﻿WEBVTT

00:00:11.800 --> 00:00:13.533
‫«برو به درک»

00:00:25.460 --> 00:00:28.500
‫حتماً اون گذاشتتش اونجا.
‫به جز اون کی می‌تونه؟

00:00:30.050 --> 00:00:32.238
‫فکر می‌کنی راستی گذاشته؟

00:00:32.263 --> 00:00:34.303
‫به جز اون کی اونقدری درمونده‌ست
‫که چنین کاری کنه؟

00:00:37.600 --> 00:00:40.060
‫تو حالت خوبه تامی؟

00:00:46.480 --> 00:00:47.520
‫نه.

00:00:49.730 --> 00:00:52.240
‫اون خیلی ترسیده
‫اما می‌برمش بالا.

00:00:58.977 --> 00:01:04.666
‫« اصـل برائــت »
‫[ فصل اول/قسمت آخر ]

00:01:05.690 --> 00:01:16.690
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:16.814 --> 00:01:23.814
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:32.730 --> 00:01:33.740
‫سلام چی شده؟

00:01:36.570 --> 00:01:37.860
‫چی؟

00:01:39.700 --> 00:01:41.450
‫رفته آزمایشگاه بررسی شده؟

00:01:41.450 --> 00:01:44.160
‫آره. هیچ دی‌ان‌ای یا اثرانگشتی نداره.
‫انگار پاک شده.

00:01:44.950 --> 00:01:48.460
‫از کجا بدونیم که این
‫همون میله‌ی شومینه‌ی کارولینه؟

00:01:48.460 --> 00:01:50.460
‫ما نمی‌دونیم. شاید تو بدونی.

00:01:51.630 --> 00:01:53.420
‫- گه نخور.
‫- این هم هست.

00:01:53.420 --> 00:01:54.840
‫این هیچی رو ثابت نمی‌کنه تامی.

00:01:54.840 --> 00:01:58.590
‫اثباتی برای اینه که یه نفر
‫سعی داره منو بترسونه یا متهم کنه.

00:01:58.590 --> 00:02:01.720
‫اهانت یه نفر به من رو نشون می‌ده.

00:02:01.720 --> 00:02:03.220
‫مدرکی از درموندگیِ یه نفره.

00:02:03.220 --> 00:02:04.850
‫یعنی می‌گی می‌خوای ارائه‌ش بدی؟

00:02:04.850 --> 00:02:09.440
‫چطور می‌تونم؟ زنجیره مدارکی
‫در کار نیست، رفع اتهام نمی‌کنه،

00:02:09.440 --> 00:02:12.940
‫فقط می‌شه به عنوان یه میله‌ی شومینه
‫تایید می‌شه، نه «همون میله‌ی شومینه».

00:02:12.940 --> 00:02:15.490
‫خب خدمتکار خونه چطور؟
‫اون می‌تونه شناساییش کنه؟

00:02:15.490 --> 00:02:17.650
‫خب ما آوردیمش اینجا.
‫می‌گه ظاهراً همونه

00:02:17.650 --> 00:02:20.070
‫مال همون سته
‫اما فقط همین رو می‌تونه تایید کنه.

00:02:20.070 --> 00:02:22.280
‫و تو گفتی که خونه‌ت کامل پاکسازی شده؟

00:02:22.280 --> 00:02:25.160
‫آره. هیچ دی‌ان‌ای یا اثر انگشتی نیست.
‫خیلی دقیق انجام شده.

00:02:25.160 --> 00:02:26.250
‫ورود به عنف؟

00:02:26.250 --> 00:02:29.040
‫نه، من در کناری رو باز می‌ذارم.
‫یه گربه دارم.

00:02:29.040 --> 00:02:30.460
‫بعضی وقتا اگه تا دیروقت سر کار باشم

00:02:30.460 --> 00:02:32.250
‫به همسایه می‌گم بیاد خونه بهش سر بزنه.

00:02:32.250 --> 00:02:33.630
‫گربه داری؟

00:02:34.340 --> 00:02:36.380
‫- آره.
‫- باشه. بذارید فکر کنم.

00:02:39.080 --> 00:02:42.410
‫من که می‌گم کنسلش کنیم. دوباره.
‫اعلام کنیم محاکمه‌ی غلط بوده.

00:02:46.980 --> 00:02:48.230
‫کسی نظری داره؟

00:02:51.940 --> 00:02:54.940
‫دادستانی مشکلی با ادامه دادن نداره.

00:02:54.940 --> 00:02:58.110
‫فقط فکر می‌کنیم که هیئت منصفه
‫باید در جریان وضعیت قرار بگیره.

00:02:58.110 --> 00:03:01.610
‫می‌تونیم بهشون اطلاع بدیم
‫که نباید جزو مدارک در نظر گرفته شه.

00:03:01.610 --> 00:03:03.030
‫کالدول چی؟

00:03:03.030 --> 00:03:06.264
‫چرا کالدول باید بخواد به تامی
‫اتهام بزنه؟

00:03:06.289 --> 00:03:09.160
‫- چون عصبانیش کردین...
‫- تا تو رو از مخمصه نجات بده؟

00:03:09.160 --> 00:03:11.750
‫خانم قاضی، من باید با موکلم حرف بزنم. مرسی.

00:03:11.750 --> 00:03:14.000
‫- ممنون خانم قاضی.
‫- سوال مسخره‌ایه. واقعاً.

00:03:14.000 --> 00:03:16.050
‫من فقط می‌پرسم ازش بازجویی کردین؟

00:03:17.340 --> 00:03:20.090
‫راستی آروم باش. راستی...

00:03:20.115 --> 00:03:21.930
‫فقط...

00:03:21.930 --> 00:03:23.680
‫آروم باش.

00:03:23.680 --> 00:03:27.680
‫ما نمی‌خوایم این مورد اضافه شه.
‫حتی نمی‌خوایم بهش اشاره‌ای بشه.

00:03:28.390 --> 00:03:30.100
‫با یا بدون دستورالعملی.

00:03:30.100 --> 00:03:31.810
‫اما ممکنه شک‌برانگیز باشه.

00:03:32.600 --> 00:03:35.820
‫اگه تامی صادق نبود
‫چرا باید این جریان رو بهمون می‌گفت؟

00:03:35.820 --> 00:03:38.488
‫این که اون میله دستش باشه...

00:03:38.718 --> 00:03:41.110
‫کمکی به این پرونده نمی‌کنه که.

00:03:41.110 --> 00:03:44.660
‫و با جمله‌ی «برو به درک»
‫ به نظر میاد اونجا کار گذاشته شده.

00:03:44.660 --> 00:03:47.450
‫آخرین باری که تو به عنوان یه دادستان

00:03:47.450 --> 00:03:50.750
‫گفتی «من یه آلت قتل توی آشپزخونه‌م
‫پیدا کردم» کی بوده؟

00:03:50.750 --> 00:03:52.250
‫آره موافقم. این کار کمکی نمی‌کنه.

00:03:52.250 --> 00:03:56.090
‫تازه، اگه بخوایم لیام رینولدز
‫یه گزینه‌ی احتمالی باقی بمونه

00:03:56.090 --> 00:03:58.460
‫- این اون روایت رو تحریف می‌کنه. تو...
‫- خب، پس حالا...

00:03:58.460 --> 00:04:00.090
‫حالا می‌خوای لیم رینولدز بمونه؟

00:04:00.090 --> 00:04:01.507
‫اون انگیزه‌ای برای اتهام زدن
‫به تامی نداره.

00:04:01.519 --> 00:04:02.880
‫حداقل باید از کالدول بازجویی کنیم.

00:04:02.880 --> 00:04:04.930
‫- چرا اون باید مولتو رو هدف بگیره؟
‫- من...

00:04:05.430 --> 00:04:08.140
‫از کجا معلوم؟ چه اهمیتی داره؟

00:04:08.640 --> 00:04:10.430
‫بحثِ حقیقت نیست.

00:04:10.430 --> 00:04:13.230
‫بحث اینه که یه شک معقول ایجاد کنیم.

00:04:14.230 --> 00:04:15.360
‫گوش کن ببین چی می‌گم.

00:04:16.110 --> 00:04:21.320
‫اگه این هیئت منصفه فکر کنه
‫که اونجا کار گذاشتنش که احتمالاً همین فکرو کنه...

00:04:21.320 --> 00:04:25.160
‫فکر نمی‌کنن کار کالدوله،
‫فکر می‌کنن کار خودته.

00:04:31.537 --> 00:04:34.207
‫پس قصد دارن به این مسئله هیچ اشاره‌ای نکنن؟

00:04:34.960 --> 00:04:36.742
‫خب مدرک محکمه‌پسندی نیست

00:04:36.754 --> 00:04:38.500
‫که می‌تونه هم باشه.

00:04:39.090 --> 00:04:41.550
‫می‌تونه من رو بد جلوه بده
‫چون می‌تونستم انگیزه داشته باشم.

00:04:41.550 --> 00:04:44.010
‫اما اگه توی مطبوعات درز پیدا کنه چی؟

00:04:45.430 --> 00:04:48.850
‫یعنی خب اگه به نفع دادستانیه

00:04:48.850 --> 00:04:50.640
‫پس چرا تامی اونو رو نمی‌کنه؟

00:04:51.220 --> 00:04:53.180
‫ببین، اگه علنی بشه
‫احتمالاً دوباره محاکمه‌ی غلط اعلام شه،

00:04:53.180 --> 00:04:55.848
‫که گمون نکنم همچین چیزی رو بخواد.
‫اون فکر می‌کنه داره پیروز می‌شه.

00:04:55.873 --> 00:04:58.753
‫و تو داری می‌گی که اونا
‫حتی نمی‌دونن همون میله‌ست یا نه.

00:04:59.690 --> 00:05:00.900
‫خودشه.

00:05:01.086 --> 00:05:06.386
‫دسته‌ش انگار یه کم لب‌پر شده.
‫من شناختمش.

00:05:07.530 --> 00:05:09.330
‫- اینو بهشون گفتی؟
‫- نه.

00:05:10.030 --> 00:05:12.200
‫راستش یه بار اونجا بودنی
‫واسه آتیش درست کردن ازش استفاده کردم.

00:05:12.200 --> 00:05:14.410
‫خدا رو شکر اثرانگشتم روش نبوده.

00:05:17.880 --> 00:05:19.460
‫- سلام.
‫- سلام.

00:05:21.840 --> 00:05:22.710
‫چی شده؟

00:05:23.069 --> 00:05:25.090
‫می‌تونی اینو ببری بیرون؟
‫منم الان میام.

00:05:25.090 --> 00:05:26.180
‫آره.

00:05:33.930 --> 00:05:36.690
‫اگه یه نفر غذا بخوره و بمیره
‫مثلاً تو فاصله‌ی ۲۰ دقیقه،

00:05:36.690 --> 00:05:38.900
‫بیشتر غذا هنوز توی معده‌شه.

00:05:38.900 --> 00:05:42.820
‫یه مقداریش ممکنه به دوازدهه منتقل شه،
‫یعنی ورودی روده‌ی تحتانی.

00:05:42.820 --> 00:05:47.110
‫آیا زمانی که کارولین پولیمس فوت کرد

00:05:47.110 --> 00:05:49.200
‫- تو معده‌ش غذا بود؟
‫- نبود.

00:05:49.200 --> 00:05:51.950
‫و چقدر زمان می‌بره
‫تا معده‌ی انسان خالی بشه؟

00:05:51.950 --> 00:05:55.620
‫مایعات و نیمه‌مایعات
‫تقریباً سریع از معده خارج می‌شن

00:05:55.620 --> 00:05:59.290
‫زیر دو ساعت. پروتئین و چربی
‫تقریباً ۲.۵ ساعت بعد.

00:05:59.290 --> 00:06:00.840
‫برنج و حبوبات، تقریباً ۳ ساعت بعد.

00:06:04.010 --> 00:06:07.470
‫رسیدی که مهر ساعت ۸:۲۷ شب روش خورده

00:06:07.470 --> 00:06:11.680
‫نشون می‌ده که مرغ کونگ پائو
‫و پیراشکی خرچنگ

00:06:11.680 --> 00:06:16.600
‫ساعت ۸:۵۵ شب به آدرس خانم پولیمس
‫تحویل داده شده.

00:06:16.600 --> 00:06:18.940
‫- بله.
‫- و زمان مرگ...

00:06:18.940 --> 00:06:22.650
‫- معده‌ش کاملاً خالی بوده؟
‫- بله.

00:06:23.860 --> 00:06:27.950
‫با این حال دکتر کوماگای به این نتیجه رسید
‫که اون حدود ۱۰ شب فوت کرده.

00:06:27.950 --> 00:06:32.280
‫اشتباه می‌کنه. من زمان فوت رو
‫بین ۱ تا ۳ بامداد اعلام می‌کنم.

00:06:32.280 --> 00:06:35.410
‫چطور ممکنه انقدر اشتباه کرده باشه؟

00:06:35.410 --> 00:06:37.500
‫نظری ندارم.
‫برای این که معده‌ش خالی باشه...

00:06:37.500 --> 00:06:40.120
‫حداقل ۴ ساعت باید از غذا خوردنش
‫گذشته باشه.

00:06:54.260 --> 00:06:56.520
‫اگه اصلاً پیراکشی رو نخورده باشه چی؟

00:06:58.640 --> 00:07:00.190
‫اون سفارش داده، رسیده.

00:07:00.850 --> 00:07:02.150
‫خب یعنی می‌تونین بگین...

00:07:02.162 --> 00:07:03.730
‫که همون موقع‌ها کس دیگه‌ای نیومده

00:07:03.730 --> 00:07:05.530
‫و قبل این فرصت غذا خوردن پیدا کنه نکشتتش؟

00:07:05.530 --> 00:07:08.150
‫یه ظرف نصفه از غذای چینی
‫توی آشپزخونه بود، پس...

00:07:08.150 --> 00:07:10.990
‫اثری از غذای چینی توی دوازدهه‌ش پیدا کردین؟

00:07:10.990 --> 00:07:13.120
‫اثراتی از غذا توی دوازدهه‌ش بود.

00:07:13.120 --> 00:07:14.660
‫ممکنه ناهارش بوده باشه؟

00:07:14.660 --> 00:07:16.290
‫گمونم هر چیزی ممکنه.

00:07:16.610 --> 00:07:18.808
‫آیا می‌تونید با قطعیت پزشکی بگید

00:07:19.133 --> 00:07:21.463
‫که مقتول غذای چینی خورده بود؟

00:07:21.960 --> 00:07:23.290
‫خیر

00:07:23.290 --> 00:07:24.380
‫ممنونم.

00:07:27.300 --> 00:07:28.720
‫محض شفاف‌سازی می‌پرسم،

00:07:30.590 --> 00:07:35.970
‫آیا شما در حال حاضر بطور انحصاری
‫به عنوان شاهد کارشناس تیم‌های دفاع کار می‌کنید؟

00:07:37.890 --> 00:07:40.310
‫بهتون یه گزارش و نظری رو می‌دن

00:07:40.310 --> 00:07:43.480
‫و بعدش وکلای مدافع تصمیم می‌گیرن
‫که شما رو دخالت بدن یا نه،

00:07:43.480 --> 00:07:46.820
‫و در صورتی که نظر دفاعی حرفه‌ای ندید

00:07:46.820 --> 00:07:48.820
‫- استخدام نمی‌شید؟
‫- من حرفه‌ایم.

00:07:48.820 --> 00:07:51.400
‫شما یه شاهد دفاع حرفه‌ای هستید
‫که فقط در صورت دادن نظر حرفه‌ای دفاعی

00:07:51.400 --> 00:07:52.950
‫حقوق می‌گیرید،

00:07:52.950 --> 00:07:54.633
‫و نظر امروز شما...

00:07:54.645 --> 00:07:56.870
‫به زمان فوت بر اساس محتوای معده ربط داره

00:07:56.870 --> 00:08:00.540
‫که نظر شما با فرض بر اینه که مقتول
‫ساعت ۱۰ شب غذای چینی خورده.

00:08:00.540 --> 00:08:02.970
‫اما نمی‌تونید با قطعیت پزشکی...

00:08:02.982 --> 00:08:06.340
‫یا حتی احتمالی بگید که این کارو کرده.

00:08:06.960 --> 00:08:09.260
‫درست می‌گم؟ ممنونم.

00:08:12.630 --> 00:08:14.970
‫خیلی خب. بیا فرض کنیم
‫که امروز موفق شدیم که...

00:08:14.970 --> 00:08:17.680
‫هیئت منصفه رو متقاعد کنیم یا حداقل
‫کاری کنیم در نظر بگیرن...

00:08:17.680 --> 00:08:20.850
‫که کارولین نیمه‌شب یا کمی بعدش
‫به قتل رسیده.

00:08:20.850 --> 00:08:25.020
‫ما باید ثابت کنیم که اون موقع
‫تو خونه بودی. می‌تونیم؟

00:08:25.020 --> 00:08:27.860
‫من می‌تونم. می‌تونم ضمانتش رو بکنم.

00:08:34.200 --> 00:08:35.478
‫نمی‌تونیم پای اون رو بکشیم وسط.

00:08:36.410 --> 00:08:37.620
‫چرا که نه؟

00:08:39.870 --> 00:08:43.960
‫چون حرفت جانبادارانه می‌شه
‫و چون یه فرصت راحت در اختیارشون می‌ذاری

00:08:43.960 --> 00:08:46.290
‫تا دوباره به شوهرت دید منفی داشته باشن.

00:08:46.880 --> 00:08:48.040
‫« خانم سبیچ، مگه این حقیقت نداره...

00:08:48.040 --> 00:08:50.482
‫که شما از همخوابگی ایشون
‫با مقتول بی‌خبر بودین؟»

00:08:50.507 --> 00:08:52.010
‫«خانم سبیچ، مگه این حقیقت نداره...

00:08:52.010 --> 00:08:55.130
‫که حتی بعد از این که ایشون گفت
‫رابطه‌شون تموم شده دوباره شروع شده بود؟»

00:08:55.130 --> 00:08:58.100
‫«آیا این حقیقت نداره که ایشون
‫به شما اطلاع ندادن...

00:08:58.100 --> 00:09:00.470
‫که شب قتلش اونجا بودن؟»

00:09:00.470 --> 00:09:01.770
‫«که ایشون رو باردار کردن؟»

00:09:01.770 --> 00:09:04.560
‫«آیا شما رابطه‌ی توافقی بدون‌ تعهد
‫داشتید خانم سبیچ؟»

00:09:04.560 --> 00:09:06.520
‫«آیا اون همه چی رو درمورد شما می‌دونه؟»

00:09:07.310 --> 00:09:08.730
‫«همه‌ی ما یه رازهایی داریم.

00:09:08.730 --> 00:09:11.940
‫آیا اون از جریان کلیفتون خبر داره؟
‫همون باریستای مهربون‌ همسایه؟»

00:09:13.030 --> 00:09:14.110
‫یعنی چی؟

00:09:16.740 --> 00:09:18.098
‫تو منو تعقیب می‌کنی؟

00:09:18.123 --> 00:09:20.409
‫ما گاهی اوقات کارآگاه خصوصی استخدام می‌کنیم

00:09:20.681 --> 00:09:23.093
‫با فرض بر این که حقیقت می‌تونه کمکمون کنه.

00:09:24.000 --> 00:09:25.080
‫گاهی وقتا کمک می‌کنه.

00:09:29.920 --> 00:09:30.920
‫تمومش می‌کنیم.

00:09:32.043 --> 00:09:34.003
‫ما شک معقول داریم. چرا ریسک کنیم؟

00:09:34.720 --> 00:09:35.800
‫گمونم موافقم.

00:09:36.720 --> 00:09:38.513
‫و من حرف پایانی رو می‌زنم.

00:09:39.970 --> 00:09:41.100
‫اوه نه.

00:09:42.390 --> 00:09:44.730
‫نه. با این مورد مشکل دارم.

00:09:44.730 --> 00:09:47.400
‫- زندگی منه. خودم حرف پایانی رو می‌زنم.
‫- راستی.

00:09:47.400 --> 00:09:50.860
‫تو پیش اون هیئت منصفه
‫هیچ اعتباری نداری.

00:09:50.860 --> 00:09:53.440
‫چرا باید کلمه‌‌ای از حرفایی
‫که تو این مرحله می‌زنی رو باور کنن؟

00:09:53.440 --> 00:09:55.070
‫پناه بر خدا.

00:09:55.070 --> 00:09:57.280
‫اطرافِ ما توی ایالت مین
‫اگه رفتی بیرون به خوک‌ها غذا بدی

00:09:57.280 --> 00:09:59.660
‫باید به یه نفر دیگه بگی صداشون کنه.
‫خدای من.

00:09:59.660 --> 00:10:02.279
‫خودم حرف پایانی رو می‌زنم.
‫فقط بذار اینو بگم.

00:10:02.601 --> 00:10:04.790
‫من مشکلی با شک و تردید هیئت منصفه ندارم.

00:10:04.790 --> 00:10:08.330
‫اما با شک و تردید وکیل‌هام مشکل دارم.

00:10:08.330 --> 00:10:11.170
‫یا شک و تردید دوست صمیمیم هم مشکل دارم.

00:10:24.020 --> 00:10:25.310
‫باید کناره‌گیری کنی.

00:10:25.310 --> 00:10:26.810
‫شدنی نیست.

00:10:28.810 --> 00:10:32.230
‫معلومه که ممکنه.
‫اگه اون طبق مشورت تو پیش نره...

00:10:32.230 --> 00:10:34.780
‫قاضی لیتل عمراً بذاره
‫که من توی این مرحله کنار بکشم.

00:10:34.780 --> 00:10:37.150
‫آسیب‌زننده تلقی می‌شه.

00:10:41.910 --> 00:10:42.990
‫اون حالش خوب نیست.

00:10:45.580 --> 00:10:50.080
‫خوب باشه یا نه،
‫بی‌گناه باشه یا نه، آماده‌ست.

00:10:53.500 --> 00:10:57.010
‫عزیزم این محاکمه الانش هم یه بار
‫تو رو به کشتن داده.

00:11:01.930 --> 00:11:04.180
‫بعد این پرونده بازنشسته می‌شم. قول می‌دم.

00:11:04.180 --> 00:11:08.600
‫می‌رم پیاده‌رو، چمن‌زنی می‌کنم،
‫باهات آیس‌تی می‌خورم،

00:11:08.600 --> 00:11:13.060
‫عین «تورنتون وایلدر» می‌شم
‫و زندگی معمولی رو در آغوش می‌کشم...

00:11:15.650 --> 00:11:19.070
‫اما الان تا اون مرحله خیلی راه داریم.

00:11:25.030 --> 00:11:28.710
‫هیچ مدرک پزشکی قانونی
‫یا شهودی‌ای نیست.

00:11:30.460 --> 00:11:31.790
‫نیکو دلا گواردیا...

00:11:31.790 --> 00:11:33.460
‫لیام رینولدز هم هست...

00:11:36.090 --> 00:11:40.260
‫کالدول، و افراد دیگه‌ای که
‫درموردشون تحقیق نشده...

00:11:40.260 --> 00:11:43.300
‫از همون اول من بودم...

00:11:43.300 --> 00:11:45.930
‫مقتول... خب منم همین کارو کردم.

00:11:47.180 --> 00:11:48.350
‫دقیقاً همون چیزیه که...

00:11:48.350 --> 00:11:50.807
‫هرگز توی ۱۵ سال حرفه‌ی دادستانیم...

00:11:50.819 --> 00:11:53.230
‫برای این شهر بزرگ من هیچ‌وقت...

00:11:53.230 --> 00:11:55.320
‫... محاکمه‌ی غلط، و اون بهتون گفت
‫که نسبت به مقتول احساس داشته.

00:11:55.320 --> 00:11:59.650
‫خب منم داشتم. خیلی دوستش داشتم.

00:11:59.650 --> 00:12:03.780
‫خیلی دلتنگش می‌شم
‫و می‌خوام بدونم این کار کی بوده

00:12:03.780 --> 00:12:06.120
‫مثل خیلی از مردم. و درک می‌کنم...

00:12:07.240 --> 00:12:08.160
‫سلام.

00:12:08.660 --> 00:12:09.660
‫سلام.

00:12:12.330 --> 00:12:14.130
‫دارم حرف‌های پایانیم رو تمرین می‌کنم.

00:12:16.210 --> 00:12:17.590
‫متوجهم.

00:12:18.760 --> 00:12:20.010
‫کمک لازم داری؟

00:12:21.880 --> 00:12:23.220
‫من دوره‌ی اخترشناسی رفتم

00:12:23.220 --> 00:12:26.093
‫پس احتمالاً متوجه می‌شم وقتی
‫یه چیزی مال یه سیاره‌ی دیگه‌ست.

00:12:29.600 --> 00:12:30.680
‫تو هم دخترم؟

00:12:33.650 --> 00:12:35.860
‫اون آخرهاش یه جورایی عصبانی بود.

00:12:37.502 --> 00:12:40.962
‫خب می‌دونی وقتی همه‌ی دوستات
‫بهت صدمه می‌زنن...

00:12:42.030 --> 00:12:43.530
‫بالاخره ممکنه دردت بگیره.

00:12:49.160 --> 00:12:50.370
‫واقعاً بابا؟

00:12:52.330 --> 00:12:53.760
‫می‌خوای جمع‌بندی کنی تموم شه؟

00:12:57.540 --> 00:12:59.550
‫مامانت بهت گفت بیای اینجا؟

00:13:09.600 --> 00:13:11.100
‫بهترین شانسم خودمم، جی.

00:13:31.450 --> 00:13:32.750
‫قبلاً هم این کارو کردم.

00:13:35.370 --> 00:13:36.540
‫از پسش برمیام.

00:13:40.500 --> 00:13:41.500
‫باشه.

00:13:46.760 --> 00:13:47.760
‫باشه.

00:14:31.470 --> 00:14:32.760
‫فقط همون موارد.

00:14:33.810 --> 00:14:37.560
‫نرو سراغ این که تامی قاتل واقعیه...

00:14:37.560 --> 00:14:40.520
‫یا لیام رینولدز یا شوهر سابقش.

00:14:49.490 --> 00:14:50.490
‫می‌شنوی؟

00:14:52.160 --> 00:14:53.160
‫راستی؟

00:14:54.740 --> 00:14:55.750
‫آره می‌شنوم.

00:15:49.010 --> 00:15:50.090
‫بسیار خب.

00:15:52.720 --> 00:15:54.350
‫صحبت‌های وکیل مدافع رو می‌شنویم.

00:16:17.490 --> 00:16:22.250
‫همونطور که خودتون می‌دونید
‫اسم من راستی سبیچه.

00:16:24.830 --> 00:16:26.090
‫من متهمم.

00:16:28.170 --> 00:16:29.510
‫متهم به قتل.

00:16:32.919 --> 00:16:35.049
‫دردِ گفتنِ این حرف توی این دادگاه...

00:16:37.310 --> 00:16:40.430
‫جلوی همسر و بچه‌هام...

00:16:48.110 --> 00:16:52.200
‫چیزی که شواهد ثابت کرده
‫اینه که من به خانواده‌م خیانت کردم،

00:16:53.240 --> 00:16:54.570
‫به عزیزترین کسام.

00:16:56.740 --> 00:16:59.700
‫من هیچ‌وقت نمی‌تونم رنجی که
‫برای همسرم ایجاد کردم رو پس بگیرم،

00:17:00.290 --> 00:17:02.633
‫و به احتمال زیاد هرگز نتونم...

00:17:02.645 --> 00:17:05.000
‫که احترام سابق رو
‫از طرف بچه‌هام داشته باشم.

00:17:07.710 --> 00:17:11.050
‫اما چیزی که شواهد ثابت نکردن
‫این بود که من کارولین رو کشته باشم،

00:17:11.050 --> 00:17:13.010
‫چون من اون رو نکشتم.

00:17:15.930 --> 00:17:18.930
‫من با کارولین رابطه‌ی خارج از ازدواج‌ داشتم
‫رابطه‌ای که مخفیش کردم.

00:17:19.430 --> 00:17:21.255
‫من باردارش کردم و این رو...

00:17:21.267 --> 00:17:23.850
‫بعد از فوتش فهمیدم.

00:17:24.890 --> 00:17:27.610
‫و من اون شب هم مثل شب‌های دیگه اونجا بودم،

00:17:27.610 --> 00:17:30.280
‫اما این تمام چیزیه که شواهد
‫تونستن و یا ثابت کردن.

00:17:30.620 --> 00:17:33.440
‫هیچ شاهد عینی‌ای نبود، هیچ خون...

00:17:33.440 --> 00:17:35.669
‫یا شواهد پزشکی قانونی روی خودم...

00:17:35.681 --> 00:17:38.450
‫ لباس‌هام، توی ماشینم و خونه‌م نبود.

00:17:40.790 --> 00:17:42.450
‫اثر انگشتم توی خونه‌ش هست،

00:17:42.450 --> 00:17:45.420
‫چون اون‌شب و شب‌های دیگه اونجا بودم،

00:17:45.420 --> 00:17:49.090
‫اما این تمام چیزیه که شواهد
‫ تونستن ثابت کنن.

00:17:50.000 --> 00:17:53.840
‫حالا، تامی مولتو
‫در آغاز محاکمه اینجا ایستاد

00:17:54.470 --> 00:17:57.430
‫و بهتون گفت که یه احساساتی
‫نسبت به مقتول داشته.

00:17:58.010 --> 00:17:59.220
‫خب منم داشتم.

00:18:02.180 --> 00:18:05.100
‫اون خیلی برام مهم بود.

00:18:05.100 --> 00:18:08.940
‫من خیلی دوستش داشتم.

00:18:08.940 --> 00:18:11.360
‫و خیلی دلم براش تنگ شده.

00:18:12.650 --> 00:18:15.490
‫و منم مثل خیلی‌ها
‫می‌خوام بدونم چه کسی این کارو کرده.

00:18:15.490 --> 00:18:17.740
‫دلم می‌خواد مقصر رو بگیرم.

00:18:19.410 --> 00:18:22.160
‫مثل پلیس، مثل دادستان ناحیه‌ای، تامی مولتو.

00:18:22.160 --> 00:18:25.410
‫اونقدری که با وجود اطمینان کامل

00:18:25.438 --> 00:18:28.148
‫اون دومین گزینه‌ی محتمل
‫که من باشم رو می‌پذیره.

00:18:28.710 --> 00:18:30.170
‫من خوب با این گزینه جور درمیام.

00:18:30.670 --> 00:18:35.260
‫پیش‌آمدها به من اشاره دارن.
‫قبول دارم.

00:18:36.930 --> 00:18:38.050
‫اما نه فقط به من.

00:18:38.550 --> 00:18:42.220
‫افراد دیگه‌ای هم بودن
‫که به کارولین دلبستگی داشتن.

00:18:42.220 --> 00:18:44.970
‫مایکل کالدول هست، پسر مقتول.

00:18:44.970 --> 00:18:46.730
‫اون هم اون شب اونجا بود.

00:18:46.730 --> 00:18:49.690
‫اون هم از دست مادرش خیلی خشمگین بود.

00:18:49.690 --> 00:18:52.820
‫و اون هم به پرونده‌ی بانی دیویس
‫ دسترسی داشت.

00:18:53.650 --> 00:18:57.820
‫اما لباس‌هاش، خودش، خونه‌ش،
‫هیچ‌وقت مورد بازجویی قرار نگرفتن.

00:18:57.820 --> 00:19:01.277
‫هیچ حکم بازداشتی برای پدرش
‫دالتون کالدول هم صادر نشد،

00:19:01.530 --> 00:19:03.280
‫که اون هم از دست مقتول خشمگین بود.

00:19:03.280 --> 00:19:05.750
‫و احتمالاً می‌تونست
‫به پرونده‌های بانی دیویس دسترسی داشته باشه.

00:19:05.750 --> 00:19:08.500
‫حالا آیا هیچکدوم از شواهد
‫ثابت می‌کنن که مایکل کالدول...

00:19:08.500 --> 00:19:10.500
‫یا دالتون کالدول کارولین پولیمس رو کشتن؟

00:19:10.500 --> 00:19:13.250
‫البته که نه،
‫اما مطمئناً براتون سوال ایجاد می‌کنه.

00:19:16.210 --> 00:19:18.445
‫حالا من دارم محاکمه می‌شم.
‫حرفم جانبدارانه حساب می‌شه.

00:19:18.470 --> 00:19:21.260
‫اما بهتون می‌گم که توی ۱۵ سالی

00:19:21.285 --> 00:19:22.970
‫که من دادستان این شهر بزرگ بودم،

00:19:22.970 --> 00:19:24.930
‫هرگز بدون مدرک محکم

00:19:24.930 --> 00:19:27.480
‫به کسی اتهام نزدم،

00:19:27.480 --> 00:19:29.600
‫اما دادستانی در حال حاضر
‫دقیقاً داره همین کارو می‌کنه.

00:19:29.600 --> 00:19:31.810
‫اونا من رو به جرمی متهم کردن

00:19:31.810 --> 00:19:35.338
‫و هیچ مدرکی ندارن که بتونن اثباتش کنن.

00:19:35.429 --> 00:19:39.030
‫هیچ مدرک فیزیکی، پزشکی قانونی،
‫و شهودی‌ای نیست.

00:19:39.030 --> 00:19:40.450
‫هیچ آلت قتلی نیست.

00:19:40.450 --> 00:19:43.450
‫مظنون‌های احتمالی
‫و بررسی‌نشده‌ی دیگه‌ای هم هستن.

00:19:43.450 --> 00:19:47.700
‫و بیاین لیام رینولدز رو هم اضافه کنیم
‫که علنی مقتول رو تهدید کرد.

00:19:48.200 --> 00:19:51.072
‫زمان فوت دقیقی هم نیست.

00:19:51.297 --> 00:19:54.253
‫پس جا برای شک معقول زیاده.

00:19:54.710 --> 00:19:56.050
‫که این سوال رو ایجاد می‌کنه...

00:19:57.767 --> 00:20:00.227
‫اصلاً ما اینجا چی کار می‌کنیم؟

00:20:05.600 --> 00:20:09.058
‫در پرونده‌های برجسته،
‫بار اثبات دادستان‌هایی که...

00:20:09.390 --> 00:20:13.440
‫اتفاقاً سیاستمدار هم هستن
‫برای راضی کردن عمومه.

00:20:14.810 --> 00:20:16.383
‫اونا نیاز دارن یه نفر رو مسئول بدونن.

00:20:16.395 --> 00:20:17.980
‫اونا نیاز دارن یه مسئول پیدا کنن.

00:20:17.980 --> 00:20:21.070
‫حالا هرکسی، و توی این پرونده
‫من بهترین گزینه‌شون هستم!

00:20:21.070 --> 00:20:23.700
‫من بهترین گزینه تامی مولتو ام!

00:20:23.700 --> 00:20:25.950
‫از اولِ اول تمام تلاشش رو کرد تا
‫من رو محکوم کنه!

00:20:25.950 --> 00:20:29.450
‫کینه و نفرت ایشون نسبت به
‫من به وضوح برای همه آشکار بود.

00:20:29.450 --> 00:20:31.180
می‌خواد من رو محکوم کنه

00:20:42.470 --> 00:20:46.850
‫اما این پرونده، درمورد تامی مولتو نیست

00:20:48.060 --> 00:20:51.600
‫درمورد من هم نیست، حتی درمورد
‫کارولین پولیمس هم نیست.

00:20:51.600 --> 00:20:56.230
‫حتی درموردِ اجرای عدالت هم نیست،
‫درمورد شماست!

00:20:56.230 --> 00:20:59.610
‫شما سوگند یاد کردید.
‫شما قسم خوردید این وظیفه رو انجام بدید

00:20:59.610 --> 00:21:05.030
‫این‌که برای محکوم کردن، باید
‫مدرکی فراتر از یک شک معقول پیدا کنید.

00:21:12.210 --> 00:21:13.670
‫نفرت‌تون رو درک می‌کنم.

00:21:19.050 --> 00:21:20.460
این نفرت حقِ منه

00:21:23.590 --> 00:21:26.510
چه به عنوان یک همسر...

00:21:31.850 --> 00:21:33.230
‫به عنوان یک پدر...

00:21:37.440 --> 00:21:38.440
‫و به‌عنوان یک مرد.

00:21:45.490 --> 00:21:48.410
‫اما من کارولین پولیمس رو نکشتم،

00:21:49.740 --> 00:21:52.200
‫برای همین هم هیچ مدرکی
وجود نداره که این رو ثابت کنه.

00:21:56.210 --> 00:21:57.540
‫من آدم شرافت‌مندی نیستم.

00:22:03.050 --> 00:22:06.010
‫اما در تضاد، امیدوارم شما شرافت
‫خودتون رو نشون بدید.

00:22:10.010 --> 00:22:11.010
‫ممنونم.

00:22:55.560 --> 00:22:57.940
‫متهم از عشقی که به قربانی
‫داشته برامون صحبت کرد،

00:22:57.940 --> 00:23:00.690
‫اما فکرکنم با توجه به چیزهایی
‫که در طول جلسات دادگاه دیدیم،

00:23:00.690 --> 00:23:04.530
‫و اعترافات خود آقای سبیچ،
‫حس‌شون به قربانی صرفاً عشق نبوده.

00:23:04.530 --> 00:23:06.440
‫یک نوع وابستگی بوده.

00:23:07.200 --> 00:23:10.820
‫گفت می‌خواسته قاتلِ کارولین رو پیدا کنه.

00:23:10.820 --> 00:23:15.410
‫خب راستش به‌عنوان معاون دادستان
‫فرصتی مناسب برای انجام این امر داشتن.

00:23:15.410 --> 00:23:17.370
‫در واقع، ایشون ریاست
‫تحقیقات پرونده رو به عهده داشتن.

00:23:17.370 --> 00:23:20.290
‫بذارید این رو بهتون بگم که 48
‫ساعت اولیه قتل به‌شدت در روند تحقیقات

00:23:20.290 --> 00:23:22.000
‫و پیدا کردن قاتل حیاتی و تاثیرگذارـه.

00:23:22.000 --> 00:23:23.840
‫و ایشون در این مدت
‫زمان حیاتی چیکار کردن؟

00:23:23.840 --> 00:23:26.590
‫اطلاعات مهم رو مخفی کرد، مانع پیشرفت پرونده شد

00:23:26.590 --> 00:23:30.260
‫به کاراگاه‌مون دستور داد شواهد پرونده
‫رو فقط در اختیار خودش بذاره.

00:23:30.260 --> 00:23:32.850
‫و به هیچ عنوان به من چیزی نگه.

00:23:33.850 --> 00:23:35.220
‫ایشون مخفی کرد که

00:23:35.220 --> 00:23:38.230
‫بارها با قربانی رابطه جنسی داشتن

00:23:38.230 --> 00:23:40.770
‫این‌که در تنگنای یک جدایی نامشخص قرار داشتن

00:23:40.770 --> 00:23:44.400
‫و این‌که شب قتل، در خانه مقتول حضور داشتن.

00:23:44.400 --> 00:23:45.980
‫ایشون تمام این موارد رو مخفی کردن.

00:23:45.980 --> 00:23:48.030
‫رفتار یک انسان بی‌گناه به ‌این ‌صورت نیست.

00:23:48.650 --> 00:23:52.030
‫رفتارِ شخصی که می‌خواد قاتلِ
‫رو پیدا کنه به این صورت نیست.

00:23:52.530 --> 00:23:53.870
‫متهم دروغ گفت.

00:23:55.540 --> 00:23:56.870
‫پنهان‌کاری کرد.

00:23:56.870 --> 00:24:00.210
‫و به‌دنبال اخاذی و رشوه دادن به
‫دیگران برای شهادتِ دروغین بود.

00:24:00.210 --> 00:24:04.000
‫به متخصص پزشک قانونی ما حمله کرد

00:24:04.500 --> 00:24:06.000
‫و یک شاهد احتمالی رو کتک زد.

00:24:06.000 --> 00:24:11.380
‫تمامی این رویدادها، با بی‌گناهی و
‫عدم خشونت متهم که از اول دادگاه

00:24:11.890 --> 00:24:14.430
‫در پی اثابت‌شون بوده، به
‫هیچ عنوان سازگار نیستند.

00:24:16.060 --> 00:24:18.560
‫حتی دوست نزدیک متهم، یوجین میلک

00:24:18.560 --> 00:24:21.730
‫به وضوح گفت که متهم
‫در روزهای منتهی به قتل...

00:24:21.730 --> 00:24:24.860
‫به‌شدت عجیب‌غریب رفتار می‌کرده
‫و تمام فکر و ذهنـش کارولین بوده.

00:24:24.860 --> 00:24:29.030
‫روزی که کارولین به قتل رسید،
‫30 تا پیام براش فرستاده بوده

00:24:29.530 --> 00:24:33.320
‫که یکی‌شون شامل جمله‌ی «فکر
‫کردی کدوم خری هستی؟» می‌شه.

00:24:33.910 --> 00:24:35.870
‫«فکر کردی کدوم خری هستی؟»

00:24:35.870 --> 00:24:38.200
‫اون‌شب اون‌جا بوده، اون‌جا دیده شده

00:24:38.200 --> 00:24:40.120
‫دی‌ان‌ای و اثر
‫انگشت‌هاش توی خونه بوده.

00:24:40.120 --> 00:24:41.830
‫اما میاد صاف جلوی شما وایمیسته،

00:24:41.830 --> 00:24:45.040
‫و با چهره دل‌ربـاش، بله...

00:24:45.040 --> 00:24:48.130
‫به شما می‌گه
‫«هیچ مدرکی وجود نداره»

00:24:49.590 --> 00:24:50.590
‫خدایی؟

00:24:51.590 --> 00:24:55.430
‫خب، متهم دروغ‌گوی به‌شدت ماهریه!

00:24:56.510 --> 00:24:57.680
‫و همینطور قاتل!

00:24:58.260 --> 00:24:59.520
‫ببینید کارولین توی چه وضعیتی بوده

00:25:00.680 --> 00:25:01.730
‫دقیقاً همون روزی که اون‌جا بوده،

00:25:01.730 --> 00:25:03.940
‫روزی که بهش پیام داده بوده؛ روزی
‫که کارولین بهش گفته بوده برو پی کارت،

00:25:03.940 --> 00:25:07.360
‫و همون شبی که آخرین بار، با هم دیده شدند

00:25:07.360 --> 00:25:08.440
‫ببینید توی چه وضعیتی بوده!

00:25:09.780 --> 00:25:11.780
‫بعد میاد اینجا وایمیسته و می‌گه

00:25:11.780 --> 00:25:15.910
‫«ممکنه کارِ لیام رینولدز باشه؛
‫ممکنه کار همسر سابقش باشه»

00:25:15.910 --> 00:25:18.580
‫یا حتی فکر کنم اشاره کرد
‫که ممکنه من قاتلش باشم!

00:25:19.080 --> 00:25:21.080
‫باشه، آره. اصلاً ممکنه من قاتل باشم

00:25:22.870 --> 00:25:27.540
‫همه‌ی این‌ها ممکنه استیصال‌هایی
‫پیش‌پا افتاده باشن،

00:25:27.540 --> 00:25:28.500
‫کاملاً عادیه.

00:25:28.500 --> 00:25:34.260
‫چیزی که اصلاً عادی نیست، اینه که متهم
‫به‌وضوح اشاره کرد قاتل ممکنه

00:25:35.260 --> 00:25:36.300
‫پسرِ خودِ قربانی باشه!

00:25:37.100 --> 00:25:38.600
‫این ادعا نفرت‌انگیزه!

00:25:38.600 --> 00:25:39.930
‫مشمئز کننده‌ست!

00:25:39.930 --> 00:25:43.020
‫ببینید، خودِ متهم،
‫به‌عنوان معاون دادستان

00:25:43.020 --> 00:25:47.270
‫این فرصت رو در اختیار
‫داشته تا قاتل رو پیدا کنه.

00:25:47.270 --> 00:25:48.610
‫اما چیکار کرد؟

00:25:48.610 --> 00:25:49.650
‫پنهان‌کاری کرد.

00:25:49.650 --> 00:25:51.360
‫مانع پیشرفت پرونده شد.

00:25:51.360 --> 00:25:52.490
‫چرا؟

00:25:52.490 --> 00:25:56.700
‫چون می‌دونسته قاتل اون بیرون نیست.

00:25:56.700 --> 00:25:58.910
‫بلکه قاتل خودشه.

00:26:05.790 --> 00:26:11.300
‫امروز، فرصتی برای اجرای عدالت داریم
‫و این فرصت به دست شما افتاده.

00:26:12.630 --> 00:26:13.630
‫درسته؟

00:26:13.630 --> 00:26:16.300
‫ایشون...چی گفت؟

00:26:16.300 --> 00:26:18.010
تنفر من

00:26:19.010 --> 00:26:22.390
تنفر و رفتار من رو مطرح کرد.

00:26:22.390 --> 00:26:24.890
‫اشکالی نداره. می‌خواد توجه‌تون
‫رو به من جلب کنه.

00:26:24.890 --> 00:26:27.560
‫خب به من نگاه کنید. با دقت به من نگاه کنید.

00:26:30.860 --> 00:26:31.860
‫و بعد...

00:26:34.530 --> 00:26:36.200
‫به این مرد هم با دقت نگاه کنید.

00:27:10.810 --> 00:27:12.320
‫این بدترین بخششه!

00:27:13.400 --> 00:27:17.320
‫صبر کردن؛ شاید هم یکی مونده به بدترین.
‫چون شکست خوردن توی پرونده خیلی بدتـره!

00:27:17.320 --> 00:27:18.400
شکست که توی کار من نیست

00:27:20.990 --> 00:27:23.490
‫آره خب؛ تو خاص‌تر از این حرف‌هایی

00:27:23.490 --> 00:27:25.250
‫خب، گمون کنم همینطوره

00:27:30.170 --> 00:27:32.750
‫فکر می‌کنی چه‌خبره؟ این‌که اینقدر طول کشیده.

00:27:33.340 --> 00:27:36.460
‫هرچی که تصمیم‌گیری هئیت منصفه بیشتر
‫طول بکشه، یعنی داره به نفع متهم پیش می‌ره.

00:28:07.410 --> 00:28:08.250
‫سلام.

00:28:11.040 --> 00:28:12.790
‫بهتره ما هم بریم خونه.

00:28:12.790 --> 00:28:14.670
‫می‌دونی، ممکنه خیلی طول بکشه.

00:28:15.210 --> 00:28:18.090
‫تازه، نگران گربه‌ات هم هستم.

00:28:20.550 --> 00:28:22.930
‫- الان مثلاً این حرفت خنده‌دار بود؟
‫- شوخی کردم تامی. بیخیال.

00:28:22.930 --> 00:28:24.350
‫- فقط منظورم اینه که...
‫- می‌دونم.

00:28:24.350 --> 00:28:25.680
‫این‌جا منتظر موندن
‫هیچ تاثیری نداره.

00:28:25.680 --> 00:28:27.890
‫بیا بریم یه نوشیدنی‌ای چیزی بخوریم.

00:28:27.890 --> 00:28:30.020
‫فکر کنم نقشه‌ی دومش بود!

00:28:30.020 --> 00:28:31.270
‫مثل بقیه کارهاش.

00:28:32.480 --> 00:28:33.520
‫- هـا؟
‫- میله‌ی شومینه

00:28:34.020 --> 00:28:35.820
‫ببین، اگه شکست بخوره

00:28:35.820 --> 00:28:40.740
‫به وسیله اون می‌تونه یه پرونده
‫جدید باز کنه یا یه‌جورایی...

00:28:41.320 --> 00:28:45.450
‫خیلی‌خب، یعنی فکر می‌کنی راستی
‫اون میله رو گذاشته توی خونه‌ات؟

00:28:45.450 --> 00:28:48.120
‫خدای من؛ کارولین از چیـه
‫این پسره خوشش اومده بوده؟

00:28:54.750 --> 00:28:56.920
‫می‌شه یه سوال شخصی بپرسم؟

00:29:01.840 --> 00:29:03.340
‫چقدر کارولین رو دوست داشتی؟

00:29:04.800 --> 00:29:05.800
‫خیلی زیاد.

00:29:07.470 --> 00:29:09.640
‫بچه‌ها، حکم آماده‌ست.

00:31:01.090 --> 00:31:02.090
‫خیلی‌خب.

00:31:04.260 --> 00:31:05.970
‫آقای سبیچ لطفاً بایستید.

00:31:13.600 --> 00:31:15.680
‫خانم منشی، لطفاً رای هئیت منصفه رو قرائت کنید.

00:31:15.680 --> 00:31:16.940
‫چشم خانم قاضی.

00:31:20.150 --> 00:31:23.940
‫«دادگاه عالی ایلینوی، شهرستان کوک، با طرفیـن...

00:31:23.940 --> 00:31:27.610
‫نهاد دادستانی ایالت ایلینوی بر علیه روزات کی سبیچ»

00:31:27.610 --> 00:31:31.530
‫با شماره پرونده 6710098

00:31:31.530 --> 00:31:36.370
‫ما هیئت منصفه در اقدام فوق با عنوان قتل،
‫متهم «روزات کی سبیچ» را...

00:31:40.630 --> 00:31:43.170
‫مبرا از اتهام قتل می‌دانیم

00:31:43.170 --> 00:31:48.800
‫و ادعای تخطی وی از ماده 609,195 قانون کیفری

00:31:49.380 --> 00:31:53.350
‫به‌عبارتی، جنایت علیه یک انسان، کارولین پولیمس

00:31:53.350 --> 00:31:56.350
‫در جایگاه اتهام اصلی متهم، باطل می‌باشد

00:33:04.170 --> 00:33:05.790
‫انگار دارم خواب می‌بینم.

00:33:07.960 --> 00:33:09.260
 تموم شد دیگه نه؟

00:33:09.260 --> 00:33:12.090
‫نمی‌تونن که درخواست دادگاه تجدید نظر
‫یا یه دادگاه جدید بکنن؟

00:33:12.680 --> 00:33:15.180
‫آره. دادستانی درخواست تجدید نظر نمی‌ده.
‫تموم شد.

00:33:17.600 --> 00:33:20.230
‫اما هرچه‌ زودتر بیانیه بدم،
‫زودتر می‌رن پی کارشون و بیخیال می‌شن.

00:33:32.280 --> 00:33:35.780
‫خب مشخصه که از حکم دادگاه راضی هستم.

00:33:38.660 --> 00:33:39.950
‫عدالت حقوقی اجرا شد.

00:33:41.000 --> 00:33:42.910
‫و همینطور عدالت اخلاقی،

00:33:44.540 --> 00:33:47.000
‫چون من یک انسان بی‌گناه‌ام و
‫جرمی مرتکب نشدم.

00:33:49.380 --> 00:33:51.670
‫اما عدالت هنوز به صورت کامل اجرا نشده.

00:33:51.670 --> 00:33:54.630
‫عدالت در حق کارولین پولیمس
‫به هیچ عنوان اجرا نشده.

00:33:54.630 --> 00:33:57.680
‫قاتل کارولین هنوز اون بیرونه و
‫معمای قتلش حل نشده.

00:33:58.180 --> 00:34:00.430
‫سیستم قضایی، مخصوصاً دفتر دادستانی

00:34:00.430 --> 00:34:02.020
‫کارولین پولیمس رو نا اُمید کردن.

00:34:02.020 --> 00:34:03.980
‫کارولین خیلی بیشتر از این‌ها حقش بود؛
‫خیلی بیشتر.

00:34:03.980 --> 00:34:05.980
‫و دلیل اجرا نشدن عدالتِ در حقش

00:34:05.980 --> 00:34:08.820
‫این بود که عهده‌داران اجرای عدالت، درگیرِ...

00:34:08.820 --> 00:34:11.570
‫جاه‌طلبی و احساسات
‫شخصی خودشون شده بودند.

00:34:15.110 --> 00:34:16.110
‫تامی مولتو،

00:34:17.240 --> 00:34:19.370
‫از روز اول چشم خودش رو بر روی حقیقت بست.

00:34:19.370 --> 00:34:22.450
‫از اهداف اصلی پرونده غافل شد و
‫من رو نشونه گرفت

00:34:22.450 --> 00:34:25.870
‫و دفتر دادستانی ناحیه در این‌باره عملکرد
‫به‌شدت ضعیفی از خودشون نشون دادن.

00:34:25.870 --> 00:34:28.290
‫اون‌ها انتقام رو به کشف حقیقت ترجیح دادن،

00:34:28.290 --> 00:34:30.500
‫و به‌شدت در حق کارولین پولیمس اجحاف کردن.

00:35:19.050 --> 00:35:23.810
‫تامی، عملکردت توی پرونده بی‌نظیر بود.

00:35:24.310 --> 00:35:25.310
‫واقعاً می‌گم.

00:35:28.600 --> 00:35:32.730
‫ما کُلی شواهد و مدارک در اختیار داشتیم
‫و تو نهایتِ تلاشت رو کردی.

00:35:33.900 --> 00:35:35.030
‫راستی من رو شکست داد.

00:35:37.320 --> 00:35:38.570
‫کارولین رو نا اُمید کردم.

00:35:39.950 --> 00:35:42.160
‫به‌خاطر بی‌عرضگی‌های من انتقام
‫مرگ کارولین هیچوقت گرفته نمی‌شه.

00:35:42.700 --> 00:35:45.750
‫نه تامی، گوش کن.

00:35:47.160 --> 00:35:49.790
‫این قضیه رو فراموش کن؛ باشه؟

00:35:50.750 --> 00:35:52.540
‫اینجا شیکاگوئـه.

00:35:52.540 --> 00:35:56.420
کلی آدم‌های شرور دیگه هستن
که می‌تونی بری سراغ‌شون

00:35:56.420 --> 00:35:59.510
‫باید فراموش کنیم و بریم سروقت کارهامون،
‫باشه؟

00:36:00.010 --> 00:36:04.430
‫و شخصاً، باید بی‌خیال راستی سبیچ بشی.

00:36:06.100 --> 00:36:07.100
‫جدی می‌گم.

00:36:08.940 --> 00:36:11.690
‫کلی کار ریخته سرمون؛
‫باید دست‌به‌کار شیم

00:37:43.860 --> 00:37:46.950
‫فکرکنم الان می‌تونیم مسافرت رویایی‌مون رو بریم.
‫وسایل‌ هم که جمع کردی.

00:37:54.290 --> 00:37:55.290
‫آره.

00:38:02.800 --> 00:38:04.510
‫پیشنهاد دکتر راش بود

00:38:09.890 --> 00:38:11.390
‫اگه دوباره تکرار شد...

00:38:14.230 --> 00:38:15.480
اگه دوباره تکرار شد؟

00:38:15.980 --> 00:38:17.190
‫آره.

00:38:23.240 --> 00:38:26.870
‫اگه دوباره غیرعمدی اشتباهی مرتکب
‫شدی که خانواده‌مون رو از هم بپاشونه...

00:38:30.030 --> 00:38:31.040
اگه دوباره تکرار شد؟

00:38:43.130 --> 00:38:46.300
‫راستش از همون اول مطمئن بودم؛
‫اما بی‌خیالش شدم.

00:38:48.800 --> 00:38:50.470
‫اما دوباره مطمئن شدم.

00:38:51.850 --> 00:38:54.020
‫نمی‌دونم داری درمورد چی
‫صحبت می‌کنی راستی!

00:38:54.980 --> 00:38:56.940
‫همه‌ش توی سرم با خودم می‌گفتم:

00:38:56.940 --> 00:38:59.770
‫«همه‌ی این‌ها به‌خاطر منه، تقصیر منه. من مقصرم»

00:38:59.770 --> 00:39:03.690
‫و مجبور شدم برای محافظت از خانواده‌ام،
‫برای محافظت از تو دست به‌هرکاری بزنم

00:39:03.690 --> 00:39:04.780
‫که این‌کار رو هم کردم.

00:39:09.530 --> 00:39:10.410
‫نه.

00:39:10.410 --> 00:39:15.000
‫مسئله غیرعادی برای من این بود
‫که روز بعد از قتل تو خیلی آروم بودی

00:39:16.080 --> 00:39:17.540
‫فقط یه‌ذره عصبانی بودی.

00:39:17.540 --> 00:39:20.340
‫فکر نمی‌کردم بتونی کسی رو بکشی
‫و در این حد برات مهم نباشه.

00:39:28.680 --> 00:39:30.470
‫فکر می‌کنی من کارولین رو کشتم؟

00:39:32.930 --> 00:39:37.940
‫نه؛ کار یکی دیگه بود
‫یکی دیگه اما توی جسم تـو

00:39:37.940 --> 00:39:40.980
‫دقیقاً همون‌طور که یکی دیگه توی جسم من
‫رفت اون‌جا و دست و پاش رو بست!

00:39:44.030 --> 00:39:46.530
‫یعنی چی که دست و پـاش رو بستی؟

00:39:48.530 --> 00:39:49.660
‫تا کاری کنم گیر نیفتی!

00:39:53.030 --> 00:39:54.040
‫چی؟

00:39:56.910 --> 00:39:58.620
‫اون‌شب برگشتم خونه کارولین.

00:40:01.880 --> 00:40:03.920
‫خدای من.

00:40:04.500 --> 00:40:06.170
‫کارولین؟

00:40:06.760 --> 00:40:08.090
‫نه! نه. کارولین!

00:40:09.090 --> 00:40:10.090
‫چی...

00:40:10.970 --> 00:40:13.260
‫اول می‌خواستم زنگ بزنم 911

00:40:13.260 --> 00:40:15.390
‫چون با خودم گفتم شاید ممکنه
‫هنوز زنده باشه.

00:40:15.390 --> 00:40:20.980
‫اما خب...مُرده بود.

00:40:22.270 --> 00:40:24.730
‫لعنتی. لعنتی!

00:40:25.530 --> 00:40:26.990
‫اما بعدش یهو به ذهنم رسید.

00:40:27.650 --> 00:40:30.110
‫فقط یه نفر می‌تونه
‫همچین کاری بکنه.

00:40:30.610 --> 00:40:34.740
‫برای همین زنگ نزدم پلیس،
‫تا از اون یک نفر محافظت کنم.

00:40:35.620 --> 00:40:37.580
‫تا شک‌ها نره به سمت اون.

00:40:42.210 --> 00:40:45.550
‫پس اون قضیه...

00:40:47.550 --> 00:40:48.630
‫لیام رینولدز چی؟

00:40:50.880 --> 00:40:53.510
‫اعتراف دروغین یه امر عادیه؛
‫همیشه انجامش می‌دیم.

00:40:53.510 --> 00:40:56.680
‫ما...یعنی من بهش پیشنهاد حبس‌ کمتر
‫دادم که براش کافی بود.

00:40:57.180 --> 00:40:58.930
‫به امتحانش می‌ارزید.

00:41:02.100 --> 00:41:05.400
‫- راستی، تو مریضی!
‫- اما بعدش با خودم فکر کردم

00:41:05.400 --> 00:41:07.190
‫«خدای من؛ شاید دارم اشتباه می‌کنم»

00:41:07.190 --> 00:41:09.940
‫اما بعد جیدن، درمورد جدایی
‫و این چیزها باهام حرف زد

00:41:09.940 --> 00:41:12.240
‫این‌که چطور یه آدم می‌تونه
‫از خود واقعی‌اش فاصله بگیره

00:41:12.240 --> 00:41:15.450
‫تا بتونه یک عمل رو از دایره اعمال خودش جدا بدونه.

00:41:15.450 --> 00:41:18.040
‫و بعد کم کم فهمیدم که دقیقاً
‫همچین اتفاقی افتاده.

00:41:18.040 --> 00:41:21.460
‫وقتی پیش کارولین بودی از کوره در رفتی
‫و روز بعد،

00:41:21.460 --> 00:41:24.170
‫همه‌چی رو فراموش کردی و جوری
‫وانمود کردی که انگار هیچ کاری نکردی.

00:41:24.670 --> 00:41:26.090
‫تو دیوونه شدی!

00:41:29.460 --> 00:41:31.010
‫و اشتباه می‌کنی.

00:41:32.550 --> 00:41:34.220
‫من اشتباه نمی‌کنم.

00:41:35.350 --> 00:41:38.010
‫بعد از داستانِ اون باریستائه،
‫ماشینت رو ردیابی کردم

00:41:40.230 --> 00:41:41.480
‫چی؟

00:41:45.230 --> 00:41:48.360
‫من می‌دونم تو رفتی خونه‌ی تامی مولتو
‫و میله شومینه رو گذاشتی اون‌جا.

00:41:51.400 --> 00:41:54.450
‫یعنی خب...فکرکنم این‌کار رو کردی
‫تا به من کمک کنی؛ اما تو رفتی اون‌جا.

00:41:58.580 --> 00:41:59.790
‫نه؛ کار اون نبود.

00:42:07.750 --> 00:42:08.750
‫کار من بود.

00:42:10.380 --> 00:42:11.210
‫چی؟

00:42:12.670 --> 00:42:13.760
‫من...

00:42:15.390 --> 00:42:19.390
‫فکر می‌کردم بعد از این‌که شهادت بدی...
‫محکوم می‌شی!

00:42:20.520 --> 00:42:22.560
‫این تنها کاری بود که از دستم برمی‌اومد.

00:42:23.770 --> 00:42:24.890
‫وایسا ببینم.

00:42:25.900 --> 00:42:27.190
‫چی...

00:42:27.190 --> 00:42:30.650
‫با ماشین مامان رفتم اون‌جا.

00:42:36.280 --> 00:42:37.280
‫چی؟

00:42:39.950 --> 00:42:41.870
‫من میله شومینه رو گذاشتم تو آشپزخونه.

00:42:43.960 --> 00:42:46.250
‫جی. جی؟

00:42:46.250 --> 00:42:48.330
‫نه.

00:42:48.330 --> 00:42:50.170
‫میله شومینه رو از کجا آوردی؟

00:42:55.840 --> 00:42:57.800
‫من رفتم اون‌جا تا شخصاً ببینمش و...

00:43:01.180 --> 00:43:02.060
‫سلام.

00:43:03.980 --> 00:43:05.140
‫نه.

00:43:13.030 --> 00:43:14.690
‫مطمئنی چایی نمی‌خوای؟

00:43:15.570 --> 00:43:16.610
‫نه.

00:43:17.700 --> 00:43:20.530
‫بهش بگم از تو دور بمونه.

00:43:22.330 --> 00:43:24.540
‫از خانواده‌مون دور بمونه.

00:43:32.460 --> 00:43:35.630
‫مشکل من نیستم؛ مشکل باباته!

00:43:36.550 --> 00:43:38.090
‫اون دست از سرم برنمی‌داره.

00:43:38.090 --> 00:43:39.180
‫دروغه!

00:43:39.970 --> 00:43:43.970
‫باید از کارت استعفا بدی و هیچوقت
‫دیگه نیای سراغِ خانواده ما.

00:43:45.930 --> 00:43:47.390
‫گورت رو گم کن!

00:43:50.060 --> 00:43:51.400
‫از بابات فاصله می‌گیرم.

00:43:53.190 --> 00:43:55.690
‫اما قراره یکم زندگی‌هامون
‫با هم قاطی بشه.

00:43:56.990 --> 00:43:58.070
‫چون من از بابات...

00:44:00.070 --> 00:44:01.410
‫باردارم.

00:44:35.650 --> 00:44:38.110
‫بعدش دیدم توی راه خانواده‌ام،

00:44:38.110 --> 00:44:42.700
‫فکر می‌کردم همه‌چی یه خواب بوده

00:44:46.200 --> 00:44:47.200
‫اما اینطور نبود.

00:44:48.580 --> 00:44:52.750
‫وقتی شما رفتین صبحونه بخورید
‫و من گفتم حالم خوب نیست و نیومدم،

00:44:52.750 --> 00:44:54.710
‫رفتم ماشین رو تمیز کنم

00:44:56.340 --> 00:45:00.220
‫و بعدش میله شومینه رو خاک کردم.

00:45:22.570 --> 00:45:24.070
‫خیلی‌خب، گوش کن ببین چی می‌گم

00:45:26.280 --> 00:45:28.040
‫دیگه درمورد این موضوع حرفی نمی‌زنیم.

00:45:28.830 --> 00:45:30.540
‫خوب به حرف‌هایی که می‌زنم گوش کن

00:45:31.460 --> 00:45:33.370
‫کاری که تو کردی یه‌جورایی

00:45:34.460 --> 00:45:36.210
‫یک نوع دفاع از خود به حساب میاد

00:45:38.170 --> 00:45:39.760
‫در دفاع از خانواده.

00:45:43.970 --> 00:45:47.350
‫که مقصر اصلی‌اش هم منم.

00:45:49.680 --> 00:45:51.060
‫همه‌ش به‌خاطر من بوده.

00:45:53.900 --> 00:45:57.690
‫در کنار هم...مثل یه خانواده
‫همه‌چی رو پشت سر می‌ذاریم

00:46:00.190 --> 00:46:01.190
‫باشه؟

00:46:03.530 --> 00:46:05.030
‫ما هم رو دوست داریم.

00:46:20.000 --> 00:46:21.800
‫ما یه خانواده‌ایم و عاشق هم هستیم.

00:46:22.824 --> 00:46:52.824
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:27.530 --> 00:47:28.530
‫آره

00:47:29.570 --> 00:47:30.870
‫آره.

00:47:43.210 --> 00:47:44.630
‫عالیه!

00:47:50.680 --> 00:47:51.850
‫کسی سُس نمی‌خواد؟

00:47:53.220 --> 00:47:54.600
‫ممنون.

00:48:18.333 --> 00:48:26.261
«پـــایــان فــصــل اول»
[ فصل دوم، داستان پرونده‌ای دیگر را روایت خواهد کرد ]