﻿WEBVTT

00:00:05.486 --> 00:00:08.532
،قبل از آشنایی با مادرت
زندگی متفاوتی داشتم

00:00:08.550 --> 00:00:10.085
« ...آنچه گذشت »

00:00:10.110 --> 00:00:11.807
تو سر جون اونا قسم خوردی

00:00:11.832 --> 00:00:14.036
گفتی به‌خاطر اونا کلاً
اون زندگی سابق رو پشت سر گذاشتی

00:00:14.061 --> 00:00:18.671
می‌تونیم تا ۵۰۰تا مستخدم
با ویزای معتبرِ اچ۲بی در اختیارتون بذاریم

00:00:18.696 --> 00:00:20.488
نمیشه به آفریقایی‌ها اعتماد کرد

00:00:20.513 --> 00:00:21.719
ازم می‌خوان اسب رو بکشم

00:00:21.744 --> 00:00:24.549
‫باید از اینجا دَر بریم

00:00:25.770 --> 00:00:28.316
‫زندگیت رو مدیون منی

00:00:28.341 --> 00:00:30.822
‫من زندگی خودم رو پس می‌گیرم

00:00:31.146 --> 00:00:34.094
.‫دنبال سرَم می‌گشتی
.‫بگیرش

00:00:46.247 --> 00:00:47.637
باید زنگ بزنیم پلیس

00:00:47.662 --> 00:00:48.868
نه، نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم

00:00:48.893 --> 00:00:50.549
منظورت چیـه؟
کار دیگه‌ای هم میشه کرد؟

00:00:50.574 --> 00:00:52.139
.مک، باور کن
می‌دونم چی کشیدی ولی

00:00:52.139 --> 00:00:53.887
قضیه اونقدر که فکر می‌کنی واضح نیست

00:00:53.912 --> 00:00:56.143
چرا نه؟ دفاع از خود بوده

00:00:56.143 --> 00:00:58.845
به پلیس هم همینو میگیم

00:00:58.870 --> 00:01:00.568
عقلانی نیست الکی لفتش بدیم

00:01:00.593 --> 00:01:02.003
نه، نه، وایسا، وایسا

00:01:02.028 --> 00:01:05.118
دو تا جسد تو خونه‌ست

00:01:05.143 --> 00:01:06.948
!گری، من کُشتم‌شون، نه تو

00:01:06.973 --> 00:01:09.079
!نه، من... رُز! رُز
فقط گوش کن چی میگم

00:01:09.104 --> 00:01:11.232
هر موقع اومدن هر چی خواستی بهشون بگو -
!رُز! رُز -

00:01:11.257 --> 00:01:13.508
ولی بهشون زنگ می‌زنم -
باید خوب بهش فکر کنی -

00:01:13.508 --> 00:01:14.997
زنگ بزنیم پلیس، بعدش چی؟

00:01:15.022 --> 00:01:17.729
،اظهاریه میدیم
بعدش سه سال درگیر دادگاهیم

00:01:17.729 --> 00:01:19.388
.تو و مک باید بیاید شهادت بدید
برای چی؟

00:01:19.413 --> 00:01:21.069
هیچ‌کدوم جلوی آنتون رو نمی‌گیره

00:01:21.094 --> 00:01:23.704
.اومده بود تو خونه‌مون
.اونا افرادش بود

00:01:23.729 --> 00:01:25.115
تو مثل من نمی‌شناسیش

00:01:25.140 --> 00:01:28.566
با نفوذی که اون داره راحت تبرئه میشه و

00:01:28.566 --> 00:01:29.859
ما هم تا آخر عمر باید تو ترس زندگی کنیم

00:01:29.884 --> 00:01:33.627
حالا، فقط می‌خواستم این‌ها رو بدونی

00:01:36.514 --> 00:01:38.920
تازه به این فکر افتادی که بهم بگی؟

00:01:38.945 --> 00:01:40.249
ببین، من گند زدم، خب؟

00:01:40.274 --> 00:01:41.927
حاضرم همه‌چی رو بهت بگم

00:01:41.952 --> 00:01:44.605
خب، وقتی کارآگاه‌ها اومدن
به حرف‌هات گوش می‌کنم

00:01:44.820 --> 00:01:47.560
هر دومون گوش می‌کنیم -
خیلی‌خب، باشه -

00:01:47.591 --> 00:01:49.289
زنگ بزن پلیس

00:02:02.070 --> 00:02:03.304
نقشه‌ات چیـه؟

00:02:03.328 --> 00:02:23.328
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:33.241 --> 00:02:35.780
‫« پـریـش »
‫« قسمت پنجم: کومبا (خانه) »

00:02:38.287 --> 00:02:42.297
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:43.321 --> 00:02:48.054
معمولاً می‌پرسم چطور
کارمون به اینجا کشید ولی

00:02:48.407 --> 00:02:50.627
جفت‌مون می‌دونیم چطوری

00:02:51.301 --> 00:02:53.303
تو ازم دزدی کردی -
هوم -

00:02:54.060 --> 00:02:56.219
من فقط چیزی که مال خودم بود رو گرفتم

00:02:56.219 --> 00:02:59.565
چیزی که من خریدمش و
پولش رو هم دادم

00:02:59.590 --> 00:03:04.491
خیلی جالبـه که سفیدپوست‌ها فکر می‌کنن
صاحب مردمِ من هستن

00:03:04.516 --> 00:03:07.709
خودت کسی هستی که
روشون قیمت گذاشتی

00:03:07.709 --> 00:03:12.102
بهت فرصت دادم یه نگاه دوباره به
شرایط توافقنامه‌مون بندازی

00:03:12.149 --> 00:03:14.846
ولی تو توی صورتم خندیدی. یادتـه؟

00:03:14.972 --> 00:03:17.932
پس جنگ راه انداختی؟

00:03:19.855 --> 00:03:22.057
‫عوضیِ نمک‌نشناس

00:03:22.082 --> 00:03:24.214
بریم؟

00:03:26.684 --> 00:03:28.860
تام. کارلا -
از دیدنت خوشحالم -

00:03:28.860 --> 00:03:30.410
خیلی‌خب

00:03:31.229 --> 00:03:34.083
می‌دونی چیزهای دیگه‌ای هم
تو اون گاوصندوق بودن که

00:03:34.083 --> 00:03:35.575
مال تو نبودن

00:03:35.600 --> 00:03:37.434
،آقای معاون شهردار
شپرد تانگای

00:03:37.434 --> 00:03:38.940
دیدن‌تون مایۀ افتخاره

00:03:42.034 --> 00:03:45.225
...می‌دونی... نظرت چیه که

00:03:45.750 --> 00:03:47.618
.بیا بریم داخل
.بیا

00:03:48.016 --> 00:03:49.707
لطفاً

00:03:51.100 --> 00:03:52.287
...آنتون

00:03:52.312 --> 00:03:54.270
چیزی نیست، بیلی

00:04:27.005 --> 00:04:31.053
هوم. منم اون رو دوست دارم

00:04:33.882 --> 00:04:35.579
یالا

00:04:35.759 --> 00:04:37.805
باید بریم

00:04:55.430 --> 00:04:57.757
.شرمنده دیر رسیدم
.باید دو جا وایمیستادم

00:04:57.816 --> 00:04:59.637
اینا بدجوری گرونن، پسر

00:04:59.662 --> 00:05:01.232
آره، بذارشون اونجا

00:05:01.257 --> 00:05:03.223
یالا، از این طرف

00:05:09.839 --> 00:05:11.797
فقط همین یکی؟

00:05:11.822 --> 00:05:14.612
،رفیقش هم طبقۀ بالاست
مثل خودش تو خوابِ نازه

00:05:20.060 --> 00:05:21.873
سلام، خانم پریش

00:05:21.898 --> 00:05:24.249
رُز، کالین رو که یادتـه؟

00:05:24.498 --> 00:05:25.604
اوهوم

00:05:27.011 --> 00:05:28.404
یالا، باید دست‌به‌کار بشیم

00:05:28.429 --> 00:05:29.592
باشه

00:05:34.112 --> 00:05:36.796
پنج ساله که دارم آدم‌هات رو می‌فرستم سر کار

00:05:36.821 --> 00:05:38.114
کار کردم آدم مهمی بشی

00:05:38.139 --> 00:05:40.268
من مهم هستم

00:05:40.293 --> 00:05:43.731
اونقدر برای مردمم مهم هستم که
محتاج تو نشن

00:05:44.082 --> 00:05:45.562
چی؟

00:05:45.562 --> 00:05:47.330
فکر کردی منجی‌ای چیزی هستی؟

00:05:47.355 --> 00:05:49.765
تو یه قاچاقچی انسانی

00:05:49.790 --> 00:05:54.403
،ببین، بدون من
،هتل‌دارها و صاحب‌های کازینوها

00:05:54.428 --> 00:05:56.603
هیچ‌کدوم از اینا باهات کار نمی‌کردن

00:05:56.628 --> 00:05:59.048
من سعی دارم متمدنانه رفتار کنم

00:05:59.828 --> 00:06:03.676
شما هم راه افتادید و با دیلم
جمجمۀ افراد من رو خُرد می‌کنید و

00:06:03.701 --> 00:06:05.800
تهدید می‌کنید که
تشکیلات من رو به آتیش می‌کشید

00:06:05.800 --> 00:06:07.211
متمدنانه؟

00:06:07.236 --> 00:06:08.847
اوهوم

00:06:09.369 --> 00:06:11.564
پس حتماً کُشتن یه مرد و

00:06:11.589 --> 00:06:13.582
...بچۀ بی‌گناهش هم

00:06:14.389 --> 00:06:16.114
چیز عادی‌ایـه؟

00:06:16.139 --> 00:06:17.946
نه، حق با توئـه

00:06:18.872 --> 00:06:20.619
احساساتی عمل کردم

00:06:20.644 --> 00:06:23.779
،البته یه درس خوب هم میشه ازش گرفت

00:06:23.804 --> 00:06:26.890
درسی که اگه عاقل باشی بهش فکر می‌کنی

00:06:26.915 --> 00:06:28.569
،از وقتی اومدیم تو این اتاق

00:06:28.594 --> 00:06:31.447
فقط داشتم به یه چیز فکر می‌کردم

00:06:31.607 --> 00:06:34.872
آقای ولمونت، نامزد آماده هستن

00:06:34.872 --> 00:06:36.292
وقت بیشتری لازم دارید؟

00:06:36.317 --> 00:06:39.015
،نه، عزیزم
،آقای تانگای و من

00:06:39.040 --> 00:06:40.451
دیگه آخرای بحث‌مونـه

00:06:40.476 --> 00:06:41.590
الآن میام

00:06:44.975 --> 00:06:49.147
می‌دونی، آنتون، فقط این مکامله نیست که

00:06:49.147 --> 00:06:52.740
داره به آخراش می‌رسه

00:06:52.765 --> 00:06:55.565
دوران حکمرانی تو به این شهر هم آخراشـه

00:06:58.145 --> 00:07:00.976
می‌دونی، فرق بین من و تو اینه که

00:07:01.001 --> 00:07:06.840
من می‌دونم جنگیدن برای جونم و
زنده موندن چه حسی داره

00:07:08.347 --> 00:07:11.228
تو صرفاً اینو نمی‌دونی

00:07:11.253 --> 00:07:16.152
نه، فرق بین من و تو اطلاعاتـه

00:07:17.173 --> 00:07:18.839
،و در حال حاضر

00:07:19.264 --> 00:07:22.266
چیزهایی که نمی‌دونی خیلی بیشتر از
چیزهاییـه که می‌دونی

00:07:23.918 --> 00:07:26.050
اجازه هست که...؟

00:07:31.276 --> 00:07:32.802
سلام

00:07:32.827 --> 00:07:34.340
آره، منم

00:07:34.508 --> 00:07:36.508
یکی هست که باید باهاش صحبت کنی

00:07:42.009 --> 00:07:43.795
<c.yellow>هنوز درسِت رو یاد نگرفتی؟</c>

00:07:43.889 --> 00:07:46.222
<c.yellow>لازمه دوباره تحویل آنتون بدمت؟</c>

00:07:46.246 --> 00:07:47.266
بابا؟

00:07:47.269 --> 00:07:50.709
<c.yellow>توافق‌مون با آقای ولمونت دوباره برقراره</c>

00:07:51.069 --> 00:07:53.509
<c.yellow>فوراً به کیپ‌تاون برگرد</c>

00:07:53.856 --> 00:07:56.529
<c.yellow>زنزو رئیسـه</c>

00:07:58.309 --> 00:08:00.151
خوبیِ خانواده همینـه

00:08:00.176 --> 00:08:02.549
مُدام ازت خبر می‌گیرن

00:08:02.574 --> 00:08:04.533
می‌سوزه، می‌دونم

00:08:04.558 --> 00:08:07.778
ولی، بمون سخنرانی سیاسی رو گوش کن

00:08:07.803 --> 00:08:10.078
سخنرانیِ افشاگرانه‌ایـه

00:08:16.191 --> 00:08:19.499
شپرد، خوبی؟

00:08:19.524 --> 00:08:22.371
باید یه کاری برام انجام بدی

00:08:32.699 --> 00:08:34.611
خیلی‌خب

00:09:08.156 --> 00:09:10.109
خیلی‌خب، بجنب

00:09:20.647 --> 00:09:22.170
ممنون بابت کمکت

00:09:22.195 --> 00:09:24.083
خب حالا چی؟

00:09:24.108 --> 00:09:26.728
،اگه همه‌چی خوب پیش بره
دیگه من رو نمی‌بینی

00:09:27.054 --> 00:09:28.882
،ببین، پسر، اگه می‌تونستم به گذشته برگردم

00:09:28.907 --> 00:09:30.648
هرگز پای تو رو به این ماجراها باز نمی‌کردم

00:09:30.673 --> 00:09:32.718
اینقدر معذرت خواهی نکن و
برو زندگی‌تو بکن

00:09:32.743 --> 00:09:34.156
برو کوبا

00:09:34.181 --> 00:09:36.227
یه دوست‌دختر پیدا کن و موهیتو بخور

00:09:36.445 --> 00:09:37.781
گُم و گور شو

00:09:38.578 --> 00:09:41.450
.هیچی اینجا برای تو نیست
.منم همینطور

00:09:51.152 --> 00:09:52.762
خیلی‌خب. بریم دیگه

00:09:52.787 --> 00:09:54.148
آره

00:09:55.065 --> 00:09:56.458
‫تند نری پُلیس نگهت داره

00:09:56.483 --> 00:09:58.469
نه، حواسم هست

00:10:19.110 --> 00:10:20.629
اسب این رو برات فرستاده

00:10:20.654 --> 00:10:23.439
هر چی هست بهش بگو نمی‌خوامش

00:10:25.588 --> 00:10:28.286
!آهای! آهای

00:10:43.555 --> 00:10:46.920
همه‌چی مرتبـه؟ -
آره. آره -

00:10:46.945 --> 00:10:50.428
باید قبل از اینکه آنتون
شستش خبردار بشه راه بیفتیم

00:10:57.787 --> 00:11:00.573
باورم نمیشه داریم این کار رو می‌کنیم

00:11:05.611 --> 00:11:08.396
تو و مک خداحافظی‌هاتون رو کردید؟

00:11:10.931 --> 00:11:12.106
برو خداحافظی کن

00:11:20.870 --> 00:11:24.870
‫♪ Irma Thomas - Ruler of My Heart ♪

00:11:28.038 --> 00:11:30.040
آره، همینـه

00:11:31.952 --> 00:11:34.041
!یالا، بزن

00:11:35.490 --> 00:11:37.772
.از شونه‌هات نه
از اینجا. یالا. دیدی؟

00:11:39.375 --> 00:11:41.381
آفرین

00:12:21.828 --> 00:12:24.734
سه بار از بازی حذف شده

00:12:43.427 --> 00:12:47.362
.نگاه کنید چطور می‌رقصم
.پسرم نگاه کن یاد بگیر

00:12:47.387 --> 00:12:49.420
خیلی بد می‌رقصی

00:12:50.154 --> 00:12:53.613
خودمم بلد نیستم، بلد نیستم، بلد نیستم

00:13:00.104 --> 00:13:01.932
!تو با هیچ‌کس درددل نمی‌کنی

00:13:01.957 --> 00:13:04.087
بخوام باهات درددل کنم باید
!در این باره صحبت کنم

00:13:04.087 --> 00:13:05.958
!نه -
!خودت نمی‌خواستی در موردش صحبت کنی -

00:13:05.983 --> 00:13:07.743
!اینطوری نه

00:13:07.768 --> 00:13:08.970
...قضیه -
!رُز -

00:13:08.995 --> 00:13:11.562
دوباره دارن دعوا می‌کنن

00:13:14.827 --> 00:13:16.934
خب دارن رنج و عذاب می‌کشن

00:13:18.139 --> 00:13:19.680
منم همینطور

00:14:34.362 --> 00:14:35.795
شپرد کجاست؟

00:14:38.084 --> 00:14:40.651
،همیشه دنبال اونی
هیچ‌وقت دنبال من نیستی، نه؟

00:14:40.676 --> 00:14:43.244
،اگه نمی‌شناختمت
فکر می‌کردم اون رو بیشتر دوست داری

00:14:43.869 --> 00:14:45.522
مراقب باش چی میگی

00:14:45.698 --> 00:14:48.051
داری آسیب‌پذیر بودنت رو نشون میدی

00:14:49.713 --> 00:14:51.644
خب، قرار نیست برگرده

00:14:54.957 --> 00:14:57.264
خبرچین تویی

00:14:58.451 --> 00:15:00.234
من پسر پدرمم

00:15:01.584 --> 00:15:03.191
<c.yellow>تظاهر نکن تعجب کردی</c>

00:15:03.764 --> 00:15:06.330
اسب تلاش کرد از زیر سایۀ بابا بیاد بیرون و

00:15:06.355 --> 00:15:07.710
در عوض یه جنگ راه انداخت

00:15:07.735 --> 00:15:09.475
جنگی که خودت ازش حمایت کردی

00:15:09.734 --> 00:15:11.147
بابا راضی نبود واسه همین

00:15:11.172 --> 00:15:13.000
سرِ اسب رو به آنتون پیشنهاد کرد

00:15:13.025 --> 00:15:14.965
!نزدیک بود لوک رو بکُشی

00:15:14.990 --> 00:15:17.378
من نظم رو برگردوندم

00:15:17.817 --> 00:15:20.907
نشون دادم اولویت با
کسب و کار خانوادگی‌مونـه

00:15:21.181 --> 00:15:22.704
لوک قرار نبود اونجا باشه

00:15:22.704 --> 00:15:23.824
باید باهاش کنار بیام

00:15:23.849 --> 00:15:26.175
مطمئنم برات خیلی سختـه

00:15:29.514 --> 00:15:32.126
اعتراف می‌کنم، خواهر

00:15:32.151 --> 00:15:33.892
همیشه همینجوری بودی، نه؟

00:15:33.917 --> 00:15:35.875
بچه ساکته

00:15:36.197 --> 00:15:37.823
<c.yellow>تو سایه‌ها</c>

00:15:39.562 --> 00:15:41.703
اینقدر نقش فرشته‌های خوب رو بازی کردی که

00:15:41.728 --> 00:15:43.094
خودت رو قانع کردی این تو نبودی که

00:15:43.119 --> 00:15:45.302
بذرِ شک رو توی مغز اسب کاشتی

00:15:45.382 --> 00:15:46.819
هوم؟

00:15:46.946 --> 00:15:49.112
من می‌بینمت، خواهر

00:15:49.731 --> 00:15:53.792
‫و تو قلبم، همیشه تو
‫باعث و بانیِ همه‌چیز بودی

00:16:00.621 --> 00:16:04.538
،بعد از این همه سال
هنوز من رو نمی‌شناسی

00:16:06.018 --> 00:16:09.077
کاملاً برعکس، فرشتۀ خوب

00:16:09.102 --> 00:16:12.925
می‌دونم تو همیشه کاری که
بهت میگن رو انجام میدی

00:16:12.950 --> 00:16:16.156
اصلاً دلت نمی‌خواد بابا رو نااُمید کنی

00:16:16.352 --> 00:16:19.678
.حالا برگرد سر کارت
.مهمون‌هامون به‌زودی می‌رسن

00:16:25.556 --> 00:16:28.922
مایۀ افتخارمه که کسی رو بهتون معرفی کنم که

00:16:28.947 --> 00:16:32.335
نمادِ رؤیای آمریکاییـه و

00:16:32.360 --> 00:16:37.146
قراره مطمئن بشه که نه تنها زنده بمونه بلکه

00:16:37.171 --> 00:16:40.654
‫از راه درستش پیشرفت هم بکنه

00:16:40.956 --> 00:16:44.481
خانم‌ها و آقایون، این شما و
این دادستان بعدیِ

00:16:44.481 --> 00:16:47.223
،ایالتِ بزرگِ لوئیزیانا

00:16:47.223 --> 00:16:50.504
!خانم لورا آبیدمی اسمیت

00:16:50.529 --> 00:16:52.229
تشویق کنید

00:16:52.254 --> 00:16:54.256
!آفرین

00:16:59.617 --> 00:17:00.803
ممنون

00:17:02.083 --> 00:17:03.776
ممنون از همگی، ممنون

00:17:05.783 --> 00:17:07.382
ممنون از همگی

00:17:08.319 --> 00:17:12.116
پدر و مادرم پنجاه سال پیش
از نیجریه فرار کردن

00:17:13.206 --> 00:17:15.518
ولی هنوزم وقتی مادرم در مورد
،اون دوران صحبت می‌کنه

00:17:15.543 --> 00:17:17.981
می‌تونم ترس رو تو چشماش ببینم

00:17:20.260 --> 00:17:24.046
،ترس از بمب‌هایی که روستاش رو نابود کردن نه

00:17:24.086 --> 00:17:29.101
بلکه خاطرات زمانی که با پدرم
،به نیواورلئان رسیدن

00:17:29.126 --> 00:17:32.694
در حالی که فقط ۲۰ دلار پول و
یه چمدون داشتن و

00:17:32.719 --> 00:17:35.274
هیچ مدرک شناسایی‌ای نداشتن

00:17:39.235 --> 00:17:43.805
رؤیای زندگیِ جدیدشون خیلی زود
به یه کابوس تبدیل شد

00:17:46.415 --> 00:17:50.155
<c.yellow>از فرنچ کوارتر رد میشیم؟</c>

00:17:50.865 --> 00:17:55.366
،عزّت‌شون رو خدشه‌دار کردن
،هر فرصتی گیرشون اومد ازشون سوءاستفاده کردن

00:17:55.391 --> 00:17:58.971
به‌اندازۀ برده‌ها پول می‌گرفتن و
تو کثافت و بدبختی زندگی می‌کردن

00:17:58.996 --> 00:18:01.522
،و چون مهاجرهای غیرقانونی بودن

00:18:01.547 --> 00:18:03.549
،نمی‌تونستن برن پیش پلیس

00:18:03.700 --> 00:18:06.533
که باعث میشد آسیب‌پذیرتر باشن

00:18:07.393 --> 00:18:10.739
واسه همینه که مطمئن میشم مجلس سنا

00:18:10.764 --> 00:18:14.253
قانون همبستگیِ کارگران فصلی رو تصویب کنه

00:18:16.318 --> 00:18:19.713
نه برای اینکه مردم رو
مثل پدر و مادرم مجازات کنم بلکه

00:18:22.599 --> 00:18:24.036
‫برای اینکه ازشون محافظت کنم
‫« کومبا »

00:18:27.878 --> 00:18:30.602
خوش اومدید

00:18:33.199 --> 00:18:36.050
و مهم‌تر از اون، برای اینکه مطمئن بشم

00:18:36.075 --> 00:18:39.149
،اونایی که با مدارک قانونی به این کشور میان

00:18:39.174 --> 00:18:42.134
اونایی که از راه درستش به
،ساحل‌های این کشور می‌رسن

00:18:42.159 --> 00:18:46.749
بدون ترس بتونن در راه رسیدن به
رؤیای آمریکایی قدم بردارن

00:19:22.843 --> 00:19:25.367
یه اتاق با دو تا تخت دو نفره دارید؟

00:19:25.555 --> 00:19:27.451
چند وقت می‌خواید بمونید؟

00:19:27.696 --> 00:19:32.542
خب، بستگی داره لافایت چقدر
جاهای دیدنی داشته باشه

00:19:34.143 --> 00:19:36.972
برای دو شب ثبت می‌کنم

00:19:44.685 --> 00:19:46.948
ممنون، خانم -
اوهوم -

00:20:11.010 --> 00:20:12.621
گفتی بابام زود برمی‌گرده

00:20:13.182 --> 00:20:14.235
خیلی زود

00:20:15.001 --> 00:20:16.785
غذات رو بخور

00:20:20.368 --> 00:20:21.848
وقتشـه

00:20:30.688 --> 00:20:32.341
<c.yellow>!خوش اومدید</c>

00:20:33.161 --> 00:20:35.854
<c.yellow>اینجا خونۀ جدیدتونـه</c>

00:20:36.248 --> 00:20:37.261
<c.yellow>!کومبا</c>

00:20:37.581 --> 00:20:39.974
<c.yellow>خدا بهتون لطف کرده که
تونستید هم‌وطن‌های خودتون رو پیدا کنید</c>

00:20:40.335 --> 00:20:42.788
<c.yellow>اینجا یه روستا برای همۀ ماست</c>

00:20:43.461 --> 00:20:46.901
<c.yellow>ما خانوادۀ شما هستیم</c>

00:20:52.919 --> 00:20:56.912
<c.yellow>‫بدون شما اینجا فقط یه چهاردیواریـه</c>

00:20:57.619 --> 00:21:00.352
<c.yellow>‫شمایید که اینجا رو خاص می‌کنید</c>

00:21:01.105 --> 00:21:02.958
<c.yellow>ما اینجاییم تا به شما کمک کنیم</c>

00:21:03.909 --> 00:21:05.722
<c.yellow>تا ازتون محافظت کنیم</c>

00:21:12.625 --> 00:21:15.363
<c.yellow>و شاهد پولدار شدن‌تون باشیم</c>

00:21:15.388 --> 00:21:16.598
‫چطوره؟

00:21:22.551 --> 00:21:24.900
‫این روستایی که ازش حرف می‌زنید

00:21:25.808 --> 00:21:28.265
‫توش کولر داره؟

00:21:31.074 --> 00:21:33.220
<c.yellow>بعد از اینکه کاغذبازی‌ها رو انجام دادیم</c>

00:21:33.341 --> 00:21:35.041
<c.yellow>خودتون با چشم خودتون خواهید دید</c>

00:21:51.880 --> 00:21:53.328
‫اینجا جامون امنـه؟

00:21:53.353 --> 00:21:55.676
‫آره، امنـه. مراقب بودم

00:21:55.790 --> 00:21:57.620
‫مِتِری نوو احتمالاً الآن دنبال‌مونـه ولی

00:21:57.620 --> 00:21:59.230
‫ما یه قدم جلوتریم

00:21:59.596 --> 00:22:03.284
‫گیریم همون‌جوری که می‌خواستی شد و

00:22:03.608 --> 00:22:07.036
‫از بیمه پول رو گرفتیم،

00:22:07.108 --> 00:22:09.153
‫تو هم سهام شرکت رو به امجد فروختی و

00:22:09.153 --> 00:22:12.331
‫یه جای جدید زندگی تازه‌ای رو شروع کردیم

00:22:12.331 --> 00:22:14.637
‫- گفتی کجا؟
‫- شهر سانتافه

00:22:14.637 --> 00:22:16.996
‫این فقط یه پیشنهاد بود، ولی...

00:22:17.348 --> 00:22:21.356
‫هدف اینه که از نو شروع کنیم

00:22:21.634 --> 00:22:23.560
‫باهمدیگه

00:22:24.144 --> 00:22:29.062
بریم یه جایی که هیچ‌وقت
‫دست‌شون به ما نرسه

00:22:31.387 --> 00:22:32.720
‫گری؟

00:22:34.353 --> 00:22:37.312
‫چطور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟

00:22:37.391 --> 00:22:39.880
‫از کجا معلوم دیگه از این اتفاق‌ها نمیفته؟

00:22:40.272 --> 00:22:41.969
‫من قول دادم

00:22:42.152 --> 00:22:44.580
‫دیگه چیزی رو مخفی نمی‌کنم

00:22:44.580 --> 00:22:46.680
‫قصد دارم سر قولم هم بمونم

00:22:48.882 --> 00:22:51.743
‫پس چرا از همین الآن شروع نمی‌کنی، بابا؟

00:22:52.651 --> 00:22:54.576
‫چی می‌خوای بدونی؟

00:22:54.601 --> 00:22:56.472
‫همه‌چی رو

00:22:58.105 --> 00:23:00.159
‫طاقتش رو داره

00:23:30.496 --> 00:23:33.476
‫من مثل تو بزرگ نشدم

00:23:34.014 --> 00:23:37.417
‫من مثل تو...

00:23:37.603 --> 00:23:41.245
‫من خیلی چیزها رو نداشتم

00:23:41.491 --> 00:23:45.757
‫توی ۱۶ سالگی اولین ماشینم رو دزدیدم

00:23:46.890 --> 00:23:50.491
‫شورولت اس‌اس ۶۸

00:23:50.516 --> 00:23:53.512
مثل همونی که داشتید با مدی می‌ساختید؟

00:23:54.071 --> 00:23:56.888
‫هنوزم ماشین محبوبمـه

00:23:56.913 --> 00:23:59.873
‫همیشه دلم می‌خواست توی یه کاری خوب باشم

00:23:59.873 --> 00:24:03.594
‫ولی توی اون کار بی‌نظیر بودم

00:24:03.619 --> 00:24:06.535
‫وقتی ۲۰ سالم شد
‫گروه خودم رو داشتم

00:24:06.662 --> 00:24:09.317
‫اوایل ماشین‌های گرون‌قیمت رو
‫تقویت می‌کردیم،

00:24:09.317 --> 00:24:11.069
‫شماره سریال‌های ماشین‌ها رو عوض می‌کردیم،

00:24:11.094 --> 00:24:15.229
‫تا نیویورک، دالاس و شیکاگو می‌روندیم

00:24:16.280 --> 00:24:18.566
‫مامان اصالتاً واسه شیکاگوئـه

00:24:20.954 --> 00:24:23.506
‫همون‌جا همدیگه رو دیدیم

00:24:23.531 --> 00:24:25.095
‫توی کافه

00:24:25.120 --> 00:24:27.166
‫داشتم پایان‌نامه‌مو می‌نوشتم

00:24:27.166 --> 00:24:28.735
‫برام یه فنجون قهوه سفارش داد و

00:24:28.760 --> 00:24:32.373
‫شماره‌شو روی فنجون گذاشت

00:24:35.240 --> 00:24:37.458
‫چند سال بیشتر نگذشت تا
‫اینکه خبرش پیچید که...

00:24:37.483 --> 00:24:39.003
‫دست‌فرمونم خوبـه،

00:24:39.028 --> 00:24:40.739
‫که آدم مطمئنی‌ام،

00:24:41.191 --> 00:24:46.370
‫که گروهم سریع ‫و
بی‌سروصدا کار رو جمع می‌کرد

00:24:49.619 --> 00:24:52.016
‫کم‌کم بهمون پیشنهاد کار می‌دادن

00:24:52.016 --> 00:24:54.410
‫کارهای بزرگ، کارهای خطرناک

00:24:54.659 --> 00:24:57.500
‫دیگه می‌تونستم توی
‫دنیای خلافکارها جولان بدم و

00:24:57.500 --> 00:25:02.375
‫ترسناک‌ترین قسمتش این بود که
‫توش بی‌نظیر بودم، و دوستش داشتم

00:25:05.421 --> 00:25:07.249
‫بعدش من و مادرت وارد رابطه شدیم و

00:25:07.249 --> 00:25:10.078
‫تصمیم گرفتیم که تشکیل خانواده بدیم

00:25:13.168 --> 00:25:17.675
‫تمام حساب‌هام رو صاف کردم،

00:25:20.153 --> 00:25:22.186
‫همه‌اش رو پشت‌سر گذاشتم

00:25:24.199 --> 00:25:26.747
‫حدأقل فکر می‌کردم که گذاشتم

00:25:26.966 --> 00:25:30.056
‫نیاشا مامبو؟

00:25:30.983 --> 00:25:32.668
‫من نیاشام

00:25:34.514 --> 00:25:37.343
با این می‌تونی وارد محل کارت بشی و

00:25:37.368 --> 00:25:40.545
‫با این هم باید بتونی یه‌جایی رو اجاره کنی

00:25:41.134 --> 00:25:43.633
‫اشکالی نداره پاسپورتت پیش ما بمونه؟

00:25:44.099 --> 00:25:45.727
‫محض احتیاط

00:25:47.080 --> 00:25:49.663
‫چرا که نه

00:25:50.919 --> 00:25:52.340
‫بسیار عالی

00:25:56.807 --> 00:25:58.754
‫تامبو مویو؟

00:25:59.187 --> 00:26:01.487
‫اوه. ببخشید

00:26:01.999 --> 00:26:05.500
‫این ۱۵۰ دلاره بیشتر نیست

00:26:06.387 --> 00:26:09.645
‫باید ۴۰۰ دلار باشه، مگه نه؟

00:26:09.715 --> 00:26:11.220
‫می‌تونم قرارداد رو بهتون نشـ...

00:26:11.245 --> 00:26:12.894
<c.yellow>اجاره رفت بالا</c>

00:26:13.194 --> 00:26:14.717
‫منظورتون چیه که اجاره رفت بالا؟

00:26:14.742 --> 00:26:16.175
‫خیریه که نیستیم!

00:26:16.986 --> 00:26:18.665
‫هروقت هزینه‌های مهاجرتت به

00:26:18.690 --> 00:26:21.805
‫اینجا رو پوشش دادیم،
‫واسه‌ات کار جور کردیم و

00:26:21.830 --> 00:26:24.107
‫شهروند قانونی شدی،
‫مبلغ کامل رو دریافت می‌کنی

00:26:24.132 --> 00:26:25.549
‫اوه، خوشت نیومد؟

00:26:25.574 --> 00:26:27.576
خب برو ادارۀ مهاجرت شکایت کن

00:26:28.156 --> 00:26:29.757
<c.yellow>‫یا اصلاً برگرد خونه‌ات!</c>

00:26:29.782 --> 00:26:32.502
‫من از طرف برادرم عذر می‌خوام

00:26:32.696 --> 00:26:37.005
‫مطمئناً یه راهی هست که
‫دوطرف رو راضی کنه

00:26:37.692 --> 00:26:40.303
‫خیلی زود خبرت می‌کنم، نیاشا

00:26:50.280 --> 00:26:51.879
‫تامبو مویو؟

00:26:59.548 --> 00:27:04.428
‫پس، تمام این مدت
‫تو از این ماجراها خبر داشتی؟

00:27:04.573 --> 00:27:07.021
‫من می‌دونستم که اون یه گذشته‌ای داشته

00:27:07.021 --> 00:27:12.884
‫ولی گمونم دقیق ازش نپرسیدم چی بوده

00:27:13.287 --> 00:27:15.134
‫شاید نمی‌خواستم خودم رو به‌خطر بندازم

00:27:15.159 --> 00:27:18.946
‫من مددکار اجتماعی‌ام.
‫خیلی‌ها بهم وابسته‌ان.

00:27:19.751 --> 00:27:21.380
خیالم راحت شد

00:27:21.405 --> 00:27:23.690
‫این واقعیتـه

00:27:25.213 --> 00:27:27.607
‫امیدوارم اونقدری کافی بوده باشه که

00:27:27.607 --> 00:27:31.872
‫قانعت کنه بهم یه فرصت دیگه بدی

00:27:32.231 --> 00:27:34.146
‫جفت‌تون

00:27:43.060 --> 00:27:46.325
‫ما گفتیم دیگه چیزی رو
‫مخفی نمی‌کنیم، درستـه؟

00:28:04.948 --> 00:28:07.516
این اون اسلحه‌ایـه ‫که
باهاش اون مَرده رو کشتم

00:28:09.910 --> 00:28:12.956
‫واسه مدی بود

00:28:12.956 --> 00:28:17.700
‫چند روز بعد از مرگ مدی
‫توی اتاقش پیداش کردم

00:28:17.700 --> 00:28:21.630
‫نمی‌دونم از کجا آوردتش یا
‫چرا اصلاً داشته، روحم هم خبر نداره

00:28:21.655 --> 00:28:23.370
‫اون‌وقت وایسادی الان بهم بگی؟

00:28:23.395 --> 00:28:25.311
‫خدایا، این چه کاریـه، مامان

00:28:25.650 --> 00:28:28.261
‫می‌خواستم ازت محافظت کنم

00:28:28.286 --> 00:28:29.616
‫از جفت‌تون

00:28:29.641 --> 00:28:31.860
‫در مقابل چی محافظت کنی؟

00:28:35.693 --> 00:28:38.541
‫مدی اونی که تو فکر می‌کردی نبود

00:28:38.566 --> 00:28:39.974
‫نه، نه، نه!

00:28:39.999 --> 00:28:42.072
‫گری، اگه می‌خوای با من و مک

00:28:42.072 --> 00:28:43.683
‫همه‌چیزو از نو شروع کنی،

00:28:43.683 --> 00:28:46.729
‫باید از این دروغ گفتن
‫به خودت دست برداری، خب؟

00:28:46.754 --> 00:28:50.013
،پسرمون یواشکی شب‌ها می‌رفت بیرون
خیلی‌ وقت بود این کار رو می‌کرد

00:28:50.038 --> 00:28:51.948
‫چرند میگی

00:28:53.036 --> 00:28:55.082
یواشکی نمی‌رفت بیرون

00:28:55.159 --> 00:28:57.884
!خودتون مجبورش کردید بزنه بیرون
‫جفت‌تون!

00:28:59.042 --> 00:29:01.282
منم هیچ کاری نکردم

00:29:01.579 --> 00:29:04.414
‫تو لوسش کردی

00:29:07.155 --> 00:29:08.916
‫و تو...

00:29:10.004 --> 00:29:12.230
‫خودت می‌دونی چیکار کردی

00:29:12.762 --> 00:29:15.401
‫تعجبی نداره که ماشین می‌دزدید

00:29:15.580 --> 00:29:18.819
‫گمونم درسته که میگن
‫پسر کو ندارد نشان از پدر

00:29:21.367 --> 00:29:22.778
‫چیـه؟

00:29:22.803 --> 00:29:25.466
‫چیـه؟ این رو هم نمی‌دونستید؟

00:29:25.491 --> 00:29:29.017
‫اصلاً می‌دونستید
‫مدوکس واقعاً چه‌جور آدمی بود؟

00:29:31.830 --> 00:29:33.864
‫می‌دونید من چه‌جور آدمی‌ام؟

00:29:34.589 --> 00:29:36.186
‫مک

00:29:36.566 --> 00:29:38.073
‫خدای من

00:29:39.147 --> 00:29:40.792
‫گری...

00:29:42.055 --> 00:29:43.970
‫من باید برم

00:30:09.389 --> 00:30:11.565
‫درِ آخر، سمت چپ

00:30:21.716 --> 00:30:24.084
‫اینجا کجاست؟

00:30:24.109 --> 00:30:25.839
‫کومبا

00:30:25.926 --> 00:30:28.702
‫چه انتظاری داشتی؟
‫هتل فور سیزنز؟

00:30:28.727 --> 00:30:30.947
‫می‌خوام با خانم تانگای صحبت کنم

00:30:30.972 --> 00:30:33.664
‫خوبه، چون اونم می‌خواد با تو صحبت کنه

00:30:59.894 --> 00:31:02.498
‫تازه از این مشروب‌فروشی اومدم...

00:31:02.523 --> 00:31:05.845
‫نمی‌دونم کجا بود،
‫نبش خیابون پولند و دافین؟

00:31:05.870 --> 00:31:08.490
‫یکی رو دیدم داشت
‫ماشین باربریم رو می‌دزدید

00:31:08.515 --> 00:31:11.291
‫منم... رفتم سراغش

00:31:11.291 --> 00:31:13.641
‫تاریک بود

00:31:13.641 --> 00:31:18.128
‫بهش می‌خورد مسلح باشه،
‫منم... منم بهش شلیک کردم

00:31:18.341 --> 00:31:20.090
‫بهش شلیک کردم

00:31:20.169 --> 00:31:21.417
‫فکر کنم بچه بود

00:31:21.442 --> 00:31:23.488
‫باید کمکم کنی

00:31:46.282 --> 00:31:47.462
‫برو

00:31:56.550 --> 00:31:59.312
‫همچین جایی می‌خواستی؟

00:31:59.730 --> 00:32:02.909
‫فقط یادت باشه،
‫این زندگیِ اشرافی

00:32:02.940 --> 00:32:06.299
‫واسه اوناییـه که بیشتر از هرکسی
‫به خانواده‌مون کمک کنن

00:32:08.783 --> 00:32:11.090
‫از اقامتت لذت ببر

00:33:13.476 --> 00:33:16.044
‫زیر سوسن‌های آتش

00:33:16.678 --> 00:33:18.601
‫همیشه

00:33:20.420 --> 00:33:21.551
‫آره

00:33:21.551 --> 00:33:24.118
‫حواست هست

00:33:24.143 --> 00:33:25.928
‫اوهوم

00:33:26.749 --> 00:33:29.908
اینم یه دلیل دیگه واسه اینکه
من برادرِ محبوبتم

00:33:31.722 --> 00:33:35.560
‫می‌دونی قبل از اینکه بیای
داشتم به چی فکر می‌کردم؟

00:33:38.508 --> 00:33:42.468
‫اون تابستونی که توی موزنبرگ
‫توی ساحل گذروندیم

00:33:44.658 --> 00:33:49.794
‫چند سال می‌گذره؟ ۱۲ سال؟

00:33:51.183 --> 00:33:54.562
‫خیلی شناگر ماهری نبودم

00:33:54.880 --> 00:34:00.798
‫ولی نمی‌دونم چی شد که به سرم زد که

00:34:02.435 --> 00:34:06.569
‫از محدودۀ کم‌عمق برم جلوتر

00:34:06.594 --> 00:34:08.945
برم تو دریای آزاد

00:34:10.791 --> 00:34:13.402
‫اگه تو نمی‌اومدی و نجاتم نمی‌دادی

00:34:13.429 --> 00:34:17.390
‫توی جریان نامرتب آب غرق می‌شدم

00:34:17.390 --> 00:34:20.480
‫بعدش یادم اومد...

00:34:20.925 --> 00:34:25.543
‫از اولش هم ایدۀ تو بود
‫که تا اونجا شنا کنم

00:34:27.748 --> 00:34:31.621
‫همه‌اش واسه اینکه زنزو رو شکست بدم

00:34:32.173 --> 00:34:34.668
‫من وقت واسه تجدید خاطره ندارم

00:34:34.668 --> 00:34:37.323
‫پس اگه حرفی داری، بزن

00:34:40.213 --> 00:34:43.360
<c.yellow>تو خبر داشتی؟</c>

00:34:46.679 --> 00:34:50.186
‫اینکه بابا کسب و کار رو به تو ترجیح داده؟

00:34:50.663 --> 00:34:53.013
‫معلومه که نه

00:34:53.735 --> 00:34:56.329
<c.yellow>به من دروغ نگو</c>

00:34:58.083 --> 00:35:03.218
‫تو هم به همون اندازه مقصری

00:35:10.115 --> 00:35:13.335
‫با دست روی دست گذاشتن تشویقش کردی

00:35:13.489 --> 00:35:17.624
‫با دست روی دست گذاشتن
‫به من پشت کردی

00:35:17.624 --> 00:35:20.322
‫با دست روی دست گذاشتن
‫به من و به پسرم و

00:35:20.322 --> 00:35:24.196
‫ آیندۀ این خانواده پشت کردی

00:35:24.720 --> 00:35:28.529
‫حالا می‌خوام یه‌بار دیگه بگی که خبر نداشتی

00:35:29.111 --> 00:35:32.624
‫من ۱۰ سالم بود، تو هم ۸ سالت بود

00:35:37.165 --> 00:35:42.402
‫و نه، من نفرستادمت که بری
‫شنا کنی و زنزو رو شکست بدی

00:35:42.427 --> 00:35:45.169
‫این کارو کردم تا جلوی زندگی زانو نزنی

00:35:45.260 --> 00:35:47.741
‫تا این شانس رو داشته باشی
‫از اون زندگی‌ای که...

00:35:47.741 --> 00:35:50.222
‫توش متولد شدیم زنده بمونی

00:35:52.528 --> 00:35:55.488
‫و جهت اطلاعت، آخر تابستون...

00:35:55.488 --> 00:35:58.005
‫تو شناگر ماهرتری از همۀ ما بودی

00:35:58.030 --> 00:36:00.380
‫پس اگه می‌خوای حرفم رو باور نکنی
‫برام اهمیتی نداره

00:36:00.993 --> 00:36:02.773
کار همیشگی‌تـه

00:36:02.904 --> 00:36:05.515
‫تو بودی که جای من به راننده‌ات اعتماد کردی!

00:36:06.264 --> 00:36:08.283
‫حالا تمومش کن

00:36:08.604 --> 00:36:10.938
‫اون کاری که به‌خاطرش
‫اومدی اینجا رو انجام بده

00:36:34.921 --> 00:36:38.313
‫خواهر، من اومدم اینجا تا

00:36:41.722 --> 00:36:43.635
‫ازت تقاضای کمک کنم

00:37:10.006 --> 00:37:13.053
‫حق داری ناراحت باشی

00:37:18.083 --> 00:37:21.791
‫باورت بشه یا نشه،
‫ما همیشه قصدمون خوب بوده

00:37:25.360 --> 00:37:30.026
حالا می‌فهمم، وقتی داشتم تلاش می‌کردم
...از تو و برادرت محافظت کنم

00:37:32.141 --> 00:37:35.144
پایه‌های زندگی‌مون رو
بر اساس دروغ بنا کردیم

00:37:38.278 --> 00:37:41.063
‫آماده‌ام که به حرف‌هات گوش بدم

00:37:41.088 --> 00:37:43.743
‫آماده‌ام که دیگه تو رو بشناسم

00:38:32.104 --> 00:38:34.244
‫اوه، الآن دیگه بیخیال

00:39:00.242 --> 00:39:02.084
‫چیکار می‌کنی؟

00:39:02.109 --> 00:39:05.199
‫یواشکی دنبال چی می‌گردی؟

00:39:05.199 --> 00:39:07.984
‫اوم... دنبال یه چیزی بودم

00:39:07.984 --> 00:39:09.421
دوباره میرم بیرون

00:39:09.446 --> 00:39:10.844
‫کجا میری؟

00:39:10.869 --> 00:39:13.294
‫بابا، خودم می‌دونم کِی باید برگردم.
‫هنوز ساعت ۱۱ نشده.

00:39:13.294 --> 00:39:15.536
‫نه، من پرسیدم کجا داری میری

00:39:15.561 --> 00:39:17.777
‫با تری و جیمی میرم خونۀ کلینت.

00:39:17.777 --> 00:39:20.586
‫- حالا اجازه هست؟
‫- بهتره حرف زدن یاد بگیری

00:39:20.684 --> 00:39:23.722
‫وگرنه پات رو هم از خونه بیرون نمی‌ذاری

00:39:24.263 --> 00:39:26.239
‫چه‌ت شده مدی؟

00:39:26.837 --> 00:39:29.005
‫مادرت گفت از مسابقات ماک ترایال کنار کشیدی

00:39:29.131 --> 00:39:32.078
‫هفته‌ای چهار جلسه بود!
‫وقتش رو نداشتم

00:39:32.103 --> 00:39:35.751
‫ولی واسه رفیق‌بازی‌هات اونم شبی که
!فرداش مدرسه داری وقت داری

00:39:35.751 --> 00:39:37.275
‫اون پروژه‌مون توی حیات خلوت چی شد؟

00:39:37.275 --> 00:39:38.624
‫امشب قرار بود روی اون کار کنیم

00:39:38.624 --> 00:39:40.060
‫با همدیگه

00:39:40.060 --> 00:39:41.887
‫بازم این پروژۀ تخمی!

00:39:41.912 --> 00:39:43.324
‫چی گفتی؟

00:39:43.349 --> 00:39:45.561
‫بازم این پروژۀ تخمی!

00:39:45.586 --> 00:39:47.734
هیچ می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی، پسر؟ -
با بابات اینجوری صحبت می‌کنی؟ -

00:39:47.759 --> 00:39:48.899
‫مک، تو خفه‌خون بگیر!

00:39:48.924 --> 00:39:50.332
‫مدی، تو چه‌ت شده؟

00:39:50.357 --> 00:39:51.767
‫اون رفیق‌هات توی مدرسۀ غیرانتفاعی

00:39:51.767 --> 00:39:53.025
‫هر کاری که بخوان می‌تونن بکنن

00:39:53.050 --> 00:39:55.078
‫چون اگه گندی هم بزنن
‫یکی هست جمعش کنه، ولی تو

00:39:55.103 --> 00:39:57.947
‫تو واسه نصف اون کارها
‫باید دو برابر جون بکنی و

00:39:57.947 --> 00:39:59.590
‫حتی اون موقع هم ممکنه بهش نرسی

00:39:59.615 --> 00:40:02.671
‫نمی‌خواد یه راننده تاکسیِ ورشکسته
‫بهم مشاورۀ مالی بده

00:40:02.696 --> 00:40:04.189
‫اوه!

00:40:04.214 --> 00:40:06.063
‫خدایا، گری!

00:40:06.088 --> 00:40:08.481
‫- خدای من!
‫- چه مرگت شده؟

00:40:08.506 --> 00:40:10.798
‫- مدی!
‫- یعنی عاشقتم!

00:40:12.241 --> 00:40:13.833
‫من... مدی، من...

00:40:23.016 --> 00:40:24.887
‫گری، حمومی؟

00:40:26.854 --> 00:40:29.335
‫گری، باید باهم حرف بزنیم

00:40:29.414 --> 00:40:31.154
‫این چیه؟

00:40:31.995 --> 00:40:34.269
‫خدای من، حالت خوبه؟

00:40:35.252 --> 00:40:36.846
‫عزیزدلم

00:40:36.970 --> 00:40:38.381
‫چی شده؟

00:40:39.511 --> 00:40:41.568
‫دیگه چیزی رو مخفی نمی‌کنیم

00:40:44.559 --> 00:40:48.247
‫یکی رو دیدم داشت
‫ماشین باربریم رو می‌دزدید

00:40:48.272 --> 00:40:49.869
منم... رفتم سراغش

00:40:50.264 --> 00:40:51.885
تاریک بود

00:40:51.938 --> 00:40:56.943
‫بهش می‌خورد مسلح باشه،
‫منم... منم بهش شلیک کردم

00:40:56.968 --> 00:40:58.709
بهش شلیک کردم

00:40:58.734 --> 00:41:02.410
‫فکر کنم بچه بود.
‫باید کمکم کنی.

00:41:05.394 --> 00:41:07.745
‫این رو از کجا گیر آوردی؟

00:41:09.546 --> 00:41:11.765
‫اصلاً از کجا معلوم واقعی باشه؟

00:41:11.790 --> 00:41:12.977
‫نمی‌دونم

00:41:13.364 --> 00:41:16.105
‫ولی ته و توش رو درمیارم

00:41:16.286 --> 00:41:18.332
‫- نمی‌تونی اینجا تنهامون بذاری
‫- نه

00:41:18.332 --> 00:41:20.378
‫گری، باید راجع‌بهش صحبت کنیم

00:41:20.378 --> 00:41:22.765
‫تقصیر منـه!

00:41:22.790 --> 00:41:25.402
‫تقصیر من!

00:41:58.459 --> 00:42:01.070
‫نه، نه، باید برم!
‫متوجه نیستی!

00:42:09.463 --> 00:42:10.871
‫نه!

00:42:18.958 --> 00:42:21.047
‫پسرم

00:42:21.072 --> 00:42:22.239
‫نه

00:42:38.978 --> 00:42:40.530
‫درسته، خب؟ این...

00:43:16.929 --> 00:43:19.855
‫خوشحال شدم تماس گرفتی، برادر

00:43:19.880 --> 00:43:21.635
ادا برادرها رو درنیار بهت نمیاد

00:43:29.548 --> 00:43:31.181
‫این واقعیـه؟

00:43:32.089 --> 00:43:34.415
‫این همونیـه که پسرم رو کشت؟

00:43:36.423 --> 00:43:38.271
‫خودشـه

00:43:40.251 --> 00:43:41.417
‫کیـه؟

00:43:42.451 --> 00:43:43.612
‫اسمش چیـه؟

00:43:43.637 --> 00:43:46.828
‫گری، می‌تونم بهت بگم

00:43:46.828 --> 00:43:50.919
‫ولی در ازاش حاضری برام چیکار کنی؟

00:44:05.240 --> 00:44:07.181
‫کمکت می‌کنم به آرامشی که دنبالشی برسی

00:44:07.299 --> 00:44:09.503
‫فقط می‌خوام کمک کنی
‫منم به آرامش خودم برسم

00:44:09.528 --> 00:44:11.104
‫« در قسمت پایانیِ پـریـش... »

00:44:11.129 --> 00:44:12.549
‫گری، تو خانواده داری

00:44:12.574 --> 00:44:13.809
‫تمام سختی‌هایی که کشیدم،

00:44:13.845 --> 00:44:15.249
‫تمام سختی‌هایی که
‫اون‌ها به‌خاطر من کشیدن

00:44:15.274 --> 00:44:16.764
اگه این کار رو نکنی
همۀ زحماتت نقش بر آب میشه

00:44:16.789 --> 00:44:18.119
‫« تنها یک قسمت باقی مانده »

00:44:18.144 --> 00:44:21.685
‫این چیزی که بین ما دوتاست،
‫تا ابد ادامه‌دار نیست

00:44:21.710 --> 00:44:25.421
‫واسه غرورت سال‌ها کاسبی
‫واسه آینده رو به‌خطر انداختی؟

00:44:25.446 --> 00:44:28.728
‫فکر کردی می‌تونی آدم‌ها رو مال خودت کنی؟

00:44:29.498 --> 00:44:31.707
‫ولی هرگز نمی‌تونی منو مال خودت کنی!

00:44:31.732 --> 00:44:58.732
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.