﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:07.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:07.084 --> 00:00:14.084
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:00.040 --> 00:01:03.880
‫[دروغ‌گوهای کوچک زیبا: گناه نخستین]

00:01:09.440 --> 00:01:15.980
‫[میلوود، پنیسیلوانیا، سی و یک دسامبر ۱۹۹۹]

00:01:18.570 --> 00:01:19.700
‫کمک.

00:01:20.580 --> 00:01:21.620
‫سیدنی؟

00:01:22.580 --> 00:01:23.700
‫کوری؟

00:01:26.120 --> 00:01:27.210
‫دیوی، خواهش می‌کنم.

00:01:28.170 --> 00:01:29.170
‫دیوی؟

00:01:34.300 --> 00:01:35.220
‫خواهش می‌کنم.

00:01:59.950 --> 00:02:04.580
‫کمک. کمک. خواهش می‌ کنم. خواهش می‌کنم.

00:02:04.660 --> 00:02:06.910
‫خواهش می‌کنم،‌ بهم نگاه کن. خواهش می‌کنم.

00:02:15.960 --> 00:02:18.970
‫سیدنی. سیدنی. سیدنی!

00:02:19.050 --> 00:02:21.010
‫سیدنی، خواهش می‌کنم، بهم نگاه کن.

00:02:21.090 --> 00:02:22.680
‫خواهش می‌کنم، التماس می‌کنم.

00:02:22.760 --> 00:02:25.890
‫بهم نگاه کن. خواهش می‌کنم.

00:02:25.970 --> 00:02:28.980
‫- بریم سید.
‫- دیوی، بهتر نیست...

00:02:29.060 --> 00:02:31.560
‫مگه درموردش حرف نزده بودیم؟

00:02:32.770 --> 00:02:34.860
‫خواهش می‌کنم.

00:02:38.360 --> 00:02:40.610
‫خب، رفیقای اهل پارتی خودم!

00:02:40.700 --> 00:02:44.080
‫آبجوها رو بردارین و آماده
‫ شین که وقتش رسیده!

00:03:17.190 --> 00:03:21.280
‫بیست، نوزده، هجده...

00:03:21.360 --> 00:03:24.370
‫هفده، شونزده، پونزده...

00:03:24.450 --> 00:03:28.040
‫چهارده، سیزده، دوازده...

00:03:37.780 --> 00:03:39.710
‫حالا دیگه من رو می‌بینین؟!

00:03:39.800 --> 00:03:41.300
‫انجلا

00:03:43.550 --> 00:03:44.180
‫نه! این کار رو نکن!

00:04:10.200 --> 00:04:14.050
‫[۲۲ سال بعد]

00:04:18.840 --> 00:04:19.880
‫ایموجن

00:04:19.960 --> 00:04:20.800
‫شیرت رو بخور.

00:04:20.880 --> 00:04:23.170
‫- کی با ناهار شیر می‌خوره آخه؟
‫- باشه بابا.

00:04:23.260 --> 00:04:25.300
‫نمیشه که کلسیوم بدنت فقط از

00:04:25.390 --> 00:04:29.180
‫شرکت بن و جری تامین بشه.
‫(شرکت لبنیاتی که بستنی، ماست یخ زده و سربه تولید می‌کنه)

00:04:34.270 --> 00:04:35.900
‫ممنون.

00:04:41.650 --> 00:04:43.520
‫مطمئنی که آمادگیش رو داری عزیزم؟

00:04:43.520 --> 00:04:46.020
‫چون می‌تونی خیلی راحت وسایلش رو بسوزونی.

00:04:46.220 --> 00:04:49.030
‫- مثلاً برم تو حیاط، آتیش درست کنم؟
‫ - مجازات معمول به‌‌خاطر

00:04:49.120 --> 00:04:51.120
‫رفیق نیمه‌راه بودن همینه.

00:04:51.200 --> 00:04:53.620
‫و یه زنیکه جنده‌‌ی روانی بودن.

00:04:53.620 --> 00:04:56.040
‫مامان! چه طرز حرف زدنه؟

00:04:58.580 --> 00:05:01.300
‫اگه صدای جیغ شنیدی... درخواست کمک کن.

00:05:21.070 --> 00:05:24.440
‫گرگ تو ماشین منتظره...
‫  نمی‌خوام داستان بشه.

00:05:25.240 --> 00:05:26.200
‫منم همینطور.

00:05:27.470 --> 00:05:29.160
‫سلام کارن.

00:05:29.240 --> 00:05:30.690
‫چندوقته کم پیدایی.

00:05:31.000 --> 00:05:32.290
‫سلام خانم آدامز.

00:05:32.540 --> 00:05:33.830
‫سرم شلوغ بود.

00:05:35.040 --> 00:05:37.750
‫بفرمایین. به در خونه‌تون وصل شده بود.

00:05:39.940 --> 00:05:41.860
‫[برای دیوی]

00:05:42.800 --> 00:05:44.920
‫وسایلم کجاس؟

00:05:45.010 --> 00:05:47.880
‫طبقه بالا... تو اتاقم.

00:05:48.060 --> 00:05:50.160
‫[مثل مهمونی سال ۱۹۹۹]

00:05:53.390 --> 00:05:54.930
‫مامان؟ همه‌چی مرتبه؟

00:05:55.020 --> 00:05:56.890
‫آره، آره.

00:05:56.980 --> 00:05:59.690
‫واسه رستوران جدید شهر آگهی زدن.

00:05:59.770 --> 00:06:02.000
‫شما برین بالا.

00:06:14.560 --> 00:06:18.190
‫[مُرده ولی فراموش نشده. نمیشه تا ابد گذشته
‫ رو نادیده گرفت. شمارش معکوس شروع شده]

00:06:31.550 --> 00:06:34.040
‫تو این پیرهن رو داده بودی بهم، بادته؟

00:06:34.640 --> 00:06:37.000
‫دیگه نمیشه پوشیدش که.

00:06:37.000 --> 00:06:39.020
‫کارن، بهت که گفتم.

00:06:39.020 --> 00:06:41.940
‫بهت که گفتم من گرگ رو
‫ بوس نکردم. اون بوسم کرد.

00:06:42.020 --> 00:06:43.610
‫خفه‌شو!

00:06:43.690 --> 00:06:45.110
‫پس کی می‌خوای ول کنی؟

00:06:47.320 --> 00:06:48.570
‫ول کنم؟

00:06:49.600 --> 00:06:54.100
‫تو مهمونی کوفتی خودم، زبون دوست پسرم
‫ رو تا ته کرده بودی تو حلقت!

00:06:54.580 --> 00:06:56.580
‫اصلاً می‌دونی چیه؟

00:06:56.580 --> 00:06:58.000
‫ولش کن. این وسایل واسه خودت.

00:06:58.000 --> 00:06:59.770
‫به‌هرحال یه مشت آشغالن.

00:07:12.760 --> 00:07:13.850
‫مامان؟

00:07:44.990 --> 00:07:48.780
‫[اجازه بدین میلوود دل‌تون رو به‌دست بیاره!]

00:07:54.420 --> 00:07:58.790
‫[یک ماه بعد. بیست و هشت سپتامبر. دوشنبه]

00:08:06.110 --> 00:08:07.400
‫خوشگل کردی مامان.

00:08:07.480 --> 00:08:09.530
‫از سایت دوست‌یابی کسی رو پیدا کردی؟

00:08:09.610 --> 00:08:11.110
‫چه بامزه.

00:08:11.190 --> 00:08:13.030
‫شام رو چه کار کنیم؟

00:08:13.110 --> 00:08:15.570
‫من که تا دیروقت سر کارم. هفته‌ی
‫برایان دی پالماس. (کارگردان)

00:08:15.660 --> 00:08:18.260
‫می‌خوایم «بادی دابل» و
‫ «در لباسی خیره‌کننده» رو پخش کنیم.

00:08:18.260 --> 00:08:19.290
‫خب، این چندوقته

00:08:19.370 --> 00:08:22.160
‫شیفت اضافه زیاد وایسادی.

00:08:22.250 --> 00:08:26.460
‫یه جورایی که میشه گفت...
‫ دلت نمی‌خواد خونه باشی.

00:08:26.540 --> 00:08:28.710
‫موضوع این نیست. فقط
‫می‌خوام بعد این اتفاقات...

00:08:28.790 --> 00:08:30.500
‫بذارم ایموجین

00:08:30.590 --> 00:08:31.920
‫یکم با خودش باشه.

00:08:52.020 --> 00:08:53.690
‫ببین، میشه یه زحمتی بکشی

00:08:53.780 --> 00:08:56.740
‫و کلید زاپاس رو بذاری تو خونه‌ش؟

00:08:56.820 --> 00:08:57.660
‫بذار زیر پادری.

00:08:57.660 --> 00:08:59.460
‫نظافت‌چیا قبل شروع نمایش هفته بعد

00:08:59.460 --> 00:09:00.620
‫باید وارد خونه بشن.

00:09:00.700 --> 00:09:01.740
‫صبح‌بخیر

00:09:02.830 --> 00:09:03.870
‫صبح‌بخیر، ایموجن.

00:09:05.210 --> 00:09:07.830
‫- صبحونه می‌خوری؟
‫- نه

00:09:07.920 --> 00:09:09.670
‫دیشب خوابم نبرد، و یه نیم کیلویی

00:09:09.750 --> 00:09:12.300
‫کیک شکلاتی براونی خوردم،
‫ حول و حوش پنج صبح بود.

00:09:14.140 --> 00:09:16.000
‫بعد مدرسه می‌خرم.

00:09:16.000 --> 00:09:16.760
‫طوری نیست.

00:09:18.680 --> 00:09:20.300
‫مدرسه؟

00:09:21.260 --> 00:09:23.770
‫مطمئنی عزیزم؟

00:09:23.850 --> 00:09:25.890
‫مجبورم خانم هیورث.

00:09:25.980 --> 00:09:28.770
‫حتی اگه فقط واسه پرت شدن حواسم باشه.

00:09:28.850 --> 00:09:30.480
‫بعدش هم، اگه بازم غیبت کنم،

00:09:30.560 --> 00:09:34.180
‫احتمالاً مجبورم می‌کنن امسال رو ‫دوباره
 .بخونم و مامانم خیلی ناراحت میشه

00:09:35.320 --> 00:09:36.650
‫ناراحت... میشد.

00:09:36.740 --> 00:09:40.320
‫تو دبیرستان همه‌کاری واسه مامانت می‌کردم.

00:09:42.120 --> 00:09:43.870
‫اون هم همینطور.

00:09:48.080 --> 00:09:50.250
‫می‌تونیم باهم پیاده بریم.

00:09:50.330 --> 00:09:53.000
‫مامان، کلیدا که گفتی رو میدی؟

00:09:53.750 --> 00:09:55.130
‫اصلاً یه چیزی.

00:09:55.210 --> 00:09:57.380
‫تو نگران نباش. خودم بعداً می‌ذارم.

00:09:58.220 --> 00:10:00.720
‫اشکالی نداره... جدی میگم.

00:10:00.800 --> 00:10:02.510
‫راستش خودم هم داشتم
 دنبال یه عکس می‌گشتم

00:10:02.600 --> 00:10:05.080
‫که باید تو خونه باشه.

00:10:11.940 --> 00:10:15.030
‫ می‌دونستی مامان‌هامون تو
 دبیرستان با هم دوست بودن؟

00:10:15.110 --> 00:10:16.940
‫چون من روحم هم خبر نداشت.

00:10:17.030 --> 00:10:19.910
‫منم همینطور.

00:10:19.990 --> 00:10:22.780
‫من و مامانم تقریباً درباره‌ی
‫ همه‌چی حرف می‌زدیم.

00:10:24.620 --> 00:10:27.870
‫- البته یه چیزای محوی درمورد دبیرستان می‌گفت.
‫- مامان منم همینطور.

00:10:27.960 --> 00:10:30.880
‫خب، کاری که می‌کنی بنظرم خیلی شجاعانس.

00:10:30.960 --> 00:10:33.880
‫برگشتن به اون خراب‌شده
‫رو میگم، دبیرستان میلوود.

00:10:34.500 --> 00:10:35.460
‫اضطراب داری؟

00:10:35.550 --> 00:10:36.760
‫احتمالاً مثل اون موقعه

00:10:36.840 --> 00:10:38.300
‫که خبر حاملگیم پخش شد.

00:10:38.300 --> 00:10:41.520
‫خبر فاجعه‌ی نوجوونی مال من میشه

00:10:41.520 --> 00:10:43.340
‫تا این که یه بچه‌ی دیگه پیداش میشه

00:10:43.340 --> 00:10:46.040
‫که زندگیش حتی از منم داغون‌تره.

00:10:59.320 --> 00:11:01.450
‫مشکلی نیست... من میرم.

00:11:05.830 --> 00:11:07.240
‫باشه

00:11:07.330 --> 00:11:10.000
‫منم یه وقت دیگه میام دنبال عکسم.

00:11:31.350 --> 00:11:34.810
‫ای خدا، هفته‌ی دانش‌آموزیه؟

00:11:34.900 --> 00:11:38.030
‫ای کسانی که وارد اینجا
‫میشین، امید نداشته باشید.

00:11:38.110 --> 00:11:39.990
‫هنوز واسه برگشتن دیر نشده.

00:11:40.960 --> 00:11:41.900
‫نه

00:11:43.030 --> 00:11:44.780
‫باید از شرش خلاص شم.

00:11:57.550 --> 00:12:00.010
‫بیا. بهشون نگاه نکن.

00:12:00.550 --> 00:12:02.300
‫ایموجن؟

00:12:03.180 --> 00:12:04.470
‫یاخدا

00:12:07.010 --> 00:12:09.310
‫فکر می‌کردم امسال برنمی‌گردی.

00:12:09.390 --> 00:12:10.680
‫حالت چطوره؟

00:12:10.770 --> 00:12:11.980
‫اگه اینقدر خودشیفته نبودی

00:12:11.980 --> 00:12:13.150
‫و حالش برات مهم بود

00:12:13.150 --> 00:12:14.000
‫الان خبر داشتی.

00:12:14.230 --> 00:12:15.310
‫سرت تو کار خودت باشه، تبیتا.

00:12:15.400 --> 00:12:18.520
‫تو که اونجا نبودی، باشه؟ من بودم.

00:12:19.230 --> 00:12:20.530
‫دیوونه‌کننده بود.

00:12:25.570 --> 00:12:27.910
‫ببین، اگه چیزی لازم داشتی...

00:12:27.990 --> 00:12:28.780
‫بهم بگو، باش؟

00:12:30.160 --> 00:12:32.330
‫باش.

00:12:32.410 --> 00:12:33.830
‫خب دیگه، بریم ایموجن.

00:12:35.250 --> 00:12:36.250
‫وایسا

00:12:36.750 --> 00:12:38.130
‫یه چیز دیگه.

00:12:42.470 --> 00:12:44.050
‫بچه‌ها شاید باهات خوش‌رفتاری کنن،

00:12:44.130 --> 00:12:46.680
‫ولی مطمئن باش،

00:12:46.760 --> 00:12:52.250
‫هیچکس نمی‌خواد قیافه‌ی تخمی
‫  توی حامله و بدبخت رو ببینه.

00:12:54.940 --> 00:12:57.270
‫روز اول برگشت خوش بگذره، باش؟

00:12:57.350 --> 00:12:59.160
‫کارن، مجبوری سر هر مسئله‌ای

00:12:59.160 --> 00:13:01.020
‫اینقدر سلیطه‌بازی دربیاری؟

00:13:10.500 --> 00:13:12.910
‫کارن دختر پرخاشگر گنده‌ایه،

00:13:13.000 --> 00:13:14.710
‫ولی ما باهمدیگه‌ایم.

00:13:14.790 --> 00:13:16.790
‫می‌خوای موقع ناهار پیش هم بشینیم؟

00:13:16.870 --> 00:13:18.750
‫آره... حتماً.

00:13:18.830 --> 00:13:20.460
‫خوبه، تو کافه همدیگه رو می‌بینیم،

00:13:20.540 --> 00:13:22.130
‫و راستی... ایموجن

00:13:22.960 --> 00:13:24.260
‫لعنت بهشون.

00:13:24.340 --> 00:13:25.670
‫مگه ازت طلب دارن؟

00:13:25.760 --> 00:13:27.380
‫ممنون تبی.

00:13:44.680 --> 00:13:45.460
‫فران!

00:13:55.980 --> 00:13:58.190
‫[به باشگاه منشور دبیرستان
‫میلوود بپیوندید. روز آشکارسازی!]

00:13:58.190 --> 00:14:00.790
‫تو لازم نیست چیزی رو آشکار کنی، رودنت.

00:14:00.880 --> 00:14:03.090
‫همه خبر داریم.

00:14:03.170 --> 00:14:05.140
‫راستی، هنوز رای ندادی؟

00:14:06.300 --> 00:14:07.800
‫اسمم ماوسه، آشغال.

00:14:09.930 --> 00:14:11.010
‫جان؟

00:14:11.100 --> 00:14:12.970
‫شنیدی چی گفتم، باربی خانم.

00:14:14.140 --> 00:14:16.180
‫ای تف توش، شرمنده.

00:14:17.640 --> 00:14:19.190
‫اشکالی نداره.

00:14:19.270 --> 00:14:21.650
‫و راست می‌گفتی... بیزلی خیلی آشغاله.

00:14:21.730 --> 00:14:24.360
‫با کلی، دوقلوهای شیطانی‌ان.

00:14:27.530 --> 00:14:28.610
‫این هم از سفارش‌تون.

00:14:29.030 --> 00:14:30.240
‫ممنون.

00:14:30.320 --> 00:14:31.780
‫حال مامانت چطوره، نوآ؟

00:14:31.870 --> 00:14:34.490
‫دلم واسه بیمارستان تنگ نشده، واسه اون شده.

00:14:34.580 --> 00:14:36.810
‫خوبه... تحمل می‌کنه.

00:14:36.980 --> 00:14:39.830
‫چه‌خبر کِلی؟

00:14:39.920 --> 00:14:41.460
‫سلامم رو بهش می‌رسونی؟

00:14:41.540 --> 00:14:44.420
‫آره... حتماً.

00:14:44.500 --> 00:14:46.170
‫فردا صبح می‌بینمت.

00:14:46.840 --> 00:14:48.300
‫اول صبح.

00:14:48.380 --> 00:14:49.630
‫مثل همیشه.

00:14:57.430 --> 00:14:59.690
‫هی، هی، هی. وایسا نوآ. چیشده؟

00:15:00.940 --> 00:15:03.480
‫زندگیم مثل سطل زباله می‌مونه شاون.

00:15:03.560 --> 00:15:05.480
‫باید هرروز کارایی که می‌کنم رو توضیح بدم.

00:15:05.570 --> 00:15:07.860
‫هی، هی، هی.

00:15:07.940 --> 00:15:09.190
‫فقط سه هفته‌ی دیگه مونده نوآ.

00:15:09.280 --> 00:15:12.360
‫نه، پابند الکترونیک فقط سه هفته‌ی دیگس.

00:15:12.450 --> 00:15:13.910
‫تا آخر سال باید تو یه لیوان دستشویی کنم

00:15:13.990 --> 00:15:16.450
‫و هر روز هم باید خدمات اجتماعی انجام بدم.

00:15:17.910 --> 00:15:20.290
‫و آخر هفته هم که مراسم رقص داریم.

00:15:20.370 --> 00:15:21.750
‫فکر می‌کردم رقص دوست نداری.

00:15:21.830 --> 00:15:25.710
‫نه... ولی تو رو که دارم.

00:15:25.790 --> 00:15:27.600
‫تو هم که همیشه این مهمونی‌های
‫ باحال رو از دست میدی،

00:15:27.600 --> 00:15:28.880
‫چون مجبوریم بمونیم خونه.

00:15:28.960 --> 00:15:30.720
‫نه بابا، یه مراسم رقص بیخوده.

00:15:31.680 --> 00:15:32.760
‫عوضش میام خونه شما.

00:15:32.840 --> 00:15:34.600
‫ما که همیشه میریم خونه.

00:15:34.780 --> 00:15:36.350
‫یکم دیگه صبر کنی از شر پابند خلاص میشی.

00:15:36.430 --> 00:15:37.770
‫به ریسکش نمی‌ارزه.

00:15:38.310 --> 00:15:40.680
‫راست میگی.

00:15:40.770 --> 00:15:45.900
‫هی... این هفته مامانت شبا سر کاره دیگه؟

00:15:45.980 --> 00:15:49.150
‫پس همون شد که گفتم... خونه‌ی تو می‌مونیم.

00:15:53.110 --> 00:15:53.950
‫فعلاً

00:16:05.130 --> 00:16:06.740
‫[اگه نمی‌خوای بیفتی زندان، خلاف نکن.]

00:16:10.320 --> 00:16:11.760
‫[تو دیگه کدوم خری هستی؟]

00:16:11.760 --> 00:16:13.080
‫[وجدانت]

00:16:22.180 --> 00:16:23.940
‫همونطور که گفتیم، با یکی همکار میشین

00:16:24.020 --> 00:16:27.560
‫و یه فیلم کوتاه که با
 الهام از یه فیلم کلاسیک

00:16:27.650 --> 00:16:30.190
‫که تو این فهرست هست، تهیه می‌کنین.

00:16:30.280 --> 00:16:31.660
‫- بله، تبیتا
‫- آقای اسمیتی،

00:16:31.660 --> 00:16:33.070
‫بیست‌تا فیلم تو این فهرست هست،

00:16:33.150 --> 00:16:35.280
‫و کارگردان هیچکدومشون، رنگین‌پوست نیست.

00:16:35.360 --> 00:16:36.820
‫تازه نذارین بگم

00:16:36.910 --> 00:16:38.910
‫که فقط دوتا زن کارگردان تو فهرستن.

00:16:38.990 --> 00:16:40.910
‫آقای اسمیتی، تبی راست میگه.

00:16:40.990 --> 00:16:43.960
‫نه کورساوا هست، نه گیرمو دل تورو...

00:16:44.040 --> 00:16:46.250
‫نه جان سینگلتون، نه ایوا دوورنی...

00:16:46.330 --> 00:16:49.800
‫همونطور که همیشه میگم، خانم هیورث،
‫ علاقه‌ی شما به فیلم‌ها قابل ستایشه،

00:16:49.880 --> 00:16:54.430
‫ولی این برنامه‌ی تحصیلی توسط
‫همکارانم و انجمن مدرسه تهیه شده.

00:16:54.510 --> 00:16:56.590
‫شما می‌تونین هر فیلمی که
 دل‌تون می‌خواد تماشا کنین

00:16:56.680 --> 00:16:59.970
‫ولی بیرون این کلاس درس.

00:17:01.810 --> 00:17:02.850
‫نکته خوبی گفتین...

00:17:04.180 --> 00:17:07.640
‫برای همین دارم یه مجموعه فیلم
 .و توی اورثیوم شروع می‌کنم

00:17:07.840 --> 00:17:09.860
‫از جوردن پیل شروع میشه
‫که یه بلیط واسه دوتا فیلمش...

00:17:09.940 --> 00:17:13.030
‫فوق‌العادس، ولی با اینحال
باید تو کلاس شرکت کنین

00:17:13.110 --> 00:17:15.820
‫با فیلمی که تو فهرست مورد تایید منه.

00:17:23.770 --> 00:17:26.440
‫[فیلم ترسناک موردعلاقت چیه؟]

00:17:29.650 --> 00:17:33.590
‫[ببخشید، شما؟]

00:17:33.590 --> 00:17:34.780
‫[یه چشم‌چرون]

00:17:36.260 --> 00:17:38.550
‫پیامک‌بازی تو کلاس ممنوعه خانم هیورث.

00:17:42.960 --> 00:17:45.890
‫مورد دیگه‌ای که ملویل و هاوثورن
‫ رو به‌همدیگه مرتبط می‌کنه،

00:17:45.980 --> 00:17:47.310
‫سمبل‌گراییه.

00:17:47.390 --> 00:17:50.740
‫ سمبل ملویل ‫یه نهنگ سفیده.

00:17:50.590 --> 00:17:52.670 line:20%
‫[از پنجره به بیرون نگاه کن.]

00:17:50.860 --> 00:17:53.610
‫برای هاوثورن، حرف قرمز «اِی» هست.

00:17:53.690 --> 00:17:56.030
‫که هستر پرین مجبوره که اون
‫ رو به دلیل گناه‌کار بودنش

00:17:56.110 --> 00:17:57.200
‫دور گردنش بندازه

00:17:58.240 --> 00:17:59.490
‫ایموجن؟

00:17:59.570 --> 00:18:01.950
‫ایموجن آدامز؟

00:18:02.030 --> 00:18:06.460
‫بله... ببخشید. سوال چی بود؟

00:18:06.540 --> 00:18:09.670
‫می‌تونی درمورد دوگانگی هستر صحبت کنی؟

00:18:18.330 --> 00:18:21.460
‫[مینی ماوس می‌تونه بیاد
‫ بیرون که بریم بازی کنیم؟ میکی]

00:18:39.660 --> 00:18:40.990
‫نقش‌های اصلی،

00:18:41.070 --> 00:18:42.700
‫شاهزاده سیگفرید، هنری.

00:18:42.780 --> 00:18:46.160
‫شاهزاده اودت، قوی سفید،

00:18:46.250 --> 00:18:47.660
‫کلی بیزلی.

00:18:47.980 --> 00:18:51.170
‫و اودیل، قوی سیاه...

00:18:51.920 --> 00:18:52.540
‫فران

00:18:53.340 --> 00:18:57.380
‫پس یعنی من نقشی ندارم؟

00:18:57.460 --> 00:19:00.050
‫ببخشید کارن، اسمت رو جا انداختم.

00:19:00.130 --> 00:19:01.760
‫تو با ملکه می‌رقصی.

00:19:02.390 --> 00:19:04.390
‫مادر سیگفرید؟

00:19:04.470 --> 00:19:06.430
‫خیلی‌خب، پنج دقیقه استراحت
‫ و بعدش شروع می‌کنیم.

00:19:18.110 --> 00:19:21.450
‫- تبریک میگم.
‫- ممنون کارن.

00:19:22.020 --> 00:19:23.570
‫آخه...

00:19:23.660 --> 00:19:25.990
‫شیری احتمالاً مجبور شده نقش
‫ قوی سیاه رو بده بهت چون...

00:19:26.080 --> 00:19:27.660
‫خب، تو تنها دختری هستی که...

00:19:27.740 --> 00:19:31.080
‫که چی... کارن؟

00:19:32.920 --> 00:19:33.960
‫فراموشش کن.

00:19:34.670 --> 00:19:36.550
‫تو به ملکه بودنت برس.

00:19:46.290 --> 00:19:49.250
‫[واسه نقش قوی سیاه می‌ترکونی]

00:19:58.720 --> 00:20:00.820
‫[ممنون. ولی شما؟]

00:20:00.820 --> 00:20:02.760
‫[طرفدار شماره یکت]

00:20:10.650 --> 00:20:13.020
‫[پیتسبرگ]

00:20:15.250 --> 00:20:17.920
‫مامان، گرفتمش! نقش رو گرفتم.

00:20:19.760 --> 00:20:22.090
‫ایول! می‌دونستم.

00:20:22.170 --> 00:20:26.010
‫دخترجونم بالرین ارشد دبیرستان میلووده.

00:20:28.390 --> 00:20:29.930
‫عزیزم، پشت تلفنی؟

00:20:30.020 --> 00:20:31.600
‫آره، ببخشید.

00:20:32.230 --> 00:20:32.310
‫خب...

00:20:33.890 --> 00:20:34.980
‫میای؟

00:20:35.060 --> 00:20:36.520
‫این دیگه چه سوالیه؟

00:20:36.610 --> 00:20:39.360
‫مامان، تو که هیچوقت واسه
‫ اینجور مراسمای مدرسه‌م نمیومدی.

00:20:44.240 --> 00:20:47.570
‫واسه این یکی استثنا قائل میشم.

00:20:47.660 --> 00:20:49.910
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم عزیزم.

00:20:49.990 --> 00:20:51.410
‫ماچ!

00:20:56.330 --> 00:20:59.170
‫ایی، ازت درخواست کرد؟

00:20:59.250 --> 00:21:01.710
‫خیلی مسخرس. من جات بودم راهم
‫ رو می‌کشیدم و می‌رفتم.

00:21:01.800 --> 00:21:03.420
‫ایموجن،

00:21:03.510 --> 00:21:07.010
‫- تسلیت میگم. خیلی بی‌رحمانه بود.
‫- ممنون سندی.

00:21:07.090 --> 00:21:09.390
‫برنامت چیه؟

00:21:10.180 --> 00:21:12.600
‫خونه‌ی خانم هیورث می‌مونم.

00:21:12.680 --> 00:21:14.600
‫نه، بچه رو میگم.

00:21:14.690 --> 00:21:19.020
‫می‌خوای تنهایی بزرگش کنی،
‫ یا باباش هم کمک می‌کنه؟

00:21:19.110 --> 00:21:21.090
 غریق‌نجات بود دیگه؟

00:21:26.110 --> 00:21:28.280
‫چه کمکی از دستم برمیاد، ایموجن؟

00:21:28.370 --> 00:21:30.580
‫خانم سیمونس، می‌خوام از شرش خلاص شم...

00:21:31.580 --> 00:21:33.450
‫هرچه سریع‌تر، مثلاً امروز.

00:21:35.160 --> 00:21:36.340
‫ایموجن

00:21:37.290 --> 00:21:38.460
‫من و مامانم...

00:21:38.540 --> 00:21:42.840
‫می‌خواستیم بچه رو نگه داریم
‫  و با همدیگه بزرگش کنیم،

00:21:42.920 --> 00:21:45.000
‫ولی مشخصاً همچین اتفاقی نمیفته،

00:21:45.000 --> 00:21:46.700
‫و پدرش هم کمکی نمی‌کنه،

00:21:46.700 --> 00:21:47.430
‫پس فکر کنم...

00:21:49.970 --> 00:21:51.850
‫داشتم به این فکر می‌کردم...

00:21:51.930 --> 00:21:55.350
 بهترین انتخابی که
‫می‌تونم بکنم، سقط کردنه.

00:21:55.430 --> 00:21:56.940
‫متوجهین؟

00:21:57.020 --> 00:21:59.400
‫و می‌دونم که شما نمی‌تونین...

00:21:59.480 --> 00:22:01.380
‫اینحا این کار رو بکنین...

00:22:01.380 --> 00:22:02.970
‫ولی میشه با کلینیک تماس بگیرین؟

00:22:02.970 --> 00:22:05.280
‫الان ماه ششم بارداریته ایموجن.

00:22:05.360 --> 00:22:09.070
‫واسه‌ی سقط بچه خیلی دیره. خودت هم می‌دونی.

00:22:12.530 --> 00:22:13.330
‫بله

00:22:15.160 --> 00:22:16.250
‫بله، می‌دونم.

00:22:17.830 --> 00:22:18.870
‫البته

00:22:21.500 --> 00:22:23.250
‫من فقط...

00:22:25.300 --> 00:22:26.970
‫یکم... شوکه شدم.

00:22:27.050 --> 00:22:30.340
‫فقط سه ماهه ایموجن.

00:22:31.930 --> 00:22:34.140
‫بعدش می‌تونی بچت رو واگذار کنی.

00:22:34.220 --> 00:22:36.730
‫سه ماه دیگه رو می‌تونی تحمل کنی، مگه نه؟

00:22:38.100 --> 00:22:38.480
‫حتماً

00:22:42.360 --> 00:22:43.690
‫هی الیوار، وایسا

00:22:46.780 --> 00:22:47.990
‫واسه ملکه اسپیرت بهم رای میدی؟
(یکی از جشن‌های مدرسه)

00:22:48.070 --> 00:22:50.110
‫به تو رای نمیدم، کارن.

00:22:50.200 --> 00:22:51.820
‫مهم نیست. من که رقیبی ندارم.

00:22:51.820 --> 00:22:53.270
‫پس چرا گفتی بهت رای بدم؟

00:22:53.410 --> 00:22:55.120
‫اصلاً ولش کن. دیرم شده. باید برم.

00:22:55.200 --> 00:22:57.660
‫داری میری خدمات اجتماعی؟

00:22:57.750 --> 00:23:00.000
‫خیلی حیف شد که مجبوری
‫ با اون اراذل کار کنی.

00:23:01.710 --> 00:23:03.210
‫سلامم رو به بابام برسون.

00:23:07.420 --> 00:23:10.970
‫طبق گفته‌ی شهردار، این
‫ بلوک آماده‌ی بازسازیه.

00:23:11.050 --> 00:23:12.340
‫قدم اول،

00:23:12.430 --> 00:23:13.640
‫همه این آت و آشغالا

00:23:13.720 --> 00:23:16.220
‫که این چندساله اینجا
.تلمبار شده رو جمع می‌کنین

00:23:16.310 --> 00:23:18.020
‫هرکی بره سراغ یه بخش.

00:23:20.230 --> 00:23:23.400
‫ساعت شیش میاین پیش
‫من، یه دقیقه زودتر هم نشه.

00:23:53.560 --> 00:23:54.640
‫سلام؟

00:23:56.140 --> 00:23:57.980
‫ببخشید؟

00:24:12.360 --> 00:24:15.700
‫- ببخشید. اشتباه کردم.
‫- آره. دیگه داشتم مشکوک می‌شدم.

00:24:15.780 --> 00:24:16.530
‫این هم از سالن.

00:24:16.620 --> 00:24:19.910
‫- سلام تبی. چه‌خبر؟
‫- سلام چیپ.

00:24:20.000 --> 00:24:21.580
‫غرفه رو هم تی می‌کشی، چیپ؟

00:24:21.660 --> 00:24:23.370
‫خیلی کثیف شده.

00:24:23.460 --> 00:24:25.580
‫حتماً ولی طبق برنامه‌ی زمانی، نوبت تبیه.

00:24:25.670 --> 00:24:29.020
‫- ببخشید تبز.
‫- تبی واسه پفیلاها بهم کمک می‌کنه.

00:24:29.280 --> 00:24:32.000
‫میشه تو غرفه رو تی بکشی لطفاً؟

00:24:32.470 --> 00:24:34.430
‫باشه، حتما... اشکالی نداره.

00:24:41.020 --> 00:24:42.310
‫پفیلا؟

00:24:42.680 --> 00:24:43.640
‫حله

00:25:01.000 --> 00:25:02.370
‫کیر توش.

00:25:02.450 --> 00:25:03.460
‫گزارشت رو میدم!

00:25:40.370 --> 00:25:42.240
‫نباید حداقل وانمود کنی که داری کار می‌کنی؟

00:25:42.330 --> 00:25:45.330
‫الان مدیر منم. لازم نیست وانمود کنم.

00:25:46.080 --> 00:25:48.540
‫این هم کاره دیگه. تحقیقاته.

00:25:48.630 --> 00:25:50.670
‫اساتید وحشت.

00:25:50.750 --> 00:25:52.440
‫بذار حدس بزنم. همون سه‌تان
 که با «ک» شروع میشه؟

00:25:52.440 --> 00:25:54.130
‫کارپنتر، کروننبرگ و کروین؟

00:25:54.210 --> 00:25:56.470
‫و رفیقت دی پالما هم که حذف کردن.

00:25:56.550 --> 00:25:59.140
‫فهمیدی؟ چیزی که بیشتر مردم
‫ درمورد دی پالما نمی‌دونن

00:25:59.220 --> 00:26:01.350
‫اینه که اون هم فیلم‌ساز
‫مولفه، به خوبی هیچکاک.

00:26:01.430 --> 00:26:02.350
‫حتی بهتر.

00:26:02.430 --> 00:26:04.100
‫آخه اون سکانس تعقیب

00:26:04.180 --> 00:26:05.750
‫توی «در لباسی خیره‌کننده» شاهکاره.

00:26:05.750 --> 00:26:08.480
‫آره، ولی یعنی بهتر از سکانس
‫ حمام روانیه؟ (ساخت هیچکاک)

00:26:08.480 --> 00:26:09.520
‫تازه اینم نگم که تو «لباسی خیره‌کننده»

00:26:09.600 --> 00:26:11.650
‫قربانی‌ها قبل از این که

00:26:11.730 --> 00:26:14.230
‫با یه تیغ تیز کشته بشن،
‫ از نظر جنسی جذاب میشن.

00:26:14.320 --> 00:26:16.440
‫مطمئنی که فقط یه بچه دبیرستانی‌ای تبز؟

00:26:17.380 --> 00:26:19.120
‫چون همش من رو یاد دخترایی می‌ندازی

00:26:19.120 --> 00:26:22.040
‫که توی دانشگاه نیویورک
‫ باهاشون دوست می‌شدم.

00:26:22.330 --> 00:26:24.200
‫مدرسس دیگه.

00:26:28.920 --> 00:26:32.130
‫هی... حالا که حرف از اساتید وحشت شد،

00:26:32.210 --> 00:26:33.930
‫پایه‌ای پنج‌شنبه با یه بلیط، دوتا فیلم

00:26:33.930 --> 00:26:36.380
‫«برون بیرون» و «ما» رو بعد از مدرسه پخش کنیم؟
‫(دو فیلم ترسناک به کارگردانی جوردن پیل)

00:26:36.380 --> 00:26:38.220
‫- واسه‌ی...؟
‫- بچه‌های دبیرستان میلوود.

00:26:38.300 --> 00:26:39.680
‫می‌خوام طیف وسیع‌تری

00:26:39.760 --> 00:26:42.200
‫از تولیدات فیلم معاصر رو بهشون نشون بدم.

00:26:42.200 --> 00:26:43.890
‫گفتم که خود سانس رایگان باشه،

00:26:43.970 --> 00:26:46.000
‫ولی پول پفیلا و نوشابه رو ازشون می‌گیریم.

00:26:46.000 --> 00:26:47.680
‫خیلی خوبه. بریم تو کارش.

00:26:49.190 --> 00:26:51.380
‫هی، امشب می‌خوای تا خونه برسونمت؟

00:26:52.160 --> 00:26:53.380
‫باشه.

00:26:53.940 --> 00:26:54.940
‫عالیه.

00:28:14.770 --> 00:28:17.270
‫- سلام مامان.
‫- سلام.

00:28:17.360 --> 00:28:19.820
‫خدمات اجتماعی چطور بود؟

00:28:21.990 --> 00:28:24.950
‫بدک... نبود.

00:28:25.030 --> 00:28:27.120
‫با بقیه‌ی بچه‌ها که حرف نمی‌زنی؟

00:28:27.200 --> 00:28:29.450
‫مشکل اونا نیستن.

00:28:29.540 --> 00:28:32.000
‫نباید بذاری روت تاثیر بذارن.

00:28:35.130 --> 00:28:36.250
‫شیفتت ساعت چنده؟

00:28:37.590 --> 00:28:40.630
‫شبه متاسفانه.

00:28:40.710 --> 00:28:42.630
‫دستات رو می‌شوری؟

00:29:22.594 --> 00:29:24.262
‫حرفی که زدم جدی بود.

00:29:26.598 --> 00:29:27.765
‫تو با همه فرق داری، این رو می‌دونی تبز؟

00:29:31.936 --> 00:29:33.062
‫خاصی!

00:29:34.272 --> 00:29:34.898
‫واقعاً می‌گم.

00:29:37.484 --> 00:29:40.862
‫حتی استادهاـم هم اینطور فکر می‌کنن.

00:29:40.945 --> 00:29:43.698
‫چی؟ از من پیش‌شون تعریف کردی؟

00:29:43.781 --> 00:29:45.533
‫معلومه که اره، رفتن به اون دانشگاه آرزو توئه!
‫نه؟

00:29:45.617 --> 00:29:49.829
‫اونجا یا دانشگاه کالیفورنیا، یا دانشگاه فیلم‌سازی
‫یا جایی که...

00:29:49.913 --> 00:29:53.124
‫همونجایی که آری استر درس می‌خونده اره.

00:29:53.208 --> 00:29:54.751
‫باورم نمی‌شه من و اون هم سنیم.

00:29:54.834 --> 00:29:58.546
‫از آری استر بد نگو لطفاً.
‫(کارگردان معـروف)

00:29:58.630 --> 00:29:59.714
‫میــدسامر زیاد خوب نبود،
‫(فیلمی از آری‌استر)

00:29:59.797 --> 00:30:01.466
‫اما موروثی، یه شاهکار کامله!

00:30:01.549 --> 00:30:04.886
‫اصلاً چرا بحث رو عوض کردی؟

00:30:04.969 --> 00:30:08.348
‫از من پیش استادهات تعریف کردی؟
‫درمورد چی اصلاً؟

00:30:08.431 --> 00:30:11.518
‫گفتم یه فیلم‌ساز خفن و جوونی که...

00:30:11.601 --> 00:30:13.186
‫اونا حتماً عاشقت می‌شن.

00:30:24.822 --> 00:30:27.116
‫وس...

00:30:27.200 --> 00:30:30.245
‫ماشینُ روشن کن!

00:30:31.037 --> 00:30:33.623
‫- همینجا باش
‫- وس!

00:30:33.706 --> 00:30:37.627
‫زودیاک دیوید فینچر رو ندیدی؟ نرو!

00:30:59.607 --> 00:31:03.236
‫- سلام
‫- سلام، چرا دیر کردی؟

00:31:03.319 --> 00:31:04.612
‫ایموجن خیلی وقته خوابیده!

00:31:04.696 --> 00:31:06.447
‫اره، باید حساب کتاب مغازه رو انجام می‌دادیم.

00:31:06.531 --> 00:31:09.075
‫بعدشم وس من رو رسوند.

00:31:09.158 --> 00:31:11.119
‫- گشنه‌ت نیست؟
‫- نه...

00:31:11.202 --> 00:31:11.953
‫دوتا پاکت پاپ‌کورن کاراملی خوردم.

00:31:12.036 --> 00:31:14.956
‫و راستش الان باید برم تکالیفم رو انجام بدم.

00:31:15.039 --> 00:31:17.083
‫- شب‌بخیر
‫- شب‌بخیر

00:31:52.310 --> 00:31:54.610
‫«ســــه‌شــنبه»

00:32:13.264 --> 00:32:14.515
‫خوبه!

00:32:14.599 --> 00:32:16.643
‫برای امروز دیگه کافیه.

00:32:16.726 --> 00:32:17.060
‫کلاس تمومه.

00:32:19.395 --> 00:32:20.730
‫کارت خوب بود، برایانت.

00:32:21.397 --> 00:32:22.982
‫ببخشید که عرقی‌ات کردم.

00:32:23.066 --> 00:32:25.985
‫اشکالی‌نداره هنری، پیش میاد توی رقصیدن.
‫نه؟

00:32:28.071 --> 00:32:29.572
‫فـرن؟

00:32:29.656 --> 00:32:31.240
‫می‌شه چندلحظه بیای؟

00:32:33.743 --> 00:32:34.786
‫موفق باشی.

00:32:37.121 --> 00:32:39.874
‫دیشب واسه تمرین نبودی!

00:32:40.833 --> 00:32:41.918
‫کار داشتم.

00:32:42.001 --> 00:32:44.420
‫فرن، واقعاً خوشحالم که تو توی
‫کلاسمون هستی.

00:32:44.504 --> 00:32:45.922
‫جداً می‌گم؛

00:32:46.005 --> 00:32:47.548
‫اما با این رفتارهای غیرحرفه‌ای...

00:32:47.632 --> 00:32:49.050
‫نمی‌تونی یکی مثل آلوین الی بشی!
‫(رقصنده سیاه‌پوست معروف)

00:32:49.133 --> 00:32:51.052
‫کی گفته من می‌خوام مثل آلوین الی باشم؟

00:32:51.135 --> 00:32:53.137
‫- اینطور نیست؟
‫- چون سیاه‌پوستم اینطوری می‌گی؟

00:32:53.805 --> 00:32:56.474
‫خیلی دوست دارم توی ای‌بی‌تی باشم!
‫(گروه رقصده‌های باله ملی آمریکا)

00:32:56.557 --> 00:32:58.893
‫با توجه به سابقه پزشکی‌ات...

00:32:58.976 --> 00:33:00.603
‫فکرنکنم ای‌بی‌تی برای رقصنده‌ای مثل تو...

00:33:01.312 --> 00:33:03.356
‫جای مناسبی باشه.

00:33:04.399 --> 00:33:07.694
‫اگه ای‌بی‌تی از انحراف‌
‫ ستون فقرات‌ـت خبردار بشه...

00:33:07.777 --> 00:33:09.320
‫فکرنکنم قبولت کنن.

00:33:09.404 --> 00:33:12.448
‫ممکنه وضعت وخیم‌تر بشه!

00:33:12.532 --> 00:33:15.535
‫اما نگران نباش، من به کسی چیزی نمی‌گم.

00:33:16.244 --> 00:33:18.996
‫ممنونم...خانم جری.

00:33:33.636 --> 00:33:37.765
‫- هی، یه‌لحظه وقت داری؟
‫- چیه؟

00:33:37.849 --> 00:33:39.100
‫چه‌خبرا؟

00:33:39.183 --> 00:33:40.935
‫سلام...من اَش‌ام.

00:33:42.603 --> 00:33:43.855
‫منم ماوس‌ام.

00:33:43.938 --> 00:33:47.608
‫توی سالن دیدمت،

00:33:47.692 --> 00:33:48.985
‫داشتی آگهی‌ای که زده بودم رو نگاه می‌کردی

00:33:49.068 --> 00:33:52.113
‫اگه دوست داری می‌تونی تو یکی
‫از گردهمایی‌هامون شرکت کنی.

00:33:52.196 --> 00:33:57.076
‫ممنون، اما من زیاد به...

00:33:57.160 --> 00:34:00.580
‫برنامه‌های گروهی و اینا علاقه ندارم.

00:34:01.080 --> 00:34:01.873
‫متوجه‌ام.

00:34:01.956 --> 00:34:05.710
‫اما بیشتر شبیه یه جای...

00:34:05.793 --> 00:34:08.337
‫خیلی امن و راحت برای حرف زدن
‫و آشنا شدن با بقیه‌ست.

00:34:09.130 --> 00:34:09.630
‫و راستش...

00:34:09.714 --> 00:34:11.924
‫خوراکی‌های خوبی هم داریم!

00:34:12.008 --> 00:34:15.970
‫خوراکی دوست دارم.

00:34:16.053 --> 00:34:18.639
‫جدا از اون، دوست‌ داری با هم ناهار بخوریم؟

00:34:19.390 --> 00:34:21.142
‫حتماً.

00:34:22.393 --> 00:34:23.561
‫حالت...

00:34:24.437 --> 00:34:26.814
‫چطوره ایموجن؟

00:34:28.399 --> 00:34:29.567
‫خوبم.

00:34:30.568 --> 00:34:32.987
‫ممنون که پرسیدین، مدیر کلنتن.

00:34:33.070 --> 00:34:35.323
‫پرستار سیمونس اومد پیشم و
‫درمورد تو یه‌چیزایی گفت.

00:34:38.576 --> 00:34:40.703
‫احیاناً ایشون نباید درمورد بیمارانش...

00:34:40.787 --> 00:34:41.996
با کسی صحبت نکنه؟

00:34:42.079 --> 00:34:44.373
‫خب همه اینا از روی نگرانیه...

00:34:44.457 --> 00:34:47.835
‫ما فقط نگرانت هستیم، ایموجن.

00:34:47.919 --> 00:34:49.545
‫راستش داشتیم درمورد این صحبت می‌کردیم که

00:34:49.629 --> 00:34:53.007
‫شاید دبیرستان میل‌وود قادر نباشه...

00:34:53.090 --> 00:34:56.152
‫تا اونطور که باید حواس‌ش به شما باشه
 و جای مناسبی برای شما باشه

00:34:58.596 --> 00:34:59.514
‫یعنی طِی این بازه زمانی حساس.

00:34:59.597 --> 00:35:03.518
‫من روز خیلی بدی داشتم، مدیر کلنتن.
‫خیلی بد!

00:35:03.601 --> 00:35:04.811
‫اما...

00:35:05.853 --> 00:35:06.938
‫لطفاً...

00:35:07.647 --> 00:35:08.439
‫من رو اخراج نکنید!

00:35:08.523 --> 00:35:11.150
‫نه! کسی قرار نیست
‫شما رو اخراج کنه.

00:35:11.234 --> 00:35:12.109
‫شما که کار اشتباهی مرتکب نشدید،

00:35:12.193 --> 00:35:14.654
‫اما من به عنوان یه مدیر، وظایفی در قبال...

00:35:14.737 --> 00:35:17.615
‫دانش‌آموزان مدرسه دارم.

00:35:19.033 --> 00:35:21.035
‫بعضی از همکلاسی‌هاتون...

00:35:22.829 --> 00:35:24.455
‫با حضور شما در اینجا اذیت می‌شن.

00:35:26.374 --> 00:35:29.669
‫دقیقاً کیا؟

00:36:02.952 --> 00:36:05.872
‫شوخیت گرفته کارن؟

00:36:07.665 --> 00:36:09.917
‫- جانم؟
‫- خودتُ نزن به اون راه!

00:36:10.001 --> 00:36:12.170
‫که انگار اصلاً نرفتی پیش مدیر و درمورد من
‫کسشعر نبافتی!

00:36:12.253 --> 00:36:13.195
‫پشمام

00:36:18.676 --> 00:36:22.930
‫ایموجن...تو حالت خوب نیست.

00:36:23.014 --> 00:36:24.724
‫واقعاً فکر می‌کنی با این وضعیتی که الان داری...

00:36:24.807 --> 00:36:26.767
‫اینجا واقعاً برات جای مناسبی‌ـه؟

00:36:26.851 --> 00:36:29.478
‫دمت‌گرم که اینقدر نگران منی...

00:36:29.562 --> 00:36:32.273
‫اما من خوبم!

00:36:32.356 --> 00:36:34.525
‫رفتار روان‌پریشانه‌ات چیز دیگه‌ای می‌گه.

00:36:34.609 --> 00:36:37.570
‫مگه من چیکارت کردم؟ واقعاً؟

00:36:38.738 --> 00:36:40.990
‫و تو گرگ...

00:36:41.073 --> 00:36:41.949
‫حروم‌زاده ترسو!

00:36:42.033 --> 00:36:44.535
‫نمی‌خوای بلاخره به کارن حقیقتُ بگی؟

00:36:45.703 --> 00:36:48.289
‫اینجا جای تو نیست!

00:36:48.372 --> 00:36:51.751
‫و من تنها کسی نیستم که اینطور فکر می‌کنه

00:36:56.881 --> 00:36:59.008
‫خب بذار بگم من هیچ‌جا نمی‌رم.

00:37:01.529 --> 00:37:02.313
‫" چه کسی ملکه اسپیرت میشه؟ "

00:37:02.637 --> 00:37:04.764
‫راستشو بخوای...

00:37:07.058 --> 00:37:09.185
‫من قراره ملکه اسپریت مدرسه بشم!

00:37:09.894 --> 00:37:12.730
‫درست مثل مامانم.

00:37:12.813 --> 00:37:17.068
‫- چی داری می‌گی بابا؟
‫- حواستُ جمع کن کارن!

00:37:17.151 --> 00:37:22.323
‫رقیب سرسخت‌ـت منم...

00:37:22.907 --> 00:37:24.992
‫و حتماً برنده می‌شم.

00:37:34.418 --> 00:37:35.544
‫از الان رای منُ داره!

00:37:38.089 --> 00:37:40.466
‫می‌شه دفعه بعد تو هم یه‌چیزی بهش بگی؟

00:37:40.549 --> 00:37:41.884
‫مدرسه چطور بود دخترها؟

00:37:42.593 --> 00:37:43.844
‫خوب بود.

00:37:44.887 --> 00:37:45.888
‫نه.

00:37:46.555 --> 00:37:47.598
‫خوب نبود.

00:37:48.224 --> 00:37:50.977
‫هـمه رد دادن.

00:37:51.060 --> 00:37:52.520
‫اول از همه که اون ایموجن آدامز...

00:37:52.603 --> 00:37:54.021
‫فکر می‌کنه خیلی عادی‌ـه که...

00:37:54.105 --> 00:37:56.357
‫با شکم شش ماه باردارش...

00:37:56.440 --> 00:37:58.067
‫و اون ماجرای خودکشی مامانش، توی مدرسه باشه!

00:37:58.150 --> 00:38:00.403
‫و بعدش هم خانم جری نقش اصلی...

00:38:00.486 --> 00:38:02.029
‫نمایش " دریاچه قــو " رو داد به یه دختر دیگه

00:38:02.113 --> 00:38:04.115
‫- چون...
‫- از تو بهتره!

00:38:05.866 --> 00:38:06.492
‫چی؟

00:38:06.575 --> 00:38:09.745
‫از تو بهتر می‌رقصه؟

00:38:09.829 --> 00:38:11.122
‫کارن هم خیلی خوب می‌رقصه بابا.

00:38:16.627 --> 00:38:17.670
‫کارن.

00:38:18.879 --> 00:38:19.922
‫یعنی خب...

00:38:21.924 --> 00:38:22.758
‫فکرنکنم.

00:38:24.051 --> 00:38:26.303
‫به دور و ورت نگاه کن!

00:38:27.471 --> 00:38:29.390
‫لباس‌های شیک‌ـت...

00:38:29.473 --> 00:38:30.433
‫و این خونه‌.

00:38:30.516 --> 00:38:33.769
‫می‌دونی همه این‌ها چطوری به دست اومدن؟

00:38:40.109 --> 00:38:43.279
‫چون من توی کارـم از همه بهترم!

00:38:44.655 --> 00:38:46.115
‫اگه می‌خوای نقش اصلی رو داشته باشی،

00:38:46.198 --> 00:38:49.744
‫باید از هرکس دیگه‌ای بهتر برقصی.

00:38:56.167 --> 00:38:57.501
‫بیاین دسر بخوریم دیگه...

00:39:06.853 --> 00:39:08.753
‫[درخواست گفت‌وگو از طرف اش]
‫[* قبول شد*]

00:39:10.006 --> 00:39:11.906
‫[ سلام من اش‌ام، توی مدرسه آشنا شدیم. بیداری که!]

00:39:15.811 --> 00:39:18.147
‫سلام

00:39:18.230 --> 00:39:20.232
‫با کی حرف می‌زنی؟

00:39:20.316 --> 00:39:22.193
‫یکی از دوستای مدرسه‌ایم.

00:39:22.276 --> 00:39:25.029
‫دوست ندارم زیادی سرتُ بکنی تو فضای مجازی، ماوس.

00:39:25.112 --> 00:39:26.405
‫چیز خاصی نیست.

00:39:26.489 --> 00:39:27.907
‫حواست رو جمع کن فقط.

00:39:29.492 --> 00:39:31.535
‫آدم‌های خوبی اون بیرون نیستن.

00:39:31.953 --> 00:39:33.633
‫[صحنه‌هایی از سریال اصلی]

00:39:34.371 --> 00:39:36.707
‫- شب‌بخیر
‫- شب‌بخیر

00:39:47.134 --> 00:39:49.470
‫اره!

00:39:55.476 --> 00:39:57.561
‫باید یه کت‌وشلوار بخریم برات.

00:39:57.645 --> 00:39:58.979
‫وقتی ملکه اسپریت شدم نمی‌خوام با اون...

00:39:59.063 --> 00:40:00.523
‫با اون لباس مسخره ارزونت کنارم وایستی.

00:40:00.606 --> 00:40:04.985
‫عزیزم، بهت که گفتم
‫یه کُت خیلی خوشگل خریدم.

00:40:05.069 --> 00:40:07.113
‫اگه همینطوری بلومبونی باید بری یکی دیگه بخری...

00:40:07.196 --> 00:40:09.657
‫چرا هی پشت هم می‌رینی بهم؟
‫امروز تمرین " دو " داریم

00:40:09.740 --> 00:40:11.325
‫تقصیر من نیست اگه دوباره...

00:40:11.408 --> 00:40:13.077
‫سر میز شام ریدن بهت.

00:40:13.160 --> 00:40:14.495
‫منکه مامانت نیستم.

00:40:14.578 --> 00:40:16.163
‫نمی‌تونی هرطوری دلت می‌خواد
‫باهام حرف بزنی.

00:40:16.247 --> 00:40:19.625
‫خدایا، اون که رَدیه!

00:40:20.251 --> 00:40:22.253
‫هیچوقت نمی‌خوام مثل اون بشم.

00:40:23.712 --> 00:40:24.338
‫و بابام،

00:40:24.422 --> 00:40:27.133
‫اونم یه کسکش‌ بدتر، که...

00:40:27.216 --> 00:40:28.592
‫می‌گه من حقم نیست نقش اصلی رو داشته باشم

00:40:28.676 --> 00:40:30.928
‫درحالی که خیلی بهتر از اون جنده‌خانم می‌رقصم.

00:40:31.428 --> 00:40:32.638
‫باله‌ست دیگه.

00:40:33.764 --> 00:40:34.932
واسه کی مهمه؟

00:40:37.726 --> 00:40:38.519
واسه کی مهمه؟

00:40:40.813 --> 00:40:43.816
‫- چه مرگته آخه؟
‫- تو چه مرگته مثل سگ شدی!

00:40:44.775 --> 00:40:47.361
‫ببین، مگه من می‌رم پیش این و اون

00:40:47.444 --> 00:40:48.863
‫جـار بزنم ریدی با این فوتبال بازی کردنت؟

00:40:48.946 --> 00:40:50.072
‫اونم در حالی که پشت هم می‌بازی!

00:40:50.156 --> 00:40:52.032
‫نه، من  همینجام...

00:40:52.116 --> 00:40:54.702
‫تشویقت می‌کنم، حمایت‌ـت می‌کنم...

00:40:54.785 --> 00:40:56.996
‫چون یه دوست‌دختر خوب، این‌کارا رو می‌کنه.

00:40:57.955 --> 00:40:59.915
‫خدایا، تو  دیگه چقدر کسخلی...

00:40:59.999 --> 00:41:01.417
‫از خدات باشه اجازه دادم حتی لمسم کنی!

00:41:04.003 --> 00:41:06.672
‫- کجا میری؟
‫- امشب واقعاً حوصله ندارم، کارن.

00:41:08.799 --> 00:41:10.801
‫آهان پس من پول شام رو بدم.

00:41:10.885 --> 00:41:12.720
‫عجب جنتلمنی هستی، گرگ.

00:41:12.803 --> 00:41:13.304
‫گور بابات، کارن!

00:42:05.356 --> 00:42:08.067
‫چرا سر تمرین نیستی؟

00:42:09.318 --> 00:42:10.319
‫من...

00:42:11.654 --> 00:42:14.031
‫دارم یه استراحتی می‌کنم.

00:42:14.114 --> 00:42:16.033
‫باید استقامت‌ـت رو قوی کنی.

00:42:17.117 --> 00:42:18.744
‫اما می‌دونم که تو فکرشی!

00:42:20.621 --> 00:42:20.871
‫فردا می‌بینمت.

00:42:30.756 --> 00:42:34.635
‫- ملکه اسپیرت، که اینطور...
‫- اره!

00:42:34.718 --> 00:42:35.803
‫از الان من رو برنده بدون.

00:42:35.886 --> 00:42:37.513
‫و داغ‌ترین اتفاق هفته...

00:42:37.596 --> 00:42:39.807
‫- سوسک کردن کارن!
‫- چی؟

00:42:39.890 --> 00:42:42.768
‫جلوی همه به کارن گفتی جنده؟

00:42:42.851 --> 00:42:43.852
‫والا توهین نبوده...

00:42:43.936 --> 00:42:45.729
‫راستشو گفتی!

00:42:45.813 --> 00:42:46.689
‫نه حالا زیاد...

00:42:49.275 --> 00:42:51.110
‫من...

00:42:51.193 --> 00:42:53.654
‫دیروز حمله عصبی بهم دست داد..

00:42:53.737 --> 00:42:57.950
‫چندتا پشت هم...

00:42:58.033 --> 00:43:00.077
‫خدای من!

00:43:00.160 --> 00:43:02.454
‫منظورت از حمله عصبی یعنی...

00:43:02.538 --> 00:43:04.039
‫یعنی پشت هم بالا میاوردم،

00:43:04.123 --> 00:43:07.501
و به دکتر سیمونس گفتم برای سقط جنین، یه وقت برام بگیره.

00:43:08.627 --> 00:43:10.879
- اما یکی باید...
‫- گوش‌کن.

00:43:10.963 --> 00:43:14.842
‫هیچکس بیشتر از من عاشق یه سفر جاده‌ای
‫برای سقط جنین نیست...

00:43:14.925 --> 00:43:16.593
‫- اما فکرنکنم....
‫- می‌دونم

00:43:18.637 --> 00:43:20.347
‫اصلاً درخواست منطقی‌ای نبود.

00:43:22.308 --> 00:43:23.934
‫فقط همه‌چی...

00:43:25.102 --> 00:43:26.312
‫خیلی سخت شده.

00:43:28.314 --> 00:43:30.357
‫یعنی قبلاً با وجود مامانم هم خیلی سخت بود،

00:43:30.441 --> 00:43:31.859
‫اما الان که خودم تنهام...

00:43:31.942 --> 00:43:33.944
‫می‌دونم.

00:43:35.321 --> 00:43:35.571
‫من...

00:43:37.906 --> 00:43:39.742
‫دیشب برگشتم خونه.

00:43:40.451 --> 00:43:43.245
‫تبی، شبی که مامانم...

00:43:46.915 --> 00:43:49.376
‫اون شب، این به دست مامانم رسید

00:43:49.460 --> 00:43:50.544
‫کارت‌دعوت یه مهمونی...

00:43:50.627 --> 00:43:53.047
‫از اون قدیم قدیم ها، وقتی مدرسه می‌رفته.

00:43:53.964 --> 00:43:59.219
‫اصلاً نمی‌دونم چرا خودش رو کشت.

00:43:59.303 --> 00:44:00.971
‫مامانم هیچوقت...

00:44:02.639 --> 00:44:05.225
‫هیچوقت اینطوری من رو تنها نمی‌گذاشت...

00:44:05.309 --> 00:44:07.436
‫مخصوصاً وقتی...

00:44:08.812 --> 00:44:11.273
‫نامه‌ای چیزی ننوشته؟

00:44:23.243 --> 00:44:25.454
‫عکسی که دنبالش می‌گشتم اینه.

00:44:27.790 --> 00:44:30.626
‫مامانم اومد بیمارستان و دستم رو گرفت...

00:44:30.709 --> 00:44:34.421
‫و گفت همه‌چی درست می‌شه.

00:44:36.799 --> 00:44:39.802
‫فکرکنم...این حرفش دروغ بود

00:44:41.095 --> 00:44:43.222
‫همه‌چی درست می‌شه...

00:44:43.847 --> 00:44:46.600
‫و اگه این حالت رو بهتر می‌کنه

00:44:46.683 --> 00:44:49.812
‫فکرکنم بهتره برای ملکه اسپیرت شدن آماده شی.

00:44:49.895 --> 00:44:51.438
‫- وای خدا.
‫- یالا!

00:44:51.522 --> 00:44:53.982
‫بیا اون جنده‌خانم رو بشونیم سرجاش!

00:44:54.066 --> 00:44:56.026
‫می‌تونیم واسه کمپین حمایت ازت
‫ بروشور درست کنیم،

00:44:56.110 --> 00:44:56.610
‫و همه‌جا بچسبونیم.

00:44:56.693 --> 00:44:59.279
‫و در بدترین حالت...

00:44:59.363 --> 00:45:01.365
‫یکوچولو ترس به جون کارن بندازیم!

00:45:01.448 --> 00:45:02.741
‫اینطوری فکرکنم...

00:45:04.535 --> 00:45:06.912
‫ارزشش رو داشته باشه.

00:45:13.585 --> 00:45:16.130
‫هی! می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:45:16.213 --> 00:45:18.298
‫اجازه ندارید اینجا باشید!

00:45:18.632 --> 00:45:19.925
‫آهای!

00:46:01.759 --> 00:46:03.427
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:46:03.510 --> 00:46:07.139
ورود به اینجا ممنوعه!

00:46:07.222 --> 00:46:08.474
‫اینجا ملک مدرسه‌ست.

00:46:09.600 --> 00:46:11.310
‫برو بابا، زنگ می‌زنم پلیس!

00:46:30.163 --> 00:46:32.743
‫«چــــهارشــنبه»

00:46:35.876 --> 00:46:36.876
‫" جــنده "

00:46:38.129 --> 00:46:39.169
‫" هرزه خانم "

00:46:41.965 --> 00:46:45.093
‫- وایسا ببینم...
‫- کی اینکارو کرده؟

00:46:45.594 --> 00:46:47.930
‫کارن!

00:46:48.013 --> 00:46:50.140
‫خانم آدامز، خانم هیورث...

00:46:50.933 --> 00:46:52.726
‫ اتاق من، همین حالا!

00:46:57.356 --> 00:46:59.441
‫خودکار نداری؟

00:47:10.285 --> 00:47:11.954
‫خدای من.

00:47:15.999 --> 00:47:16.959
‫یا امام.

00:47:17.709 --> 00:47:19.920
‫آقای جی!

00:47:20.003 --> 00:47:22.497
‫- چی شده؟
‫- مدیر کلنتن می‌خواد هرچه سریع‌تر شما رو ببینه

00:47:23.382 --> 00:47:25.842
‫تو توی کیف...

00:47:25.926 --> 00:47:28.262
‫کارن موش مُرده گذاشتی؟

00:47:28.345 --> 00:47:31.848
‫آزمایش شیشه‌ات مثبت شده، نوآ.

00:47:31.932 --> 00:47:33.225
‫چی؟ نه!

00:47:33.308 --> 00:47:37.062
‫نه! ممکن نیست
‫حتما یکی دست کاری‌اش مرده!

00:47:37.145 --> 00:47:39.565
‫مثلاً کی؟ و چرا؟

00:47:39.648 --> 00:47:43.819
‫-  باید به کلانتر بیزلی اطلاع بدم
‫- نه! لطفاً. توروخدا

00:47:43.902 --> 00:47:45.028
‫اما اینکارو نکردم، به‌جاش به مادرت زنگ زدم.

00:47:45.112 --> 00:47:50.200
‫تا یه هفته از مدرسه اخراج می‌شی و
‫تا آخر تابستون مدام باید تست بدی.

00:47:56.498 --> 00:47:59.042
‫- چی شده؟
‫- حالت خوبه؟

00:47:59.126 --> 00:47:59.876
‫چی شده کارن؟

00:47:59.960 --> 00:48:03.630
‫پـام! نمی‌دونم چی شد.

00:48:20.689 --> 00:48:23.150
‫آخه چرا فرن؟ تو که نقش اصلی رو داشتی!

00:48:23.233 --> 00:48:24.818
‫چی؟

00:48:26.236 --> 00:48:27.921
‫- کار من نیست
‫- پس عمه‌ام کرده؟

00:48:28.004 --> 00:48:30.506
‫فرن، برو توی دفترم تا بیام...

00:48:32.159 --> 00:48:35.245
‫تا یک ساعت از جاتون تکون نمی‌خورید.

00:48:35.329 --> 00:48:37.748
‫دقیقاً یک ساعت.

00:48:37.831 --> 00:48:38.832
‫فهمیدین؟

00:48:52.179 --> 00:48:54.640
‫گـوه تو این وضعیت!

00:48:54.723 --> 00:48:56.516
‫ما حق‌مون نیست اینجا باشیم، تبی.

00:48:56.600 --> 00:48:57.893
‫وایسا ببینم!

00:48:57.976 --> 00:48:59.269
‫شما ها پوستر های مسخره

00:48:59.352 --> 00:49:01.980
‫کارن رو خراب کرده بودین؟

00:49:02.064 --> 00:49:05.067
ای کاش می‌تونستیم بکنیم ولی نه.

00:49:05.150 --> 00:49:09.321
‫ما نکردیم! کارن خودش اینکارو کرده
‫تا ما رو آدم بده کنه!

00:49:09.404 --> 00:49:11.323
‫یه پیامی روی پوسترها برام نوشته بود.

00:49:11.866 --> 00:49:12.866
‫«ای»

00:49:13.408 --> 00:49:15.952
‫پیامی که فقط من منظورش رو می‌فهمم.

00:49:16.787 --> 00:49:19.122
‫اما کار خودشه! باور کنید.

00:49:19.206 --> 00:49:20.540
‫فکر می‌کردم شما دوتا خیلی بهم نزدیک هستین.

00:49:20.624 --> 00:49:21.875
‫نه، سال پیش اینطور بود.

00:49:21.958 --> 00:49:24.211
‫اما امسال مثلاً می‌خواد
‫من رو نابود کنه.

00:49:24.294 --> 00:49:26.463
‫چرا؟

00:49:26.546 --> 00:49:28.507
‫اولش به‌خاطر این بود که فکر می‌کرد...

00:49:28.590 --> 00:49:30.008
‫من دوست پسرش رو بوسیدم.

00:49:30.092 --> 00:49:33.512
‫اما الان هرکاری که می‌کنم فشاری‌اش می‌کنه.

00:49:33.595 --> 00:49:34.888
‫مدیر کلنتن هم...

00:49:34.971 --> 00:49:36.022
‫حرف کارن رو به‌جای ما باور کرد.

00:49:36.106 --> 00:49:38.358
‫با این حال که ما دونفر بودیم و اون یه‌نفر.

00:49:39.309 --> 00:49:42.270
‫کارن توی کفش‌های تیغ گذاشت

00:49:42.354 --> 00:49:43.689
‫و به همه گفت کار من بوده

00:49:43.772 --> 00:49:45.065
‫و باعث شد از نمایش " دریاچه قـو " اخراجم کنن.

00:49:45.148 --> 00:49:47.884
‫لعنتی! دعوا سر باله!

00:49:47.967 --> 00:49:48.694
‫اره.

00:49:48.777 --> 00:49:51.363
‫واسه برنده شدن هرکاری می‌کنه...

00:49:51.446 --> 00:49:54.157
‫وگرنه هرکسی که به پر و پاش بپیچه رو
‫از سر راهش می‌زنه کار.

00:49:55.492 --> 00:49:57.411
‫خب چرا به مربی‌ات حقیقت رو نگفتی؟

00:49:57.494 --> 00:49:59.538
‫سعی کردم...

00:49:59.621 --> 00:50:02.582
‫اما اونم یه‌جورایی نسخه بزرگونه کارنه!

00:50:02.666 --> 00:50:04.626
‫کل مدرسه طرف کارن‌ـن.

00:50:04.710 --> 00:50:06.753
‫مدیر کلنتن، همه معلم‌ها...

00:50:06.837 --> 00:50:08.630
‫باید هوای ما رو داشته باشن، نه
‫که از پشت خنجر بزنن.

00:50:08.713 --> 00:50:12.508
‫خیلی‌خب، الان که فکر می‌کنم ممکنه
‫دلیل اخراج شدنم کارن باشه.

00:50:13.343 --> 00:50:15.387
‫ببینید...

00:50:15.470 --> 00:50:18.181
‫من باید آزمایش موادمخدر می‌دادم.

00:50:18.265 --> 00:50:20.016
‫و پرستار سیمونس گفت آزمایشم مثبت بوده.

00:50:20.100 --> 00:50:24.104
‫مطمئنم اون جنده به خواهرش گفته
‫آزمایشم رو دست‌کاری کنه.

00:50:24.187 --> 00:50:26.189
‫فقط به خاطر اینکه گفتم بهش رای نمی‌دم!

00:50:26.273 --> 00:50:30.110
‫واسه کارن دقیقاً همین کافیه.

00:50:30.193 --> 00:50:32.612
‫تازه قبل از اینکه با گرگ وارد رابطه بشه،

00:50:32.696 --> 00:50:35.532
‫- می‌خواست دوست‌پسر منُ مال خودش کنه!
‫- وایسا ببینم...

00:50:35.615 --> 00:50:38.952
‫- دوست پسرت شاون نوبو‌ـه؟
‫- اره!

00:50:42.706 --> 00:50:43.874
‫کارن مثل سگ دنبالش بود،

00:50:43.957 --> 00:50:47.210
‫و شاون اصلاً ازش خوشش نمی‌اومد،

00:50:47.294 --> 00:50:50.130
قطعاً به خاطر همین از تو بدش میاد،

00:50:50.213 --> 00:50:52.632
‫- ببخشید...
‫- برام مهم نیست اون روانی چی فکر می‌کنه.

00:50:52.716 --> 00:50:56.136
‫اصلاً حوصله ندارم باباش هم قاطی ماجرا بشه.

00:50:57.304 --> 00:50:58.638
‫کارن گفته من توی کیفش مـوش گذاشتم.

00:50:58.722 --> 00:50:59.514
‫- چی؟
‫- چی؟

00:50:59.598 --> 00:51:01.892
‫- پشمام
‫- واقعاً اینکارو کردی؟

00:51:01.975 --> 00:51:03.935
‫معلومه که نه!

00:51:04.019 --> 00:51:05.479
‫کار خودش بوده.

00:51:05.562 --> 00:51:08.190
‫روز اول مدرسه، وقتی توی کلاس...

00:51:08.273 --> 00:51:10.150
‫خودم رو بهش معرفی کردم و گفتم

00:51:10.233 --> 00:51:11.985
‫" سلام، من ماوس ام "

00:51:12.068 --> 00:51:15.071
‫- گفت...
‫- اسم جک و جونور روت گذاشتن؟

00:51:15.155 --> 00:51:16.615
‫اه! حالم بهم خورد.

00:51:16.698 --> 00:51:20.410
و از اون روز به بعد تا الان بهم می‌گه
" جک و جونور "

00:51:20.494 --> 00:51:22.245
‫باشه اما الان چیکارت داره؟

00:51:22.329 --> 00:51:25.123
‫حقیقت ترسناک درمورد کارن همینه...

00:51:25.207 --> 00:51:26.458
‫اون به هیچ دلیلی برای انجام کارهاش
‫نیاز نداره.

00:51:26.541 --> 00:51:29.836
‫اما یه‌بار بهش گفتم حسود پلاستیکی...

00:51:29.920 --> 00:51:32.339
‫و گفتم دهنشو ببنده!

00:51:32.422 --> 00:51:33.840
‫پس فکرکنم واسه همین.

00:51:33.924 --> 00:51:35.342
‫فشاری شده!

00:51:35.425 --> 00:51:37.677
‫چون می‌ترسه ملکه اسپیرت نشه!

00:51:37.761 --> 00:51:38.678
‫من کارنُ به چالش کشیدم...

00:51:38.762 --> 00:51:41.097
‫و شما همه‌تون بهش فهموندین...

00:51:41.181 --> 00:51:43.016
‫که عمراً بهش رای بدید.

00:51:43.099 --> 00:51:46.186
‫پس یعنی الان همه‌مون به‌خاطر اون جـنده
‫اینجا حبس شدیم.

00:51:46.269 --> 00:51:48.897
‫و توی این خراب‌شده این موضوع
‫ اونقدری برای بقیه مهم نیست...

00:51:48.980 --> 00:51:51.900
‫- تا پیگیری کنن دقیقاً چی شده.
‫- واقعاً چطوری تا الان طرد نشده؟

00:51:53.568 --> 00:51:55.529
شاید ما باید دست به کار بشیم.

00:51:55.612 --> 00:52:00.867
‫مامانم فوت کرد و حتی به خودش زحمت نداد
‫توی مراسم خاک‌سپاری‌اش شرکت کنه.

00:52:00.951 --> 00:52:02.869
‫همونطور که تو گفتی،
بیزلی خیلی لاشی‌ـه!

00:52:03.662 --> 00:52:05.121
‫اما وقت انتقامه!

00:52:05.622 --> 00:52:07.707
‫کی پایه‌ست؟

00:52:07.791 --> 00:52:10.877
‫من پایه‌ام، هرطوری که شده
‫پایه‌ام.

00:52:10.961 --> 00:52:13.338
‫به به! بیاین دهنشو سرویس کنیم.

00:52:13.421 --> 00:52:14.673
‫اره! 100 درصد پایه ام.

00:52:14.756 --> 00:52:16.716
‫عالیه!

00:52:16.800 --> 00:52:19.886
‫حالا سوال اینه که
‫دقیقاً چیکار کنیم؟

00:52:20.387 --> 00:52:21.513
‫چیکارا می‌تونیم؟

00:52:21.596 --> 00:52:22.138
‫آسونه...

00:52:24.099 --> 00:52:25.141
‫فکر می‌کنم...

00:52:25.976 --> 00:52:29.062
‫باید کارن بیزلی رو بکشیم!

00:52:29.855 --> 00:52:38.031
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:52:38.906 --> 00:52:45.170
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.