﻿WEBVTT

00:00:45.354 --> 00:01:00.354
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:00.355 --> 00:01:04.159
‫[دروغ‌گوهای کوچک زیبا: گناه نخستین]

00:01:05.160 --> 00:01:10.755
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:10.755 --> 00:01:11.756
[سال 1999]

00:01:15.576 --> 00:01:17.495
‫نه، مامانـم می‌کشتم.

00:01:17.578 --> 00:01:19.663
‫بیخیال آنجلا، بعدش آدامس بخور.

00:01:29.298 --> 00:01:31.174
‫چیزی نیست.
‫بهش عادت می‌کنی.

00:01:32.134 --> 00:01:34.603
‫- هی!
‫- گندش بزنن آنجلا. این رو نگه دار.

00:01:34.603 --> 00:01:36.681
‫شما دخترا دارید این پشت سیگار می‌کشید؟

00:01:36.764 --> 00:01:39.684
‫من نه، فقط اون می‌کشه.
‫درسته، آنجلا؟

00:01:39.767 --> 00:01:41.561
‫مارجری، تو گمشو برو.

00:01:42.687 --> 00:01:44.313
‫تو، باهام بیا.

00:01:56.284 --> 00:01:58.661
‫[زمان حال]

00:02:18.723 --> 00:02:21.142
‫بیخیال آنجلا،
‫عصبانی نباش.

00:02:21.225 --> 00:02:22.393
‫ببین، یه چیزی برات گرفتم...

00:02:22.852 --> 00:02:24.687
‫به عنوان تشکر.

00:02:32.153 --> 00:02:33.863
‫ما دوست هستیم، مارجری؟

00:02:46.042 --> 00:02:48.628
‫توی تنبیه نمی‌تونید از تلفن استفاده کنید.

00:02:49.795 --> 00:02:52.465
‫متاسفم خانم ماری...

00:02:52.548 --> 00:02:55.718
‫اما... پزشکمـه.
‫باید جواب بدم.

00:02:57.720 --> 00:03:00.097
‫ممنون.

00:03:01.432 --> 00:03:05.186
‫آقای تامپسون، ممنونـم که باهام تماس گرفتید.

00:03:05.269 --> 00:03:08.022
‫خوشحال میشم باهات گپ بزنم،
‫گرچه مطمئن نیستم بتونم زیاد کمک کنم.

00:03:08.105 --> 00:03:10.191
‫و توی گروه دوستای مادرت نبودم.

00:03:10.274 --> 00:03:12.944
‫آنجلا واترز چی؟

00:03:13.027 --> 00:03:14.445
‫اون هم همکلاسی شما بوده.

00:03:14.528 --> 00:03:17.531
‫چرا باید چیزی درمورد آنجلا واترز بدونم؟

00:03:18.741 --> 00:03:21.118
‫دارم تلاش می‌کنم تا حد امکان

00:03:21.202 --> 00:03:23.788
‫با فارق التحصیل‌های کلاس
‫شما صحبت کنم...

00:03:23.871 --> 00:03:25.456
‫برای یه پروژه مدرسه‌ای.

00:03:26.874 --> 00:03:29.365
‫مامان من و آنجلا دوست بودن؟

00:03:29.365 --> 00:03:31.754
‫ببین، من هیچی درمورد آنجلا نمی‌دونم.

00:03:31.837 --> 00:03:33.631
‫- نه...
‫- خیلی متاسفم، نمی‌تونم کمکـت کنم.

00:03:36.384 --> 00:03:37.718
‫لعنتی.

00:03:37.815 --> 00:03:40.329
‫- خداروشکر تموم شد.
‫- نه بابا.

00:03:40.329 --> 00:03:43.808
‫دو هفته مجازات در مقابل زندان نوجوان‌ها چیزی نیست،
‫اما... بازم سختـه.

00:03:43.808 --> 00:03:46.644
‫خوش شانسی بود.
‫خوش شانس بودیم.

00:03:46.727 --> 00:03:50.106
‫خب حالا چی میشه؟

00:03:50.648 --> 00:03:52.400
‫منظورت چیه؟

00:03:52.483 --> 00:03:54.735
‫- من برمی‌گردم به سوان لک.
‫- منم برمی‌گردم سر تمرینـم

00:03:54.819 --> 00:03:56.904
.و برای باز شدن پابندم لحظه شماری می‌کنم

00:03:56.988 --> 00:03:59.865
‫منظورت...

00:04:00.741 --> 00:04:02.994
‫"ای" هست، ماوس؟

00:04:03.077 --> 00:04:04.203
‫دو هفته گذشته و خبری از
‫پیام‌های روان‏پریشانه‌اش نیست.

00:04:04.286 --> 00:04:08.165
‫- شاید رفتـه؟
‫- مامان هاتون چی؟

00:04:08.249 --> 00:04:12.003
‫هیچ وقت قرار نیست بهشون بگیم
‫چه اتفاقی برای کارش افتاده؟

00:04:12.086 --> 00:04:13.337
‫- یا برای خودمون؟
‫- نه اول باید...

00:04:13.421 --> 00:04:17.174
‫بیشتر درمورد بلایی که سر
‫آنجلا وارتز اومده بفهمیم.

00:04:17.258 --> 00:04:21.220
‫عجیبـه.
‫چندتا تماس گرفتم

00:04:21.303 --> 00:04:23.347
‫اما هیچ کس نمی‌خواد درموردش صحبت کنه.

00:04:23.431 --> 00:04:26.600
‫انگار که اون یه روح
‫یا یه افسانه شهریـه.

00:04:26.684 --> 00:04:28.269
‫و هنوزم هم فکر می‌کنی آنجلا واترز

00:04:28.352 --> 00:04:29.770
‫به طریقی با "ای" ارتباط داره؟

00:04:29.854 --> 00:04:34.191
‫مامان‌های همه‌مون اون رو می‌شناختن،
‫و ما هم دخترای اونا هستیم.

00:04:34.275 --> 00:04:36.694
‫حتماً دلیلی داره که "ای" ما رو
‫هدف قرار داده.

00:04:36.777 --> 00:04:38.612
‫و معما ادامه پیدا می‌کند.

00:04:39.739 --> 00:04:40.906
‫موفق باشید.

00:04:45.411 --> 00:04:47.038
‫لعنت، من باید برگردم.

00:04:47.121 --> 00:04:48.247
‫باید برم یچی رو از کتابخونه بردارم.

00:04:48.330 --> 00:04:51.167
‫شما برید.
‫ممکنه یکم طول بکشه.

00:04:51.250 --> 00:04:52.835
‫باشه.
‫خدافظ.

00:04:58.883 --> 00:05:00.885
‫آهای؟
‫کسی اینجاست؟

00:05:19.320 --> 00:05:20.446
‫دست از سرم بردار!

00:05:21.614 --> 00:05:22.406
‫خفه شو، تای.

00:05:22.490 --> 00:05:26.285
‫چیه رفیق؟ ارضا شد.
‫دوبار ارضا شد.

00:05:26.368 --> 00:05:28.704
‫تریش بدجوری حشریـه.

00:05:28.788 --> 00:05:31.749
‫من کاری به تریش ندارم.
‫دارم تو رو میگم.

00:05:31.832 --> 00:05:34.085
‫رفیق، منم دوبار ارضا شدم.

00:05:34.168 --> 00:05:36.087
‫اما نکشیدم بیرون.
‫همونطوری گذاشتم توش بمونـه.

00:05:36.170 --> 00:05:39.048
‫انقد خود بزرگ بین نباش، داداش.

00:05:39.131 --> 00:05:41.050
‫تریش توی دبیرستان میلوود
‫حکم دستگیره در رو داره.

00:05:41.133 --> 00:05:42.009
‫همه‌مون یه دستی بهش مالوندیم.

00:05:42.093 --> 00:05:44.804
‫خبرای خوبی دارم.

00:05:44.887 --> 00:05:47.389
‫یه زوج دوست داشتنی

00:05:47.473 --> 00:05:49.892
‫یه قیمت برای خونه‌تون پیشنهاد دادن، ایموجن.

00:05:50.726 --> 00:05:52.561
‫جداً؟

00:05:53.687 --> 00:05:55.272
‫به این زودی؟

00:05:55.356 --> 00:05:58.359
‫اما...
‫وسیله‌هامون چی میشه؟

00:05:58.442 --> 00:05:59.193
‫می‌خواستم یه تیم ببرم توی خونه.

00:05:59.276 --> 00:06:02.113
‫که همه‌چی رو جمع کنن،
‫خونه رو هم تمیز کنن.

00:06:02.863 --> 00:06:04.031
‫میشه خودم انجامش بدم؟

00:06:05.366 --> 00:06:06.700
‫البته.

00:06:06.784 --> 00:06:08.600
‫یکم وقت داریم.

00:06:11.372 --> 00:06:13.791
‫« جـمعه »

00:06:13.040 --> 00:06:14.875
‫بچه‌ها، این تکلیف رو

00:06:14.959 --> 00:06:16.836
‫به صورت گروهی انجام می‌دید.

00:06:16.919 --> 00:06:21.674
‫با هم از توی فهرست تایید شده‌ای که آماده کردم
‫یه کارگردان انتخاب می‌کنید

00:06:21.757 --> 00:06:23.926
‫از توی فهرست فیلم یه صحنه رو انتخاب می‌کنید،

00:06:24.009 --> 00:06:24.677
‫و بازسازیـش می‌کنید.

00:06:24.760 --> 00:06:26.929
‫اما اول باید نگاه خودتون رو

00:06:27.012 --> 00:06:27.847
‫برای صحنه به کلاس توضیح.

00:06:27.930 --> 00:06:30.307
‫باید بهمون بگید با اون بخش فیلم
‫چی می‌خواید بگید

00:06:30.391 --> 00:06:32.475
‫به کدوم یکی از مسائل امروزی مربوطـه.

00:06:51.287 --> 00:06:53.747
‫کلی، داری کمدت رو جابجا می‌کنی؟

00:06:54.456 --> 00:06:57.459
‫آره، از مال کارن بیشتر خوشم میاد.

00:07:13.434 --> 00:07:16.979
‫فاران، ازت می‌خوام تمرینات فرد به فرد انجام بدی

00:07:17.062 --> 00:07:19.648
‫تا دوباره روی فرم بیای...
‫با کلی.

00:07:19.732 --> 00:07:23.235
‫انجامش میدم، اما میشه
‫با هنری کار کنم؟

00:07:23.319 --> 00:07:24.320
‫خواهر کلی تازه مُرده.

00:07:24.403 --> 00:07:26.780
‫لازم نیست بیشتر هم گرفتارش کنیم.

00:07:26.864 --> 00:07:32.244
‫برعکس، کلی خودش رو وقف "سوان لک" کرده

00:07:32.328 --> 00:07:36.123
‫فکر می‌کنم این حواس پرتی براش خوب باشه.

00:07:36.207 --> 00:07:38.417
‫من این کار رو فقط بخاطر تو نمی‌کنم،

00:07:38.500 --> 00:07:40.920
‫گرچه بدجور به کمک نیاز داری...

00:07:41.003 --> 00:07:43.255
‫بلکه دارم برای اون می‌کنم.

00:07:59.146 --> 00:08:00.105
‫باهام صادق باش، مربی.

00:08:00.189 --> 00:08:02.566
‫افت کردم.

00:08:02.650 --> 00:08:03.108
‫کند بودم، درسته؟

00:08:03.192 --> 00:08:05.611
‫یه مدت از تمرینات موندی،

00:08:05.694 --> 00:08:07.446
‫اما برت می‌گردونیم روی فرم.

00:08:17.164 --> 00:08:18.999
‫مبنای اسپکتروم

00:08:19.083 --> 00:08:19.792
‫بر جامع بودنشـه،

00:08:19.875 --> 00:08:22.878
‫پس باید به یکی از جلسه‌ها بیایی.

00:08:22.962 --> 00:08:25.256
‫یا... حداقل می‌تونیم با هم
‫وقت بگذرونیم.

00:08:26.548 --> 00:08:29.051
‫برنامه‌ای برای هالووین داری؟

00:08:29.134 --> 00:08:31.011
‫معمولاً هرسال میرم به سینمای اورفیوم
‫و یکی از اون فیلما که نصف شب میزارن می‌بینم.

00:08:31.095 --> 00:08:33.514
‫اما شنیدم امسال فیلمی اکران نمی‌کنن.

00:08:33.597 --> 00:08:35.266
‫- دوستت اونجا کار می‌کنه، درسته؟
‫- آره، تابی

00:08:35.349 --> 00:08:39.144
‫کار می‌کنه.
‫می‌خوای ازت بپرسم چرا نکنه؟

00:08:39.228 --> 00:08:40.312
‫نه، خوبـه...

00:08:40.396 --> 00:08:43.774
‫اما دلم می‌خواد لباس خاصی بپوشم.

00:08:43.857 --> 00:08:45.943
‫داشتم فکر می‌کردم خودم رو شبیه به "زیگی استارداست"

00:08:46.026 --> 00:08:47.569
‫یا "فردی مرکوری" بکنم.

00:08:47.653 --> 00:08:49.571
‫شنیدم چندتا مهمونی هست
‫که می‌تونیم بریمـشون.

00:08:51.615 --> 00:08:56.370
‫اوه نه، مامان عمراً اجازه بده
‫شب هالووین برم بیرون.

00:08:57.204 --> 00:09:00.291
‫میگن "خیلی خطرناکـه".

00:09:02.042 --> 00:09:02.960
‫من می‌تونم بیام پیشت.

00:09:03.043 --> 00:09:05.462
‫می‌تونیم آبنبات بدیم به بچه‌ها،
‫با مامانت وقت بگذرونیم.

00:09:05.462 --> 00:09:08.090
‫هیچ وقت همچین چیزی رو
‫به کسی تحمیل نمی‌کنم...

00:09:08.757 --> 00:09:11.677
‫بخصوص... تو.

00:09:14.179 --> 00:09:16.432
‫بزار ببینم درمورد شب هالووین
‫چیکار می‌تونم بکنم.

00:09:17.308 --> 00:09:19.435
‫شاید بتونم یواشکی جیم بزنم.

00:09:50.716 --> 00:09:51.842
‫نظرت چیه، ایموجن؟

00:09:51.925 --> 00:09:54.511
‫- کل خونه مال ماست؟
‫- کلش مال خودمونـه.

00:09:56.930 --> 00:09:58.223
‫می‌خوای بری طبقۀ بالا؟

00:09:58.307 --> 00:10:00.225
‫- آره!
‫- باشه.

00:10:21.455 --> 00:10:22.498
‫آهای؟

00:10:25.042 --> 00:10:25.584
‫کسی اونجاست؟

00:11:09.211 --> 00:11:10.754
‫ببخشید!

00:11:10.838 --> 00:11:12.423
‫- می‌تونم کمکـتون کنم؟
‫- وای خدا جون.

00:11:12.506 --> 00:11:15.259
‫خیلی باید بخشید که مزاحم شدیم.
‫من و شوهرم

00:11:15.342 --> 00:11:17.636
‫یه پیشنهاد قیمت برای این خونه دادیم،
‫و خیلی هیجان زده‌ایم.

00:11:17.719 --> 00:11:19.430
‫واسه همین اومدیم تا دوباره ببینیمـش.

00:11:19.513 --> 00:11:22.433
‫و شما...
‫چرا دارید عکس می‌گیرید؟

00:11:22.516 --> 00:11:25.519
‫می‌خوام بفرستم برای خانواده‌ام.
‫این خونۀ شما بوده؟

00:11:25.602 --> 00:11:27.229
‫هنوز هم خونۀ منـه.

00:11:32.568 --> 00:11:36.113
‫مشاور املاک بهتـون گفتـه
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

00:11:37.030 --> 00:11:39.158
‫خریدارها باهام تماس گرفتن.

00:11:40.701 --> 00:11:42.578
‫چرا همچین چیزایی بهشون گفتی، ایموجن؟

00:11:42.661 --> 00:11:46.123
‫من فقط حقیقت رو بهشون گفتم...

00:11:46.206 --> 00:11:47.958
‫- که مامانـم اونجا مرده.
‫- نه.

00:11:48.041 --> 00:11:51.128
‫تو گفتی یه زن اونجا به قتل رسیده،

00:11:51.211 --> 00:11:52.171
‫که این حقیقت نداره.

00:11:52.254 --> 00:11:54.840
‫خونۀ خودمـه.

00:11:56.175 --> 00:11:58.635
‫از این فکر که غریبه‌ها
‫توش زندگی کنن متنفرم.

00:11:58.719 --> 00:12:01.722
‫خب تبریک میگم.
‫پیشنهادشون رو پس گرفتن.

00:12:01.805 --> 00:12:03.974
‫قرار نبود اینطوری بشه.

00:12:04.057 --> 00:12:05.642
‫نمی‌خواستم درگیر این قضیه بکنمـت،

00:12:05.726 --> 00:12:10.355
‫اما مامانـت کلی بدهی داشته، ایموجن.

00:12:10.439 --> 00:12:12.983
‫امیدوار بودم با فروختن یک چیز
‫بتونیم اموال دیگه‌اش رو در امان نگه داریم.

00:12:13.066 --> 00:12:15.569
‫همینطور از یکی از همکلاسی های قدیمیـم،
‫به اسم دان تامپسون

00:12:15.652 --> 00:12:18.280
‫شنیدم که تو داری به مردم زنگ می‌زنی

00:12:18.363 --> 00:12:22.284
‫و درمورد آنجلا واترز می‌پرسی.

00:12:22.367 --> 00:12:25.370
‫- چرا باید همچین کاری بکنی؟
‫- چون...

00:12:25.454 --> 00:12:30.000
‫چون بین اتفاقی که برای مادر افتاده
‫و اتفاقی که برای آنجلا افتاده، ارتباطی هست،

00:12:30.083 --> 00:12:32.794
‫و چون شما بهمون نمی‌گید چی بوده.

00:12:35.255 --> 00:12:39.092
‫ایموجن، فکر کردی شاید داری دنبال
چیزی می‌گردی که اصلاً وجود نداره؟

00:12:39.176 --> 00:12:43.347
‫یا شاید شما دارید سعی می‌کنید چیزی
‫که بوده رو پنهان کنید؟

00:12:43.430 --> 00:12:45.516
‫ازت می‌خوام بیخیال این قضیه بشی.

00:12:45.599 --> 00:12:49.645
‫یکم برام سختـه که بخوام بیخیالش بشم، خانم هیورث.

00:12:49.728 --> 00:12:53.857
‫- مامان مرده.
‫- منظورم این بود بیخیال آنجلا واترز بشی.

00:12:53.941 --> 00:12:56.193
‫شماها دارید چی رو پنهون می‌کنید؟

00:12:56.276 --> 00:12:59.363
‫چرا هیچ کس نمی‌خواد درمورد
‫آنجلا واترز صحبت کنه؟

00:12:59.446 --> 00:13:01.323
‫باید بیخیال بشی، ایموجن.

00:13:02.157 --> 00:13:04.159
‫و خونه‌تون باید فروخته بشه،

00:13:04.243 --> 00:13:06.036
‫و اگه دنبال راهی برای پر کردن وقتت هستی

00:13:06.119 --> 00:13:07.829
‫اگه من جات بودم وسایلی که
‫می‌خواستم نگه دارم رو جمع می‌کردم...

00:13:09.122 --> 00:13:11.208
‫و خداحافظی می‌کردم.

00:13:16.505 --> 00:13:18.590
‫سم ریمی چی؟
‫[کارگردان]

00:13:18.674 --> 00:13:20.217
‫می‌تونیم یکی از صحنه‌های
‫"مرده شریر" رو بسازیم.

00:13:20.300 --> 00:13:21.843
‫نه، عمراً.

00:13:23.345 --> 00:13:24.805
‫فکر می‌کردم عاشق فیلم "مرده شریر" هستی.

00:13:25.430 --> 00:13:29.351
‫فقط...
‫اون صحنه که

00:13:29.434 --> 00:13:32.229
‫که جنگل حمله کرد و رسماً
‫به اون دختره تجاوز کرد

00:13:32.312 --> 00:13:33.564
‫کل فیلم رو برام خراب کرد.

00:13:33.647 --> 00:13:35.816
‫واقعاً لازم بود اون اتفاق بیوفته؟

00:13:35.899 --> 00:13:38.569
‫پس مرده شریر نه.

00:13:38.652 --> 00:13:40.946
‫ریمی حتی توی لیست آقای اسمیتی نیست،

00:13:41.029 --> 00:13:43.156
‫اما می‌دونی کی هست؟

00:13:44.324 --> 00:13:46.784
‫استاد تعلیق.
[هیچکاک]

00:13:48.991 --> 00:13:49.253
‫« دوشـنبه »

00:13:49.997 --> 00:13:54.751
قربانیان زن معمولاً توسط مردان
.روانی‌ای که ماسک می‌زنن به قتل می‌رسن

00:13:54.835 --> 00:13:58.255
‫خشونت مردان علیه بدن زن‌ها

00:13:58.338 --> 00:14:01.758
‫پایه و اساس تقریباً تمام فیلم‌های ترسناکـه.

00:14:01.842 --> 00:14:02.801
‫اگه یه خط بکشید و به گذشته برگردید

00:14:02.884 --> 00:14:05.929
‫و از میان تمام فیلم‌های ترسناک ماندگاری که
‫قاتل به دنبال یه گروه بوده بگذرید...

00:14:06.013 --> 00:14:08.682
‫از فیلم "جیغ" گرفته تا "هالووین" ،
‫می‌رسید به...

00:14:08.765 --> 00:14:10.976
‫قدیمی‌ترین فیلمی که همه اینا
‫از اونجا شروع شده.

00:14:14.730 --> 00:14:16.189
‫صحنه حمام فیلم "روانی".
‫[فیلمی از آلفرد هیچکاک]

00:14:16.273 --> 00:14:18.191
‫متوجه شدم، شما می‌خواید مجدداً

00:14:18.275 --> 00:14:18.859
‫یک زن صدمه پذیر رو

00:14:18.942 --> 00:14:21.153
‫توی تیررس "نورمن بیتس" قرار بدید.
‫[قاتل فیلم روانی]

00:14:21.236 --> 00:14:22.946
‫جالبیـش اینجاست که تا حرف از یک قربانی برهنه میشه،

00:14:23.030 --> 00:14:26.283
‫مردم اتوماتیک تصویر یک زن میاد توی ذهنـشون.

00:14:26.366 --> 00:14:28.035
‫اما ما داریم تغییرش می‌دیم.

00:14:28.118 --> 00:14:31.288
‫قربانی ما یک پسر جوان صدمه پذیر هست.

00:14:31.371 --> 00:14:33.999
‫قاتل ما...
‫یک زن خواهد بود.

00:14:34.082 --> 00:14:36.126
‫جنسیت‌ها فرق می‌کنن،
‫قدرت هم فرق می‌کنه،

00:14:36.209 --> 00:14:38.211
‫و بدون اون ترنس‌هراسی‌های مزخرف.

00:14:39.880 --> 00:14:44.134
‫وحشت... از نقطۀ دید یک زن.

00:14:47.095 --> 00:14:49.473
‫اساساً یک برداشت فمینیستی معاصر...

00:14:49.556 --> 00:14:51.642
‫از صحنه حمام فیلم روانی هست.

00:14:53.310 --> 00:14:57.939
‫حالا کی‌ می‌خواد کاراکتر ماریون کرین
‫به روز شده رو بازی کنه؟

00:14:58.023 --> 00:14:59.650
‫کوتاه بیا.

00:14:59.733 --> 00:15:01.193
‫تازه مامانـت اگه وسایل خونه رو...

00:15:01.276 --> 00:15:04.488
‫جمع نکنم کله‌ام رو می‌کنه.

00:15:04.571 --> 00:15:05.822
‫صحیح...
‫ماوس؟

00:15:05.906 --> 00:15:09.534
‫شاید الان زمان مناسبی باشه که بهت بگم

00:15:09.618 --> 00:15:12.454
‫من واقعاً از فیلم‌های ترسناک
‫خوشم نمیاد، شرمنده.

00:15:12.537 --> 00:15:13.580
‫اینم صحیح.

00:15:13.914 --> 00:15:15.165
‫نوا!

00:15:15.248 --> 00:15:17.167
‫کی و کجا می‌خوای فیلم بگیری؟

00:15:17.250 --> 00:15:18.335
‫رختکن پسرا.
‫اینم یه بخشی مفهوم فیلمم هست.

00:15:18.418 --> 00:15:21.213
‫مدیر کلنتون بهت اجازه این کار رو میده؟

00:15:21.296 --> 00:15:23.423
‫نخیر. قراره شب یواشکی بریم اونجا
‫و انجامش بدیم.

00:15:23.507 --> 00:15:26.593
‫اوه، یه ورود غیرقانونی اونم درست
‫نزدیک زمان باز شدن پابندم؟

00:15:26.677 --> 00:15:28.595
‫و فقط نفر باقی ماند...

00:15:28.679 --> 00:15:29.846
‫فاران؟

00:15:29.930 --> 00:15:34.059
‫اگه قبول کنم...
‫اونی باید بکشمش کیـه؟

00:15:35.936 --> 00:15:38.689
‫نظرت درمورد هم گروه باله
‫جذابت چیه؟

00:15:38.772 --> 00:15:40.023
‫هنری؟

00:15:40.107 --> 00:15:42.192
‫راستش دوست دارم با اون برم سر قرار،

00:15:42.275 --> 00:15:46.196
‫پس ترجیح میدم تا سر حد مرگ بهش چاقو نزنم.
‫نه.

00:15:46.279 --> 00:15:47.864
‫باشه، خب...

00:15:47.948 --> 00:15:49.616
‫این فیلم کوتاه واقعاً برام مهمـه.

00:15:49.700 --> 00:15:51.743
‫باید درست انجامش بدم.

00:15:51.827 --> 00:15:52.869
‫پس یکی رو می‌خوام که خجالتی نباشه،

00:15:52.953 --> 00:15:56.289
‫یکی که با این که ازش استفاده بشه، مشکلی نداشته باشه.

00:15:57.499 --> 00:16:00.043
‫افسانه برگشت!

00:16:00.127 --> 00:16:01.420
‫آره پسرا!
‫چه خبر؟

00:16:01.503 --> 00:16:03.839
‫مثـه ایشون؟

00:16:08.635 --> 00:16:10.053
‫خب، عزاداریش که انگاری تموم شده.

00:16:13.682 --> 00:16:16.810
‫هی گرگ.
‫یه لحظه وقت داری؟

00:16:17.728 --> 00:16:19.688
‫هیورث...

00:16:19.771 --> 00:16:23.191
‫یعنی چی آخه؟
‫تو اون فیلم رو از کارن ساختی.

00:16:23.275 --> 00:16:25.026
‫و راستش این بزرگترین
‫پشیمونیِ زندگیمـه.

00:16:27.279 --> 00:16:28.238
.چندتاشو دیدم

00:16:28.321 --> 00:16:30.949
‫و می‌دونم با تو و دوستات در افتاده بود.

00:16:31.032 --> 00:16:31.074
‫همینطوره.

00:16:32.701 --> 00:16:34.035
‫اما بازم دلیل نمیشـه.

00:16:36.455 --> 00:16:37.372
‫ببین گرگ، من دارم یه ویدئو دیگه می‌سازم،

00:16:37.456 --> 00:16:39.958
‫اما نگران نباش، برای این یکی مجوز دارم.

00:16:43.795 --> 00:16:45.088
‫تاحالا کسی بهت گفته شبیه به
‫رایان رینولدز هستی؟
[بازیگر]

00:16:48.091 --> 00:16:51.762
‫دیدم امروز داشتی تو سالن غذا خوری خودنمایی می‌کردی.

00:16:51.845 --> 00:16:53.263
‫تاحالا درمورد بازیگری فکر کردی؟

00:16:53.346 --> 00:16:54.765
‫نمی‌دونم.
‫چه فیلمیـه؟

00:16:54.848 --> 00:16:56.391
‫برای کلاس آقای اسمیتیـه.

00:16:56.475 --> 00:16:58.185
‫تاحالا فیلم روانیِ هیچکاک رو دیدی؟

00:16:58.268 --> 00:17:00.771
‫دختره توی یه متل نگه می‌داره،
‫داره دوش می‌گیره،

00:17:00.854 --> 00:17:03.440
‫یه مرده میاد داخل، می‌کشتش،
‫اما من می‌خوام برعکسش رو انجام بدم.

00:17:03.523 --> 00:17:05.609
‫و نیاز به پسری دارم که خجالتی نباشه،

00:17:05.692 --> 00:17:07.944
‫با بدنتش راحت باشه.

00:17:08.028 --> 00:17:10.697
‫- دیگه کی توی فیلمـه؟
‫- فاران برایانت.

00:17:10.781 --> 00:17:11.865
‫و من می‌کشمش؟

00:17:11.948 --> 00:17:14.993
‫نه...
‫اون تو رو می‌کشه.

00:17:15.076 --> 00:17:19.289
‫اما کلاً یه صحنه حمومـه
‫با یه دختر جذاب، درسته؟

00:17:19.372 --> 00:17:20.874
‫چه خوب.

00:17:21.583 --> 00:17:22.667
‫هستم.

00:17:23.668 --> 00:17:24.711
‫عالیـه.

00:17:36.389 --> 00:17:38.809
‫چه انعطاف خوبی.

00:17:42.395 --> 00:17:44.105
‫متاسفم که باید این کار رو بکنیم، باشه؟

00:17:46.399 --> 00:17:49.611
‫راستش هیچ ایده‌ای ندارم که چرا گیری
‫از من خواسته که کمکـت کنم.

00:17:50.529 --> 00:17:53.156
‫من به اندازه رو رقصندۀ خوبی نیستم.

00:17:53.240 --> 00:17:55.450
‫اما اهمیتی نداره

00:17:55.534 --> 00:17:57.702
‫چون من یه ستاره کنار اسمم دارم.

00:17:58.745 --> 00:18:01.331
‫قبل فاران برایانت یه ستاره هست.

00:18:01.414 --> 00:18:02.541
‫تنها دلیلی که اون نقش قوی سیاه بازی رو می‌کنه

00:18:02.624 --> 00:18:05.001
‫اینـه که سیاهـه.

00:18:05.085 --> 00:18:08.338
‫حداقل... این چیزیـه که خواهرت گفت.

00:18:10.257 --> 00:18:11.216
‫اما...

00:18:12.968 --> 00:18:17.514
‫از این کلمه استفاده نکرد

00:18:17.597 --> 00:18:21.560
‫- مگه نه؟
‫- وای، کلی...

00:18:21.643 --> 00:18:24.771
‫فکر می‌کردم این حرف‌های
تحقیرآمیز نژادپرستانه کار کارن هستن

00:18:24.855 --> 00:18:25.188
.نمی‌دونستم مال تو هستن

00:18:27.774 --> 00:18:29.150
‫همچین منظوری نداشتم.

00:18:32.320 --> 00:18:35.782
‫دلیلی که الان داری من رو مربیگری می‌کنی...

00:18:35.866 --> 00:18:38.660
‫بخاطر اینـه که گیری چون خواهرت مُرده
‫دلش برات می‌سوزه.

00:18:39.786 --> 00:18:44.416
‫پس بیا فقط تمومش کنیم، باشه؟

00:18:44.499 --> 00:18:46.126
‫ببین...

00:18:47.544 --> 00:18:49.671
‫لزومی نداره که با هم تمرین کنیم.

00:18:51.590 --> 00:18:53.216
‫من میرم سروقت کار خودم و...

00:18:55.552 --> 00:18:57.596
‫تو به ملکه بودنت برس، دختر.

00:19:00.891 --> 00:19:03.268
‫تو به ملکه بودنت برس. دختر.

00:19:06.479 --> 00:19:12.277
‫حتماً خیلی مشتاقی که آخر این هفته
‫پابندت باز بشه، آره؟

00:19:16.072 --> 00:19:17.115
‫پرسیدم مشتاقی؟

00:19:18.700 --> 00:19:19.701
‫آره.

00:19:20.452 --> 00:19:21.077
‫آره، بله.

00:19:21.161 --> 00:19:24.497
‫اما هنوز کارم باهات تموم نشده.

00:19:24.581 --> 00:19:27.500
‫اگه شرایط لازم عفو مشروط رو

00:19:27.584 --> 00:19:29.836
‫برای دقیقاً یک سال رعایت کنی،

00:19:29.920 --> 00:19:32.172
‫سابقه‌ات پاک میشه.

00:19:32.255 --> 00:19:34.799
‫در غیر این صورت...

00:19:34.883 --> 00:19:37.510
‫عواقب داره.

00:19:38.553 --> 00:19:41.097
‫خیلی ساکتی، نوا.
‫همه‌چی مرتبـه؟

00:19:41.181 --> 00:19:42.265
‫آره، فقط...

00:19:44.351 --> 00:19:48.063
‫کلانتر بیزلی دائم داره بهم فشار میاره.

00:19:48.146 --> 00:19:50.148
‫اون عوضی.

00:19:50.231 --> 00:19:51.107
کاش حقیقت رو می‌دونست، نه؟

00:19:51.191 --> 00:19:56.071
‫شان، لطفاً دوباره شروع نکن.

00:19:56.154 --> 00:19:59.282
‫- تو حتی قرار نبود که بدونی...
‫- که چه اتفاقی افتاده؟

00:19:59.366 --> 00:20:01.952
‫متاسفم، این خیلی نامردیـه که تو گرفتار اینا باشی

00:20:02.035 --> 00:20:03.828
‫اونم درحالی که کسی که واقعاً مقصره...

00:20:03.912 --> 00:20:05.455
‫سلام عزیزم.

00:20:05.538 --> 00:20:07.207
‫سلام شان.

00:20:07.290 --> 00:20:10.961
‫زودتر کارم تموم شد.
‫فکر کردم بریم یه فیلم ببینیم.

00:20:11.044 --> 00:20:12.170
‫شان، می‌تونی باهامون بیای.

00:20:13.880 --> 00:20:15.465
‫نه، من راحتم.

00:20:15.548 --> 00:20:17.884
‫بهرحال باید برم خونه.
‫اما شما برید.

00:20:17.968 --> 00:20:18.186
‫بعداً باهات صحبت می‌کنم عزیزم.

00:20:48.248 --> 00:20:50.997
‫یه بازیـه دیگه؟
‫- آره، اما یه متفاوتـش.

00:20:56.589 --> 00:20:57.841
‫به روح اعتقاد داری؟

00:21:05.765 --> 00:21:08.184
‫هی.

00:21:08.268 --> 00:21:11.479
‫میشه فردا بعد مدرسه
‫با دخترا وقت بگذرونیم؟

00:21:11.563 --> 00:21:13.648
‫اتحاد مجدد باشگاه بازنده ها؟
‫من که هستم.

00:21:13.732 --> 00:21:15.942
‫تا چهارشنبه فیلم نمی‌گیریم.
‫چی شده؟

00:21:16.776 --> 00:21:18.403
‫فکر کردم شاید...

00:21:20.447 --> 00:21:22.824
‫بتونیم تلاش کنیم با مادرم ارتباط برقرار کنیم.

00:21:26.911 --> 00:21:29.289
‫« سه‌شـنبه »

00:21:32.792 --> 00:21:35.378
‫هی، تو به کلی گفتی تنها دلیلی که

00:21:35.462 --> 00:21:37.922
‫اون داره تو رو مربیگری می‌کنه
‫بخاطر اینـه که خواهرش مُرده؟

00:21:38.840 --> 00:21:41.468
‫چرا باید چنین کاری بکنی؟

00:21:41.551 --> 00:21:43.845
‫چون که برعکس همه،

00:21:43.928 --> 00:21:47.265
‫من نمی‌تونم یهویی تظاهر کنم
‫که از کلی خوشم میاد.

00:21:47.348 --> 00:21:49.225
‫اینطوری نیستم دیگه،
‫شرمنده.

00:21:49.309 --> 00:21:51.394
‫حداقل باهاش همدردی کن.

00:21:51.478 --> 00:21:54.647
‫همدردی کردن با مربیت که...

00:21:54.731 --> 00:21:56.566
‫حتی رقصیدن بلد نیست سخته.

00:21:56.649 --> 00:21:57.275
‫مخالفم.

00:21:57.358 --> 00:21:58.151
‫وقتی تو توقیف بودی،

00:21:58.234 --> 00:22:00.653
‫من هرروز با کلی کار کردم.

00:22:00.737 --> 00:22:04.032
‫و اون بهتر شده،
‫خیلی بهتر.

00:22:04.115 --> 00:22:05.283
‫تقریبا مثل کارن می‌رقصه.

00:22:09.037 --> 00:22:11.289
‫مثل کارن می‌رقصه؟
‫منظورت چیه؟

00:22:11.372 --> 00:22:14.751
‫فقط میشه یکم بهش آسون بگیری؟

00:22:38.983 --> 00:22:44.489
‫متاسفم کلی،
‫بابت رفتارم توی جلسه قبلی.

00:22:45.698 --> 00:22:47.367
‫زیاده روی کردم و...

00:22:49.035 --> 00:22:51.538
‫بابت کارن هم متاسفم.

00:22:51.621 --> 00:22:53.581
‫تابحال این رو بهت نگفته بودم.

00:22:55.917 --> 00:22:57.127
‫ممنونم.

00:22:57.877 --> 00:23:00.213
‫لطف داری.

00:23:01.881 --> 00:23:04.259
‫حتما خیلی دلت براش تنگ شده.

00:23:05.718 --> 00:23:07.053
‫راستش...

00:23:08.555 --> 00:23:10.932
‫حتی فکر کردن بهش هم سخته.

00:23:14.227 --> 00:23:16.604
‫یادمه یه مقاله‌ای...

00:23:16.688 --> 00:23:18.439
‫راجع به دوقلوها می‌خوندم،

00:23:18.523 --> 00:23:22.485
‫و گفته بود که وقتی یه اتفاق بد
‫ برای یکیشون می‌افته،

00:23:22.569 --> 00:23:24.154
‫مثلا ناراحتی‌ای چیزی.

00:23:24.237 --> 00:23:27.949
‫اون یکی هم می‌تونه احساسش کنه.

00:23:28.032 --> 00:23:30.326
‫- تقریبا همین‌طوری بود.
‫- آهان.

00:23:30.410 --> 00:23:33.997
‫شما حاضرین هرکاری برای هم بکنید.

00:23:34.080 --> 00:23:35.999
‫یعنی حاضر بودین...

00:23:36.082 --> 00:23:38.334
‫وقتی که کارن زنده بود.

00:23:38.359 --> 00:23:39.119
‫آره.

00:23:40.837 --> 00:23:42.547
‫یعنی...

00:23:42.630 --> 00:23:45.175
‫- آره، اون...
‫- همزادت بود؟

00:23:46.259 --> 00:23:49.137
‫می‌خواستم بگم بهترین دوستم.

00:23:49.220 --> 00:23:53.975
‫لباس ورزشی اون رو پوشیدی، نه؟

00:23:55.435 --> 00:23:57.061
‫شاید بهتر باشه بریم شروع کنیم.

00:23:58.980 --> 00:24:00.315
‫حتما.

00:24:04.986 --> 00:24:08.781
‫خب، گمونم من شروع کنم.

00:24:11.951 --> 00:24:13.494
‫ما...

00:24:15.121 --> 00:24:18.208
‫اینجا جمع شدیم...

00:24:18.291 --> 00:24:21.211
‫تا با روح دیوی لی آدامز ارتباط برقرار کنیم.

00:24:22.462 --> 00:24:23.379
‫مادرم.

00:24:30.261 --> 00:24:31.221
‫مامان...

00:24:32.805 --> 00:24:34.140
‫منم...

00:24:35.475 --> 00:24:36.020
‫ایموجن.

00:24:38.311 --> 00:24:41.814
‫گمونم سوالی که واقعا ازت دارم اینه که...

00:24:44.484 --> 00:24:45.818
‫حالت خوبه؟

00:24:47.445 --> 00:24:50.531
‫یعنی...
‫آرامش داری؟

00:24:55.161 --> 00:24:57.413
‫کی داره حرکت می‌کنه؟

00:24:57.497 --> 00:24:59.207
‫- کار من نیست.
‫- من هم نبودم.

00:24:59.290 --> 00:25:01.626
‫همه دست‌هاشون رو بردارن.

00:25:04.671 --> 00:25:05.421
‫مامان...

00:25:09.717 --> 00:25:11.844
‫چه بلایی سرت اومد؟

00:25:13.471 --> 00:25:13.997
‫تو...

00:25:15.139 --> 00:25:18.518
‫تنهایی مُردی؟

00:25:20.186 --> 00:25:22.272
‫یا کس دیگه‌ای هم پیشت هست؟

00:25:22.355 --> 00:25:24.607
‫به آنجلا واترز مربوط میشه؟

00:25:24.691 --> 00:25:25.650
‫لطفا...

00:25:26.484 --> 00:25:27.944
‫من باید بدونم.

00:25:28.027 --> 00:25:29.487
‫باید یه توضیحی باشه.

00:25:31.614 --> 00:25:33.074
‫چرا ولم کردی؟

00:25:34.534 --> 00:25:38.746
‫اگه واقعا بخاطر عذاب وجدانت
‫ خودت رو کشتی،

00:25:38.830 --> 00:25:40.456
‫باید به ذهنت می‌رسید که،

00:25:41.791 --> 00:25:44.460
‫این من بودم که قرار بود
‫توی وان پیدات کنم،

00:25:44.544 --> 00:25:49.465
‫و دردسر و مشکلاتش برای منه.

00:25:50.883 --> 00:25:52.677
‫تنهای تنها.

00:25:54.637 --> 00:25:56.806
‫جدی؟
‫نمی‌خوای چیزی بگی؟

00:25:56.889 --> 00:26:01.978
‫بعد این همه کاری که باهام کردی،
‫تو ترکم کردی،

00:26:03.521 --> 00:26:05.398
‫من هیچکس رو ندارم.

00:26:06.482 --> 00:26:07.984
‫هیچی ندارم.

00:26:08.067 --> 00:26:10.987
‫یه چیزی بگو.

00:26:13.156 --> 00:26:14.407
‫لطفا.

00:26:16.826 --> 00:26:19.495
‫حداقل کاریه که می‌تونی بکنی.

00:26:19.579 --> 00:26:21.497
‫- ایموجن.
‫- بذار خودش رو تخلیه کنه.

00:26:24.250 --> 00:26:25.835
‫اصلا می‌دونی چیه مامان؟

00:26:28.296 --> 00:26:31.132
‫گور پدرت!

00:26:31.924 --> 00:26:33.593
‫ازت متنفرم!

00:26:33.676 --> 00:26:34.682
‫و می‌دونی چیه؟

00:26:34.755 --> 00:26:38.348
‫خوشحالم که اینجا داره فروش میره،

00:26:38.431 --> 00:26:42.268
‫چون نمی‌خوام دیگه بهت فکر کنم.

00:26:44.771 --> 00:26:47.357
‫میشه لطفا از اینجا گم‌شیم بیرون؟

00:26:48.358 --> 00:26:49.359
‫آره.

00:26:50.443 --> 00:26:52.528
‫ولی اشتباه می‌کنی،

00:26:53.112 --> 00:26:55.448
‫راجع به اینکه کسی رو نداری.

00:26:55.531 --> 00:26:56.517
‫آره.

00:26:57.742 --> 00:26:58.957
‫ما رو داری.

00:26:59.184 --> 00:27:01.746
‫من پشتتیم ایموجن.

00:27:01.829 --> 00:27:04.749
‫مطمئن باش که هستیم.

00:27:06.959 --> 00:27:09.879
‫به قول چاکی...
‫[اثر جیس التون]

00:27:12.340 --> 00:27:13.966
‫«همیشه باهاتم.»

00:27:17.637 --> 00:27:18.721
‫آره.

00:27:33.611 --> 00:27:35.071
‫چه کمکی از دستمون برمیاد کلانتر؟

00:27:35.154 --> 00:27:35.902
‫آزادی مشروطت،

00:27:35.927 --> 00:27:37.281
‫به من اجازه می‌ده که...

00:27:37.365 --> 00:27:39.867
‫بدون برنامه بیام و اینجا رو بگردم.

00:27:39.951 --> 00:27:41.994
‫آره، ولی چرا تا الان این‌کار رو نکرده بودی؟

00:27:43.246 --> 00:27:44.914
‫با اتاق‌خوابت شروع می‌کنم.

00:28:05.726 --> 00:28:07.059
‫حمام؟

00:28:24.662 --> 00:28:25.788
‫- این‌ها چیه؟
‫- مال من نیستن.

00:28:28.124 --> 00:28:30.835
‫منیزیم، کمک می‌کنه بخوابم.

00:28:32.712 --> 00:28:35.590
‫بی‌خیال بابا، از پرستار مدرسه گرفتمش،
‫برو از خودش بپرس.

00:28:46.392 --> 00:28:48.561
‫عجب روانی‌ایه.

00:28:52.231 --> 00:28:53.858
‫توی کیفت چیه مامان؟

00:28:54.984 --> 00:28:56.319
‫دوباره مصرف می‌کنی؟

00:28:56.402 --> 00:29:00.364
‫گاهی‌اوقات یه یک‌چهارم اکسی‌کدون
‫برای کمردردم می‌خورم.

00:29:00.448 --> 00:29:01.616
‫ولی فقط همینه.

00:29:03.867 --> 00:29:06.607
‫«چهارشنبه»

00:29:29.435 --> 00:29:31.896
‫این مال تو نیست.

00:29:37.235 --> 00:29:38.819
‫هیجان‌زده ای؟

00:29:41.113 --> 00:29:42.698
‫برای چی؟

00:29:42.782 --> 00:29:44.033
‫شوخیت گرفته؟

00:29:44.116 --> 00:29:46.869
‫امروز آخرین روزیه که اون
‫مچ‌بند الکترونیکی رو می‌بندی.

00:29:46.953 --> 00:29:49.914
‫آره، پس فردا بیشتر هیجان‌زده‌ام.

00:29:51.999 --> 00:29:54.627
‫خب امشب چطوری وارد ساختمون بشیم؟

00:29:54.710 --> 00:29:57.421
‫من بعد مدرسه میرم

00:29:57.505 --> 00:29:59.048
‫ویدئوکلوپ.

00:29:59.131 --> 00:30:02.093
‫و ساعت نُه شما رو پیش در کناری می‌بینم.

00:30:02.176 --> 00:30:04.220
‫آماده کردن وسایل خیلی طول نمی‌کشه،
‫تا ساعت ده ضبط شروع می‌کنیم،

00:30:04.303 --> 00:30:05.304
‫و نیمه شب تموم میشه.

00:30:05.388 --> 00:30:06.514
‫و بذارید غر بزنم.

00:30:06.597 --> 00:30:08.182
‫این یه صحنه دوستانه‌ست،

00:30:08.266 --> 00:30:09.267
‫پس می‌خوام که حس کنن...

00:30:09.350 --> 00:30:11.102
‫جاشون امنه و ازشون حمایت میشه.

00:30:11.185 --> 00:30:12.562
‫و اینکه ما مسئولیم.

00:30:12.645 --> 00:30:14.564
‫فهرست نماها
‫و فیلم‌نامه‌های مصورم رو که دیدین،

00:30:14.647 --> 00:30:16.566
‫پس غافلگیری‌ای وجود نداره.

00:30:16.649 --> 00:30:17.817
‫سوالی نبود؟

00:30:17.842 --> 00:30:19.081
‫از چی به جای خون استفاده می‌کنیم؟

00:30:19.106 --> 00:30:20.027
‫و این که من هم قراره خونی بشم؟

00:30:20.111 --> 00:30:22.405
‫هیچکاک از سس شکلات استفاده می‌کرد،

00:30:22.488 --> 00:30:23.906
‫ولی ما از مخلوط شربت ذرت،

00:30:23.990 --> 00:30:25.324
‫با رنگ خوراکی استفاده می‌کنیم.

00:30:25.408 --> 00:30:27.451
‫و نه،
‫مثل اثر اصلی،

00:30:27.535 --> 00:30:28.578
‫به خشونت اشاره می‌شه،
‫ولی دیده نمی‌شه.

00:30:28.661 --> 00:30:29.787
‫خیلی بد شد،
‫چون من همیشه...

00:30:29.870 --> 00:30:32.623
‫آماده‌ام که خون ببینم.

00:30:32.707 --> 00:30:35.751
‫ببین گرگ،
‫این دقیقا...

00:30:35.835 --> 00:30:37.503
‫همون مزخرفاتیه که نمی‌خوام
‫سرصحنه‌م ببینم.

00:30:37.587 --> 00:30:38.629
‫لباس‌هامون چی؟

00:30:38.713 --> 00:30:40.381
‫لباس‌ها منتظر شمان.

00:30:40.464 --> 00:30:42.633
‫دقیقا مثل ماریون کرین.

00:30:42.717 --> 00:30:44.458
‫باید لباس مبدل بپوشم؟

00:30:44.483 --> 00:30:46.095
‫لباس شنا می‌پوشی.

00:30:46.178 --> 00:30:48.639
‫چیش با عقل جور درمیاد؟
‫با لباس‌ شنا دوش می‌گیرم؟

00:30:48.723 --> 00:30:50.804
‫قرار نیست لباس شنا دیده بشه،
‫از بالاتر فیلم می‌گیریم.

00:30:50.829 --> 00:30:53.394
‫برهنگی هم مثل خشونت فقط اشاره
‫ غیرمستقیم بهش میشه.

00:30:54.275 --> 00:30:55.438
‫دیگه سوالی نبود؟

00:30:55.521 --> 00:30:57.577
‫آهان، درصورتی که فیلم تبدیل
‫ به پورنوگرافی بشه،

00:30:57.604 --> 00:30:59.150
‫خودتون کاندوم می‌دین،

00:30:59.233 --> 00:31:01.319
‫یا باید خودم بیارم؟

00:31:01.402 --> 00:31:03.279
‫- خدای‌من.
‫- چه مرگته؟

00:31:03.362 --> 00:31:05.698
‫دارم اذیت می‌کنم،
‫فهمیدم.

00:31:05.781 --> 00:31:07.575
‫صحنه امن، قول میدم.

00:31:07.658 --> 00:31:08.564
‫ممنون.

00:31:10.208 --> 00:31:11.912
‫ادامه می‌دیم.

00:31:42.401 --> 00:31:44.320
‫برات یه غافلگیری دارم.

00:31:48.392 --> 00:31:51.035
‫وقتی همسن تو بودم همه‌چیز رو می‌نوشتم.

00:31:51.118 --> 00:31:53.412
‫من هم می‌نویسم،
‫ولی توی اینترنت.

00:31:54.830 --> 00:31:57.917
‫این فقط مال توئه.

00:31:59.418 --> 00:32:01.253
‫هر دختری رازهای خودش رو داره.

00:32:02.380 --> 00:32:05.466
‫اگه خوشت اومد یکی دیگه هم
‫ بهت میدم، باشه؟

00:32:05.549 --> 00:32:09.970
‫و اگه مثل من باشی،
‫کل عمرت نگه‌شون می‌داری.

00:32:49.009 --> 00:32:50.080
‫ممنونم که این‌کار رو می‌کنی.

00:32:50.560 --> 00:32:52.007
‫خوشحالم که حواسم پرت میشه.

00:32:52.623 --> 00:32:53.635
‫کلی مسخره بازی درنمیاره؟

00:32:53.660 --> 00:32:55.391
‫فقط میشه گفت که...

00:32:55.474 --> 00:32:57.435
‫خیلی کارن بازی درمیاره.

00:33:02.011 --> 00:33:06.273
‫میشه یه تئوری مسخره راجع به کلی....

00:33:06.298 --> 00:33:07.445
‫سلام بچه‌ها.

00:33:09.488 --> 00:33:11.323
‫ولش کن، خیلی مسخره‌ست.

00:33:13.690 --> 00:33:15.995
‫- ببخشید، ببخشید.
‫- خانم‌ها مقدمن.

00:33:18.247 --> 00:33:19.915
‫آره، نصفش پپرونی، نصفش پنیر.

00:33:21.333 --> 00:33:22.668
‫چقدر طول می‌کشه؟

00:33:23.377 --> 00:33:25.546
‫عالیه، ممنون.

00:33:34.931 --> 00:33:41.506
‫[مامانی اصلا یاد نمی‌گیره، مامانی می‌خواست
‫مثل آنجلا واترز پرتت کنه زیر اتوبوس.]

00:33:48.652 --> 00:33:50.905
‫- چطور بود؟
‫- خوب بود، ولی باز هم سعی می‌کنیم.

00:33:50.988 --> 00:33:54.533
‫و این بار می‌خوام نیتت رو ببینم.

00:33:54.617 --> 00:33:55.451
‫توی چشم‌هات ببینمش.

00:33:55.534 --> 00:33:57.453
‫هیچکاک خیلی به چشم‌ها اهمیت می‌داد.

00:33:57.536 --> 00:34:01.373
‫- نیتم چیه دقیقا؟
‫- با نورمن شام خوردی،

00:34:01.457 --> 00:34:03.834
‫بهش مجذوب شدی،
‫تحریکت می‌کنه،

00:34:03.918 --> 00:34:06.420
‫و قراره به سبک واقعی ترسناک،

00:34:06.504 --> 00:34:07.588
‫بهش نفوذ کنی.

00:34:08.547 --> 00:34:10.800
‫یعنی با چاقوت.

00:34:12.468 --> 00:34:14.220
‫قراره بهش چاقو بزنی.

00:34:14.303 --> 00:34:16.263
‫- فهمیدم.
‫- خیلی‌خب، صحنه اول.

00:34:20.305 --> 00:34:21.890
‫ضبط می‌کنیم.

00:34:24.476 --> 00:34:26.816
‫و...
‫حرکت.

00:34:45.511 --> 00:34:46.794
‫کات!

00:34:46.877 --> 00:34:51.340
‫حرف نداشت!
‫واقعا مورمور شدم.

00:34:51.423 --> 00:34:53.008
‫می‌تونی آروم باشی.

00:34:53.092 --> 00:34:55.344
‫و می‌ریم سراغ فیلم‌برداری گرگ.

00:34:55.427 --> 00:34:58.514
‫من قراره چیکار بکنم؟
‫فقط دوش بگیرم؟

00:34:58.597 --> 00:35:01.725
‫تو تازه با ماریون شام خوردی،

00:35:01.809 --> 00:35:03.394
‫بهت شراب داده،

00:35:03.477 --> 00:35:06.438
‫ولی خودش نخورده.

00:35:06.522 --> 00:35:09.859
‫حتی شاید چیزی توی نوشیدنی‌ت
‫ ریخته باشه.

00:35:11.777 --> 00:35:12.695
‫آسیب‌پذیر شدی.

00:35:12.778 --> 00:35:15.948
‫دوشیزه‌ای پریشان.

00:35:16.031 --> 00:35:19.034
‫- آهان، دوشیزه؟
‫- و راستی گرگ، وقتی دوش می‌گیری،

00:35:19.118 --> 00:35:21.036
‫قراره آخرین چهارچوب‌ رو هم بشکنیم.

00:35:21.120 --> 00:35:22.997
‫- آخرین چهارچوب چیه؟
‫- چیز بدی نیست.

00:35:23.080 --> 00:35:27.168
‫فقط قراره یه بدن جذاب مردانه نشون بدیم،

00:35:27.251 --> 00:35:28.168
‫یعنی مال تو.

00:35:28.252 --> 00:35:33.090
‫که یه زن بهش نفوذ می‌کنه،
‫یعنی فرن!

00:35:33.173 --> 00:35:36.468
‫- پنج دقیقه وقت می‌خوام.
‫- پنج دقیقه و بعدش ضبط می‌کنیم.

00:36:10.589 --> 00:36:13.172
‫خب اگه با این صحنه شروع کنیم،
‫و بعدش بریم سراغ این صحنه،

00:36:13.255 --> 00:36:15.758
‫دیگه لازم نیست تا وقتی که به اینجا
‫برسیم نورپردازی رو عوض کنیم.

00:36:15.841 --> 00:36:17.885
‫خدای من...

00:36:17.968 --> 00:36:20.095
‫کامل لخت شده.

00:36:20.985 --> 00:36:24.433
‫لباس‌ شنات کدوم گوریه؟

00:36:24.516 --> 00:36:27.436
‫حس راحتی نداشت،
‫به تخم‌هام فشار وارد می‌کرد.

00:36:27.519 --> 00:36:29.063
‫- مگه اینطوری طبیعی‌تر نیست؟
‫- چرا همیشه باید...

00:36:29.146 --> 00:36:31.190
‫- انقدر دلقک باشی؟
‫- وقتی ازم خواستی...

00:36:31.273 --> 00:36:32.733
‫توی فیلمت باشم، انقدر شاکی نبودی.

00:36:32.816 --> 00:36:35.014
‫توی جلسه‌مون چی گفتم؟

00:36:35.121 --> 00:36:39.198
‫گفتم می‌خوام امن باشه،
‫لخت بودنت امن نیست، جالب هم نیست.

00:36:39.281 --> 00:36:40.532
‫من خودم مشکلی ندارم،

00:36:40.616 --> 00:36:43.577
‫و همونطور که گفتی،
‫خجالت هم نمی‌کشم چون...

00:36:43.661 --> 00:36:45.037
‫دلیلی برای خجالت نیست.

00:36:45.120 --> 00:36:46.622
‫بخاطر این سکانس رژیم گرفتم.

00:36:46.705 --> 00:36:47.957
‫موضوع تو نیستی.

00:36:48.040 --> 00:36:50.707
‫داری به همکارت بی‌احترامی می‌کنی.

00:36:50.732 --> 00:36:53.045
‫هی، فرن،
‫مشکلی داره؟

00:36:53.128 --> 00:36:55.047
‫باله خیلی از این بدتره.

00:37:01.512 --> 00:37:03.347
‫چیزی توی دوربین دیده نمیشه.

00:37:04.296 --> 00:37:06.225
‫ولی باید زود ضبط کنیم،
‫داره دیر میشه.

00:37:12.356 --> 00:37:13.726
‫پنج دقیقه دیگه استراحت می‌کنیم.

00:37:15.333 --> 00:37:17.444
‫- تبی، تبی، کجا میری؟
‫- میرم قدم بزنم.

00:37:59.111 --> 00:38:00.529
‫حالت خوبه.

00:38:03.115 --> 00:38:04.255
‫حالت خوبه.

00:38:04.279 --> 00:38:05.420
‫حالت خوبه.

00:38:05.444 --> 00:38:06.535
‫حالت خوبه.

00:38:26.796 --> 00:38:28.432
‫چیپ، چی شده؟

00:38:28.515 --> 00:38:29.725
‫هی، همه چیز مرتبه؟
‫خوبی؟

00:38:29.808 --> 00:38:30.934
‫من خوبم،
‫گرگ و فرن کجان؟

00:38:31.883 --> 00:38:33.771
‫اون‌ها...
‫همین الان رفتن.

00:38:33.854 --> 00:38:35.463
‫حتی نصف صحنه رو ضبط نکردیم.

00:38:35.929 --> 00:38:37.566
‫نمی‌دونستم کجایی...

00:38:37.649 --> 00:38:40.069
‫- و گوشیت رو جواب ندادی.
‫- گوشیم رو نبرده بودم.

00:38:40.152 --> 00:38:41.487
‫آره می‌دونم،
‫اینجاست.

00:38:41.570 --> 00:38:43.232
‫ولی فرن و گرگ سردشون شده بود،

00:38:43.257 --> 00:38:45.697
‫و می‌خواستن برن خونه،
‫و خودم صحنه رو تموم کردم.

00:38:47.785 --> 00:38:49.328
‫یعنی چی؟
‫ضبطش کردی؟

00:38:49.411 --> 00:38:51.288
‫آره، ولی نگران نباش.

00:38:51.371 --> 00:38:53.332
‫دقیقا فیلم‌نامه مصور رو دنبال کردم.

00:38:56.564 --> 00:38:57.958
‫عیبی داره؟

00:39:01.298 --> 00:39:02.674
‫نه، چیزی نیست.

00:39:05.052 --> 00:39:06.095
‫باشه.

00:39:24.113 --> 00:39:25.280
‫بله؟

00:39:25.364 --> 00:39:26.657
‫پیک پیتزا.

00:39:26.740 --> 00:39:28.450
‫بالاخره...
‫بیا بالا.

00:39:28.534 --> 00:39:31.370
‫راستش ماشین رو روشن گذاشتم
‫یعنی...

00:39:31.453 --> 00:39:33.580
‫ای‌بابا،
‫الان میام پایین.

00:40:14.413 --> 00:40:19.084
‫کمک! کمک! کمک!

00:40:20.377 --> 00:40:22.671
‫کمک!

00:41:19.394 --> 00:41:20.979
‫گور بابات!

00:41:21.063 --> 00:41:22.940
‫چرا نمیای من رو بگیری جنده؟

00:41:34.583 --> 00:41:35.857
‫چی می‌خوای؟

00:41:38.247 --> 00:41:40.207
‫فقط بگو!

00:41:40.290 --> 00:41:42.626
‫گناهکار رو مجازات کنید.

00:41:43.835 --> 00:41:45.128
‫گناهکار؟

00:41:47.005 --> 00:41:48.590
‫کی گناهکاره؟

00:41:48.674 --> 00:41:49.925
‫مادرت.

00:42:10.862 --> 00:42:13.031
‫بیمارستان عمومی میلوود،
‫ بفرمائید؟

00:42:13.115 --> 00:42:14.741
‫حراست لطفا.

00:42:14.825 --> 00:42:15.951
‫یه لحظه.

00:42:16.034 --> 00:42:17.452
‫حراست، بفرمائید؟

00:42:18.328 --> 00:42:19.955
‫یکی از پرستارهاتون...

00:42:22.040 --> 00:42:25.585
‫مارجری الیوار.

00:42:27.713 --> 00:42:32.509
‫به داروهای بیمارستان دستبرد می‌زنه.

00:42:32.592 --> 00:42:33.552
‫دوباره بفرمائید؟

00:42:35.721 --> 00:42:37.306
‫کیفش رو بررسی کنید.

00:43:34.071 --> 00:43:35.751
‫[من و آبجیم کنار دریاچه]

00:43:53.247 --> 00:43:55.776
‫«پنج‌شنبه، بیست‌ونهم اوت»

00:43:55.801 --> 00:43:57.386
‫ممنونم که وقت گذاشتی هنری.

00:43:57.469 --> 00:43:59.763
‫قابل نداره،
‫چی شده؟

00:43:59.846 --> 00:44:01.390
‫به کمکت نیاز دارم.

00:44:01.473 --> 00:44:03.558
‫و نمی‌خواستم با پیام ازت بخوام.

00:44:03.642 --> 00:44:06.978
‫- چه اسرارآمیز!
‫- به نظر احمقانه میاد...

00:44:07.062 --> 00:44:09.731
‫ولی اگه کارن نمرده باشه چی؟

00:44:10.816 --> 00:44:14.027
‫ما توی مجلس رقص بودیم فرن،
‫دیدیم که افتاد.

00:44:14.111 --> 00:44:16.029
‫آره، ولی اگه کارن نبوده باشه چی؟

00:44:16.113 --> 00:44:19.241
‫اگه کلی بوده باشه چی؟

00:44:19.324 --> 00:44:21.493
‫اون‌ها همیشه خودشون رو عوض می‌کردن
‫و بازی درمی‌آوردن.

00:44:21.576 --> 00:44:23.420
‫این حرف خوبی نیست فرن.

00:44:23.445 --> 00:44:24.788
‫خودت گفتی هنری.

00:44:24.871 --> 00:44:26.248
‫گفتی انگار داری با کارن می‌رقصی.

00:44:26.331 --> 00:44:28.250
‫آره، برای همین گفتم «انگار».

00:44:28.333 --> 00:44:30.127
‫واقعا که با کارن نمی‌رقصیدم.

00:44:30.210 --> 00:44:32.337
‫چیزهای دیگه هم هست،
‫مدارک کوچیک.

00:44:32.421 --> 00:44:34.798
‫ولی یه راهی فهمیدم که مطمئن بشیم.

00:44:34.881 --> 00:44:37.585
‫تیغ‌های کفش کارن رو یادته؟

00:44:38.054 --> 00:44:39.094
‫خب؟

00:44:39.177 --> 00:44:40.637
‫اگه حق با من باشه،

00:44:40.720 --> 00:44:43.432
‫و کلی درواقع کارن باشه،

00:44:43.457 --> 00:44:45.341
‫باید یه زخمی داشته باشه.

00:44:47.306 --> 00:44:49.948
‫می‌خوای کثافت کاریت رو بکنم
‫و برم بررسی کنم؟

00:44:49.980 --> 00:44:54.025
‫تنها کاری که باید بکنی اینه که پیشنهاد بدی
‫حین تمرین پاش رو ماساژ بدی.

00:44:55.064 --> 00:44:56.319
‫و اگه زخمی نبود؟

00:44:57.195 --> 00:44:58.572
‫بی‌خیال میشم.

00:44:58.989 --> 00:45:00.949
‫قول میدم.

00:45:02.534 --> 00:45:04.282
‫دفتر خاطرات مامانم رو پیدا کردم.

00:45:04.307 --> 00:45:04.954
‫همشون.

00:45:05.663 --> 00:45:08.666
‫- توش چی نوشته؟
‫- موضوع مهم چیزیه که ننوشته.

00:45:10.167 --> 00:45:12.461
‫این مال سال آخر دبیرستان مامانه.

00:45:12.544 --> 00:45:15.464
‫ورودیش آروم میشه و بعد قطع میشه.

00:45:15.547 --> 00:45:17.966
‫- ولی قبلش...
‫- چندتا از برگه‌ها پاره شدن.

00:45:18.049 --> 00:45:22.012
‫دقیقا، چرا یه دختر باید از دفترخاطرات
‫خودش برگه پاره کنه؟

00:45:22.095 --> 00:45:24.723
‫اصلا معنیش اینه که
‫ مخفیانه باشه دیگه، نه؟

00:45:24.806 --> 00:45:26.641
‫مگر اینکه یه چیزی انقدر باشه که...

00:45:26.725 --> 00:45:30.103
‫می‌خواسته پارش کنه و نابودش کنه.

00:45:30.187 --> 00:45:32.939
‫و بعدش چی؟
‫به نظرت خودش این‌کار رو کرده؟

00:45:33.023 --> 00:45:34.774
‫یا هم مخفی‌شون کرده،
‫یه جایی توی خونه شاید.

00:45:37.694 --> 00:45:40.405
‫خدای من،
‫تو چه‌ت شده؟

00:45:40.489 --> 00:45:41.990
‫مچ‌بند الکترونیکیت رو باز کردی؟

00:45:43.909 --> 00:45:46.161
‫امروز صبح باز کردم.

00:45:47.697 --> 00:45:48.846
‫بچه‌ها...

00:45:51.500 --> 00:45:52.667
‫«ای» برگشته.

00:45:54.372 --> 00:45:57.672
‫خودش شخصا توی ساختمون دنبالم کرد.

00:45:57.756 --> 00:46:00.467
‫- چرا تو؟
‫- با توجه به پیامی که فرستاده...

00:46:00.550 --> 00:46:03.011
‫بخاطر کاری که مامانم با آنجلا واترز کرده.

00:46:04.129 --> 00:46:10.129
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.