﻿WEBVTT

00:00:12.860 --> 00:00:13.860
‫بله؟

00:00:18.200 --> 00:00:20.080
‫کایل، می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

00:00:21.700 --> 00:00:23.460
‫مامانت هم باهامه.

00:00:23.460 --> 00:00:24.620
‫سلام عزیزم.

00:00:39.060 --> 00:00:40.720
‫کایل، یه عکسی از دوچرخه‌ت...

00:00:40.720 --> 00:00:44.270
‫دم خونه‌ی کارولین تو شب هجدهم مه هست.

00:00:44.850 --> 00:00:46.020
‫برای چی اونجا بودی؟

00:00:48.360 --> 00:00:50.020
‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنین.

00:00:53.950 --> 00:00:55.110
‫عزیزم...

00:00:56.780 --> 00:00:59.950
‫من نبودم. حتماً از اونجا رد می‌شدم.
‫فقط همین...

00:00:59.950 --> 00:01:02.660
‫- عزیزم.
‫- خیلی خب کایل، یه عکسی از تو...

00:01:02.660 --> 00:01:06.000
‫دم خونه‌ی کارولین پولیمس
‫توی شب هجدهم مه هست.

00:01:06.000 --> 00:01:07.250
‫برای چی اونجا بودی؟

00:01:08.880 --> 00:01:11.800
‫عزیزم، این عکسا رو از پلیس گرفتیم،

00:01:13.090 --> 00:01:15.170
‫پس این مدرک دست اونا هم هست.

00:01:15.840 --> 00:01:17.930
‫باید صادقانه بگی. الان مهمه.

00:01:17.930 --> 00:01:22.930
‫وای خدای من. محض رضای خدا کایل،
‫برای چی اونجا بودی؟

00:01:26.230 --> 00:01:28.350
‫گمونم می‌خواستم ببینم اونجا چه خبره.

00:01:31.831 --> 00:01:33.251
‫کجا؟

00:01:33.570 --> 00:01:34.860
‫جایی که تو می‌رفتی.

00:01:34.885 --> 00:01:37.265
‫پس تو جریان بابات و کارولین رو می‌دونستی؟

00:01:37.306 --> 00:01:39.186
‫شنیدم شما دو تا سرش دعوا می‌کردین.

00:01:40.280 --> 00:01:41.280
‫خیلی خب.

00:01:41.493 --> 00:01:44.083
‫خواهرت می‌دونه؟
‫جیدن... اون می‌دونه؟

00:01:45.080 --> 00:01:47.120
‫من بهش نگفتم. نمی‌دونم.

00:01:47.120 --> 00:01:49.210
‫اولین بار کی فهمیدی؟

00:01:49.210 --> 00:01:50.380
‫مهمه؟

00:01:50.380 --> 00:01:51.960
‫ازت نپرسیدم مهمه یا نه.

00:01:53.500 --> 00:01:54.960
‫یادم نیست.

00:01:55.670 --> 00:01:57.090
‫شاید چند ماه پیش.

00:01:57.090 --> 00:01:59.356
‫خیلی خب، بذار ببینم درست متوجه شدم،

00:01:59.381 --> 00:02:02.799
‫تو رفتی اونجا تا ببینی اون چه شکلیه.

00:02:03.600 --> 00:02:06.350
‫تو بلدی از گوگل استفاده کنی
‫پس می‌تونستی یه عکس ازش پیدا کنی

00:02:06.350 --> 00:02:09.600
‫اما می‌خواستی ببینی کجا زندگی می‌کرده.

00:02:11.020 --> 00:02:12.940
‫- خونه‌ش رو زیر نظر داشتی؟
‫- راستی.

00:02:12.940 --> 00:02:15.110
‫خونه‌ش رو زیر نظر داشتی کایل؟

00:02:15.110 --> 00:02:17.485
‫فقط نمی‌فهمم چه دلیلی داشت...

00:02:17.497 --> 00:02:19.570
‫که تو اونجا بری.

00:02:19.570 --> 00:02:21.780
‫شاید می‌خواستم ببینم دلیل تو چی بوده.

00:02:28.370 --> 00:02:30.580
‫- می‌خوام درموردش با مامان حرف بزنم.
‫- نه! من باباتم...

00:02:30.580 --> 00:02:32.250
‫- راستی.
‫-... و تو جوابمو می‌دی...

00:02:32.250 --> 00:02:33.710
‫راستی لطفاً.

00:02:34.340 --> 00:02:35.420
‫اشکال نداره.

00:02:36.510 --> 00:02:37.510
‫باشه.

00:02:37.657 --> 00:02:47.657
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:52.345 --> 00:02:57.121
‫« اصـل برائــت »
‫[ فصل اول/قسمت چهار ]

00:02:57.305 --> 00:03:04.465
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:04.490 --> 00:03:06.910
‫بانی دیویس دختر کسی بود.

00:03:08.080 --> 00:03:13.960
‫بانی دیویس خواهر کسی بود،
‫یه دوست، فامیل.

00:03:16.050 --> 00:03:18.260
‫بانی دیویس ۲۶ سالش بود

00:03:18.840 --> 00:03:23.680
‫که دید توی یه مسافرخونه‌ی کثیف
‫دست و پاش بسته‌ست و یه هیولا کنارشه

00:03:24.260 --> 00:03:26.850
‫و دعا می‌کرد... التماس می‌کرد...

00:03:26.850 --> 00:03:30.020
‫که ای کاش این مرد آدمی باشه که رهاش کنه.

00:03:32.150 --> 00:03:33.440
‫اما نه.

00:03:33.440 --> 00:03:37.980
‫این مرد، لیام رینولدز،

00:03:38.990 --> 00:03:42.490
‫آدمیه که این کارو می‌کنه....

00:03:45.990 --> 00:03:47.370
‫و این کار...

00:03:49.910 --> 00:03:51.330
‫و این کار.

00:04:01.590 --> 00:04:02.720
‫نظرت چیه؟

00:04:04.720 --> 00:04:06.350
‫به نظرم تو فوق‌العاده‌ای کارولین.

00:04:33.526 --> 00:04:35.536
‫چقدر درب و داغونه.

00:04:39.960 --> 00:04:41.050
‫سلام.

00:04:42.300 --> 00:04:44.800
‫سلام. لامپ ایوون جلویی سوخته.

00:04:44.800 --> 00:04:49.010
‫اون چند باری با دوچرخه تا دم خونه‌ش رفته

00:04:49.600 --> 00:04:51.980
‫و یه بار تو رو دیده که رفتی داخل.

00:04:56.350 --> 00:04:59.110
‫مسلماً باید هر چی زودتر ببریمش تراپی.

00:04:59.110 --> 00:04:59.881
‫برای چی؟

00:04:59.914 --> 00:05:02.400
‫راستی، اون چندین ماهه این مسئله رو
‫ریخته توی خودش.

00:05:02.400 --> 00:05:04.990
‫ما از تاثیراتش بی‌خبریم.

00:05:04.990 --> 00:05:07.950
‫باشه حتماً ولی من و تو باهمدیگه
‫می‌تونیم درموردش باهاش حرف بزنیم.

00:05:07.950 --> 00:05:08.870
‫آره حتماً!

00:05:08.870 --> 00:05:11.080
‫- مثل حرف زدن الانت؟
‫- نیازی نیست که...

00:05:11.080 --> 00:05:12.540
‫یعنی چی؟

00:05:12.540 --> 00:05:14.080
‫تو از بچه بازجویی کردی.

00:05:14.080 --> 00:05:15.500
‫ازش بازجویی کردم؟

00:05:15.864 --> 00:05:16.750
‫آره.

00:05:16.750 --> 00:05:19.000
‫من داشتم ازش سوال می‌پرسیدم.

00:05:19.000 --> 00:05:20.820
‫"چرا خونه‌ش رو زیر نظر داشتی؟"

00:05:20.832 --> 00:05:22.710
‫خب اون اونجا بود، معلومه که می‌پرسم.

00:05:22.710 --> 00:05:24.630
‫مثل یه بازپرس سوال می‌کردی، راستی.

00:05:24.630 --> 00:05:26.680
‫- شوخیت گرفته؟
‫- اون ۱۵ سالشه!

00:05:28.140 --> 00:05:30.510
‫- تو چه مرگته؟
‫- چی؟

00:05:32.390 --> 00:05:35.310
‫- تو باعثش شدی راستی. تو.
‫- معلومه. تقصیر منه.

00:05:35.310 --> 00:05:38.100
‫آره، من استادِ همه‌ی ریدمان‌هائم.

00:05:38.485 --> 00:05:41.270
‫اما حدس بزن چیه
‫تو هم توش نقش داشتی.

00:05:41.512 --> 00:05:43.437
‫و یه جایی بالاخره...

00:05:43.449 --> 00:05:45.820
‫باید مسئولیت‌پذیر باشی.

00:05:45.820 --> 00:05:48.030
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. بسمه.

00:05:48.780 --> 00:05:50.240
‫- من فقط...
‫- بسمه!

00:06:05.630 --> 00:06:06.970
‫از دیدگاه پزشکی من،

00:06:06.970 --> 00:06:09.340
‫علت مرگ ضربه‌ با شئ سخت به جمجمه بوده.

00:06:10.640 --> 00:06:13.100
‫قاضی از قبل گفته که تو متخصصی،

00:06:13.100 --> 00:06:14.220
‫پس نیاز نیست خودت رو ثابت کنی.

00:06:14.220 --> 00:06:15.680
‫نیازی نیست بگی "از دیدگاه من"

00:06:15.680 --> 00:06:17.140
‫- می‌تونی صاف بشینی.
‫- باشه.

00:06:17.140 --> 00:06:18.900
‫- فقط صاف بشین.
‫- نیازی نیست...

00:06:18.900 --> 00:06:21.520
‫- بهم نگو چه جوری بشینم...
‫- تو قراره یافته‌هات رو...

00:06:21.520 --> 00:06:24.690
‫- به هیئت منصفه بدی درسته؟ نظر تخصصیت رو.
‫- نمی‌خواد... فقط.. باشه... من...

00:06:24.690 --> 00:06:27.030
‫- عجب.
‫- و موضوع رو برنمی‌گردونی سمت خودت.

00:06:27.030 --> 00:06:29.360
‫چی... نه. این کارو نکن.

00:06:29.360 --> 00:06:31.160
‫می‌‌دونی، من این تمرین مزخرف رو
‫به خاطر تو انجام می‌دم

00:06:31.160 --> 00:06:33.280
‫-  که کله‌ی صبح بیدارم کردی...
‫- که بابتش ممنونتم.

00:06:33.280 --> 00:06:35.950
‫من پزشکم. تو بهم احترام می‌ذاری.

00:06:35.950 --> 00:06:38.330
‫به عنوان دکتر بهت احترام می‌ذارم.

00:06:38.330 --> 00:06:41.790
‫هرچند به عنوان شاهد به ریدن مشهوری.

00:06:42.590 --> 00:06:43.920
‫لاشی عوضی.

00:06:43.920 --> 00:06:45.170
‫بیخیالش.

00:06:45.880 --> 00:06:47.840
‫واسه این منو از تخت کشوندی بیرون؟

00:06:51.140 --> 00:06:53.510
‫راستی اون پوشه رو می‌دمش بهت عوضی.

00:06:56.520 --> 00:06:59.810
‫جزئیات این پرونده فوق‌محرمانه‎ست.

00:06:59.810 --> 00:07:01.400
‫حتی ذره‌ای اطلاعات ازش درز نکرده.

00:07:01.400 --> 00:07:03.570
‫یعنی این پرونده چقدر می‌تونه محکم باشه؟

00:07:03.570 --> 00:07:04.650
‫اونا حتی آلت قتاله رو هم ندارن.

00:07:04.650 --> 00:07:06.820
‫آره، نمی‌دونم چه جوری تونستن
‫به مرحله‌ای برسن

00:07:06.820 --> 00:07:08.150
‫که از شک فراتر برن.

00:07:08.150 --> 00:07:10.360
‫باورش سخته که حتی قراره دادرسی بشه.

00:07:10.360 --> 00:07:13.410
‫می‌دونی، همکارهای سابقی که الان
‫به خونِ هم تشنه‌ن...

00:07:13.410 --> 00:07:15.240
‫سبیچ دو تا بچه داره...

00:07:15.240 --> 00:07:16.830
‫- اما کایل اونجا بود.
‫- نه.

00:07:16.830 --> 00:07:19.080
‫اون فقط... همونطور که گفتم
‫ از اونجا رد می‌شده.

00:07:19.080 --> 00:07:21.330
‫فقط چند بار بوده.

00:07:22.460 --> 00:07:24.670
‫- مطمئنی اون نکشتتش؟
‫- اصلاً بامزه نیستی ها.

00:07:24.670 --> 00:07:26.130
‫حرفت اصلاً بامزه نبود.

00:07:26.330 --> 00:07:28.080
‫همچین قصدی هم نداشتم.

00:07:29.630 --> 00:07:33.510
‫پس مایکل کالدول شب قتل
‫خونه‌ی کارولین بوده.

00:07:33.510 --> 00:07:36.350
‫و چند هفته قبلش از کایل اونجا فیلم هست؟

00:07:36.350 --> 00:07:37.560
‫خدای من.

00:07:38.680 --> 00:07:40.190
‫باید درموردش فکر کنم.

00:07:40.786 --> 00:07:41.866
‫وای نمی‌تونم.

00:07:44.535 --> 00:07:45.915
‫- لعنتی...
‫- چیز دیگه‌ای هم هست؟

00:07:45.940 --> 00:07:48.690
‫دیشب چشم رو هم نذاشتم، خب؟

00:07:49.650 --> 00:07:50.860
‫فقط به خاطر همینه؟

00:07:53.280 --> 00:07:54.530
‫جریان چیه؟

00:07:55.740 --> 00:07:57.717
‫من و باربارا جر و بحثمون شد،

00:07:57.729 --> 00:07:59.450
‫و گفت دیگه نمی‌تونه ادامه بده.

00:07:59.450 --> 00:08:02.670
‫به این معنی که "می‌خوام ترکت کنم"؟

00:08:03.710 --> 00:08:07.340
‫بیخیال. اگه می‌خواست ترکت کنه
‫تا الان این کارو کرده بود.

00:08:07.340 --> 00:08:09.905
‫- الان نیازی به این حرفا ندارم.
‫- منتظر چی بوده؟

00:08:09.930 --> 00:08:11.550
‫یه بهونه‌ی خوب؟

00:08:15.430 --> 00:08:16.600
‫تو بهش خیانت کردی.

00:08:17.370 --> 00:08:19.000
‫به بچه‌هات خیانت کردی.

00:08:19.025 --> 00:08:21.060
‫در واقع با شناختی که از باربارا دارم

00:08:21.060 --> 00:08:24.440
‫بین این دو تا جرم خیانت به بچه‌ها عمیق‌تره.

00:08:25.860 --> 00:08:27.860
‫ری، قضیه پیچیده‌ست.

00:08:27.860 --> 00:08:29.940
‫- آره. بگو ببینم. یالا.
‫- چیزه...

00:08:29.940 --> 00:08:32.990
‫افسردگی، تکانشگری، خودشیفتگی.

00:08:32.990 --> 00:08:34.240
‫هرکدومو بگی قبول می‌کنم.

00:08:34.240 --> 00:08:36.950
‫بیا بفرستیمت پیش یه دکتر
‫تا تشخیص بده.

00:08:37.910 --> 00:08:40.540
‫اما می‌ترسم تشخیصش این باشه
‫که تو یه آدم لجنی.

00:08:43.080 --> 00:08:45.250
‫واسه کارولین راست کردی، گاییدیش،

00:08:45.250 --> 00:08:47.040
‫و حالا می‌خوای کمتر بابتش
‫عذاب وجدان داشته باشی.

00:08:47.630 --> 00:08:50.210
‫مردهایی که خیانت می‌کنن
‫همین کارو می‌کنن راستی.

00:08:50.800 --> 00:08:52.437
‫می‌خوان عشق و حالشونو بکنن...

00:08:52.449 --> 00:08:54.630
‫و بعد توجیهشون این باشه
‫که پیچیده بود.

00:08:55.340 --> 00:08:57.720
‫برای هیئت منصفه خیلی ساده‌ست.

00:08:58.600 --> 00:09:01.140
‫از جنبه‌ی مثبت بخوایم بگیم هم
‫این کارو بی‌اصالتی می‌دونن.

00:09:02.600 --> 00:09:04.310
‫جا نمی‌خورن.

00:09:05.230 --> 00:09:08.310
‫اما به هر حال من جا خوردم.

00:09:09.400 --> 00:09:12.030
‫لورین جا خورد و مطمئنم باربارا هم جا خورده.

00:09:14.360 --> 00:09:15.780
‫اما هنوز باهاته.

00:09:16.820 --> 00:09:18.910
‫و این برای من به این معنیه
‫که می‌خواد بمونه.

00:09:22.160 --> 00:09:23.790
‫می‌دونی چیه؟ یه لحظه صبر کن.

00:09:24.710 --> 00:09:25.790
‫می‌دونی چیه؟ من...

00:09:25.790 --> 00:09:28.080
‫به چه جرئتی می‌گی
‫که من مسئولیتش رو قبول نمی‌کنم؟

00:09:29.000 --> 00:09:33.720
‫که من احساس شرم ندارم
‫و غرق احساس گناه نیستم؟

00:09:35.880 --> 00:09:37.099
‫ریدم دهنت.

00:09:39.600 --> 00:09:42.614
‫می‌دونی توی این ۴۰ سال...

00:09:42.626 --> 00:09:45.980
‫من احساس شرم و گناه زیادی
‫توی کارم دیدم.

00:09:46.560 --> 00:09:48.650
‫شرم چیزیه که به خودت تحمیل می‌کنی.

00:09:48.650 --> 00:09:51.070
‫خودمحوره، درمورد خودته.

00:09:51.690 --> 00:09:53.495
‫احساس گناه
‫بیشتر داشتن و احساس کردنِ دردیه...

00:09:53.507 --> 00:09:55.990
‫که به بقیه دادی.

00:09:57.070 --> 00:09:58.700
‫من شک ندارم که احساس شرم داری.

00:10:14.010 --> 00:10:15.220
‫تامی...

00:10:16.300 --> 00:10:18.720
‫تامی، چرا من توی لیست شواهدم؟

00:10:18.720 --> 00:10:20.010
‫چون فکر می‌کنم تو اطلاعاتی...

00:10:20.010 --> 00:10:22.390
‫درمورد رابطه‌ی کارولین و راستی داری.

00:10:23.310 --> 00:10:26.520
‫من هیچ اطلاعاتی در مورد اتفاق اون شب ندارم.

00:10:27.770 --> 00:10:29.426
‫اما ممکنه یه اطلاعاتی...

00:10:29.438 --> 00:10:31.190
‫درمورد اتفاقات شب‌های دیگه داشته باشی.

00:10:32.610 --> 00:10:33.480
‫درسته؟

00:10:34.980 --> 00:10:36.844
‫به نظر من که این مسئله...

00:10:36.856 --> 00:10:39.160
‫واقعاً باید به منابع انسانی گزارش می‌شد،

00:10:39.160 --> 00:10:42.580
‫پس احتمالا فقط با مقصر بودن خودت درگیری.

00:10:42.639 --> 00:10:45.700
‫عجب، تو واقعاً یه لاشی بدبختی نه؟

00:10:45.700 --> 00:10:46.910
‫هی گوش کن.

00:10:46.910 --> 00:10:48.812
‫ما به خاطر کارولین این کارو می‌کنیم، خب؟

00:10:48.824 --> 00:10:51.170
‫فقط بهش فکر کن. به خاطر اون.

00:10:55.920 --> 00:10:57.010
‫سلام آقایون.

00:10:58.220 --> 00:10:59.340
‫مرسی که تشریف آوردین.

00:10:59.930 --> 00:11:01.720
‫چطورین؟ چیزی براتون بیارم؟

00:11:02.300 --> 00:11:03.300
‫راحتین؟

00:11:04.060 --> 00:11:06.810
‫من زیاد با این کارها راحت نیستم.

00:11:06.810 --> 00:11:08.390
‫کاملاً درک می‌کنم. وحشتناکه.

00:11:09.018 --> 00:11:11.440
‫اما از اونجایی که این پرونده رو
‫علیه آقای سبیچ درست می‌کنیم،

00:11:11.440 --> 00:11:13.570
‫تمام جزئیات به شدت مهمن،

00:11:13.570 --> 00:11:15.820
‫و وکیل مدافع تمام این سوالا رو
‫قراره از شما بپرسه.

00:11:15.820 --> 00:11:18.294
‫من فقط می‌خوام مطمئن بشم
‫که همه‌‌ی جواب‌ها کاملاً درست باشن.

00:11:18.890 --> 00:11:20.647
‫نباید یه وکیل داشته باشیم؟

00:11:21.910 --> 00:11:23.120
‫این کاملاً به خودتون بستگی نداره،

00:11:23.120 --> 00:11:25.990
‫اما من فقط دارم اطلاعاتی که
‫قبلاً درموردش حرف زدیم رو تایید می‌کنم.

00:11:28.910 --> 00:11:30.500
‫این عکسیه که شما از آقای سبیچ...

00:11:30.500 --> 00:11:32.380
‫موقع ورود به خونه‌ی مادرت
‫در شب کشته شدنش گرفتی.

00:11:32.380 --> 00:11:35.300
‫شانزدهم ژوئن، ساعت ۹:۴۹ شب.
‫درسته؟

00:11:35.827 --> 00:11:36.542
‫بله.

00:11:36.567 --> 00:11:38.662
‫و همه‌ی این عکسا رو هم همون شب گرفتی؟

00:11:38.687 --> 00:11:39.501
‫بله.

00:11:39.562 --> 00:11:43.284
‫چرا ازش موقع ترک کردن خونه عکس نگرفتی؟

00:11:43.309 --> 00:11:45.195
‫بعد این که رفت داخل از اونجا رفتم.

00:11:46.140 --> 00:11:47.140
‫برای چی اونجا بودی؟

00:11:48.560 --> 00:11:49.890
‫بعضی وقتا می‌رفتم.

00:11:52.520 --> 00:11:53.520
‫چرا؟

00:11:54.020 --> 00:11:55.440
‫قبلاً هم جوابش رو داده.

00:11:55.440 --> 00:12:00.530
‫باشه. قطعی کردن همه چی
‫خیلی برامون مهمه،

00:12:00.530 --> 00:12:03.410
‫چون اون هم قراره همین سوالا رو
‫بپرسه. وکیل مدافع رو می‌گم.

00:12:04.410 --> 00:12:05.700
‫چون اون مامانم بود.

00:12:05.986 --> 00:12:08.406
‫گاهی وقتا می‌رفتم خونه رو نگاه می‌کردم.

00:12:08.870 --> 00:12:11.080
‫تا حالا کس دیگه‌ای رو دیدی
‫که وارد خونه‌ش بشه؟

00:12:11.960 --> 00:12:13.370
‫اونشب فقط اون اونجا بود.

00:12:14.750 --> 00:12:18.130
‫وقتی آقای سبیچ وارد خونه شد
‫چه جوری به نظر می‌رسید؟

00:12:18.130 --> 00:12:19.590
‫رفتارش چه جوری بود؟

00:12:21.420 --> 00:12:22.153
‫نمی‌دونم.

00:12:22.178 --> 00:12:26.508
‫توی دیداری که باهاش داشتی
‫چطور به نظر می‌رسید؟

00:12:27.640 --> 00:12:29.378
‫تو گفتی که توی اون دیدار

00:12:29.721 --> 00:12:31.390
‫تو بهش اتهام زدی که مادرت رو کشته.

00:12:31.390 --> 00:12:32.480
‫درسته؟

00:12:32.480 --> 00:12:35.690
‫خب اون انکارش کرد ولی دروغ می‌گفت.

00:12:35.690 --> 00:12:38.440
‫چرا این حرف رو می‌زنی؟ از کجا می‌دونی؟

00:12:39.230 --> 00:12:40.990
‫می‌تونستم از چشماش بخونم.

00:12:43.450 --> 00:12:47.330
‫و این که یه بار مامانم بهم گفت
‫که داره ازش می‌ترسه.

00:12:48.240 --> 00:12:49.562
‫اما فکر کردم تو... تو کِی...

00:12:49.574 --> 00:12:50.870
‫با مادرت تماس داشتی؟

00:12:50.870 --> 00:12:55.080
‫یه بار راضیش کردم واسه ناهار همو ببینیم.

00:12:55.670 --> 00:12:57.920
‫به نظر میومد تحت فشاره

00:12:57.920 --> 00:13:00.760
‫و من عصبانی شدم چون فکر کردم به خاطر منه.

00:13:00.760 --> 00:13:02.670
‫بعدش ازش پرسیدم مشکل چیه

00:13:02.670 --> 00:13:05.517
‫و اون گفت یکی از همکارها...

00:13:05.529 --> 00:13:08.942
‫کم کم داره می‌ترسونتش.

00:13:10.600 --> 00:13:12.600
‫- گفتش اون مرد کیه؟
‫- نه.

00:13:13.600 --> 00:13:16.690
‫گفت باهاش پرونده‌های مشترک داشته

00:13:17.980 --> 00:13:19.770
‫و واسه همین نمی‌تونست از شرش خلاص شه.

00:13:33.790 --> 00:13:35.330
‫- سلام.
‫- سلام.

00:13:36.000 --> 00:13:37.080
‫چی براتون بیارم؟

00:13:41.460 --> 00:13:42.460
‫فکر کنم...

00:13:43.010 --> 00:13:45.880
‫"مارتینی بِلوِدر". بدون زیتون و آبمیوه.

00:13:48.470 --> 00:13:50.100
‫- سلام.
‫- سلام.

00:13:53.180 --> 00:13:55.060
‫کل این هفته درمورد تو حرف می‌زدم.

00:13:57.060 --> 00:13:59.020
‫نه، اونطور که به نظر میاد نیست.

00:13:59.020 --> 00:14:00.610
‫باشه.

00:14:01.134 --> 00:14:02.634
‫نوشیدنیِ شیفت می‌خوری کلیف؟

00:14:03.230 --> 00:14:04.440
‫نمی‌خواستم بخورم ولی حالا می‌خورم.

00:14:06.465 --> 00:14:09.005
‫دستام از کار باریستایی اینجوری شده.

00:14:09.030 --> 00:14:10.990
‫همیشه داغونه.

00:14:13.450 --> 00:14:14.620
‫اون داستان‌ها چطور پیش می‌رن؟

00:14:15.620 --> 00:14:18.500
‫- مثل سابق.
‫- معلومه خب. می‌شه منم بیام پیشت؟

00:14:19.920 --> 00:14:21.670
‫- آره حتماً.
‫- آره؟

00:14:23.340 --> 00:14:24.670
‫کلیفتون.

00:14:26.090 --> 00:14:27.930
‫- باربارا.
‫- باربارا.

00:14:28.357 --> 00:14:30.067
‫از آشنایی رسمیت خوش‌وقتم.

00:14:32.100 --> 00:14:33.680
‫اون کِرِمه چیه؟

00:14:33.680 --> 00:14:36.310
‫اینا رو جنین درست می‌کنه.

00:14:37.230 --> 00:14:39.690
‫کره‌ی کاکائو با ترکیب گله.
‫(گل: ماری‌جوانا)

00:14:39.690 --> 00:14:41.400
‫انگشتت رو به دهنت نزن.

00:14:41.400 --> 00:14:42.770
‫- حسابی نشئه می‌شی.
‫- باشه.

00:14:42.770 --> 00:14:46.190
‫- مرسی که اطلاع دادی.
‫- خواهش می‌کنم. قابل نداشت.

00:14:47.900 --> 00:14:49.360
‫خیلی لطف کردی. مرسی.

00:14:49.360 --> 00:14:52.950
‫درمورد خالکوبیات بهم بگو.

00:14:53.740 --> 00:14:57.080
‫با این که می‌دونم سوال کردن درمورد خالکوبی
‫خیلی کلیشه‌ایه، می‌پرسم.

00:14:57.080 --> 00:14:58.830
‫آره. متوجهم.

00:14:59.500 --> 00:15:02.500
‫این... من یه نیمچه هنرمندی هم هستم.

00:15:03.340 --> 00:15:05.434
‫بیشتر هنر نورپردازی اما من...

00:15:05.446 --> 00:15:07.220
‫این رو تو دوران خامی جوونی طراحی کردم.

00:15:07.220 --> 00:15:08.760
‫«یی چینگ»ئه.

00:15:09.800 --> 00:15:10.930
‫می‌دونی چیه؟

00:15:12.550 --> 00:15:14.180
‫درمورد جان کیج،

00:15:14.905 --> 00:15:18.745
‫برایان اینو و کارهای خلاقانه‌
‫یه چیزهایی می‌دونم.

00:15:18.770 --> 00:15:19.940
‫درسته.

00:15:22.576 --> 00:15:25.656
‫البته با خامی دوران جوونی هم
‫آشنایی کامل دارم.

00:15:29.530 --> 00:15:30.860
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

00:15:39.830 --> 00:15:40.870
‫ریگو.

00:15:40.870 --> 00:15:42.040
‫حدس بزن چی گیرم اومد.

00:15:43.130 --> 00:15:45.710
‫یه مورد مطابق با نمونه‌ی دوم
‫توی پرونده‌ی بانی دیویس.

00:15:45.710 --> 00:15:48.050
‫چی؟ چه جوری این کارو کردی؟

00:15:48.050 --> 00:15:50.220
‫من هیچ مورد مطابقی توی سیستم پیدا نکردم.

00:15:50.220 --> 00:15:53.510
‫آره. این احمق دی‌ان‌ایش رو
‫به سایت "اجداد" داده بود.
‫Ancestry.com

00:15:53.510 --> 00:15:54.640
‫برایان رتزر.

00:15:55.600 --> 00:15:58.390
‫رتزر. آدرسش؟

00:16:04.360 --> 00:16:05.980
‫اطلاعاتی درموردش داریم؟

00:16:05.980 --> 00:16:10.200
‫نه در واقع، به جز این که یه نمونه‌ی اسپرم
‫توی صحنه‌ی قتلی به جا گذاشته

00:16:10.200 --> 00:16:11.650
‫که به یه فاحشه‌ی مُرده ربط داشته.

00:16:12.860 --> 00:16:15.580
‫ببین، مرسی که این کارو می‌کنی.

00:16:15.580 --> 00:16:17.410
‫می‌دونم داری موقعیتت رو به خطر میندازی.

00:16:17.910 --> 00:16:20.210
‫به خاطر تو این کارو نمی‌کنم.
‫به خاطر کارولین می‌کنم.

00:16:20.210 --> 00:16:22.500
‫راستی ازت می‌خوام اونجا آروم باشی خب؟

00:16:23.000 --> 00:16:24.040
‫هیچی نگو.

00:16:35.640 --> 00:16:36.970
‫- سلام خانم.
‫- سلام.

00:16:36.970 --> 00:16:39.270
‫ببخشید مزاحمتون شدیم.
‫از اداره پلیس شیکاگو اومدیم.

00:16:39.270 --> 00:16:42.020
‫دنبال برایان رتزر می‌گردیم. خونه‌ست؟

00:16:43.100 --> 00:16:44.190
‫عزیزم!

00:16:45.940 --> 00:16:47.020
‫اون توی زیرزمینه.

00:16:47.520 --> 00:16:49.940
‫می‌خواین بیاین داخل تا صداش کنم؟

00:16:49.940 --> 00:16:51.030
‫حتماً.

00:16:52.360 --> 00:16:53.360
‫عزیزم.

00:17:00.450 --> 00:17:01.620
‫عزیزم؟

00:17:01.620 --> 00:17:04.160
‫- بله.
‫- پلیس اینجاست.

00:17:05.420 --> 00:17:07.090
‫بفرمایید بشینید لطفاً. الان میاد بالا.

00:17:07.090 --> 00:17:08.960
‫- عالیه. ممنون.
‫- قهوه می‌خورین؟

00:17:08.960 --> 00:17:10.050
‫حتماً.

00:17:27.610 --> 00:17:28.730
‫سلام.

00:17:29.440 --> 00:17:31.360
‫- سلام.
‫- بفرمایید؟

00:17:31.900 --> 00:17:34.900
‫ما درمورد یک سری اتفاقاتی که
‫ ۱۶ ژوئن سال ۲۰۱۹

00:17:34.900 --> 00:17:36.870
‫توی این منطقه افتاده تحقیق می‌کنیم.

00:17:37.740 --> 00:17:39.660
‫تو شبِ شانزدهم. فقط داریم پرس و جو می‌کنیم.

00:17:40.490 --> 00:17:42.290
‫درمورد چه اتفاقی تحقیق می‌کنید؟

00:17:42.290 --> 00:17:43.870
‫ورود غیرقانونی.

00:17:44.257 --> 00:17:47.250
‫توی این خیابون نه.
‫چند مایل به سمت شرق، توی خیابون رابرتسون.

00:17:47.750 --> 00:17:49.790
‫شب پنجشنبه بود.
‫می‌دونم به یادآوردنش سخته اما...

00:17:49.790 --> 00:17:53.460
‫نیازی ندارم به یاد بیارم.
‫اون خیابون رو نمی‌شناسم.

00:17:53.460 --> 00:17:57.430
‫اگه شبونه اتفاق افتاده،
‫من شیفت شب کار می‌کنم.

00:17:59.140 --> 00:18:00.140
‫کجا کار می‌کنید؟

00:18:01.930 --> 00:18:03.470
‫می‎شه نشانتون رو ببینم؟

00:18:03.470 --> 00:18:04.560
‫حتماً.

00:18:06.730 --> 00:18:07.730
‫فقط این که...

00:18:07.730 --> 00:18:10.610
‫- یه کارگر جنسی به قتل رسیده بود...
‫- بفرمایید.

00:18:11.110 --> 00:18:13.190
‫الان نه عزیزم باشه؟

00:18:14.076 --> 00:18:15.439
‫گفتم الان نه.

00:18:16.320 --> 00:18:17.360
‫باشه.

00:18:23.160 --> 00:18:24.910
‫قضیه دقیقاً درمورد چیه؟

00:18:25.620 --> 00:18:26.710
‫الان بهتون گفتم.

00:18:27.483 --> 00:18:28.943
‫کجا کار می‌کنید آقای رتزر؟

00:18:29.290 --> 00:18:30.590
‫سوال رو جواب دادین؟

00:18:30.590 --> 00:18:31.920
‫من نیازی ندارم به سوالی جواب بدم.

00:18:31.920 --> 00:18:34.460
‫دیر یا زود مجبورید به سوالات جواب بدید.

00:18:35.800 --> 00:18:38.510
‫یعنی خب بالاخره یه وقتی
‫قراره این صحبتا رو بکنید.

00:18:42.720 --> 00:18:44.560
‫من شما رو قبلاً جایی ندیدم؟

00:18:49.560 --> 00:18:50.730
‫این کارتمه.

00:18:51.810 --> 00:18:53.360
‫هروقت آمادگی حرف زدن داشتین
‫بهم زنگ بزنین.

00:18:53.360 --> 00:18:55.110
‫اگه آمادگی نداشتم چی؟

00:18:55.110 --> 00:18:56.740
‫فکر کنم چاره‌ای ندارید.

00:18:57.780 --> 00:18:59.240
‫ فکر کنم بدونید چرا.

00:19:01.160 --> 00:19:02.740
‫یا شاید بهتره از خانومتون بپرسیم.

00:19:03.740 --> 00:19:05.540
‫- لورا.
‫- آهای.

00:19:05.540 --> 00:19:06.830
‫بله؟

00:19:06.830 --> 00:19:08.580
‫- هیچی عزیزم.
‫- بله؟

00:19:11.790 --> 00:19:14.130
‫چی شده؟ چیزی لازم دارین؟

00:19:15.590 --> 00:19:17.340
‫فقط می‌خواستم بابت قهوه تشکر کنم.

00:19:18.220 --> 00:19:20.970
‫خواهش می‌کنم. همه چی مرتبه؟

00:19:20.970 --> 00:19:22.220
‫آره.

00:19:24.310 --> 00:19:25.310
‫باشه.

00:19:33.480 --> 00:19:34.860
‫گم شین بیرون.

00:19:36.990 --> 00:19:38.990
‫بهت گفتم عصبانیش نکنی.

00:19:38.990 --> 00:19:41.030
‫فقط یه سوال ازش پرسیدم.

00:19:42.410 --> 00:19:44.450
‫واقعاً باورنکردنی هستی.

00:19:59.970 --> 00:20:01.260
‫چرا به نظر میاد خیلی ترسیدی؟

00:20:10.440 --> 00:20:11.850
‫چرا به نظر میاد خیلی ترسیدی؟

00:20:22.450 --> 00:20:23.450
‫بی؟

00:20:54.810 --> 00:20:57.150
‫بی چی کار می‌کنی؟

00:20:57.730 --> 00:20:59.530
‫نمی‌خوام ریسک کنم.

00:20:59.530 --> 00:21:01.610
‫اون نزدیک خونه‌ش دوچرخه سواری می‌کرده.

00:21:02.450 --> 00:21:05.320
‫از کجا معلوم توی باغچه‌ش نرفته،

00:21:05.769 --> 00:21:09.540
‫از پنجره نگاه نکرده، روی پادریش
‫واینستاده...؟

00:21:09.540 --> 00:21:11.750
‫- هی هی.
‫- زنگ درش رو نزده؟

00:21:11.750 --> 00:21:13.540
‫بلند شو. یالا.

00:21:14.460 --> 00:21:16.880
‫فکر نمی‌کنم کایل مظنون باشه.

00:21:18.920 --> 00:21:20.260
‫راستی.

00:21:28.640 --> 00:21:31.720
‫گاهی وقتا فکر کنم یادت می‌ره
‫که پسرمون سیاهپوسته.

00:21:48.950 --> 00:21:52.830
‫وقتی دیدی بابات رفت توی اون خونه
‫چه احساسی بهت دست داد؟

00:21:55.000 --> 00:21:56.250
‫می‌خوای درموردش حرف بزنی؟

00:21:58.420 --> 00:21:59.420
‫نه.

00:22:01.840 --> 00:22:04.340
‫- حتماً یه احساساتی داری.
‫- اما نمی‌خوام درموردشون حرف بزنم.

00:22:07.720 --> 00:22:08.720
‫کایل.

00:22:14.060 --> 00:22:16.980
‫از وقتی که دیدم رفت توی خونه‌ش
‫خیلی اتفاقات بدتری افتاد.

00:22:23.110 --> 00:22:24.240
‫شوخی می‌کنی؟

00:22:30.410 --> 00:22:31.780
‫مسخره‌ست.

00:22:32.580 --> 00:22:37.170
‫هیچ پیشرفتی نداشتیم،
‫خب اغلب بلافاصله به دست نمیاد.

00:22:37.170 --> 00:22:39.880
‫جلسات اولیه می‌تونه بیشتر
‫برای جلب اعتماد باشه،

00:22:39.880 --> 00:22:43.300
‫و فکر کنم توی این مورد هم موفق نشدم.

00:22:44.630 --> 00:22:46.340
‫ببین در رابطه با...

00:22:47.260 --> 00:22:51.930
‫مشکل بزرگتر، به نظرم باید
‫مجدداً یه سری مرزها رو تعیین کنیم.

00:22:53.060 --> 00:22:54.640
‫باشه. منظورتون چیه؟

00:22:54.640 --> 00:22:58.270
‫این مسئله خیلی پیچیده‌تر و عمیق‌تر...

00:22:58.270 --> 00:23:00.808
‫از چیزی شده که بخوام به تو و راستی
‫مشاوره بدم،

00:23:00.820 --> 00:23:03.820
‫و حالا کایل هم این وسط....

00:23:03.820 --> 00:23:06.400
‫واقعاً باید برای هر فرد یه تراپیست جدا باشه.

00:23:06.400 --> 00:23:09.160
‫برای هر نفر؟ پولمون کجا بود!

00:23:09.740 --> 00:23:11.700
‫من فکر می‌کنم فقط باید به تو مشاوره بدم.

00:23:13.620 --> 00:23:14.620
‫می‌دونم.

00:23:16.370 --> 00:23:17.580
‫می‌شه بشینی...

00:23:21.750 --> 00:23:25.050
‫فکر کنم ممکنه که بخوای
‫راستی رو ببخشی...

00:23:25.050 --> 00:23:26.630
‫و توی این ازدواج بمونی.

00:23:26.945 --> 00:23:28.905
‫همینطور فکر می‌کنم ممکنه...

00:23:28.930 --> 00:23:32.350
‫حتی احتمال این
‫بیشتره که سیستم لیمبیکت...

00:23:32.350 --> 00:23:35.060
‫با تمام قوا داره در حال کار کردن باشه.

00:23:35.060 --> 00:23:37.008
‫تو توی حالت تدافعی هستی...

00:23:37.020 --> 00:23:38.980
‫و سعی داری به خاطر بچه‌هات
‫ازدواجت رو حفظ کنی،

00:23:39.480 --> 00:23:43.820
‫و هر کاری که آگاهانه یا ناخودآگاه
‫به نظرت نیازه رو انجام بدی.

00:23:43.820 --> 00:23:46.780
‫تو همیشه در تلاش بودی
‫یه خانواده رو حفظ کنی.

00:23:47.440 --> 00:23:49.727
‫اما فکر می‌کنم این هم ممکنه...

00:23:49.739 --> 00:23:51.870
‫که وقتی بچه‌ها بزرگ بشن یا برن دانشگاه،

00:23:51.870 --> 00:23:55.990
‫این اجبار برای بخشیدن...

00:23:56.580 --> 00:23:58.910
‫می‌تونه گسترده‌تر بشه
‫و به چیز دیگه‌ای تبدیل شه،

00:24:00.160 --> 00:24:04.250
‫مثل خشم یا حتی نفرت.

00:24:05.500 --> 00:24:07.340
‫شاید همین الان هم داره این اتفاق میفته.

00:24:10.090 --> 00:24:15.220
‫ببین، شوهرت عاشق یه زن دیگه شده بود.

00:24:15.220 --> 00:24:17.850
‫الان با محاکمه بابت قتلش مواجه شده.

00:24:19.100 --> 00:24:20.890
‫تو یه تراپیست جداگونه لازم داری.

00:24:29.610 --> 00:24:32.320
‫امروز یوجینیا اومده بود دفترم.

00:24:32.320 --> 00:24:34.450
‫چی گفت؟ چرا؟ چی گفت؟

00:24:34.450 --> 00:24:35.370
‫هی هی.

00:24:35.370 --> 00:24:37.790
‫من مشکلی با این ندارم که تو
‫اون رو شاهد اعلام کنی خب؟

00:24:37.790 --> 00:24:40.210
‫فقط... اگه قراره شاهد تو باشه،

00:24:40.210 --> 00:24:41.960
‫شاید بودن توی کمپینت به کمکش بیاد.

00:24:41.960 --> 00:24:43.040
‫بهم بگو چی گفت.

00:24:44.170 --> 00:24:45.460
‫اون گفتش که...

00:24:46.000 --> 00:24:47.670
‫گفت تو عوضی هستی خب؟

00:24:47.670 --> 00:24:49.340
‫اما می‌دونیم که تو گاهی وقتا یه کوچولو...

00:24:49.340 --> 00:24:52.800
‫خیلی خب گوش کن. من عصبانی بودنی،
‫بهترین روی دادستانیم میاد بالا.

00:24:52.800 --> 00:24:53.720
‫خودت می‌دونی.

00:24:53.720 --> 00:24:55.869
‫آره ولی اگه نقشه‌ت اینه که برای
‫پرونده‌سازی...

00:24:55.881 --> 00:24:58.100
‫به شواهد خطرناک اتکا کنی...

00:24:58.100 --> 00:25:01.520
‫یوجینیا هرطور که بتونه
‫انعطاف به خرج می‌ده تا به راستی کمک کنه.

00:25:01.520 --> 00:25:05.100
‫فکر کنم اون عاشق راستیه.

00:25:05.353 --> 00:25:07.573
‫من باید یه اولتیماتوم بهش بدم.

00:25:07.900 --> 00:25:11.990
‫نه نه. چیزی که باید ترتیبش رو بدی
‫یه مدرک محکمه، خب؟

00:25:11.990 --> 00:25:14.160
‫آبروی کسی رو بردن این کارو برات نمی‌کنه.

00:25:14.160 --> 00:25:16.320
‫من مدرک محکم برات جور می‌کنم، نگران نباش.

00:25:17.120 --> 00:25:19.870
‫نگرانم. من نگرانم.

00:25:20.540 --> 00:25:22.460
‫ریموند درخواست یه جلسه داده.

00:25:23.670 --> 00:25:24.670
‫چرا؟ در چه مورد؟

00:25:24.670 --> 00:25:26.791
‫خب تنها چیزی که
‫ می‌تونم تصور کنم اینه...

00:25:26.803 --> 00:25:28.880
‫که می‌خواد دنبال توافق بیفته.

00:25:28.880 --> 00:25:32.420
‫و اگه اینطور فکر می‌کنه
‫حتماً احساس می‌کنه بهمون چیره شده.

00:25:33.170 --> 00:25:34.970
‫به من که چیره نشده، تامی.

00:25:36.140 --> 00:25:37.140
‫به تو چیره شده؟

00:25:39.640 --> 00:25:40.890
‫هیچ‌جوره امکان توافق نیست.

00:25:45.400 --> 00:25:46.686
‫نه. بعدشم باید بگردیم ببینیم...

00:25:46.698 --> 00:25:48.360
‫که کارگر جنسی دیگه‌ای توی این منطقه هست

00:25:48.360 --> 00:25:50.320
‫و می‌تونه رتزر رو شناسایی کنه یا نه.

00:25:50.320 --> 00:25:52.820
‫اون یارو یه چیزی می‌دونه، شک ندارم.

00:25:52.820 --> 00:25:54.400
‫- حتماً.
‫- آماده‌ای؟

00:25:54.400 --> 00:25:56.660
‫- آره. ببین، بعداً بهت زنگ می‌زنم.
‫- باشه.

00:25:59.620 --> 00:26:01.750
‫می‌تونی دوباره از اون شب برام بگی؟

00:26:01.983 --> 00:26:04.563
‫گفتی اون شب دفتر بودی.

00:26:07.580 --> 00:26:08.670
‫آره.

00:26:08.670 --> 00:26:10.880
‫چند نفرمون داشتیم تا دیروقت
‫برای کمپین ریموند کار می‌کردیم،

00:26:10.880 --> 00:26:14.010
‫یعنی به ظاهر روی کمپین ریموند کار می‌کردیم.

00:26:15.590 --> 00:26:17.010
‫به ظاهر؟

00:26:18.300 --> 00:26:19.680
‫خب من بیشتر مشغول پیام دادن بودم.

00:26:21.810 --> 00:26:26.350
‫و هیچ پیامی در جواب نمی‌گرفتم...

00:26:28.520 --> 00:26:30.570
‫که زیاد خوب باهاش کنار نمیومدم.

00:26:31.520 --> 00:26:36.820
‫و اون عملاً داشت من رو می‌پیچوند
‫واسه همین نیاز داشتم برم یه جایی.

00:26:41.780 --> 00:26:44.000
‫و کِی از اداره خارج شدی؟

00:26:44.000 --> 00:26:45.660
‫یه کم بعد از ساعت ۸:۳۰.

00:26:45.660 --> 00:26:49.210
‫واسه همین بعضی وقتا بیرون غذا می‌خوردم
‫چون من...

00:26:50.670 --> 00:26:52.590
‫تو شرایطی نبودم که برم خونه.

00:27:03.430 --> 00:27:06.270
‫چیز زیادی از بار یادم نمیاد.

00:27:12.230 --> 00:27:14.940
‫گمونم چند تا پیک مشروب زدم.

00:27:16.530 --> 00:27:18.110
‫شاید بازم سفارش دادم. نمی‌دونم.

00:27:26.660 --> 00:27:28.250
‫بعدش اون جواب پیاممو داد،

00:27:28.299 --> 00:27:29.546
‫[وای خدا راستی. اصلاً بیا خونه‌‌م.]

00:27:29.620 --> 00:27:31.290
‫و من رو ابرها بودم.

00:27:32.502 --> 00:27:37.720
‫اون ساعت ۹:۲۴ شب پیام داده.

00:27:37.720 --> 00:27:42.800
‫عکسای مایکل کالدوِل نشون می‌دن
‫که تو ساعت ۹:۴۹ رسیدی.

00:27:45.390 --> 00:27:46.600
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:27:49.730 --> 00:27:53.190
‫نمی‌دونم در چه حد دنبال جزئیات هستی ولی...

00:27:56.610 --> 00:27:57.820
‫سلام.

00:28:00.450 --> 00:28:01.950
‫اتفاقی که افتاد...

00:28:04.240 --> 00:28:05.580
‫- چیه؟
‫- من فقط...

00:28:06.950 --> 00:28:07.950
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:28:07.950 --> 00:28:09.500
‫نمی‌دونم چرا انقدر عصبانی هستی.

00:28:10.540 --> 00:28:12.000
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:28:13.330 --> 00:28:16.170
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود.

00:28:23.430 --> 00:28:24.800
‫خب بیشتر بحث کردیم.

00:28:25.970 --> 00:28:26.970
‫بحث کردین؟

00:28:26.970 --> 00:28:29.350
‫من می‌خواستم دوباره باهم باشیم
‫و اون نمی‌خواست،

00:28:29.350 --> 00:28:31.440
‫- و تقریباً بیشترش درمورد همین بود.
‫- نکن.

00:28:31.440 --> 00:28:33.400
‫- هی.
‫- برو!

00:28:38.040 --> 00:28:43.130
‫داده‌های مکمل موبایل نشون میدن
‫که سرِ ساعت ۱۱:۰۰ رسیدی خونه.

00:28:44.200 --> 00:28:47.199
‫از خونه‌ی اون تا خونه‌ی شما،

00:28:47.211 --> 00:28:50.460
‫با ماشین ۲۰ دقیقه راهه که یعنی
‫ساعت ۱۰:۴۰ خونه‌ش رو ترک کردی.

00:28:51.830 --> 00:28:54.330
‫۵۱ دقیقه توی خونه‌ش بودی.

00:28:56.710 --> 00:28:57.840
‫بحث طولانی‌ای بوده.

00:29:04.680 --> 00:29:06.100
‫گورتو کم کن.

00:29:08.930 --> 00:29:11.940
‫بعدش همینجوری رفتی؟

00:29:14.690 --> 00:29:16.110
‫بعدش با یه بوسه از هم خداحافظی کردیم.

00:29:17.940 --> 00:29:18.780
‫همدیگه رو بوس کردین؟

00:29:20.740 --> 00:29:22.030
‫آره، بعدش هم رفتم خونه.

00:29:23.820 --> 00:29:29.370
‫وقتی منو بوسید می‌دونست امیدوار می‌شم.

00:29:38.090 --> 00:29:39.920
‫همون بوس باعث شد بتونم تا ماشین برم.

00:29:39.920 --> 00:29:41.670
‫تا خونه برم.

00:29:41.670 --> 00:29:45.760
‫اما وقتی رسیدم خونه فهمیدم...

00:29:45.785 --> 00:29:48.625
‫که اون امید به ظلم تبدیل شده بود.

00:29:50.640 --> 00:29:52.310
‫اون می‌دونست داره چی کار می‌کنه.

00:29:55.066 --> 00:29:56.826
‫اون خیلی ظالم بود.

00:30:06.570 --> 00:30:08.910
‫حالا برداشتت تا اینجا چیه؟

00:30:09.490 --> 00:30:13.000
‫خب درمورد پرونده
‫جایی که بهش رسیدیم رو دوست دارم.

00:30:13.750 --> 00:30:15.620
‫جور کردن مدرک محکم سختشون می‌شه.

00:30:15.620 --> 00:30:18.540
‫اما از طرفی هم زمانش ۵۱ دقیقه بوده.

00:30:18.540 --> 00:30:19.863
‫بحثشون به قدری طول کشیده...

00:30:19.875 --> 00:30:21.210
‫که بخواد دست و پاش رو ببنده
‫یا صحنه‌ی جرم رو پاک کنه.

00:30:21.210 --> 00:30:24.880
‫یا سکس کنن، بحث کنن
‫یا دعوا و بعدش آشتی کنن.

00:30:26.130 --> 00:30:27.430
‫راستی چطور؟

00:30:27.983 --> 00:30:29.693
‫نظرت درمورد این که
‫بره تو جایگاه شهادت حرف بزنه چیه؟

00:30:30.260 --> 00:30:33.180
‫امکان نداره بذاریم اون مرد
‫نزدیک جایگاه شهادت بشه.

00:30:36.230 --> 00:30:37.230
‫موافقم.

00:30:38.690 --> 00:30:40.270
‫درمورد رتزر چی دستگیرمون شد؟

00:30:40.270 --> 00:30:41.650
‫باید یه چیزی درموردش باشه.

00:30:41.650 --> 00:30:43.070
‫عذر موجه برای غیبت داره؟

00:30:43.070 --> 00:30:44.610
‫سابقه‌ی بازداشت شدن نداشته؟

00:30:45.820 --> 00:30:47.780
‫از پلیس شیکاگو توی ایالت ایلینوی
‫استفاده کردیم

00:30:47.780 --> 00:30:50.990
‫هیچی گیرمون نیومد. خیلی خب.
‫اون پیش رینولدز بود درسته؟

00:30:50.990 --> 00:30:53.330
‫خب اون با رینولدز و بانی دیویس اونجا بوده.
‫[راستی سبیچ]

00:30:53.330 --> 00:30:55.580
‫فقط باید این رو ثابت کنیم.

00:30:55.580 --> 00:30:57.460
‫آره فقط همینطور ادامه بده.

00:30:57.460 --> 00:30:58.580
‫همینجوری تلاشتو بکن.

00:31:00.250 --> 00:31:01.090
‫لعنتی.

00:31:08.260 --> 00:31:09.430
‫مولتو.

00:31:22.360 --> 00:31:23.860
‫باشه ممنون.

00:31:58.810 --> 00:31:59.980
‫بله؟

00:31:59.980 --> 00:32:01.060
‫سلام...

00:32:04.360 --> 00:32:08.240
‫می‌دونم اون شب خیلی حرفا به هم زدیم و...

00:32:09.950 --> 00:32:14.200
‫فقط می‌خوام بدونی... که درکت کردم.

00:32:15.740 --> 00:32:19.620
‫راستی، می‌‌شه درمورد این قضیه
‫وقتی رسیدم خونه حرف بزنیم؟

00:32:19.620 --> 00:32:22.960
‫الان دارم می‌رم فروشگاه.

00:32:25.800 --> 00:32:27.840
‫- آره حتماً. باشه.
‫- باشه؟

00:32:30.970 --> 00:32:32.090
‫دوستت دارم.

00:32:35.260 --> 00:32:36.260
‫دوستت دارم.

00:32:41.440 --> 00:32:43.392
‫می‌دونم، کم کم واقعاً دارم...

00:32:43.404 --> 00:32:45.860
‫جذابیت مشروب خوردن تو روز رو می‌بینم.

00:32:45.860 --> 00:32:47.030
‫تا حالا شب‌ها مشروب خوردی؟

00:32:47.376 --> 00:32:49.836
‫باید ظاهرمو حفظ کنم.

00:32:50.240 --> 00:32:51.240
‫مثلاً چه ظاهری؟

00:32:52.110 --> 00:32:54.620
‫مادر بودن. همسر بودن.

00:32:54.620 --> 00:32:57.290
‫همه‌ی مزخرفاتی که احتمالاً
‫دلت نمی‌خواد درموردش بشنوی.

00:32:57.830 --> 00:32:59.040
‫اتفاقاً برعکس.

00:32:59.540 --> 00:33:02.420
‫حسابی کنجکاوم بدونم که الان
‫جای تو بودن چه جوریه.

00:33:03.080 --> 00:33:04.210
‫راستش...

00:33:06.210 --> 00:33:07.300
‫نمی‌دونم.

00:33:12.180 --> 00:33:19.100
‫خب، اگه یه وقت خواستی حرف بزنی
‫و من اینجا نبودم...

00:33:26.020 --> 00:33:27.070
‫ممنون.

00:34:20.080 --> 00:34:21.080
‫- سلام کریس.
‫- سلام ریموند.

00:34:21.080 --> 00:34:22.330
‫- هلن.
‫- سلام.

00:34:23.950 --> 00:34:25.210
‫یوجینیا.

00:34:25.960 --> 00:34:29.880
‫وای خدای من. ریموند.
‫وای خدا. چطوری؟

00:34:29.880 --> 00:34:31.210
‫بد نیستم. تو چی؟

00:34:32.210 --> 00:34:33.460
‫توی لیست شاهدهام.

00:34:33.460 --> 00:34:35.300
‫- دیدم.
‫- آره.

00:34:35.300 --> 00:34:38.050
‫جریان اون دو نفرو می‌دونستم.

00:34:39.050 --> 00:34:40.510
‫خب، جای نگرانی نیست.

00:34:40.510 --> 00:34:42.060
‫رابطه‌شون رو انکار نمی‌کنیم.

00:34:42.060 --> 00:34:43.390
‫باشه.

00:34:43.390 --> 00:34:44.930
‫خب یه لطفی بهم می‌کنی؟

00:34:44.930 --> 00:34:49.980
‫به راستی بگو اصلاً قصد ندارم
‫که علیهش شهادتی بدم خب؟

00:34:49.980 --> 00:34:52.150
‫- بهش می‌گم.
‫- مرسی.

00:34:56.490 --> 00:34:58.160
‫- سلام رفقا.
‫- ریموند.

00:34:58.160 --> 00:35:00.070
‫طبق معمول از دیدنت خوشحالم.

00:35:01.950 --> 00:35:02.790
‫باشه.

00:35:04.160 --> 00:35:05.660
‫خیلی خب، بریم سر اصل مطلب.

00:35:06.250 --> 00:35:08.093
‫شما دو نفر پرونده‌ی خیلی ضعیفی دارین

00:35:08.105 --> 00:35:09.960
‫و گمونم جفتتون این رو می‌دونین.

00:35:10.750 --> 00:35:12.460
‫یعنی خب خیلی هم ناچیز نیست.

00:35:12.460 --> 00:35:14.170
‫اون اونجا بوده، آخرین نفر با اون دیده شده.

00:35:14.170 --> 00:35:16.340
‫مهمه. اما بازم ضعیفه.

00:35:16.340 --> 00:35:17.260
‫ما موافق نیستیم.

00:35:17.260 --> 00:35:19.250
‫حتی یه قطره از خونش هم...

00:35:19.262 --> 00:35:21.640
‫توی ماشین راستی پیدا نشده،
‫هیچ دی‌ان‌ایی.

00:35:21.640 --> 00:35:23.970
‫خون و محتویات بدنش همه جای خونه‌ش بود

00:35:23.970 --> 00:35:26.810
‫اما حتی یه ذره هم توی ماشین راستی نبوده.

00:35:26.810 --> 00:35:28.730
‫- اون تمیزش کرده.
‫- یا حتی روی لباسش.

00:35:28.730 --> 00:35:30.310
‫- اون رو هم تمیز کرده.
‫- هیچ آلت قتلی نیست.

00:35:30.310 --> 00:35:31.230
‫انداخته دور.

00:35:31.230 --> 00:35:33.320
‫می‌دونین که با حدسیات
‫نمی‌تونین محکومش کنید دیگه؟

00:35:33.900 --> 00:35:37.280
‫وقتی دست و پاش رو اونجوری بستن
‫یعنی عمدی بوده.

00:35:37.860 --> 00:35:40.595
‫ولی مرگ به علت میله‌ی شومینه
‫می‌تونه از سر هیجانی شدن باشه.

00:35:40.923 --> 00:35:43.200
‫پرونده‌ی شما از همون شروعش افتضاحه.

00:35:43.200 --> 00:35:44.540
‫خب ما عاشق چالشیم.

00:35:44.540 --> 00:35:46.200
‫می‌دونم دلیل داره...

00:35:46.200 --> 00:35:48.870
‫که اتهام ممانعت از اجرای عدالت ناچیز رو
‫پیش کشیدین

00:35:48.870 --> 00:35:50.330
‫که منم بودم همین کارو می‌کردم،

00:35:50.330 --> 00:35:52.028
‫شما می‌خواستین فقط سر یه چیزی محکومش کنین.

00:35:52.040 --> 00:35:53.750
‫چون دست خالی رفتن...

00:35:53.750 --> 00:35:55.210
‫حرفت چیه؟

00:35:55.608 --> 00:35:59.278
‫می‌بینم به یه نفر دستور دادن حرف نزنه.

00:36:01.590 --> 00:36:03.970
‫- چه باهوش.
‫- باشه عالیه. لطفاً فقط...

00:36:03.970 --> 00:36:08.140
‫راستی نمی‌تونه ریسک کنه
‫و باقی عمر طبیعیش رو بیفته زندان

00:36:08.140 --> 00:36:10.230
‫و تو نمی‌تونی ریسک کنی

00:36:10.230 --> 00:36:13.690
‫که یه‌وقت اون تبرئه شه
‫و جایگاه سیاسی تو خراب بشه.

00:36:13.790 --> 00:36:17.124
‫ما سر ۳ سال حبس به جرم ممانعت
‫از اجرای عدالت توافق می‌کنیم.

00:36:19.700 --> 00:36:21.565
‫ری، واقعاً فکر می‌کنی...

00:36:21.577 --> 00:36:24.080
‫که ما درخواست توافق می‌دیم؟

00:36:24.080 --> 00:36:25.910
‫نیکو، خودت می‌دونی که خیلی تند رفتی.

00:36:25.910 --> 00:36:28.410
‫تامی تشنه‌‌ی یه مظنون بود.

00:36:28.410 --> 00:36:31.330
‫و این که اون مظنون می‌تونست راستی باشه...

00:36:31.330 --> 00:36:33.170
‫واقعاً؟ گور بابات.

00:36:33.170 --> 00:36:36.710
‫بیاید درمورد مشکل بزرگترتون حرف بزنیم
‫که همینجا نشسته.

00:36:36.710 --> 00:36:39.970
‫تو یه پرونده‌ی مزخرف و ضمنی رو

00:36:39.970 --> 00:36:44.890
‫دادی دست یه دوزاری کوفتی
‫که ضد من باشی.

00:36:44.890 --> 00:36:46.560
‫تو احمق نیستی نیکو.

00:36:46.560 --> 00:36:48.430
‫دنبال محکوم شدنشی و این رو بهت می‌دم.

00:36:48.430 --> 00:36:50.730
‫و با قاضی لیتل،

00:36:50.730 --> 00:36:54.650
‫به احتمال خیلی قوی
‫بتونم حکم بی‌گناهی براش بگیرم.

00:36:54.650 --> 00:36:57.150
‫این یعنی نابودی جایگاه سیاسیت.

00:36:57.980 --> 00:37:00.150
‫من دارم یه راه گریز بهت پیشنهاد می‌دم.

00:37:04.990 --> 00:37:07.450
‫- این چیه؟
‫- فقط بخونش. یه نگاه بنداز.

00:37:19.090 --> 00:37:20.670
‫چرا تازه الان دارم اینو می‌بینم؟

00:37:22.050 --> 00:37:23.720
‫تازه دست خودمون رسیده.

00:37:41.320 --> 00:37:43.780
‫شبیه سکسای همیشگیمون نبود.

00:37:44.280 --> 00:37:46.620
‫یا حداقل خیلی وقت اینجوری سکس نکرده بودیم.

00:37:50.040 --> 00:37:52.210
‫تو اینجوری باهاش سکس می‌کردی؟

00:37:56.500 --> 00:37:57.500
‫نه.

00:38:00.670 --> 00:38:01.880
‫اون تو نیست.

00:38:04.090 --> 00:38:05.090
‫نبود.

00:38:08.600 --> 00:38:11.520
‫فکر می‌کنم چیزی که درکش برام سخته
‫اینه که...

00:38:14.480 --> 00:38:16.400
‫تو از خودت پرسیدی...

00:38:18.400 --> 00:38:20.570
‫که حاضر بودی چی رو از دست بدی؟

00:38:27.120 --> 00:38:29.660
‫من و تو خیلی از هم دور بودیم.

00:38:30.160 --> 00:38:33.250
‫احساس می‌کنم اون موقع
‫حتی نمی‌تونستیم صحبت کنیم.

00:38:35.250 --> 00:38:37.710
‫اما اون یه چیزی رو درونم بیدار کرد می‌دونی؟

00:38:37.710 --> 00:38:38.790
‫یه چیزی...

00:38:40.170 --> 00:38:41.840
‫که فکر می‌کردم مُرده.

00:38:46.550 --> 00:38:49.640
‫وقتی گفتی باید مسئولیت‌پذیر باشم...

00:38:49.640 --> 00:38:51.810
‫بی، منظورم اون چیزی نبود
‫که تو برداشت کردی...

00:38:51.810 --> 00:38:54.430
‫به نظرم اشتباه نمی‌کنی راستی.

00:38:55.640 --> 00:38:57.690
‫به نظرم ما به خودمون اجازه دادیم...

00:39:01.440 --> 00:39:02.860
‫که فاصله بگیریم.

00:39:05.280 --> 00:39:07.826
‫حتی سکسی که الان داشتیم...

00:39:07.838 --> 00:39:10.530
‫یه جوری بود که انگار سعی داشتیم
‫یه چیزی رو ثابت کنیم.

00:39:10.530 --> 00:39:15.620
‫این که هنوز مثل سابقیم.

00:39:19.000 --> 00:39:20.000
‫هستیم؟

00:39:27.380 --> 00:39:28.590
‫ریموندِ گور به گور شده.

00:39:30.640 --> 00:39:31.720
‫جواب می‌دم.

00:39:35.560 --> 00:39:36.390
‫سلام.

00:39:37.890 --> 00:39:39.480
‫- راستی.
‫- بله.

00:39:41.940 --> 00:39:43.320
‫پرونده‌مون وارد یه مسیر جدید شد.

00:39:46.650 --> 00:39:49.360
‫پوستت رو زیر ناخن‌های کارولین کشف کردن.

00:39:50.160 --> 00:39:52.030
‫چی؟ صبر کن. امکان نداره.

00:39:52.030 --> 00:39:54.410
‫توی گزارشه. تازه فهمیدم.

00:39:54.410 --> 00:39:57.620
‫نه. من... ری، اون منو چنگ ننداخت.

00:39:57.620 --> 00:39:59.920
‫دروغه.

00:39:59.920 --> 00:40:01.880
‫دی‌ان‌ایه دیگه راستی.

00:40:01.880 --> 00:40:04.340
‫نه دروغه. من... خدای من.

00:40:06.050 --> 00:40:07.760
‫باورم نمی‌شه دارن این کارو می‌کنن.

00:40:07.760 --> 00:40:09.050
‫کی؟

00:40:09.050 --> 00:40:12.510
‫مولتو و حلزون و کوماگای لعنتی، همه‌شون.

00:40:12.510 --> 00:40:13.810
‫- دست بردار.
‫- منظورت چیه؟

00:40:13.810 --> 00:40:15.470
‫من... اون هیچ‌وقت منو چنگ ننداخت.

00:40:15.470 --> 00:40:18.582
‫عمدیه.
‫اونا پرونده‌‌ی محکم ندارن.

00:40:18.607 --> 00:40:21.600
‫پرونده‌ی محکم ندارن واسه همین
‫می‌خوان برام پاپوش درست کنن.

00:40:21.600 --> 00:40:23.020
‫بابا!

00:40:23.020 --> 00:40:24.860
‫زود باش! باز کن!
‫می‌دونم اونجایی!

00:40:24.860 --> 00:40:26.820
‫- لعنتی. چیه؟
‫- این مورد باید یه دلیلی داشته باشه.

00:40:26.820 --> 00:40:27.900
‫- بابا!
‫- نه! من...

00:40:27.900 --> 00:40:29.950
‫- چیه؟ چی شده؟
‫- یه نفر دم دره!

00:40:29.950 --> 00:40:32.030
‫ریموند صبر کن. چی شده؟

00:40:32.030 --> 00:40:33.870
‫- نمی‌دونم. یه نفر دم دره.
‫- آروم باش.

00:40:33.870 --> 00:40:35.490
‫- من داشتم تلویزیون می‌دیدم...
‫- باشه.

00:40:35.490 --> 00:40:36.910
‫عزیزم عزیزم آروم باش. چیزی نیست.

00:40:36.910 --> 00:40:39.370
‫هی! در خونه‌مو از جا کندی!

00:40:39.370 --> 00:40:41.170
‫- کیه؟
‫- نمی‌دونم!

00:40:41.170 --> 00:40:42.500
‫راستی. جیدن!

00:40:42.500 --> 00:40:44.590
‫- با خونواده‌ی من درمیفتی؟
‫- بابا اون کیه؟

00:40:44.590 --> 00:40:46.340
‫- وایستا! نکن!
‫- زنگ می‌زنم پلیس.

00:40:46.340 --> 00:40:48.670
‫نه! به پلیس زنگ نزن باربارا.
‫بذار فکر کنم.

00:40:48.670 --> 00:40:49.800
‫این درو باز کن.

00:40:49.800 --> 00:40:51.680
‫- جیدن از دم در برو کنار!
‫- برو کنار!

00:40:51.680 --> 00:40:53.220
‫- در کوفتی رو باز کن!
‫- صبر کن...

00:40:53.220 --> 00:40:54.850
‫- راستی.
‫- آقای رتزر! گوش کن.

00:40:54.850 --> 00:40:56.890
‫- با خونواده‌ی من درمیفتی...
‫- تو دنبال منی.

00:40:56.890 --> 00:40:59.140
‫- از خونه‌م دور شو.
‫- منم خونواده‌ی تو رو اذیت می‌کنم!

00:40:59.140 --> 00:41:01.440
‫- عزیزم بیا اینجا. عزیزم.
‫- آقای رتزر!

00:41:01.465 --> 00:41:04.255
‫- گوش کن...
‫- راستی. الو؟

00:41:05.520 --> 00:41:07.900
‫یه بار دیگه تکرار کنی به خدا قسم...

00:41:07.900 --> 00:41:10.610
‫- راستی!
‫- بابا!

00:41:10.610 --> 00:41:12.030
‫- راستی نکن!
‫- بسه! منو ببین!

00:41:12.030 --> 00:41:15.120
‫- لطفاً! بابا.
‫- راستی!

00:41:16.496 --> 00:41:25.496
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:41:25.881 --> 00:41:45.881
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.