﻿WEBVTT

00:00:06.256 --> 00:00:07.735
‫تا حالا شده به قدیم‌ها فکر کنی؟

00:00:07.760 --> 00:00:10.639
‫واسه همین زندگیم رو عوض کردم تا
‫دیگه دم‌به‌دقیقه نگران چیزی نباشم

00:00:10.683 --> 00:00:13.134
‫و هر وقت پیش من بیای جات امنه، خب؟

00:00:13.244 --> 00:00:13.673
« ...آنچه گذشت »

00:00:13.697 --> 00:00:16.276
داریم در مورد دزدیِ دیروز از یکی از
دفترهای حقوقی تحقیق می‌کنیم

00:00:16.301 --> 00:00:17.720
یکی از وکیل‌هاشون هم غیبش زده

00:00:17.745 --> 00:00:19.954
‫قرار بود یه بسته‌ای رو از رئیسم بگیرم

00:00:22.941 --> 00:00:23.942
پس کارِ تو بوده

00:00:23.967 --> 00:00:25.960
مردی که دارید دورش می‌‌زنید وقتی بفهمه

00:00:25.985 --> 00:00:27.548
از معادله حذفش کردید خوشحال نمیشه

00:00:27.573 --> 00:00:29.061
!سرت رو بدُزد
!حواست به پسره باشه

00:00:30.340 --> 00:00:32.238
!برو! الآن
!بزن بریم

00:00:33.781 --> 00:00:35.978
!بابا

00:00:36.841 --> 00:00:46.841
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:50.498 --> 00:00:52.535
خیلی‌خب. دارن میان

00:00:54.864 --> 00:00:56.210
لوک بودی، درسته؟

00:00:56.337 --> 00:00:59.212
اون مقبره‌ها رو اونجا می‌بینی؟
باید بدویی سمت‌شون

00:00:59.237 --> 00:01:01.654
.اصلاً برنمی‌‌گردی
می‌فهمی چی میگم؟

00:01:01.679 --> 00:01:03.746
!برو، برو! بجنب

00:01:05.359 --> 00:01:11.359
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:24.952 --> 00:01:27.000
!پلیسـه. باید بریم

00:01:27.139 --> 00:01:29.003
!وایت، بجنب

00:01:29.032 --> 00:01:37.032
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:40.420 --> 00:01:41.628
هی، هی

00:01:41.653 --> 00:01:44.552
.یالا. خیلی‌خب
.آره. خیلی‌خب، ببین

00:01:45.503 --> 00:01:48.005
.باید راه بری
.من بلندت می‌کنم

00:01:48.030 --> 00:01:50.446
.هی، یالا
!بجنب

00:01:55.125 --> 00:01:57.438
یالا، زود باش. باید بریم

00:02:05.386 --> 00:02:07.319
دووم بیار، دووم بیار

00:02:09.341 --> 00:02:11.783
.باید بریم. وایسا، وایسا
.نه، نه، نه، نه، وایسا

00:02:11.808 --> 00:02:13.849
!تو قوانین رو عوض کردی -
!نه، نه، نه -

00:02:13.874 --> 00:02:16.229
نه، نه، ببین، خون زیادی
از دست دادی. الآن تو شوکی

00:02:16.254 --> 00:02:19.109
‫تو دو دستی منو بردی
‫پیش‌شون تا دخلم رو بیارن

00:02:19.134 --> 00:02:20.708
‫نه، نه، نه، نه.
‫من از ماشین بیرون آوردمت

00:02:20.733 --> 00:02:22.392
پسرت رو نجات دادم. یادتـه؟

00:02:22.417 --> 00:02:24.825
!تو هم خیانت کردی -
...نه، نه، اگه من -

00:02:24.850 --> 00:02:26.390
اگه تو می‌مُردی من هم می‌مُردم

00:02:26.416 --> 00:02:28.028
این تله کار هر کس بوده کار من نبوده

00:02:28.053 --> 00:02:29.779
گوش کن. می‌شنوی چی میگم؟

00:02:39.325 --> 00:02:41.016
.بیخیال شو دیگه، پسر
.پلیس‌ها رسیدن

00:02:41.041 --> 00:02:42.396
کارِمون هنوز تموم نشده

00:02:42.421 --> 00:02:44.380
کدوم یکی بیشتر آنتون رو عصبانی می‌کنه؟

00:02:44.405 --> 00:02:47.002
اینکه اسب فرار کنه یا
تو دستگیر بشی؟

00:02:48.283 --> 00:02:52.045
تا اسب تانگای نمیره دست بر نمی‌داریم

00:02:52.749 --> 00:02:55.077
!هووا -
!هووا -

00:02:55.102 --> 00:02:57.208
همگی پخش بشید

00:03:28.694 --> 00:03:31.267
‫« پـریـش »
« قسمت سوم: پناهگاه »

00:03:33.435 --> 00:03:36.429
سلام، گری، به‌موقع برمی‌گردی که
بریم اون خونه تو کوینگتون رو ببینیم؟

00:03:36.454 --> 00:03:38.015
ما خونه رو به مشتری‌ها نشون دادیم و

00:03:38.040 --> 00:03:39.628
گفتم می‌تونیم با هم بریم

00:03:39.676 --> 00:03:42.334
خیلی‌خب. بهم زنگ بزن، باشه؟ خیلی‌خب

00:03:47.800 --> 00:03:49.698
چی شده؟

00:03:50.646 --> 00:03:54.926
از چیزی که انتظار داشتم هم
حال‌به‌هم‌زن‌تر بود

00:03:55.125 --> 00:03:56.713
کدوم بخشش رو میگی؟

00:03:57.000 --> 00:03:59.999
اینکه جوری اینجا رو سبک‌سنگین می‌کنن که
انگار اومدن میوه بخرن؟

00:04:00.024 --> 00:04:03.513
یا اینکه هی به شوهرش می‌گفت ددی؟

00:04:08.170 --> 00:04:10.758
نگران نباش. واسه نمایش‌های
بعدی اینجا نیستیم

00:04:12.385 --> 00:04:14.133
از پدرت خبری نداری؟

00:04:14.697 --> 00:04:15.897
نه

00:04:20.104 --> 00:04:23.038
هنوزم مجبوریم خونه رو بفروشیم؟

00:04:30.767 --> 00:04:33.992
عزیزدلم، در موردش صحبت کردیم

00:04:34.017 --> 00:04:35.398
باشه؟

00:04:35.693 --> 00:04:38.848
می‌دونم، ولی تقریباً مطمئنم که

00:04:38.873 --> 00:04:42.325
بابا یه راه‌حلی واسه
مشکل مالی‌مون پیدا کرده

00:04:42.428 --> 00:04:44.361
منظورت چیـه؟

00:04:44.465 --> 00:04:45.811
نمی‌دونم

00:04:45.914 --> 00:04:49.228
ببین، فکر کنم یه مشتری جدید پیدا کرده

00:04:50.205 --> 00:04:52.989
دیدم قبل از اینکه بره
یواشکی با تلفن صحبت می‌کرد

00:04:53.014 --> 00:04:54.740
...پس

00:04:56.768 --> 00:04:58.252
ولی به تو چیزی نگفته؟

00:04:58.301 --> 00:05:01.403
نه، ولی خب سرش خیلی شلوغـه

00:05:01.428 --> 00:05:02.586
سلام

00:05:03.035 --> 00:05:05.313
کارِمون طبقۀ پایین تموم شد

00:05:05.943 --> 00:05:08.918
.عاشق اینجا شدن
.و بدجوری پولدارن

00:05:08.943 --> 00:05:12.831
اگه بعداً واسه خونه برگردن تعجب نمی‌کنم

00:05:12.922 --> 00:05:15.260
گریسین نگفته کی برمی‌گرده؟

00:05:15.286 --> 00:05:17.771
ساعت ۶ برای بازدید باید بریم

00:05:18.809 --> 00:05:21.294
گمونم تو راهـه

00:05:21.359 --> 00:05:23.223
ممنون

00:05:27.439 --> 00:05:29.247
‫باید ببریمت پیش یکی کمکت کنـه

00:05:29.272 --> 00:05:32.098
‫الان‌هاست که پلیس از در و دیوار بریزه اینجا

00:05:32.745 --> 00:05:33.962
خیلی‌خب

00:05:34.252 --> 00:05:35.433
وایسا، وایسا، وایسا

00:05:35.458 --> 00:05:37.069
نه، نه -
یالا، یالا -

00:05:37.431 --> 00:05:39.254
خیلی‌خب. یه نفس عمیق بکش، باشه؟

00:05:39.279 --> 00:05:41.971
تکیه بده. تکیه بده

00:05:43.262 --> 00:05:45.072
بابا، بابا

00:05:51.496 --> 00:05:52.945
بابا، اون آدم‌ها کی‌ان؟

00:05:52.970 --> 00:05:55.338
هیس، صدات رو بیار پایین

00:05:55.363 --> 00:05:57.291
لطفاً، صدات رو بیار پایین

00:05:57.316 --> 00:05:59.436
دارن شکارمون می‌کنن، پسر

00:05:59.775 --> 00:06:01.743
.ببین، باید یه تلفن پیدا کنیم
.زنگ بزنیم برادرت

00:06:01.775 --> 00:06:04.070
‫- می‌فهمی چی میگم؟
‫- نه، نه، نه، به کسی زنگ نمی‌زنیم

00:06:04.095 --> 00:06:05.303
به کسی زنگ نمی‌زنیم

00:06:05.328 --> 00:06:07.642
باید قبلش بفهمم این کارها زیر سر کیـه

00:06:07.667 --> 00:06:10.527
،اگه نبریمت پیش دکتر
از خون‌ریزی می‌میری

00:06:10.647 --> 00:06:12.055
چیزیم نمیشه. بریم

00:06:12.080 --> 00:06:13.450
هیس

00:06:13.554 --> 00:06:15.314
می‌شنوی؟ می‌شنوی؟

00:06:15.890 --> 00:06:17.615
.خیلی‌خب. یالا. یالا
.یالا. وایسا، وایسا

00:06:17.640 --> 00:06:19.124
بذار رد شن

00:06:20.479 --> 00:06:21.882
اون طرفش رو بگیر، کمکم کن

00:06:21.907 --> 00:06:23.613
یالا

00:06:25.079 --> 00:06:26.372
وایسا، وایسا، وایسا

00:06:31.085 --> 00:06:32.505
یه جایی سراغ دارم

00:06:33.532 --> 00:06:35.086
بریم دیگه

00:06:37.471 --> 00:06:39.866
نه، نه، نه. کاملاً می‌فهمم چی میگی ولی

00:06:39.891 --> 00:06:41.512
چیزی که متوجهش نیستی اینه که

00:06:41.537 --> 00:06:43.526
تمام اون قراردادهایی که
با کارکنانت بستی و

00:06:43.551 --> 00:06:45.132
روشون حساب کردی دیگه لغو شدن

00:06:45.157 --> 00:06:46.652
ببین، شرکت ما آیندۀ شما و

00:06:46.677 --> 00:06:51.072
آقای بیلزه. می‌تونیم تا ۵۰۰تا مستخدم
،در اختیارتون بذاریم

00:06:51.097 --> 00:06:55.525
همگی انگلیسی زبان و
با ویزای معتبرِ اچ۲بی

00:06:55.550 --> 00:06:57.471
خواستید می‌تونید از بقیۀ جاها هم
قیمت بگیرید ولی

00:06:57.496 --> 00:07:01.429
بعداً دیگه اینقدر باهاتون راه نمیایم

00:07:01.896 --> 00:07:04.890
جدی؟ باشه. عالیـه

00:07:05.315 --> 00:07:08.940
شپرد، خبرهای خوبی از کازینو به دستم رسید

00:07:16.252 --> 00:07:17.907
‫بیگ لیوینگ‌ها

00:07:17.932 --> 00:07:19.827
شارپ اِندها، خب؟

00:07:19.852 --> 00:07:21.079
یانگ رانرها

00:07:21.406 --> 00:07:24.652
همۀ کیپ‌تاون، همۀ اون احمقای خیابونی

00:07:24.677 --> 00:07:26.222
واسه من کار می‌کنن، واسه تانگای

00:07:26.247 --> 00:07:27.559
می‌خواید بدونید چرا؟

00:07:27.794 --> 00:07:29.695
<c.yellow>چون کاری کردم بزرگ‌ترین ترس‌شون</c>

00:07:29.720 --> 00:07:33.042
<c.yellow>در مقابل من کوچیک به‌نظر برسه</c>

00:07:33.499 --> 00:07:36.364
شپرد؟ اون کجاست؟

00:07:36.635 --> 00:07:38.535
رفت

00:07:38.560 --> 00:07:39.949
پس اون واسه چی هنوز اینجاست؟

00:07:39.974 --> 00:07:41.962
‫رئیس گفت من بمونم

00:07:42.394 --> 00:07:43.794
!نیارارا

00:07:45.979 --> 00:07:51.260
اسب گفت راننده به‌تنهایی
واسه محافظت کافیـه

00:07:51.386 --> 00:07:52.663
منم الکی بحث نکردم

00:07:52.688 --> 00:07:54.449
اونم همین امروز؟

00:07:54.474 --> 00:07:56.169
تو مثلاً رئیس بخش امنیتش هستی

00:07:56.194 --> 00:07:58.869
.و اونم یه مرد بالغـه
.می‌تونه واسه خودش تصمیم بگیره

00:07:58.894 --> 00:08:00.309
بهش زنگ بزن. همینو به خودت میگه

00:08:00.334 --> 00:08:01.903
زنگ زدم

00:08:02.007 --> 00:08:04.837
چندین بار

00:08:04.941 --> 00:08:06.218
به لوک هم زنگ زدم

00:08:06.399 --> 00:08:08.609
لوک هم باهاشـه؟

00:08:08.634 --> 00:08:10.602
اصلاً از چیزی خبر داری؟

00:08:26.549 --> 00:08:27.929
یه تیم جمع می‌کنم

00:08:28.033 --> 00:08:31.001
کلاً یه کار داشتی

00:08:32.309 --> 00:08:33.620
کدوم گوری میری؟

00:08:33.645 --> 00:08:35.958
میرم گندی که زدی رو جمع کنم

00:08:42.912 --> 00:08:44.578
یالا، خواهر. یالا، خواهر

00:08:45.691 --> 00:08:46.798
وایسا

00:08:49.318 --> 00:08:51.134
گری؟

00:08:51.492 --> 00:08:54.875
صدمه دیدی؟

00:08:55.689 --> 00:08:57.592
خون خودش نیست

00:08:58.259 --> 00:09:01.584
متأسفم -
نه -

00:09:01.713 --> 00:09:03.922
بگیرش، لطفاً -
بیا تو. چیزی نیست -

00:09:13.734 --> 00:09:15.977
می‌دونم. می‌دونم. پاهات رو
روی هوا نگه دار

00:09:16.002 --> 00:09:17.281
بذارش رو میز -
باشه -

00:09:17.306 --> 00:09:19.375
بدجوری صدمه دیده، آن

00:09:20.681 --> 00:09:21.820
پاش رو بگیر

00:09:22.618 --> 00:09:24.413
هیس! ساکت باش

00:09:24.438 --> 00:09:26.480
!هیس، میگم ساکت

00:09:26.505 --> 00:09:28.173
اینجا آخرین جاییـه که می‌خواستم باشم

00:09:28.198 --> 00:09:30.153
نمی‌خوام بدونم. نمی‌خوام

00:09:30.178 --> 00:09:32.051
از خون‌ریزی می‌میره، آن

00:09:32.076 --> 00:09:33.751
خودم می‌بینم. خب؟

00:09:33.776 --> 00:09:36.064
ولی نمی‌فهمم چرا نمی‌بریدش بیمارستان

00:09:36.089 --> 00:09:39.457
.گری، گوش کن
.گوش نمیدی من چی میگم

00:09:39.482 --> 00:09:40.297
...اگه جرمی اتفاق

00:09:40.322 --> 00:09:42.383
کی حرف از جرم زد؟

00:09:42.486 --> 00:09:44.727
...تو که -
من اصلاً نمی‌‌دونم که -

00:09:44.752 --> 00:09:47.201
قضیه چیـه و تو کی هستی

00:09:47.226 --> 00:09:48.547
گفتی کمک‌مون می‌کنه

00:09:48.572 --> 00:09:50.847
کمک‌مون می‌کنه، خب؟
کمک‌مون می‌کنه

00:09:50.872 --> 00:09:53.100
نه، من فقط یه سال پرستاری خوندم، خب؟

00:09:53.125 --> 00:09:54.886
اون زخم احتیاج به جراحی داره

00:09:54.911 --> 00:09:56.606
همچین اتفاقی ممکن نیست -
بیمارستان نمی‌ریم -

00:09:56.631 --> 00:09:57.444
بیمارستان نمیریم

00:09:57.468 --> 00:09:59.252
.خیلی‌خب. بیمارستان نمی‌ریم
بیمارستان نمی‌ریم، باشه؟

00:09:59.277 --> 00:10:01.710
.بذار یه نگاهی بندازم
.بذار یه نگاهی بندازم

00:10:02.067 --> 00:10:03.552
!لطفاً

00:10:05.826 --> 00:10:08.408
.آن، خواهش می‌کنم، کمکش کن
...پانسمان‌ها کجان

00:10:08.433 --> 00:10:09.646
بس کن

00:10:10.760 --> 00:10:12.141
توی کمُد هستن

00:10:12.166 --> 00:10:14.858
بتادین، پانسمان و پراکسید، همه چی هست

00:11:09.080 --> 00:11:12.784
سلام، سارا. سلام، سارا

00:11:13.609 --> 00:11:15.335
خدای من، کالین

00:11:15.360 --> 00:11:17.064
سلام، سارا

00:11:22.140 --> 00:11:24.660
برات گل میخک آوردم

00:11:25.026 --> 00:11:28.040
تو نباید اینجا باشی، پسر -
میشه لطفاً صحبت کنیم؟ -

00:11:28.065 --> 00:11:30.646
قایق و پول رو جور کردم، سارا

00:11:30.671 --> 00:11:31.766
،بالأخره می‌تونیم از اینجا بریم

00:11:31.791 --> 00:11:33.356
همونطوری که همیشه
در موردش صحبت می‌کردیم

00:11:33.925 --> 00:11:36.358
کالین، زشته اینجا باشی

00:11:36.383 --> 00:11:38.937
می‌دونی چی زشته، کریگ؟

00:11:39.425 --> 00:11:41.467
اینکه برادر خودم همچین بلایی سرم آورده

00:11:44.470 --> 00:11:46.196
کالین

00:11:49.717 --> 00:11:51.374
عجب

00:11:54.791 --> 00:11:56.931
متأسفم

00:12:07.184 --> 00:12:09.320
گلوله رد شده؟ -
آره -

00:12:09.392 --> 00:12:10.842
این خبر خوبیـه؟

00:12:10.867 --> 00:12:12.508
آره، بهتر از اینکه مجبور شم

00:12:12.533 --> 00:12:13.810
با انگشت‌هام بیفتم دنبالش

00:12:13.914 --> 00:12:15.709
دستت رو بذار اینجا -
برو که رفتیم

00:12:15.734 --> 00:12:17.020
حسش می‌کنی؟

00:12:17.527 --> 00:12:19.729
.خیلی‌خب. آروم، آروم
.یالا. نفس بکش

00:12:19.754 --> 00:12:21.615
.فقط نفس بکش
.نفس بکش

00:12:21.640 --> 00:12:23.786
.آره. خیلی‌خب
.می‌دونم درد داره

00:12:23.889 --> 00:12:25.753
مسکن نداری؟

00:12:25.857 --> 00:12:27.847
حتماً یکی از راهبه‌ها اکسیدنتال داره

00:12:27.872 --> 00:12:33.464
.نه. هی، هی، هی
.کسی جایی نمیره

00:12:34.416 --> 00:12:36.418
بابام قراره بمیره؟

00:12:36.556 --> 00:12:38.136
<c.yellow>نگران نباش</c>

00:12:38.524 --> 00:12:39.698
گوش کن چی میگم

00:12:40.162 --> 00:12:42.359
.براش دعا کن
.این کار رو برای من بکن

00:12:42.384 --> 00:12:45.491
براش دعا کن. باشه؟

00:12:49.309 --> 00:12:50.892
تانگای‌ها؟

00:12:51.025 --> 00:12:52.859
فکر کردم اون زندگی رو
پشت سر گذاشتی

00:12:52.884 --> 00:12:54.719
گذاشتم. اشتباه می‌کنی -
آره -

00:12:54.744 --> 00:12:56.330
فقط سعی دارم این مشکل رو هم
پشت سر بذارم

00:12:56.784 --> 00:13:00.427
خیلی سخت تلاش کردم تا
از اون زندگی دور بشم

00:13:01.005 --> 00:13:02.833
حالا اومدی و برگردوندیش

00:13:02.858 --> 00:13:04.633
آن، نمی‌خواستم پای تو رو هم
به این ماجرا باز کنم

00:13:04.658 --> 00:13:06.207
بس کن

00:13:06.988 --> 00:13:09.646
.می‌تونم زخمش رو ببندم
.می‌تونم بخیه بزنم

00:13:09.671 --> 00:13:11.226
ولی اگه گلوله به یه
،اندام حیاتی خورده باشه

00:13:11.251 --> 00:13:12.812
...اگه رگ مهمی رو پاره کرده باشه، کارش

00:13:12.837 --> 00:13:14.571
متوجهم. متوجهم

00:13:14.777 --> 00:13:15.941
نه، نه، تو سر جات بمون

00:13:15.966 --> 00:13:17.381
نه. بلند نشو

00:13:17.406 --> 00:13:19.722
.بهت میگم دراز بکش
!گوش کن! گوش کن چی میگم

00:13:19.747 --> 00:13:22.675
میشه به خواهر یا برادرت زنگ بزنیم؟ -
نه، نه -

00:13:22.700 --> 00:13:24.173
اگه اینجا بمونیم، از خون‌ریزی می‌میری

00:13:24.198 --> 00:13:26.824
.باید ببریمت پیش یه دکتر خوب
.وگرنه می‌میری

00:13:27.175 --> 00:13:28.924
خیلی‌خب؟ کسی هست بهش
اعتماد داشته باشی؟

00:13:28.949 --> 00:13:30.937
بابا، چرا به حرفش گوش نمیدی؟

00:13:30.962 --> 00:13:33.564
.زنگ بزن به عمه شامیسو
!زنگ بزن عمو زن. به یکی زنگ بزن

00:13:33.589 --> 00:13:36.410
!خفه شو، لوک

00:13:36.513 --> 00:13:37.878
لوک! نه، نه

00:13:37.903 --> 00:13:40.743
خیلی‌خب، برو، یالا -
آن، آن -

00:13:40.815 --> 00:13:43.183
.دراز بکش
.من اینجام. دراز بکش

00:13:43.229 --> 00:13:44.521
دراز بکش

00:13:44.546 --> 00:13:46.582
دراز بکش

00:13:46.958 --> 00:13:49.271
چیزیت نمیشه

00:14:08.014 --> 00:14:09.878
منو ترسوندی

00:14:11.943 --> 00:14:13.393
می‌دونم چی شنیدی، ولی

00:14:13.418 --> 00:14:18.630
پدرت زیر دست خوب کسیـه

00:14:21.765 --> 00:14:24.078
می‌ترسم

00:14:25.523 --> 00:14:26.697
منم همینطور

00:14:27.305 --> 00:14:28.997
به‌نظر نمیاد ترسیده باشی

00:14:29.022 --> 00:14:31.715
بشین

00:14:36.049 --> 00:14:40.681
ببین، من یه حقه‌ای بلدم

00:14:41.323 --> 00:14:43.809
واسه همچین روزهایی

00:14:46.450 --> 00:14:48.595
یه جا وایمیستم

00:14:48.947 --> 00:14:51.467
چشمام رو می‌بندم

00:14:51.895 --> 00:14:55.243
چهارتا نفس عمیق می‌کشم

00:15:01.519 --> 00:15:03.290
اینجوری

00:15:04.072 --> 00:15:06.914
تو هم یه امتحانی باهام بکن

00:15:07.018 --> 00:15:09.365
چشمات رو ببند

00:15:34.854 --> 00:15:36.338
ای کاش مامانم اینجا بود

00:15:36.363 --> 00:15:38.946
همیشه قبل از خواب با هم دعا می‌کردیم

00:15:40.129 --> 00:15:42.448
خب، نظرت چیه الآن با هم دعا کنیم؟

00:15:44.164 --> 00:15:45.925
بیا

00:15:59.056 --> 00:16:05.248
،پدر ما که در بهشت هستید
نامت درخشان باد

00:16:06.064 --> 00:16:09.632
،پادشاهی تو بیاید
،اراده تو انجام می‌شود

00:16:09.948 --> 00:16:12.807
روی زمین همان‌طور که در آسمان است

00:16:13.295 --> 00:16:17.019
‫نان امروز ما را بدهید

00:16:17.615 --> 00:16:19.836
‫و بدهی‌های ما را ببخش،

00:16:20.355 --> 00:16:23.991
همان‌طور که ما بدهکاران خود را بخشیده‌ایم

00:16:24.628 --> 00:16:26.925
‫ما را وسوسه نکنید،

00:16:27.375 --> 00:16:29.998
‫اما ما را از شر نجات ده

00:16:33.840 --> 00:16:38.508
‫زیرا پادشاهی برای تو است

00:16:38.674 --> 00:16:42.067
‫قدرت و افتخار

00:16:43.361 --> 00:16:44.600
برای همیشه

00:16:46.377 --> 00:16:47.637
آمین

00:17:06.968 --> 00:17:08.901
بیا

00:17:08.926 --> 00:17:10.721
بخور

00:17:13.891 --> 00:17:15.351
حالا استراحت کن

00:17:19.374 --> 00:17:21.342
حتماً بهت اعتماد داره که

00:17:23.901 --> 00:17:26.525
ما رو آورده اینجا

00:17:27.035 --> 00:17:30.073
خواست خدا بود که
امروز به من کمک کنی، خواهر

00:17:31.862 --> 00:17:33.657
ازت ممنونم

00:17:38.036 --> 00:17:40.539
،هر کاری که پای اون رو بهش بازی کردی

00:17:40.564 --> 00:17:43.913
بهتره بدونی من این کار رو به‌خاطر گری و

00:17:45.255 --> 00:17:47.014
اون پسربچۀ ترسیده‌ای انجام دادم که

00:17:47.039 --> 00:17:49.387
روحشم خبر نداره چطوری
پاش به این قضایا باز شده

00:17:57.648 --> 00:17:59.388
دستت رو بده من

00:18:04.886 --> 00:18:06.320
،تو و گری

00:18:08.260 --> 00:18:10.097
با هم نسبتی دارید؟

00:18:10.746 --> 00:18:12.195
ممکنه

00:18:12.234 --> 00:18:16.203
گری شبی خانوادۀ من شد که
نامزد سابقم رو به ماشینش بست

00:18:18.637 --> 00:18:20.211
تهدیدش کرد اگه یه بار دیگه

00:18:20.236 --> 00:18:21.789
دست روی من بلند کنه

00:18:21.814 --> 00:18:24.161
تن لَشش رو توی خیابونِ «وارد» دهم
می‌کِشه روی زمین

00:18:27.400 --> 00:18:29.886
و اون شب بچه‌ام رو هم سقط کردم

00:18:32.856 --> 00:18:34.961
ولی به‌جاش یه برادر نصیبم شد

00:18:40.184 --> 00:18:42.346
من احمق نیستم، می‌دونی؟

00:18:42.371 --> 00:18:44.649
می‌دونم بابام کارهای خلاف می‌کنه

00:18:44.674 --> 00:18:46.124
...فقط

00:18:48.341 --> 00:18:50.792
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم آدم بدی باشه

00:18:53.781 --> 00:18:57.244
بابات کاری که فکر می‌کنه
به صلاحتـه انجام میده

00:18:57.269 --> 00:19:01.873
با تمام توانش، و تمام توانش هم
...بعضی‌وقت‌ها

00:19:02.622 --> 00:19:04.013
کافی نیست

00:19:04.642 --> 00:19:08.567
نیتِ پُشتِشـه که

00:19:09.187 --> 00:19:10.880
مهمـه

00:19:11.659 --> 00:19:13.631
این رو بهت قول میدم که

00:19:15.696 --> 00:19:17.870
دوستت داره

00:19:51.633 --> 00:19:54.775
ما چطور به اینجا رسیدیم، وایت

00:19:54.894 --> 00:19:58.484
منظورت از «اینجا» چیـه؟

00:20:00.389 --> 00:20:03.634
به این لحظۀ به‌خصوص تو تاریخ

00:20:03.652 --> 00:20:07.644
‫زمین محصولی از آشفتگی و

00:20:08.564 --> 00:20:11.277
‫بی‌تفاوتی کیهانیـه ولی

00:20:11.306 --> 00:20:14.467
‫همچنین یه فرصتـه، یه نوآوری

00:20:14.757 --> 00:20:16.438
‫تفاوتی که بین این دو مورد هست...

00:20:16.463 --> 00:20:20.778
‫معمولاً به یه تصمیم ساده برمی‌گرده

00:20:24.663 --> 00:20:26.956
‫پلیس‌ها نزدیک شده بودن و
‫ما هم لو رفته بودیم

00:20:26.981 --> 00:20:31.641
‫و وقتی تجدیدقوا کردیم
‫دیدیم راننده اون رو برده

00:20:32.094 --> 00:20:34.579
‫یه تصمیم ساده

00:20:34.683 --> 00:20:36.305
‫خودت می‌دونی که خودم درستش می‌کنم

00:20:36.774 --> 00:20:38.039
‫اوهوم

00:20:39.165 --> 00:20:42.479
‫می‌دونی، کلی صاحب حساب دارم که

00:20:42.504 --> 00:20:45.403
‫فوراً نیازه این مشکل براشون حل و فصل شه

00:20:45.428 --> 00:20:48.362
‫آره، درستش کن

00:21:20.921 --> 00:21:24.696
‫- باید باهم حرف بزنیم
‫- این چه وضعشـه!

00:21:24.871 --> 00:21:26.822
‫تو خونه‌تون تلفن ندارید؟

00:21:26.847 --> 00:21:29.367
‫- جوابت اشتباه بود
‫- وایسا، وایسا، وایسا...

00:21:42.129 --> 00:21:43.469
‫نمی‌فهمم

00:21:43.494 --> 00:21:46.884
‫من که هرکاری خواستید انجام دادم!

00:21:46.909 --> 00:21:49.703
‫و بعدش رفتی
‫جزئیات قرارمون رو لو دادی و

00:21:49.728 --> 00:21:52.959
‫نقشه‌هایی که واسه کازینو
‫کشیده بودیم رو به آنتون گفتی

00:21:53.544 --> 00:21:56.685
‫چی؟ چرا باید این کارو بکنم؟

00:22:06.143 --> 00:22:09.560
‫برادرم کجاست؟
‫پیش آنتونـه؟

00:22:09.663 --> 00:22:11.942
‫من اونقدرها هم آنتون رو نمی‌شناسم

00:22:12.045 --> 00:22:13.875
آره، من از کارگرهاش استفاده می‌کنم

00:22:13.978 --> 00:22:16.405
حساب کتابمم درسته

00:22:16.406 --> 00:22:17.642
‫قسم می‌خورم فقط همینـه

00:22:17.853 --> 00:22:19.717
دیگه داره خیلی طول می‌کشه

00:22:19.742 --> 00:22:21.296
‫خدای من، بنزینـه؟

00:22:21.399 --> 00:22:23.574
‫نه! نه!

00:22:23.677 --> 00:22:26.818
‫وایسید! لعنت بهش!

00:22:28.820 --> 00:22:32.894
‫آخرین باری که اینجا بودم بهم گفتی...

00:22:32.997 --> 00:22:35.482
‫اینجا توی نیواورلئان ادارۀ کار و کاسبی...

00:22:35.586 --> 00:22:37.864
‫راه و روش خودش رو داره

00:22:38.361 --> 00:22:39.797
‫آره

00:22:39.822 --> 00:22:42.756
‫گمونم گفتی: توافق آقایون

00:22:47.150 --> 00:22:48.229
‫این کارو نکن

00:22:48.254 --> 00:22:52.613
‫«آقایون» کلمۀ جالبیـه

00:22:52.638 --> 00:22:54.614
‫چون جایی که من ازش میام...

00:22:54.639 --> 00:22:58.609
‫واسه مردهایی مثل تو
‫از یه کلمۀ دیگه‌ای استفاده می‌کنیم

00:22:58.712 --> 00:23:02.544
‫«ایمپیمپی». ‫تو ایمپیمپی‌ای؟

00:23:04.399 --> 00:23:06.470
‫من نمی‌فهمم چی داری میگی

00:23:06.495 --> 00:23:08.256
‫تو خبرچینی؟

00:23:10.872 --> 00:23:12.563
‫آره یا نه؟

00:23:12.588 --> 00:23:14.250
‫خواهش می‌کنم نکن. من...

00:23:14.275 --> 00:23:16.157
‫هرچی بخوای بهت میگم

00:23:16.730 --> 00:23:18.387
‫هر کاری بخوای می‌کنم

00:23:20.079 --> 00:23:21.977
‫گوشیش رو برام بیارید

00:23:26.499 --> 00:23:29.640
‫برو خداتو شکر کن من اینجا اومدم

00:23:29.743 --> 00:23:32.160
‫برادرم نیومد

00:23:40.754 --> 00:23:42.584
‫این‌ها رو توی ماشین پیدا کردم

00:23:46.657 --> 00:23:50.921
‫زدن ماشین رو آبکش کردن.
.‫تا این لحظه که جسدی پیدا نشده

00:23:50.946 --> 00:23:55.330
‫لوستو تأیید کرده
‫آنتون علیه شپرد اقدام کرده

00:23:55.355 --> 00:23:57.979
‫ممکنه هنوز هم پیش اون‌ها باشه.
.‫لوک هم همین‌طور

00:23:58.004 --> 00:24:00.421
‫دوست‌مون توی اداره میگه آدم‌های آنتون

00:24:00.446 --> 00:24:03.384
‫هنوز دنبالش هستن،
‫مثل ما دارن کل شهر رو می‌چرخن

00:24:04.791 --> 00:24:06.524
‫اگه به روش خودم کارها رو انجام داده بودیم

00:24:06.549 --> 00:24:08.516
‫چند سال پیش ترتیب آنتون رو می‌دادیم

00:24:08.541 --> 00:24:10.991
‫بیخیال، هروقت خونه اومد...

00:24:11.016 --> 00:24:12.535
‫می‌تونی این‌ها رو به خودش بگی، خب؟

00:24:12.560 --> 00:24:14.075
‫هنوز یه موضوع دیگه‌ای هم هست...

00:24:14.100 --> 00:24:15.791
‫که نه من و نه تو می‌خوایم
‫بهش اشاره‌ای کنیم

00:24:16.031 --> 00:24:17.515
‫اگه اسب هنوز زنده‌ست

00:24:17.619 --> 00:24:22.831
‫پس چرا با هیچ کدوم‌مون تماس نگرفته؟

00:24:23.107 --> 00:24:25.975
‫من چیزی واسه مخفی کردن ندارم

00:24:26.731 --> 00:24:28.526
‫منم همین‌طور

00:24:28.630 --> 00:24:31.633
‫ولی یکی رو می‌شناسم
‫که ممکنه داشته باشه

00:24:59.005 --> 00:25:02.505
♪ Songs: Ohia - Farewell Transmission ♪

00:25:32.861 --> 00:25:34.015
‫بله؟

00:25:34.040 --> 00:25:38.286
‫کالین. بهت نیاز دارم، برادر

00:26:10.801 --> 00:26:13.090
‫با کالین تماس گرفتم، داره میاد

00:26:13.115 --> 00:26:14.295
‫چی؟

00:26:15.919 --> 00:26:19.509
احتمال اینکه کالین
!خبرچین باشه از همه‌شون بیشتره

00:26:19.534 --> 00:26:21.812
‫کالین اگه خبرچین بود،
‫بارها می‌تونست زیرآب منو بزنـه

00:26:21.837 --> 00:26:23.494
‫اگه خبرچین بود خودش رو نجات می‌داد

00:26:23.519 --> 00:26:25.314
‫ولی به‌جاش ۱۷ سال آب‌خنک خورد

00:26:25.654 --> 00:26:28.830
‫من به اندازۀ کافی
‫جای جفت‌مون بهش اعتماد دارم

00:26:28.926 --> 00:26:31.390
‫اگه اینجا بمونیم پیدامون می‌کنن

00:26:31.515 --> 00:26:33.345
‫می‌خوای از لوک محافظت کنی؟

00:26:33.370 --> 00:26:35.179
پس اینقدر تو خطر نندازش و

00:26:35.204 --> 00:26:36.605
‫به‌جاش به من اعتماد کن

00:26:36.630 --> 00:26:38.547
‫تو چه می‌دونی چی به نفع پسرمه!

00:26:38.572 --> 00:26:41.557
‫همچین تصوری هم ندارم

00:26:42.606 --> 00:26:43.822
‫خواهر کاترین

00:26:43.853 --> 00:26:46.960
‫اعضای کلیسا یه پسری رو توی عبادتگاه دیدن

00:26:49.946 --> 00:26:51.340
‫اینجا چه‌خبره؟

00:26:58.690 --> 00:27:01.348
‫اومدن پیشم درخواست کمک کردن

00:27:02.093 --> 00:27:04.613
‫نتونستم بهشون نه بگم

00:27:07.596 --> 00:27:09.667
‫اون جای زخم گلوله‌ست؟

00:27:09.692 --> 00:27:13.834
‫چندتا آدم مسلح واسه‌مون کمین کرده بودن

00:27:14.217 --> 00:27:15.599
‫به پلیس زنگ می‌زنم

00:27:15.624 --> 00:27:18.248
‫نیازی نیست،
‫خودم باهاشون تماس گرفتم

00:27:18.273 --> 00:27:20.109
‫الان تو راهن تا اظهاریه‌مون رو یادداشت کنن

00:27:20.134 --> 00:27:21.803
‫بعدش هم به «تورو» منتقلش کنن

00:27:21.828 --> 00:27:23.589
‫الان‌هاست که برسن

00:27:26.579 --> 00:27:28.926
‫خواهر آن. میشه یه لحظه حرف بزنیم؟

00:27:28.989 --> 00:27:31.060
‫آره، حتماً

00:27:35.886 --> 00:27:38.164
‫فقط آروم باش، خون‌سرد باش

00:27:38.189 --> 00:27:40.708
‫اسلحه رو بذار کنار، خب؟

00:27:42.980 --> 00:27:44.844
‫خوبی؟

00:27:45.004 --> 00:27:47.277
‫من خوبم، مـ... من خوبم

00:27:47.302 --> 00:27:49.994
‫اون یارو که گفت منتظر پلیسن ولی

00:27:50.019 --> 00:27:51.593
‫پلیس همین الان اینجا بود

00:27:51.618 --> 00:27:53.746
‫خواهر آن، توی قبرستون تیراندازی شده بود

00:27:53.904 --> 00:27:57.142
‫پلیس دنبال مظنونـه.
.‫باید بهشون اطلاع بدیم

00:27:57.413 --> 00:27:59.035
‫اگه این کارو بکنی...

00:27:59.558 --> 00:28:01.732
‫جون خودت و بقیه رو به‌خطر میندازی

00:28:02.030 --> 00:28:06.621
‫یکی داره دنبال‌مون میاد.
‫خیلی زود زحمت رو کم می‌کنیم.

00:28:07.780 --> 00:28:10.161
‫ایشون امشب جون یه آدم رو نجات داد

00:28:10.186 --> 00:28:13.224
‫خواهش می‌کنم بذار بدون دردسر بریم

00:28:19.188 --> 00:28:21.784
‫نمی‌دونم چی بهت بگم، رز

00:28:22.046 --> 00:28:23.564
‫زلدا امروز صبح دیدش

00:28:23.589 --> 00:28:25.867
‫ولی از اون موقع خبری ازش نیست

00:28:25.970 --> 00:28:29.180
‫اگه پیداش کردی،
‫بهش بگو که کلی فاکتور دارم...

00:28:29.205 --> 00:28:31.242
‫که باید زیرشون رو امضا کنه

00:28:33.288 --> 00:28:35.359
‫مطمئنی زنگ نزده؟

00:28:35.384 --> 00:28:39.131
‫راستش رو بخوای،
‫کل هفته خبری ازش نبوده

00:28:39.861 --> 00:28:41.023
‫خیلی‌خب

00:28:43.426 --> 00:28:44.666
‫راستی...

00:28:45.299 --> 00:28:48.838
‫جدیداً پول تازه‌ای دست‌تون نیومده؟

00:28:48.892 --> 00:28:51.710
‫یه حساب شرکتی جدیدی چیزی؟

00:28:52.045 --> 00:28:54.116
‫کاش همین‌طوری بود، چطور مگه؟

00:28:54.141 --> 00:28:55.931
‫فقط حس کردم اینجا...

00:28:55.956 --> 00:28:57.218
‫اوضاع داره بهتر میشه

00:28:57.243 --> 00:29:01.102
‫هرچی می‌خوای بدونی،
‫برو از خودش بپرس

00:29:02.962 --> 00:29:05.044
‫من دلم نمی‌خواد دخالت کنم

00:29:06.008 --> 00:29:07.219
‫باشه

00:29:08.659 --> 00:29:10.651
‫از دیدنت خوشحال شدم

00:29:15.623 --> 00:29:18.591
‫مک، من میرم بالا

00:29:18.616 --> 00:29:21.308
‫- باشه
‫- خب، زود برمی‌گردم

00:29:52.188 --> 00:29:53.711
‫« مات و مبهوتیم و قلب‌مون شکستـه »

00:29:53.743 --> 00:29:56.696
‫« مدکس ف. پریش »
‫« جوان سیاه‌پوست ۱۸ سالـه »

00:30:00.415 --> 00:30:02.793
‫« اعضای خانواده و دوستان در عزاداری... »
‫« قربانی فرزند رئیس شرکت مسافربری... »

00:30:06.221 --> 00:30:07.306
‫« همچنان سرنخی از سارقین
‫نوجوان خودرو بدست نیامده »

00:30:09.310 --> 00:30:12.693
‫« پیام‌ها و تماس‌های مدکس
‫توی شب ۲۳ دسامبر ۲۰۲۲ »

00:30:14.755 --> 00:30:15.860
‫« شاهدین؟؟ »

00:30:18.713 --> 00:30:19.713
‫« بدون عذر موجه »

00:30:21.861 --> 00:30:22.956
‫« ۱۷ام سپتامبر مدکس دیروقت به
‫خونه اومد و به‌نظر ناراحت بود »

00:30:25.594 --> 00:30:27.210
‫« خودروی مشکوک - ساعت ۰۸:۲۲ »
‫« گزارش روزانه - ۲۵ سپتامبر ۲۰۲۲ »

00:30:28.142 --> 00:30:29.142
‫« دو گلوله ساعت ۲۲:۲۳ »
‫« تاریخ ۲۳ سپتامبر ۲۲ »

00:30:30.786 --> 00:30:32.669
‫« ...در یک خودروی سفید »

00:30:32.694 --> 00:30:33.694
‫« خودروی سفید »

00:30:35.915 --> 00:30:37.477
‫« گزارش کالبدشکافی »

00:30:49.915 --> 00:30:51.548
‫هی، رز

00:30:51.946 --> 00:30:53.807
‫پلیس اومده

00:31:25.268 --> 00:31:26.855
باهاتون تماس نگرفته؟

00:31:26.856 --> 00:31:28.134
‫نه

00:31:28.376 --> 00:31:31.897
‫قرار بود همدیگه رو ببینیم ولی...

00:31:34.924 --> 00:31:36.171
‫گفتین کِی این اتفاق افتاد؟

00:31:36.196 --> 00:31:38.026
‫چند ساعت پیش

00:31:38.657 --> 00:31:40.744
‫همچنان داریم جزئیات ماجرا رو بررسی می‌کنیم

00:31:40.769 --> 00:31:43.047
‫جزئیات؟

00:31:43.633 --> 00:31:45.914
‫جای اینکه با ما صحبت کنید
‫باید دنبال اون باشید!

00:31:45.939 --> 00:31:48.320
‫ما چندتا تیم رو فرستادیم دنبالش بگردن، خانم

00:31:48.345 --> 00:31:50.140
‫باورم نمی‌شه

00:31:51.797 --> 00:31:55.105
‫تیراندازی توی خیابون واشینگتن اتفاق افتاد

00:31:55.402 --> 00:31:57.158
‫بله، خانم

00:31:58.010 --> 00:32:00.710
‫بیا. خودمون دنبالش می‌گردیم

00:32:00.735 --> 00:32:02.452
‫صبر کنید، خانم پریش.
‫با بیرون رفتن‌تون...

00:32:02.477 --> 00:32:03.763
‫به هیچکس کمکی نمی‌کنید

00:32:03.788 --> 00:32:05.032
‫انتظار دارید اینجا بشینم

00:32:05.057 --> 00:32:06.484
‫تا خبر جدیدی بهم بدید؟

00:32:06.582 --> 00:32:10.068
‫ما قبلاً این کارها رو کردیم، یادتونه دیگه؟

00:32:11.492 --> 00:32:13.632
‫بیا بریم، عزیزدلم

00:32:16.494 --> 00:32:18.168
‫اگه خبری از گری شد یه تماس بگیرید

00:32:18.193 --> 00:32:19.471
‫ممکنه همچنان جونش در خطر باشه

00:32:19.496 --> 00:32:21.602
‫فقط وظیفه‌تون رو انجام بدید

00:32:25.114 --> 00:32:27.324
‫نمی‌خوای راستش رو بهم بگی، نه؟

00:32:34.046 --> 00:32:38.400
‫اول پلیس‌ها در خونه رو می‌زنن ‫و
سؤال‌های عجیب و غریب می‌پرسن

00:32:38.425 --> 00:32:40.669
‫حالا هم ماشینش تیربارون میشه؟

00:32:42.675 --> 00:32:44.988
‫بابا چیکار می‌کنه؟

00:32:47.618 --> 00:32:49.151
‫ببین

00:32:49.936 --> 00:32:52.108
‫وقتی پیداش کردیم
‫این‌ها رو خودت ازش بپرس

00:32:52.133 --> 00:32:53.928
‫خب؟

00:33:09.985 --> 00:33:13.104
‫« کلیسای سنت کلاود »

00:33:18.991 --> 00:33:20.205
‫آن کجاست؟

00:33:20.230 --> 00:33:22.441
‫دنبال تو می‌گشت.
‫کالین نیومد؟

00:33:22.466 --> 00:33:23.653
‫نه

00:33:23.952 --> 00:33:25.713
‫مهمون داریم

00:33:26.458 --> 00:33:30.045
‫من چهارتا گلوله دارم

00:33:30.123 --> 00:33:31.642
‫خیلی کمک‌مون نمی‌کنه ولی اگه...

00:33:31.667 --> 00:33:33.236
‫اسلحه‌ت نمی‌تونه نجات‌مون بده

00:33:33.261 --> 00:33:34.745
‫تازه کلی آدم دیگه هم توی کلیسا هست

00:33:34.770 --> 00:33:36.464
‫مردم بی‌گناه! باید فلنگ رو ببندیم

00:33:36.489 --> 00:33:38.114
‫از کجا معلوم محاصره‌مون نکرده باشن؟

00:33:38.139 --> 00:33:39.997
‫پس قایم می‌شیم

00:33:40.022 --> 00:33:44.118
‫من یه لحظۀ دیگه به تو گوش نمیدم، گری

00:33:44.143 --> 00:33:45.627
‫این بلا رو تو سر ما آوردی

00:33:45.652 --> 00:33:47.630
‫واقعاً؟ چون مطمئنم خودم نجاتت دادم

00:33:47.655 --> 00:33:49.265
‫- واقعاً؟
‫- ببین، اگه می‌خوای...

00:33:49.290 --> 00:33:51.944
‫می‌تونی اینجا بمونی و تلف شی
‫ولی من از اینجا میرم

00:33:51.969 --> 00:33:55.076
‫وایسا، گری. تنهامون نذار

00:33:56.951 --> 00:34:00.366
‫ببخشید، قربان، کلیسا بسته‌ست

00:34:00.391 --> 00:34:01.703
‫می‌دونم

00:34:02.112 --> 00:34:04.563
‫منم واسه عبادت نیومدم

00:34:09.168 --> 00:34:11.170
‫من که بهت گفتم، اون‌ها رفتن

00:34:11.437 --> 00:34:13.607
‫مگه دروغ از گناهان کبیره نبود؟

00:34:13.632 --> 00:34:16.397
‫نه، ولی خشم هست

00:34:24.489 --> 00:34:26.233
‫کسی اونجا نیست

00:34:29.989 --> 00:34:31.715
‫بازش کن

00:34:34.460 --> 00:34:36.255
‫بازش کن

00:34:52.788 --> 00:34:54.583
‫کسی اینجا نیست

00:34:54.687 --> 00:34:56.206
‫اون در

00:35:33.760 --> 00:35:35.383
‫آه...

00:35:56.499 --> 00:36:00.163
‫نه، نه، نه، نه

00:36:01.854 --> 00:36:03.902
‫اینجا از این خبرها نیست!

00:36:06.621 --> 00:36:08.692
‫به‌اندازۀ کافی گند زدیم

00:36:16.385 --> 00:36:17.695
‫گری!

00:36:21.256 --> 00:36:23.465
‫حالا دیگه جامون امنـه

00:36:23.569 --> 00:36:25.709
‫حالا دیگه جامون امنـه، پسرم

00:36:45.176 --> 00:36:47.006
‫متأسفم، آن

00:36:49.111 --> 00:36:50.734
‫فقط...

00:36:54.462 --> 00:36:56.533
‫دیگه اینجا نیا

00:37:22.647 --> 00:37:24.294
صندوق رو بزن

00:37:24.319 --> 00:37:25.769
‫چرا؟ چمدون داری؟

00:37:45.685 --> 00:37:46.911
خیلی‌خب

00:37:50.822 --> 00:37:52.080
‫برو بالا

00:37:52.105 --> 00:37:53.659
‫برو داخل

00:38:18.787 --> 00:38:21.492
‫وقتی توی قبرستون دراز کشیده بودم

00:38:21.517 --> 00:38:24.751
‫بعد از مدت‌ها احساس آرامش می‌کردم

00:38:27.212 --> 00:38:32.155
‫وقتی به آسمون نگاه می‌کردم
یاد زمانی افتادم که

00:38:32.180 --> 00:38:35.283
‫اراذل موگابه شکنجه‌ام کردن و

00:38:35.308 --> 00:38:38.183
‫بعدش ولم کردن تا بمیرم

00:38:40.612 --> 00:38:46.178
من اونجا توی بوته‌ها بودم و
پدرم رو صدا می‌زدم

00:38:46.509 --> 00:38:48.511
بعدش صدای هلیکوپتر شنیدم

00:38:52.172 --> 00:38:54.312
درست مثل امروز

00:38:57.678 --> 00:39:02.020
پدربزرگت اون رو فرستاده بود، پسرم

00:39:04.628 --> 00:39:09.630
‫مرد سرسخت و قدرتمندی بود

00:39:10.950 --> 00:39:12.165
‫آره

00:39:12.772 --> 00:39:14.843
‫و منم...

00:39:15.261 --> 00:39:20.686
اون موقع، مثل امروز درمونده بودم

00:39:20.961 --> 00:39:25.104
‫ما جون‌مون رو مدیون گری هستیم

00:39:25.386 --> 00:39:27.068
‫پسرم

00:39:29.202 --> 00:39:33.483
‫لوک جاش همیشه کنار من امنـه

00:39:35.519 --> 00:39:37.418
‫پسربچه‌ها...

00:39:40.075 --> 00:39:42.492
‫به پدرشون نیاز دارن

00:40:02.166 --> 00:40:04.065
‫آروم بلندش کنید

00:40:06.522 --> 00:40:07.742
‫آروم

00:40:07.767 --> 00:40:09.460
تو صندوق یه‌چیزی براتون داریم

00:40:09.485 --> 00:40:10.539
‫خب؟

00:40:10.564 --> 00:40:13.912
‫برو بیارش، صندوق رو باز کن

00:40:14.354 --> 00:40:16.880
‫آوردیش؟

00:40:16.905 --> 00:40:18.700
‫آروم

00:40:25.684 --> 00:40:27.203
‫راه بیفت!

00:40:28.345 --> 00:40:29.398
‫لوک!

00:40:29.815 --> 00:40:32.576
‫- هی
‫- هی، شپرد

00:40:32.601 --> 00:40:34.534
‫دکتر رو برات خبر می‌کنم، برادر

00:40:40.998 --> 00:40:44.968
‫برادر، خوشحالم که برگشتی

00:40:45.831 --> 00:40:47.196
‫به فکرت بودم

00:40:47.221 --> 00:40:50.362
‫منم به فکر تو بودم، خواهر

00:40:50.387 --> 00:40:52.631
‫به فکر جفت‌تون

00:40:52.734 --> 00:40:56.255
‫کلی باهم حرف داریم

00:41:01.018 --> 00:41:03.987
‫- بشین از اینجا بریم
‫- آره

00:41:11.063 --> 00:41:14.982
‫آره، پسر. حدأقل خوبیش اینه که

00:41:15.007 --> 00:41:18.942
‫هر دفعه به اون بچۀ توی شکمش
‫نگاه کنه، یاد من میفته

00:41:19.506 --> 00:41:22.399
‫می‌دونم دارم به خودم دلداری میدم.
‫ولی خب به جهنم، چه میشه کرد.

00:41:25.008 --> 00:41:26.536
‫تو خوبی؟

00:41:29.391 --> 00:41:30.945
‫کار تو بود؟

00:41:30.970 --> 00:41:32.002
‫چی کار من بود؟

00:41:32.027 --> 00:41:35.235
‫تو ما رو فروختی تا دخل‌مون رو بیارن؟

00:41:35.260 --> 00:41:37.212
‫- گری...
‫- کال، رُک و راست بگو

00:41:37.431 --> 00:41:38.760
‫از چپ و راست ریخته بودن سرمون

00:41:38.785 --> 00:41:40.906
‫می‌دونستن سوار چه ماشینی هستیم.
‫می‌دونستن کِی قراره بریم.

00:41:41.051 --> 00:41:43.311
‫یکی آمارمون رو داده تا پیدامون کنن

00:41:43.336 --> 00:41:46.029
‫فکر می‌کنی کار من بوده؟

00:41:46.132 --> 00:41:48.031
‫خداوکیلی؟

00:41:50.538 --> 00:41:53.036
‫از اینکه دائم خودم رو
‫بهت ثابت کنم خسته شدم، گری

00:41:53.208 --> 00:41:55.545
‫یه عمره دارم این کارو می‌کنم، ‫پس ببخشید که

00:41:55.570 --> 00:41:57.394
‫هرگز اونی که تو می‌خوای نمیشم،

00:41:57.419 --> 00:41:58.948
‫ببخشید که همیشه
‫اونی که گند می‌زنه منم!

00:41:58.973 --> 00:42:00.856
‫ولی دیگه نمی‌خواد نگران من باشی، رفیق

00:42:00.881 --> 00:42:03.390
‫به محض اینکه این داستان‌ها تموم شه رفتم!

00:42:03.477 --> 00:42:06.223
‫میرم کوبا، تنهایی!

00:42:31.003 --> 00:42:33.628
‫- مجبور بودم بپرسم
‫- می‌دونم

00:42:41.144 --> 00:42:45.299
‫ببین، تو لازم نیست
‫هیچ‌چیزی رو به من ثابت کنی

00:42:46.625 --> 00:42:48.455
‫از اولش هم نیازی به این کار نبود

00:42:48.480 --> 00:42:50.793
‫- فردا باهات تماس می‌گیرم
‫- خیلی‌خب

00:42:51.010 --> 00:42:53.092
‫شاید جوابت رو بدم

00:42:53.959 --> 00:42:57.100
‫- مرسی که منو رسوندی
‫- خواهش

00:44:25.141 --> 00:44:27.316
‫باید زنگ می‌زدم، من مـ...

00:44:31.688 --> 00:44:32.793
‫گری

00:44:35.648 --> 00:44:37.747
‫پارسال دوست امسال آشنا

00:44:45.346 --> 00:44:46.594
‫اون‌ها چی می‌خوان؟

00:44:46.619 --> 00:44:48.494
‫قبل از اینکه با مادرت آشنا شم

00:44:48.519 --> 00:44:50.206
‫یه زندگی متفاوتی رو داشتم

00:44:50.233 --> 00:44:51.716
‫« آنچه در پـریـش خواهید دید... »

00:44:51.741 --> 00:44:55.272
‫تو قسم خوردی که هرگز
‫سمت شغل قدیمت نمیری!

00:44:55.297 --> 00:44:56.706
‫راهی نداشتم

00:44:56.707 --> 00:44:58.289
‫همیشه یه راهی هست

00:44:58.290 --> 00:45:01.228
‫کارل، آنتون می‌دونه من
‫واسه خانوادۀ تانگای کار می‌کنم

00:45:01.229 --> 00:45:02.590
‫ازم می‌خوان اسب رو بکشم

00:45:02.591 --> 00:45:04.606
‫رز و مک رو توی خونه گروگان گرفته

00:45:04.738 --> 00:45:07.465
‫یکی داره آمارمون رو به آنتون میده و

00:45:07.968 --> 00:45:09.659
‫ما می‌دونیم کیـه

00:45:10.719 --> 00:45:30.719
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.