149
‫فکر نکنم چهارشنبه بتونم بیام

00:07:59.174 --> 00:08:00.807
‫وقتی چند هفتۀ پیش ازت پرسیدم
‫برگشتی گفتی...

00:08:00.832 --> 00:08:02.241
‫مشکلی نیست

00:08:02.266 --> 00:08:05.912
‫اون واسه قبل از این بود
‫که توی کامندر پالاس میز رزرو کنم

00:08:06.203 --> 00:08:09.127
‫می‌دونی اونجا میز رزرو کردن چقدر سختـه؟

00:08:09.356 --> 00:08:13.490
‫الآن من چیکار کنم؟
‫دیگه به چه زبونی باید بگم؟

00:08:13.515 --> 00:08:15.650
‫می‌خوای تولد پسرم رو
‫برات روی تقویم علامت بزنم؟

00:08:18.070 --> 00:08:21.731
‫تقصیر خودمه، پی.
‫آره، می‌تونم جات بمونم.

00:08:21.756 --> 00:08:23.410
‫لطف می‌کنی

00:08:23.596 --> 00:08:25.218
‫بهمون وام ندادن، نه؟

00:08:25.243 --> 00:08:26.852
‫الآن حوصله ندارم، امجد

00:08:26.877 --> 00:08:28.856
‫- بهت زنگ زدم.
‫- باز هم کاغذبازی؟

00:08:28.881 --> 00:08:30.938
‫- چرا بهم زنگ نزدی؟
‫- چون بانک بودم

00:08:30.963 --> 00:08:32.158
‫جلسه داشتم. بهت که گفتم!

00:08:32.183 --> 00:08:34.299
‫تو یه‌سره داشتی زنگ می‌زدی،
‫درحالی که من درگیر گرفتن وام بودم...

00:08:34.324 --> 00:08:36.336
‫- تا اینجا رو بچرخونم، حرفم رو می‌فهمی؟
‫- عزیز من، بیخیال

00:08:36.361 --> 00:08:38.461
‫ناسلامتی شریکیم،
‫تو که نباید بهم بی‌توجهی کنی!

00:08:53.668 --> 00:08:57.373
‫« کلیسای سنت کلاد »

00:09:03.423 --> 00:09:06.199
‫هی، هی کوچولو

00:09:06.530 --> 00:09:08.089
‫هی کوچولو

00:09:09.338 --> 00:09:11.023
‫اینم از این

00:09:11.551 --> 00:09:13.727
‫بفرما، بیا بریم

00:09:14.140 --> 00:09:16.284
‫هیس...

00:09:17.298 --> 00:09:19.125
‫آفرین

00:09:21.381 --> 00:09:23.873
‫خیلی وقت بود این‌ورها پیدات نبود

00:09:24.421 --> 00:09:26.728
‫چیزی توی سرتـه؟

00:09:29.090 --> 00:09:32.049
‫بین کسب ‌و کارم و وام...

00:09:32.847 --> 00:09:35.612
‫و شهریۀ دخترم، دارم خفه میشم

00:09:36.314 --> 00:09:39.747
‫پس فکر می‌کنی از پس همه‌شون برمیای،

00:09:39.772 --> 00:09:42.775
‫در حالی که پروردگار
‫نقشه‌های دیگه‌ای برامون داره، گری

00:09:42.800 --> 00:09:44.289
‫فقط همین؟

00:09:44.314 --> 00:09:45.620
‫پس چی؟

00:09:45.645 --> 00:09:47.734
‫چی می‌خوای؟ می‌خوای بغلت کنم؟

00:09:47.759 --> 00:09:49.152
‫نه

00:09:49.539 --> 00:09:51.723
‫ولی بدم نمیاد یه پولی بهم بدی

00:09:53.737 --> 00:09:56.402
‫می‌تونم برات دعا کنم.
‫دعا به کارِت میاد

00:09:56.945 --> 00:09:59.252
‫آره. می‌دونی که بهش نیاز دارم

00:10:01.905 --> 00:10:03.771
‫تا حالا شده به قدیم‌ها فکر کنی؟

00:10:04.069 --> 00:10:05.393
‫نه

00:10:05.418 --> 00:10:10.482
‫من به گذشته فکر نمی‌کنم، گری

00:10:10.507 --> 00:10:12.164
‫واسه همین زندگیم رو عوض کردم...

00:10:12.189 --> 00:10:14.521
‫تا دیگه دم‌به‌دقیقه نگران چیزی نباشم

00:10:14.546 --> 00:10:16.573
‫بابتش باید از تو تشکر کنم

00:10:16.598 --> 00:10:18.728
‫تو چیزی رو مدیون من نیستی، آبجی

00:10:18.753 --> 00:10:20.494
‫من که کاری نکردم، آن

00:10:20.519 --> 00:10:23.334
‫- خودت که می‌دونی، توی بد وضعیتی‌ام
‫- آره، می‌دونم

00:10:23.359 --> 00:10:26.492
‫و هر وقت پیش من بیای جات امنه، خب؟

00:10:26.517 --> 00:10:29.959
‫اینکه جفت‌مون زنده‌ایم
‫خودش یه معجزه‌ست، گری

00:10:30.330 --> 00:10:32.839
‫و شاید هرچیزی که می‌خواستی
‫رو بدست نیاوردی، ولی...

00:10:35.620 --> 00:10:38.152
‫هر چیزی که لازمه رو داری!

00:10:39.369 --> 00:10:41.154
‫نه هرچیزی رو!

00:10:46.346 --> 00:10:50.350
‫دیگه وقتشه بیخیالش شی، گری

00:10:59.392 --> 00:11:00.611
« فروشی »

00:11:04.228 --> 00:11:06.838
‫پس فکر کردی واسه چی
‫امروز با املاکی قرار گذاشتم؟

00:11:06.863 --> 00:11:08.738
‫خب ما راجع‌بهش حرف زدیم، درسته

00:11:08.763 --> 00:11:10.504
‫ولی هیچ تصمیمی نگرفتیم!

00:11:10.529 --> 00:11:13.402
‫حقوق من کفاف نمیده.
‫کار و کاسبی تو هم عوض شده.

00:11:13.427 --> 00:11:14.999
‫دیگه دخل‌مون به خرج‌مون نمی‌خوره

00:11:15.024 --> 00:11:16.569
‫کاسبی من داره بهتر میشه

00:11:16.594 --> 00:11:18.616
‫و من... یه فکری واسه مشکلات مالی می‌کنم

00:11:18.641 --> 00:11:20.693
‫ما دیگه از پس هزینه‌های این خونه برنمیایم

00:11:21.196 --> 00:11:23.772
‫با این وضع سند رهن خونه رو اجرا می‌ذارن

00:11:30.603 --> 00:11:31.800
‫این چیـه؟

00:11:31.825 --> 00:11:35.182
‫یه خونۀ دوخوابۀ خوشگل
‫توی کانویگتونـه که من و مک دیدیم

00:11:35.207 --> 00:11:38.385
‫۱۸۵ متر مربعـه،
‫و یه گاراژ هم واسه تو داره

00:11:38.472 --> 00:11:40.691
‫صاحب‌خونه یه چند سالی قراره بره

00:11:40.716 --> 00:11:42.641
‫و فقط خودمونیم و خودمون

00:11:42.683 --> 00:11:45.740
‫عزیزم، این می‌تونه یه فرصت خوب
‫واسه یه شروع تازه باشه

00:11:45.765 --> 00:11:48.699
‫رز، ما از اینجا نمی‌ریم

00:11:51.180 --> 00:11:52.355
‫باشه

00:11:54.618 --> 00:11:56.794
‫حق با توئـه

00:11:56.819 --> 00:11:58.399
‫از اینجا نمی‌ریم

00:11:58.424 --> 00:12:00.164
‫ما اینجا بزرگ شدیم

00:12:00.257 --> 00:12:01.924
‫اینجا، خوب نگاه کن!

00:12:01.949 --> 00:12:05.300
‫ببین، این خونۀ ماست

00:12:05.325 --> 00:12:06.630
‫- خب؟
‫- می‌دونم

00:12:06.655 --> 00:12:07.961
‫باشه؟

00:12:09.638 --> 00:12:12.032
‫ولی از دست می‌دیمش

00:12:13.376 --> 00:12:16.031
‫لازم نیست بخاطر خونه،
‫همدیگه هم از دست بدیم

00:12:22.999 --> 00:12:24.522
‫رز

00:13:09.867 --> 00:13:12.740
‫خیلی به پنجره‌ها دقت نکردی

00:13:12.827 --> 00:13:14.872
‫فکر می‌کردم بهتر از این‌ها یادت داده باشم

00:13:14.916 --> 00:13:16.657
‫امم...

00:13:19.616 --> 00:13:21.879
‫می‌دونستم می‌فهمی

00:13:22.774 --> 00:13:24.298
‫تو محل‌تون تلفن نبود زنگ بزنی؟

00:13:24.323 --> 00:13:27.459
‫خب، دزدکی توی ماشینت بیام که بیشتر حال میده

00:13:27.484 --> 00:13:29.215
‫هوم، بیشتر حال میده، هان؟

00:13:29.240 --> 00:13:30.415
‫آره

00:13:31.715 --> 00:13:34.109
‫این چه ریختیـه، کالین

00:13:34.152 --> 00:13:36.024
‫باید اون یکی رو می‌دیدی

00:13:36.049 --> 00:13:37.522
‫نه، نه، جدی میگم

00:13:37.547 --> 00:13:40.407
‫نه بابا، از این بدترش هم دیدم.
‫خودت که بهتر می‌دونی.

00:13:42.468 --> 00:13:45.209
‫هر مرضی باشه
‫با چندتا از این‌ها حل میشه، مگه نه؟

00:13:49.394 --> 00:13:50.574
‫بریم

00:13:50.611 --> 00:13:54.611
‫♪ Otis Redding - I've Got Dreams to Remember ♪

00:13:58.821 --> 00:14:01.049
‫یـوهـو!

00:14:01.074 --> 00:14:03.250
‫آره! یادتـه؟ یادتـه؟

00:14:03.275 --> 00:14:06.071
‫- چندوقت پیش بود؟
‫- پسر، یه ۱۸ ماهی شده

00:14:06.096 --> 00:14:08.839
‫۱۸ ماه؟ معلومه روز شماری می‌کردی!

00:14:08.864 --> 00:14:10.294
‫- نه، نه، نه
‫- معلومه روز شماری می‌کردی

00:14:10.319 --> 00:14:11.494
‫مرد، بیخیال...

00:14:11.519 --> 00:14:14.000
‫- مخلصم، مرد
‫- قربونت

00:14:14.025 --> 00:14:16.897
‫بیا نفلـه، بزن بریم!

00:14:16.922 --> 00:14:20.182
‫آره! بگیر که اومد!

00:14:20.207 --> 00:14:22.108
‫- یـوهـو!
‫- برو ببینم!

00:14:26.879 --> 00:14:29.919
‫اون دریا رو یادتـه؟

00:14:29.944 --> 00:14:31.792
‫آره

00:14:32.421 --> 00:14:33.770
‫اوهوم

00:14:38.869 --> 00:14:41.611
‫کجا زندگی می‌کنی؟
‫بازم برگشتی پیش سارا؟

00:14:42.546 --> 00:14:44.937
‫از اون سلیط نگو که دلم ازش خونـه

00:14:44.962 --> 00:14:47.269
‫با کریگ ریختن روهم

00:14:47.356 --> 00:14:49.489
‫- با برادرت؟
‫- آره

00:14:49.576 --> 00:14:51.534
‫اولش باهم آنگولا رفتن

00:14:51.578 --> 00:14:53.101
‫تا یه سری هم به من بزنن

00:14:53.126 --> 00:14:54.748
‫بعدش یه روزِ دیگه پیداشون شد
‫دیدم که نامزد کردن

00:14:54.773 --> 00:14:56.296
‫مرد، متأسفم

00:14:56.321 --> 00:14:57.902
‫- آره
‫- حس گوهیـه

00:14:57.927 --> 00:14:59.407
‫۱۷ سال...

00:14:59.432 --> 00:15:01.347
‫زمان زیادیه که یکی منتظرت بمونـه

00:15:02.946 --> 00:15:06.948
‫خودش سر عقل میاد،
‫بذار از این وضع دربیام

00:15:07.038 --> 00:15:08.188
‫هه

00:15:09.465 --> 00:15:11.598
‫حالا به کجا رسیدی؟

00:15:11.685 --> 00:15:13.556
‫شدم عین مُردۀ متحرک

00:15:14.775 --> 00:15:16.637
‫وضع همه‌مون همینه، غیر اینه؟

00:15:17.560 --> 00:15:19.110
‫نه انقدر خراب

00:15:22.733 --> 00:15:25.344
‫قرار بود یه بسته‌ای رو از رئیسم بگیرم

00:15:25.369 --> 00:15:28.633
‫هیچی نمی‌دونستم،
‫یکی از آدم‌های خودش رو به کشتن دادم

00:15:30.268 --> 00:15:31.785
‫حالا چی از من می‌خوای، کالین؟

00:15:31.810 --> 00:15:34.900
‫قسم خوردم گندی که زدم رو جمع کنم

00:15:35.052 --> 00:15:36.352
‫اگه تو کمکم کنی...

00:15:36.377 --> 00:15:38.701
‫من از اون کار کنار کشیدم، کال.
‫خودت این رو می‌دونی!

00:15:38.726 --> 00:15:41.651
‫و اگه کنار نکشیده بودم هم
‫توی ظرفی که غذا می‌خوردم نمی‌ریدم

00:15:41.676 --> 00:15:44.883
‫یه بستۀ ساده‌ست، گری.
‫جای ساکتیـه، سه سوته میری و میای.

00:15:44.908 --> 00:15:46.082
‫یکی پشت فرمون

00:15:46.107 --> 00:15:48.342
‫یکی حواسش به پشتـه،
‫واسه وقتی که اوضاع قاراشمی بشه

00:15:48.373 --> 00:15:51.140
‫- مثل آب خوردنـه
‫- مثل همونی که به کشتن دادیش؟

00:15:51.272 --> 00:15:52.883
‫ببین، من زن و بچه دارم

00:15:52.908 --> 00:15:55.084
‫مشکلات خودم رو دارم.
‫نمی‌خوام درگیر مشکلات تو هم بشم.

00:15:55.714 --> 00:15:57.574
‫تو گفتی منم مثل خانواده‌اتم

00:15:58.366 --> 00:16:00.324
‫مگه هر ماه سر وقت...

00:16:00.349 --> 00:16:02.211
‫وقتی زندان بودی
‫توی حسابت پول نمی‌ریختم؟

00:16:02.236 --> 00:16:04.912
‫همون‌جوری که بهت قول دادم،
‫سهمت رو نگه نداشتم؟

00:16:04.955 --> 00:16:07.706
‫وقتی بیرون اومدی با سودش بهت تحویل دادم

00:16:07.731 --> 00:16:09.336
‫بیشتر از اون چیزی که باید
‫باهات تسویـه کردم

00:16:09.361 --> 00:16:11.573
‫من اگه زبون باز می‌کردم
‫کلی از حبسم کم میشد

00:16:11.598 --> 00:16:13.461
‫حالا خبرچینی هم می‌کنی؟

00:16:16.880 --> 00:16:18.577
‫صد سال سیاه

00:16:20.710 --> 00:16:24.584
‫فقط دارم میگم من همه‌جوره پات موندم

00:16:25.193 --> 00:16:27.479
‫حالا ازت می‌خوام توام این کار رو واسم بکنی

00:16:29.766 --> 00:16:33.878
‫در ضمن، اگه کاری هم کنی
‫پولش رو می‌گیری، گری

00:16:33.903 --> 00:16:38.615
‫اون کارها واسه خیلی وقت پیش بود

00:16:38.846 --> 00:16:41.937
‫- خیلی‌خب
‫- واسه خیلی وقت پیش!

00:16:56.703 --> 00:16:58.443
‫اسمش چیـه؟

00:17:00.141 --> 00:17:02.340
‫رئیست رو میگم

00:17:02.819 --> 00:17:04.724
‫شپرد

00:17:05.339 --> 00:17:07.226
‫شپرد تانگای، ولی...

00:17:07.251 --> 00:17:08.750
‫همه «اسب» صداش می‌کنن

00:17:08.775 --> 00:17:10.542
‫- اسب؟
‫- آره، نمی‌دونم چرا

00:17:10.567 --> 00:17:11.823
‫واسه آفریقای جنوبیـه

00:17:11.848 --> 00:17:13.328
‫اصالتاً اهل زیمبابوه‌ست

00:17:13.371 --> 00:17:15.911
‫پس گمونم باید بگیم زیمبابوه‌ایـه؟

00:17:15.936 --> 00:17:18.159
‫همین‌جوری میگن؟
‫بگذریم، یارو تاجره

00:17:18.184 --> 00:17:20.909
‫مشاور املاک، قراردادهای کارگری.
‫شغل مهمی داره.

00:17:20.934 --> 00:17:25.027
‫تو به یه گنگستر بدهکاری؟
‫اونم یه گنگستر بین‌المللی؟

00:17:25.052 --> 00:17:27.470
‫اون ترجیح میده بهش «سرمایه‌دار» بگیم

00:17:27.495 --> 00:17:29.584
‫خب... پس خیالم راحت شد

00:17:31.965 --> 00:17:33.489
‫کالین...

00:17:34.709 --> 00:17:37.675
‫من تو رو مثل برادرم دوست دارم

00:17:37.700 --> 00:17:40.834
‫ولی از پس این کار برنمیام

00:17:44.597 --> 00:17:46.729
‫بشین تا خونه می‌رسونمت

00:17:52.149 --> 00:17:54.325
‫- خودت یه فکری می‌کنی
‫- آره، حتماً

00:18:22.223 --> 00:18:24.181
‫حالا بهتر شد

00:18:24.225 --> 00:18:26.836
‫گارد بالا، پا رو عوض کن

00:18:26.861 --> 00:18:28.556
‫چیکار می‌کنی؟

00:18:30.166 --> 00:18:32.780
‫« مکِیلا »
‫« مدوکس »

00:18:48.118 --> 00:18:49.119
‫بچرخ

00:19:05.644 --> 00:19:08.043
‫« تولدت مبارک، مدوکس! »

00:19:08.068 --> 00:19:09.068
‫« تولدمـه »

00:19:46.457 --> 00:19:48.458
‫- ولی اون می‌دونست
‫- جدی؟

00:19:48.526 --> 00:19:50.604
‫آره معلومه که می‌دونست

00:19:50.629 --> 00:19:51.770
‫سلام

00:19:52.313 --> 00:19:55.316
‫ببخشید انقدر کارم طول کشید

00:19:55.804 --> 00:19:58.754
‫غذای محبوب مدی رو
‫سفارش دادیم، پیتزای آناناس

00:19:58.799 --> 00:20:01.724
‫که به‌نظر من افتضاحـه، ولی خب

00:20:01.749 --> 00:20:03.692
‫آره، خوبه

00:20:06.339 --> 00:20:08.925
‫آروم باش، بابا، فقط یه گیلاسـه!

00:20:08.950 --> 00:20:11.741
‫تازه ۱۶ سالت شده

00:20:11.766 --> 00:20:14.336
‫حالا دیگه مشروب می‌خوری؟
‫(سن قانونی استفاده از مشروبات الکی: ۲۱)

00:20:19.698 --> 00:20:21.180
‫- بیخیال، عزیزم، امروز...
‫- آره

00:20:21.205 --> 00:20:23.449
‫باید جشن بگیریم

00:20:23.474 --> 00:20:24.748
‫آره، راست میگی

00:20:35.613 --> 00:20:37.802
‫جدی جدی این عکس رو آوردی؟

00:20:38.881 --> 00:20:40.737
‫چی شده مگه؟

00:20:40.762 --> 00:20:43.178
‫خب، اون از این عکس متنفر بود!

00:20:43.203 --> 00:20:45.142
‫روز قبلش صورتش جوش زده بود،

00:20:45.167 --> 00:20:47.082
‫واسه همین فکر می‌کرد لبخندش زشت شده

00:20:47.107 --> 00:20:49.674
‫من که این عکسش رو دوست دارم

00:20:49.718 --> 00:20:52.852
‫آره، منم همین‌طور

00:20:53.853 --> 00:20:57.110
‫یادمه اون روز تا مدرسه باید می‌رفتم...

00:20:57.135 --> 00:20:59.572
‫براش لباس می‌بردم تا عوض کنه

00:20:59.597 --> 00:21:02.426
‫چون اون تیشرت مسخرۀ
‫«ماردی گرا» رو پوشیده بود

00:21:02.451 --> 00:21:03.958
‫- خدای من
‫- یادتـه؟

00:21:03.983 --> 00:21:05.942
‫- «فراز و نشیب‌ها»
‫- خدای من...

00:21:05.997 --> 00:21:08.390
‫یه‌پا تبعیض جنسیتی بود!

00:21:10.079 --> 00:21:12.125
‫آره

00:21:13.611 --> 00:21:16.415
‫حالا قراره تظاهر کنیم که اونم کنارمونـه؟

00:21:16.440 --> 00:21:17.583
‫خب...

00:21:17.608 --> 00:21:21.221
‫می‌تونم واسه ادای احترام
‫یه چند کلمه‌ای صحبت کنیم و...

00:21:22.838 --> 00:21:24.796
‫می‌خوایم یه چند لحظه‌ای رو بهش اختصاص بدم

00:21:24.840 --> 00:21:27.408
‫دلم برات تنگ شده، پسرم.
‫دوستت دارم و...

00:21:27.495 --> 00:21:29.553
‫بابا، خواهش می‌کنم. دیگه تمومش کن

00:21:29.578 --> 00:21:31.101
‫فقط... دیگه تمومش کن

00:21:31.126 --> 00:21:33.302
‫امـ... امروز تولدشـه!

00:21:33.327 --> 00:21:34.632
‫- از وقتی که...
‫- آره، دقیقاً

00:21:34.676 --> 00:21:36.821
‫- نمی‌‌خواد انقدر سنگ خودت رو به سینه بزنی
‫- این کار رو نمی‌کنم!

00:21:36.846 --> 00:21:38.633
‫پس، چرا نمی‌تونیم
‫با آرامش دور هم جمع بشیم؟

00:21:38.658 --> 00:21:41.235
‫چون بعد از اتفاقی که افتاد...

00:21:41.260 --> 00:21:43.218
‫من نمی‌دونم چطور باید آرامش داشته باشم

00:21:49.212 --> 00:21:51.084
‫من دیگه سیر شدم

00:21:51.109 --> 00:21:53.589
‫مکیلا، مکیلا!

00:21:53.738 --> 00:21:56.045
‫نه، بذار بره

00:22:02.008 --> 00:22:03.400
‫مکیلا

00:22:10.233 --> 00:22:13.628
‫هنوز هم که هنوزه داغش برام تازه‌ست

00:22:15.935 --> 00:22:18.241
‫داشت بهمون خوش می‌گذشت

00:22:18.328 --> 00:22:20.635
‫همون جوری که اگه بود دلش می‌خواست
‫داشتیم براش جشن می‌گرفتیم

00:22:20.660 --> 00:22:22.092
‫و من دیر کردم

00:22:22.220 --> 00:22:25.441
‫حدأقل این دفعه رو اومدی

00:22:25.466 --> 00:22:29.576
‫خب، منطقی هم هست،
‫چون به‌خاطر مدی اومدی، پس...

00:22:29.601 --> 00:22:31.690
‫مک، این کارت انصاف نیست

00:22:31.939 --> 00:22:33.482
‫بیخیال

00:22:33.507 --> 00:22:35.814
‫من قبلاً توی گاراژ به شما دوتا زل می‌زدم

00:22:37.260 --> 00:22:40.394
‫یه ماشین رو واسه اون بازسازی کردی

00:22:42.091 --> 00:22:44.259
‫ولی من فقط می‌خواستم بهم رانندگی یاد بدی

00:22:49.969 --> 00:22:51.840
‫شب بخیر، بابا

00:23:15.037 --> 00:23:17.577
کی رو باید از روی عرشه بندازم پایین
تا صاحب این قایق بشم؟

00:23:19.041 --> 00:23:20.990
‫خودم می‌دونم دزدیدیش، نکبت

00:23:23.073 --> 00:23:25.293
‫تو عوض‌بشو نیستی

00:23:30.062 --> 00:23:32.506
‫در مورد خودم هم صدق می‌کنه

00:23:32.588 --> 00:23:34.329
‫واقعاً؟

00:23:39.577 --> 00:23:41.971
‫یکم بیشتر از این شغل رانندگی بهم بگو

00:23:43.810 --> 00:23:44.814
‫اوم!

00:23:45.978 --> 00:23:47.544
‫اوم! اوم...

00:23:47.569 --> 00:23:49.153
‫خدایا، چقدر دلم برات تنگ شده بود

00:24:00.691 --> 00:24:04.695
‫♪ Miriam Makeba - House of the Rising Sun ♪

00:24:43.633 --> 00:24:46.653
‫گری، ایشون زنزوئـه

00:24:46.678 --> 00:24:49.594
‫برادر اسبـه، رئیس عملیات

00:24:50.393 --> 00:24:52.134
‫خوشبختم

00:25:02.057 --> 00:25:03.493
‫بشین

00:25:08.977 --> 00:25:11.762
‫من شما دوتا رو تنها می‌ذارم، خب؟

00:25:16.750 --> 00:25:18.554
‫عذر می‌خوام اگه زود اومدیم

00:25:18.819 --> 00:25:21.018
‫نمی‌خواستم حین غذا خوردن مزاحم بشم

00:25:25.148 --> 00:25:27.163
‫شنیدم که مدیر شرکت مسافربری‌ای

00:25:27.442 --> 00:25:31.502
آره. خدمات لیموزین مشکی
برای مشتری‌های باکلاس

00:25:31.527 --> 00:25:32.709
‫من این کسب و کار رو با این ایده

00:25:32.734 --> 00:25:35.229
‫که همه مثل خودم
‫از شهر لذت ببرن، راه انداختم

00:25:35.267 --> 00:25:36.532
هوم

00:25:36.557 --> 00:25:39.172
این سال‌های اخیر یه شریک جدید هم پیدا کردی

00:25:39.197 --> 00:25:41.602
خب، بر کسی پوشیده نیست که
کسب و کار خودروی مشترک

00:25:41.627 --> 00:25:43.713
سهم بزرگی از صنف ما رو در بر گرفته

00:25:43.813 --> 00:25:46.307
...سهم بزرگ

00:25:46.332 --> 00:25:47.876
منظورت اینه تا خرتناق تو قرضی

00:25:47.901 --> 00:25:50.730
بر اساس بلایی که تو و افرادت

00:25:50.755 --> 00:25:52.234
،سر صورتِ کالین آوردید

00:25:52.259 --> 00:25:56.568
تصور می‌کنم نیاز به راننده‌تون
خیلی اضطراری باشه

00:25:56.593 --> 00:25:59.422
ما بی‌کفایتی رو اصلاً تحمل نمی‌کنیم

00:26:01.080 --> 00:26:02.899
،از طریقی
خودش این بلا رو سر خودش آورد

00:26:03.810 --> 00:26:05.992
پس شاید بهتر باشه با رئیست صحبت کنم

00:26:06.173 --> 00:26:07.478
من خودم رئیسم

00:26:07.503 --> 00:26:09.799
...با کمال احترام

00:26:09.824 --> 00:26:13.519
هرکسی که کُت طرح‌دار و

00:26:13.899 --> 00:26:16.944
،کفش پنج هزار دلاری می‌پوشه

00:26:16.969 --> 00:26:19.189
قطعاً رئیس هیچی نیست

00:26:21.769 --> 00:26:23.249
گمونم «اسب» بود که

00:26:23.274 --> 00:26:25.015
‫می‌خواست یه بسته‌ای رو براش بیارم

00:26:34.393 --> 00:26:35.437
هوم

00:27:03.811 --> 00:27:05.381
با من بیا، راننده

00:27:40.108 --> 00:27:42.161
<c.colorfffc۰۰>می‌خوای با راننده صحبت کنی؟</c>

00:27:46.765 --> 00:27:48.636
تو باید گریسین باشی

00:27:49.383 --> 00:27:51.332
همون گری خالی خوبـه

00:28:07.606 --> 00:28:10.870
من دنبال یه راننده با
یه سری مهارت‌های خاص می‌گردم

00:28:11.815 --> 00:28:13.600
فکر نکنم بدونم منظورتون چیه

00:28:13.625 --> 00:28:15.845
راستش، من مطمئن بودم که می‌دونی

00:28:15.870 --> 00:28:17.306
قدرت تصمیم گیری بالا

00:28:17.692 --> 00:28:20.755
کسی که بتونه در لحظه
...واکنش نشون بده

00:28:20.780 --> 00:28:23.739
،همرنگ جماعت بشه
زیاد سؤال نپرسه

00:28:24.995 --> 00:28:27.520
ولی من یه سؤال دارم

00:28:27.574 --> 00:28:33.144
این امکان رو دارید که
یه غریبه رو وارد دسته‌تون کنید؟

00:28:37.078 --> 00:28:38.732
،اگه از داخل دشمنی نداشته باشیم

00:28:38.757 --> 00:28:42.633
‫دشمن‌های خارجی نمی‌تونن
‫بهمون صدمه‌ای بزنن

00:28:43.006 --> 00:28:46.096
ضرب‌المثل آفریقایی؟

00:28:46.121 --> 00:28:47.802
تو چی در مورد آفریقا می‌دونی، ها؟

00:28:47.827 --> 00:28:50.789
خب... من و تو ریشه‌هامون یکیـه

00:28:50.814 --> 00:28:53.862
‫اون ۴۰۰ سال دورۀ برده‌داری رو میگی، نه؟

00:28:53.887 --> 00:28:55.105
دیلم

00:28:56.380 --> 00:28:58.464
‫تا جایی که من یادمه

00:28:58.489 --> 00:29:03.593
خانواده‌های هردومون توسط
،استعمار غرب از هم پاشیده شدن

00:29:03.864 --> 00:29:06.345
تسخیرِ انگلیس

00:29:20.484 --> 00:29:22.661
داستان تو چیـه، گری؟

00:29:23.010 --> 00:29:24.409
بومی هستی؟

00:29:24.861 --> 00:29:27.723
تو نیواورلئان به دنیا اومدم و بزرگ شدم

00:29:27.881 --> 00:29:31.232
،تو هولیگروو بزرگ شدم
ولی همه‌جای نیواورلئان زندگی کردم

00:29:33.397 --> 00:29:36.357
خانواده؟ بچه؟

00:29:38.505 --> 00:29:40.637
خودت از قبل خبر داری

00:29:40.735 --> 00:29:43.259
تسلیت میگم

00:29:45.989 --> 00:29:50.255
اگه کسی پسرم رو ازم می‌گرفت چیکار می‌کردم؟

00:30:05.598 --> 00:30:07.645
کالین میگه دست فرمونت حرف نداره

00:30:08.543 --> 00:30:10.279
آره. رانندگیم خوبه

00:30:10.304 --> 00:30:13.307
.آره، خوبه
.شرکت خودت رو راه انداختی

00:30:14.128 --> 00:30:16.348
من به کارآفرین‌ها احترام می‌ذارم، پسر

00:30:17.631 --> 00:30:19.851
ولی بگو ببینم، گری

00:30:21.075 --> 00:30:22.859
تو آدم خوش‌قولی هستی؟

00:30:26.886 --> 00:30:29.905
‫به‌طور میانگین به ما روزی
‫۱۰ الی ۲۰۰بار دروغ می‌گین

00:30:30.053 --> 00:30:34.754
‫دو برابر همون مقدار رو
‫ما به خودمون دروغ می‌گیم

00:30:35.698 --> 00:30:37.874
فقط با گذشت زمانـه که حقیقت مشخص میشه

00:30:40.594 --> 00:30:42.335
صحبت زمان شد

00:30:45.685 --> 00:30:49.732
،زمان من باارزشـه
و هرگز الکی تلفش نمی‌کنم

00:30:49.757 --> 00:30:52.456
این لطف رو به من بکن و
منم تا ابد دوستت می‌مونم

00:31:19.805 --> 00:31:22.532
اینجوری با هم ارتباط برقرار می‌کنیم

00:31:24.957 --> 00:31:27.085
و هر موقع زنگ زدم جواب میدی

00:31:27.110 --> 00:31:29.373
حتی اگه تو دستشویی هم باشی برام مهم نیست

00:31:29.645 --> 00:31:31.065
...فهمیدم. تو

00:31:31.096 --> 00:31:33.078
!راننده

00:31:33.103 --> 00:31:34.338
بفرما

00:31:34.525 --> 00:31:36.358
<c.colorfffc۰۰>این کیـه؟</c>

00:31:43.511 --> 00:31:44.773
زنزو

00:31:44.780 --> 00:31:47.760
<c.colorfffc۰۰>باز یکی رو استخدام کردی و
به خودت زحمت ندادی به من بگی؟</c>

00:31:48.987 --> 00:31:51.353
<c.colorfffc۰۰>من در مورد گزارش‌های فصلی
ازت سؤال می‌پرسم؟</c>

00:31:51.760 --> 00:31:53.707
<c.colorfffc۰۰>اصلاً تا حالا گزارش‌هایی که
بهت دادم رو خوندی؟</c>

00:31:53.774 --> 00:31:54.793
<c.colorfffc۰۰>!گمشو بابا</c>

00:31:58.177 --> 00:32:01.061
‫کسی تابحال بهت نگفته که
‫زُل زدن کار زشتیـه؟

00:32:01.086 --> 00:32:02.788
ببخشید

00:32:15.075 --> 00:32:16.337
دفتر طبقۀ چنده؟

00:32:16.362 --> 00:32:17.673
‫۴۵

00:32:17.698 --> 00:32:19.800
و شب‌ها بهش دسترسی داری؟ -
آره -

00:32:19.915 --> 00:32:22.048
احتمالاً سه ساعت برای باز کردن
گاوصندوق وقت داشته باشیم

00:32:22.073 --> 00:32:23.717
قبل از اینکه نگهبان‌ها
یه دور ساختمون رو بگردن

00:32:23.742 --> 00:32:27.267
گاوصندوق. مطمئنی می‌تونی بازش کنی؟

00:32:27.455 --> 00:32:28.877
.ناسلامتی منم ها، پسر
.کارم همینـه

00:32:28.902 --> 00:32:30.382
کالین، خوب گوش کن چی میگم

00:32:30.498 --> 00:32:32.587
بعد این کار، من می‌کِشم بیرون

00:32:32.612 --> 00:32:34.657
فهمیدی؟

00:32:34.739 --> 00:32:37.176
باید روی خانواده‌ام تمرکز کنم

00:32:39.845 --> 00:32:41.324
ماشین فرارمون چی؟

00:32:41.349 --> 00:32:43.170
.بهترینـه
.خودم آماده‌اش کردم

00:32:43.195 --> 00:32:45.067
.پلاک‌های بدون خلافی
.اصل جنس

00:32:45.252 --> 00:32:47.150
همونطور که گفتم، مثل آب خوردنـه

00:32:47.175 --> 00:32:49.569
من نگران اینم که لو بریم

00:32:49.691 --> 00:32:52.738
،بخاطر کمبود مسیرهای خروجی
بیشتر بخاطر نگهبان‌ها

00:32:52.763 --> 00:32:55.679
،اینکه شبانه بدون نقشه وارد بشیم
خیلی خطرناکـه

00:32:57.673 --> 00:33:00.589
بهتره تو روشنایی روز انجامش بدیم

00:33:00.614 --> 00:33:03.029
.آخر هفته
.کمتر کسی اینجا باشه

00:33:03.054 --> 00:33:04.569
نگهبان هم کمتره

00:33:04.594 --> 00:33:07.275
و یکی رو بیاریم که
گاوصندوق رو برات باز کنه

00:33:07.300 --> 00:33:09.085
شرط می‌بندم اسب یکی رو می‌شناسه

00:33:09.262 --> 00:33:11.481
تو همیشه همۀ جوانب رو می‌سنجی، پسر

00:33:11.506 --> 00:33:13.639
.هیچی رو از قلم نمی‌ندازی
.اینو اعتراف می‌کنم

00:33:15.176 --> 00:33:16.416
« فروشی »

00:33:23.210 --> 00:33:25.437
!بابا، زهره ترکم کردی

00:33:25.462 --> 00:33:27.063
‫وقتی هدفون به اون گندگی گذاشتی

00:33:27.088 --> 00:33:29.156
‫از منم انتظاری نداشته باش

00:33:29.181 --> 00:33:31.291
ببین. بهت گفتم که. همیشه باید
...حواست به

00:33:31.316 --> 00:33:32.851
حواسم به محیط اطرافم باشه -
درسته -

00:33:32.876 --> 00:33:35.082
مخصوصاً با وجود آدم چشم‌چرونی
مثل تو که میرن سراغ دخترهای نوجوون

00:33:35.107 --> 00:33:36.536
منظورت چیه میگی چشم‌چرون؟

00:33:36.561 --> 00:33:37.876
چشم‌چرون‌ها چیزی از این حالی‌شون نمیشه

00:33:37.901 --> 00:33:39.202
اینجا رو گوش کن

00:33:39.227 --> 00:33:41.124
!بوم
بام، بام، بام

00:33:41.149 --> 00:33:43.280
♪ آماده شید، آماده شید، آماده شید - ♪
خیلی‌خب -

00:33:43.305 --> 00:33:45.437
آره. قطعاً خودتم نمی‌دونی
داری چیکار می‌کنی

00:33:45.463 --> 00:33:47.647
پس نمی‌خوام، مرسی -
مطمئنی، مک؟ -

00:33:47.672 --> 00:33:49.674
چون امیدوار بودم شاید تو بخوای برونی

00:33:52.080 --> 00:33:53.865
...ماشین رو

00:33:54.795 --> 00:33:57.841
هرجور خودت دوست داری

00:33:58.977 --> 00:34:00.413
شوخیت گرفته؟

00:34:00.647 --> 00:34:03.215
شاید. نه

00:34:03.355 --> 00:34:05.444
جدیِ جدیِ جدی

00:34:07.566 --> 00:34:08.989
...یعنی میگی سوار

00:34:09.014 --> 00:34:10.149
خیلی‌خب

00:34:10.174 --> 00:34:11.464
چترت رو من میارم

00:34:11.489 --> 00:34:12.926
کوله‌ات رو میارم -
ممنون. خیلی‌خب -

00:34:12.951 --> 00:34:15.228
‫اون هدفون هم از گوشت بردار

00:34:19.030 --> 00:34:22.296
.خیلی‌خب. بزن بریم
.کمربندت رو ببند

00:34:22.321 --> 00:34:23.545
.کمربندت رو ببند
.وایسا کمربند خودمو ببندم

00:34:23.570 --> 00:34:25.505
.دستات رو بذار رو فرمون
.آیینۀ چپ رو نگاه کن

00:34:25.694 --> 00:34:27.435
آیینۀ سمت راست رو ببین -
خیلی‌خب -

00:34:27.674 --> 00:34:29.785
.آیینۀ وسطم ببین
.خیلی‌خب. خوبـه

00:34:29.810 --> 00:34:32.355
حالا با دست راستت بزن دنده یک -
خیلی‌خب -

00:34:32.388 --> 00:34:34.269
چراغ قرمز روشنـه؟ -
روشنـه -

00:34:34.294 --> 00:34:35.362
بزن بریم

00:34:35.387 --> 00:34:36.396
پات روی ترمزه؟ -
آره -

00:34:36.421 --> 00:34:37.952
حالا روبرو رو نگاه کن -
اوهوم -

00:34:37.977 --> 00:34:39.147
حالا یکم فرمون رو به راست بپیچون

00:34:39.172 --> 00:34:41.572
.حالا پات رو از روی ترمز بردار
.آروم، آروم، آروم، آروم

00:34:43.658 --> 00:34:45.094
!بابا، خیلی خفنـه

00:34:46.553 --> 00:34:48.650
حالا چشمات به جاده باشه، خب؟

00:34:48.710 --> 00:34:51.194
خیلی‌خب. پارکینگِ خالیـه

00:34:51.219 --> 00:34:52.516
مک، می‌دونم از پسش برمیای

00:34:52.541 --> 00:34:54.353
...می‌تونم تو خیابون هم برم

00:34:54.396 --> 00:34:57.169
البته اگه فکر می‌کنی آماده‌ام

00:34:57.348 --> 00:34:59.455
خوبـه

00:34:59.508 --> 00:35:02.355
.کارت عالیـه
.دستات رو روی فرمون نگه دار

00:35:27.265 --> 00:35:28.992
.خوبه، خوبه. فقط بپیچ
.چشمات به جاده باشه

00:35:29.017 --> 00:35:30.120
باشه

00:35:31.039 --> 00:35:33.389
سه‌بار زنگ خورد، گری. سه‌بار

00:35:33.505 --> 00:35:35.708
باید زودتر از این‌ها جواب بدی

00:35:36.187 --> 00:35:38.624
اسب می‌خواد باهات صحبت کنه

00:35:43.505 --> 00:35:45.305
قراره به یه آدرس تو متری بریم تا

00:35:45.330 --> 00:35:48.594
کلیدی که خواسته بودی رو تحویل بگیری

00:35:48.619 --> 00:35:49.838
گوشیت رو نگاه کن

00:35:50.064 --> 00:35:52.806
تحویلش بگیر و بسته رو تحویل بده

00:35:52.831 --> 00:35:57.284
گری، کلید غیر از خودت نباید
دست کسِ دیگه‌ای بیفته

00:36:06.161 --> 00:36:08.424
...این

00:36:10.690 --> 00:36:11.724
باحال بود

00:36:13.989 --> 00:36:15.711
من بودم اینقدر زود جشن نمی‌گرفتم

00:36:15.736 --> 00:36:17.840
راننده‌ات هنوز موفق نشده

00:36:17.865 --> 00:36:19.301
چی رو جشن می‌گیریم؟

00:36:22.361 --> 00:36:23.983
گوهو

00:36:24.008 --> 00:36:27.391
«یعنی «برداشت

00:36:27.416 --> 00:36:32.291
ببین، ما در سراسر شهر دونه‌ریزی کردیم

00:36:32.631 --> 00:36:37.543
حالا وقتشه محصول‌مون رو جمع کنیم

00:36:39.160 --> 00:36:40.367
هوم

00:36:40.887 --> 00:36:41.887
<c.colorfffc۰۰>بله، پدر؟</c>

00:36:41.911 --> 00:36:43.733
<c.colorfffc۰۰>بازم کم بود</c>

00:36:44.587 --> 00:36:46.607
<c.colorfffc۰۰>...بله -
دو ماهه که وضعیت همینـه -</c>

00:36:47.874 --> 00:36:50.362
<c.colorfffc۰۰>...بله، پدر -
نکنه باید زنزو رو رئیس می‌کردم؟ -</c>

00:36:50.387 --> 00:36:52.913
<c.colorfffc۰۰>‫پدر، متوجهم.
‫یه وقفۀ موقتـه.</c>

00:36:52.913 --> 00:36:55.293
<c.colorfffc۰۰>بهتره همینطور باشه -
...موقتـه -</c>

00:37:01.945 --> 00:37:04.100
<c.colorfffc۰۰>یه گروه جدید این هفته می‌رسه</c>

00:37:04.125 --> 00:37:06.405
<c.colorfffc۰۰>پدر فقط می‌خواد مطمئن شه حواست جمعـه</c>

00:38:04.985 --> 00:38:06.853
همه‌چی اون پشت مرتبـه؟

00:38:06.878 --> 00:38:09.226
...نمی‌‌دونم چی می‌دونی ولی

00:38:09.251 --> 00:38:11.379
هنوزم فکر می‌کنم این ایدۀ خیلی بدیـه، پسر

00:38:11.404 --> 00:38:12.879
من هیچی نمی‌دونم

00:38:12.904 --> 00:38:15.384
شغل من اینه شما رو از نقطۀ الف
به نقطۀ ب برسونم

00:38:16.025 --> 00:38:17.945
من صرفاً یه راننده‌ام

00:38:28.500 --> 00:38:30.558
بزن بریم

00:38:52.889 --> 00:38:54.250
‫طبقۀ ۴۵

00:39:19.400 --> 00:39:20.749
هوم

00:39:30.443 --> 00:39:31.894
رمزم کار نمی‌کنه

00:39:31.919 --> 00:39:33.486
تو دفتر خودت؟

00:39:33.511 --> 00:39:35.270
تو پرونده‌ای که خودت روش کار می‌کنی؟ صحیح

00:39:35.295 --> 00:39:38.124
بهتون گفتم شاید دسترسی نداشته باشم

00:39:48.469 --> 00:39:50.509
...ببین. می‌تونم همینجوری سعی کنم -
!هی -

00:39:51.058 --> 00:39:52.732
یالا، داداش. هی -
چی می‌خوای، آقا؟ -

00:39:52.757 --> 00:39:54.239
پول بده یه غذایی بخرم -
هیچی ندارم، داداش -

00:39:54.264 --> 00:39:55.345
نه، نه. اینجوری نکن، آقا

00:39:55.370 --> 00:39:58.034
اینجوری نکن. من کل روز هیچی نخودم. بیخیال

00:39:58.059 --> 00:39:59.880
خیلی ممنونم، قربان -
بفرما -

00:39:59.905 --> 00:40:01.000
برو -
ممنون. خدا خیرت بده، داداش -

00:40:01.025 --> 00:40:02.305
باشه، باشه. فقط برو -
خدا خیرت بده -

00:40:02.330 --> 00:40:04.192
ممنونم ازت. ایشالا خیر ببینی

00:40:04.237 --> 00:40:05.446
همه بی‌خانمانن

00:40:05.471 --> 00:40:07.173
همه تو این شهر لعنتی همه بی‌خانمانن

00:40:07.198 --> 00:40:09.107
،دوتا انتخاب داری
یه تیر خالی می‌کنم تو سرت یا

00:40:09.132 --> 00:40:10.281
گاوصندوق رو باز می‌کنی -
نه. نه -

00:40:10.306 --> 00:40:14.582
می‌تونم به یکی از همکارهام زنگ بزنم و
رمز جدید رو بپرسم

00:40:14.607 --> 00:40:17.059
اگه جرئت داری تیزبازی در بیار

00:40:17.084 --> 00:40:18.812
.همچین خیالی ندارم
.فقط می‌خوام به مارشا زنگ بزنم

00:40:18.837 --> 00:40:21.299
.یالا، کالین، بجنب
.زود باش

00:40:21.341 --> 00:40:23.762
.منم، پیتر، آره
.رمز جدید گاوصندوق رو می‌خوام

00:40:23.787 --> 00:40:24.762
آره. الآن اومدم داخل

00:40:24.787 --> 00:40:26.436
آها. خیلی‌خب

00:40:29.076 --> 00:40:30.402
آها

00:40:31.289 --> 00:40:33.030
،نه. میشه یه بار دیگه بگی

00:40:33.055 --> 00:40:34.660
فقط یه بار دیگه بگو؟

00:40:35.057 --> 00:40:36.537
آره. آها

00:40:39.672 --> 00:40:41.414
.درست بود
.مرسی. ممنون

00:40:41.439 --> 00:40:42.918
یالا. پاشو بریم

00:40:43.005 --> 00:40:44.485
بلند شو دیگه

00:40:59.508 --> 00:41:00.379
کالین

00:41:00.404 --> 00:41:01.517
هی. الآن داریم میایم پایین

00:41:01.542 --> 00:41:03.483
.از خروجیِ خیابون گراویر بیاید
.از پله‌ها

00:41:03.508 --> 00:41:05.523
.این پایین پر از پلیسـه
.مثل مور و ملخ ریختن

00:41:05.548 --> 00:41:07.666
تو برون و کامن می‌بینم‌تون

00:41:07.691 --> 00:41:10.607
واسه همینه از وکیل‌ها بدم میاد

00:41:10.706 --> 00:41:12.507
نمیشه بهشون اعتماد کرد

00:41:16.196 --> 00:41:18.687
« ترافیک سنگین »

00:41:56.214 --> 00:41:57.241
« خروجی اضطراری »

00:42:21.769 --> 00:42:25.009
هی! دیدید چی شد؟ -
!وای -

00:42:29.604 --> 00:42:31.682
بریم. بریم

00:42:33.534 --> 00:42:34.970
!کالین! سوار شو

00:42:34.995 --> 00:42:37.015
!هی! هی
چیزی نیست. بزن بریم

00:42:38.034 --> 00:42:39.296
مشکلی نیست. مشکلی نیست

00:42:58.359 --> 00:42:59.476
یالا. یالا. یالا

00:43:01.087 --> 00:43:02.436
هی

00:43:08.210 --> 00:43:10.022
!برید! برید! برید

00:43:29.506 --> 00:43:31.444
شرط می‌بندم پول نقده

00:43:31.764 --> 00:43:32.982
لازم نیست بدونم چیه

00:43:33.007 --> 00:43:34.358
و منم لازم نیست اینجا باشم، درسته؟

00:43:34.383 --> 00:43:36.418
!هی! هی، هی
بتمرگ ببینم

00:43:36.468 --> 00:43:37.784
کارمون وقتی تموم میشه که اسب بگه

00:43:37.809 --> 00:43:38.911
گرفتی؟

00:43:41.407 --> 00:43:43.365
می‌دونی چیه؟
ریدم توش، پسر

00:43:43.390 --> 00:43:45.023
بعد از اتفاقات امروز، خیلی هم منصفانه‌ست

00:43:45.048 --> 00:43:48.816
کال. فقط صبر کن. باشه؟

00:43:49.236 --> 00:43:50.759
باشه. خیلی‌خب

00:43:58.693 --> 00:44:00.695
آره، آره، آره

00:44:37.342 --> 00:44:38.856
ایناهاشش

00:44:48.666 --> 00:44:49.995
می‌بینی، داداش؟

00:44:51.471 --> 00:44:54.300
یه مرد درستکار

00:44:55.442 --> 00:44:57.096
این روزا همچین آدمایی کم پیدا میشه

00:44:59.666 --> 00:45:02.016
اونجا چه اتفاقی افتاد، راننده؟

00:45:02.041 --> 00:45:03.341
قرار بود جلب توجه نکنید

00:45:03.366 --> 00:45:05.840
درعوض، توجه خیلی‌ها جلب شد و
حالا باید در قبالش پاسخگو باشیم

00:45:05.865 --> 00:45:08.433
شرایط تغییر کرد

00:45:08.610 --> 00:45:10.157
مجبور شدیم خودمون رو
با شرایط وفق بدیم

00:45:10.182 --> 00:45:12.966
.از شر تلفن یه بار مصرف خلاص شدم
.ماشین رو هم راست و ریس کردم

00:45:12.991 --> 00:45:15.321
نمی‌تونن ردّمون رو بزنن

00:45:15.346 --> 00:45:17.218
کسی من رو ندید

00:45:17.243 --> 00:45:19.071
مشکلی براتون درست نمی‌کنه

00:45:20.347 --> 00:45:22.001
وقتی نمی‌دونی چی توی کیفـه

00:45:22.026 --> 00:45:23.747
‫از کجا اینقدر مطمئنی؟

00:45:23.772 --> 00:45:26.905
‫ازم خواستی یه بستۀ خیلی ویژه
‫رو برات تحویل بگیرم

00:45:27.263 --> 00:45:28.700
منم وظیفه‌ام رو انجام دادم

00:45:28.725 --> 00:45:32.076
چیزی که توی کیفـه به من ربطی نداره

00:45:49.248 --> 00:45:51.261
<c.colorffff۰۰>آمادۀ شروع عملیاتیم</c>

00:45:51.282 --> 00:45:53.102
<c.colorffff۰۰>بهتره که باشیم</c>

00:45:53.127 --> 00:45:55.100
بعد از همۀ این‌ها

00:45:57.109 --> 00:46:02.264
گری، یه کلمه در زبان
شونا هست... شرامانگوانا

00:46:02.288 --> 00:46:04.557
‫که به معنی تقدیره

00:46:06.916 --> 00:46:11.332
‫این هم به پای تقدیر می‌ذارم

00:46:11.432 --> 00:46:14.179
‫حالا بگو چرا سر و کلۀ پلیس پیدا شد؟

00:46:15.525 --> 00:46:18.222
‫من مو به مو همون کاری رو کردم
‫که ازم خواسته بودید

00:46:18.430 --> 00:46:19.904
‫آهان...

00:46:20.820 --> 00:46:25.197
‫تو با همکارهات تماس گرفتی
‫و پلیس رو خبر کردی

00:46:25.521 --> 00:46:29.040
‫شاید همه‌شون مقصرن

00:46:29.065 --> 00:46:30.183
‫ببین، ببین...

00:46:30.208 --> 00:46:32.730
‫شماها از قماربازی
‫و کارگرهای جنسیم خبر دارید

00:46:32.755 --> 00:46:34.792
‫ببخشید، منظورم «اسکورت» بود
‫(کسایی که خدمات جنسی ارائه میدن)

00:46:34.817 --> 00:46:37.341
‫ممکنه شغلم رو ازم بگیرن

00:46:37.621 --> 00:46:39.274
‫واسه همینه که میگم
‫می‌تونید به من اعتماد کنید

00:46:40.497 --> 00:46:42.100
‫به جون خودت قسم، دروغ نمی‌گم

00:46:42.125 --> 00:46:43.525
‫دروغ نمی‌گم

00:46:43.878 --> 00:46:46.151
‫می‌دونستی ما به‌طور میانگین...

00:46:46.176 --> 00:46:49.440
‫چیزی حدود ۱۰ الی ۲۰۰ مرتبه دروغ می‌گیم؟

00:46:50.482 --> 00:46:52.510
‫واسه همینه میگم دارم راستش رو می‌گم

00:46:52.897 --> 00:46:54.986
‫دروغ نمی‌گم

00:46:55.029 --> 00:46:57.793
‫قسم می‌خورم دروغ نمی‌گم

00:46:59.848 --> 00:47:01.122
‫پیتر

00:47:01.166 --> 00:47:02.907
‫دارم راستش رو میگم

00:48:02.337 --> 00:48:04.426
‫من نیاز ندارم

00:48:05.556 --> 00:48:08.769
‫هیچکس محض رضای خدا کار نمی‌کنه

00:48:21.936 --> 00:48:25.257
‫ولی واسه چی به تو پول بدم، کالین؟

00:48:25.282 --> 00:48:26.964
‫این گند‌کاری خودتـه

00:48:27.741 --> 00:48:29.139
‫نه

00:48:31.730 --> 00:48:34.013
‫بسپرش به من

00:48:39.473 --> 00:48:41.214
‫به همین راحتی؟

00:48:41.326 --> 00:48:43.128
<c.colorffff۰۰>‫تموم شد و رفت؟</c>

00:48:43.385 --> 00:48:46.215
<c.colorffff۰۰>‫حرف‌های این غریبـه رو باور می‌کنی، برادر؟</c>

00:48:46.240 --> 00:48:47.824
<c.colorffff۰۰>‫ساکت باش</c>

00:48:47.849 --> 00:48:50.402
<c.colorffff۰۰>‫تو به اندازۀ کافی به زحمت افتادی</c>

00:48:54.018 --> 00:48:56.846
‫ما دیگه غریبه نیستیم، گری

00:48:57.570 --> 00:48:59.019
‫مگه نه؟

00:49:45.217 --> 00:49:48.931
‫اتفاقی که اون روز توی گاراژ افتاد...

00:49:48.956 --> 00:49:51.038
‫به هیچ عنوان نشوندهندۀ ما
‫به عنوان یه خانواده نیست

00:49:51.063 --> 00:49:52.390
‫ما دلسوزیم

00:49:52.949 --> 00:49:54.563
‫مهربون...

00:49:54.588 --> 00:49:56.214
‫و بخشنده‌ایم

00:49:56.544 --> 00:49:58.997
‫« این فصل در پـریـش »

00:49:59.926 --> 00:50:01.362
‫این آدم‌ها کی‌ان؟

00:50:01.387 --> 00:50:03.299
‫این‌ها توی کار قاچاق انسان‌ان، مرد

00:50:03.324 --> 00:50:05.321
‫منو توی چه هچلی انداختی، کالین؟

00:50:06.186 --> 00:50:08.460
‫من دنبال یکی می‌گردم
‫که هم راننده باشه...

00:50:08.485 --> 00:50:10.224
‫و هم دست راستم

00:50:11.747 --> 00:50:14.089
‫دوران رانندگیم به سر اومده

00:50:14.114 --> 00:50:16.139
‫دوست دارم برگردم پیش خانواده‌ام

00:50:16.683 --> 00:50:17.746
‫راه بیفت

00:50:18.857 --> 00:50:20.797
‫فکر کردم دیگه قید اون زندگیت رو زدی!

00:50:20.822 --> 00:50:22.010
‫یه اشتباه بزرگ بود

00:50:22.598 --> 00:50:24.245
‫اگه این کار رو بکنی،

00:50:24.270 --> 00:50:25.892
‫اونوقت تمام سختی‌هایی که کشیدن،
‫یعنی واسه هیچ و پوچ بوده

00:50:25.917 --> 00:50:27.141
‫باید راجع‌بهش صحبت کنیم

00:50:27.166 --> 00:50:28.782
‫تقصیر منـه!

00:50:29.373 --> 00:50:32.299
‫آمریکا تو رو نازک‌نارنجی کرده!

00:50:32.324 --> 00:50:34.633
‫من می‌خواستم پسرم رو بکشم!

00:50:34.658 --> 00:50:38.294
‫کل تیم آماده‌ست.
‫تنها کسی که کم دارم...

00:50:40.025 --> 00:50:41.386
‫تویی

00:50:42.820 --> 00:50:59.820
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.