﻿WEBVTT

00:01:00.700 --> 00:01:07.700
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:10.340 --> 00:01:11.982
‫[یازدهم دسامبر]

00:01:12.007 --> 00:01:12.847
‫
‫[یک‌شنبه]

00:01:13.825 --> 00:01:16.035
‫خب، آره دیگه.

00:01:16.118 --> 00:01:18.788
‫تقریبا...
‫تقریبا همین بود.

00:01:18.871 --> 00:01:21.707
‫پس کارن رو هل دادن؟

00:01:23.042 --> 00:01:26.838
‫- تایلر هم...
‫- به قتل رسیده، آره.

00:01:26.921 --> 00:01:29.590
‫- هردوش کار «ای» بوده.
‫- و «ای» همون قطاریه؟

00:01:29.674 --> 00:01:31.759
‫جو روانی،
‫جوزف انگلاند.

00:01:31.843 --> 00:01:33.177
‫هم مدرسه‌ای شما بوده.

00:01:33.261 --> 00:01:34.804
‫اون همونیه که به ما پیام‌های
‫ عجیب‌وغریب داده،

00:01:34.887 --> 00:01:37.390
‫و به شما اون‌ هدیه‌ها رو داده.

00:01:37.473 --> 00:01:41.394
‫یه چیزی توی مایه‌های انتقام‌های
‫ آگاتا کریستی بوده.

00:01:41.477 --> 00:01:43.729
‫توی دبیرستان عاشق آنجلا واترز بوده.

00:01:43.813 --> 00:01:45.273
‫و سال‌ها بعدش،

00:01:45.356 --> 00:01:47.233
‫خواسته آدم‌هایی که به نظرش،

00:01:47.316 --> 00:01:50.236
‫دلیل مرگش بودن رو مجازات کنه.

00:01:50.319 --> 00:01:53.865
‫تقصیر مادران، بر گردن دختران می‌افتد.

00:01:53.948 --> 00:01:55.283
‫چرا بهمون نگفتین چه خبره؟

00:01:55.366 --> 00:01:57.577
‫«ای» ما رو تهدید کرد که چیزی نگیم.

00:01:57.660 --> 00:02:00.913
‫از عواقب گوش نکردن به قوانینش ترسیدیم.

00:02:00.997 --> 00:02:03.749
‫بعد اینکه جسد جو روانی رو پیدا کردیم،

00:02:03.833 --> 00:02:06.127
‫ناشناس با پلیس تماس گرفتیم.

00:02:06.210 --> 00:02:07.253
‫بر این فرضیم که جو رو پیدا کردن.

00:02:07.336 --> 00:02:11.465
‫همینطور بر این فرضیم که
‫فکر می‌کنن خودکشی بوده.

00:02:11.549 --> 00:02:13.342
‫چرا خودش رو بکشه؟
‫اون هم بعد این قضایا؟

00:02:13.426 --> 00:02:18.097
‫به نظر ما شاید بخاطر اینکه
‫ ایموجن دهنش رو سرویس کرد.

00:02:18.180 --> 00:02:20.600
‫هویتش رو کشف کرد،
‫محل زندگیش رو.

00:02:20.683 --> 00:02:22.310
‫و شاید هم...

00:02:22.393 --> 00:02:25.438
‫چون که کاری که می‌خواست رو انجام داد.

00:02:25.521 --> 00:02:26.772
‫بهمون پیام داد،
‫ما رو زجر داد.

00:02:26.856 --> 00:02:29.609
‫«گناهکار رو مجازات کن.»

00:02:29.692 --> 00:02:33.070
‫- همین رو گفت.
‫- حالا وقتشه شما حقیقت رو بگید.

00:02:33.154 --> 00:02:34.780
‫کل قضیه رو.

00:02:34.864 --> 00:02:37.283
‫رابطه‌تون با آنجلا واترز.

00:02:40.703 --> 00:02:41.746
‫ما...

00:02:43.289 --> 00:02:46.167
‫توی دبیرستان زورگو بودیم.

00:02:46.250 --> 00:02:48.628
‫شدیدا دخترهای زورگو و بدجنسی بودیم.

00:02:51.505 --> 00:02:53.341
‫و من آنجلا...

00:02:53.424 --> 00:02:55.635
‫یه رابطه مخفیانه داشتیم.

00:02:55.718 --> 00:02:56.510
‫ولی من زدم زیرش.

00:02:56.594 --> 00:02:59.180
‫و گفتم که اون بهم علاقه یه طرفه داره.

00:03:02.058 --> 00:03:04.226
‫من آنجلا رو متقاعد کردم که تتو بزنه.

00:03:04.303 --> 00:03:07.563
‫با اینکه می‌دونستم با اینکار...

00:03:07.647 --> 00:03:09.776
‫با مادر مذهبیش به مشکل می‌‌خوره.

00:03:10.942 --> 00:03:14.362
‫من داشتم بیرون مدرسه سیگار می‌کشیدم،

00:03:14.445 --> 00:03:15.363
‫و وقتی که سرایدار ما رو دید،

00:03:15.446 --> 00:03:18.783
‫آنجلا رو مجبور کردم که بگه کار اون بوده.

00:03:22.745 --> 00:03:24.038
‫براش دوست خوبی نبودم.

00:03:24.121 --> 00:03:26.165
‫آنجلا یه چیزی رو بهم اعتراف کرد،

00:03:26.248 --> 00:03:29.460
‫یه موضوعی که باید بهش کمک می‌کردم.

00:03:29.543 --> 00:03:30.419
‫موضوع تجاوزش؟

00:03:31.754 --> 00:03:33.047
‫ولی چرا؟

00:03:33.130 --> 00:03:36.801
‫چرا انقدر با آنجلا بدرفتاری کردید؟

00:03:36.884 --> 00:03:38.803
‫مگه اون دختر چه‌ش بود؟

00:03:38.886 --> 00:03:41.472
‫اوضاع اون موقع فرق می‌کرد.

00:03:41.555 --> 00:03:44.475
‫توی دهه نود دختر‌ها خیلی بدجنس بودن.

00:03:44.558 --> 00:03:46.102
‫آنجلا...

00:03:46.936 --> 00:03:49.480
‫- یه هدف ساده بود.
‫- یه سرگرمی بود.

00:03:49.563 --> 00:03:51.691
‫یه سرگرمی خیلی بد.

00:03:51.774 --> 00:03:53.401
‫مامان من چی؟

00:03:55.611 --> 00:03:56.828
‫اون با آنجلا چیکار کرد؟

00:04:02.076 --> 00:04:03.119
‫خانم هیورث؟

00:04:03.619 --> 00:04:04.620
‫یه روز هالووین،

00:04:04.704 --> 00:04:07.373
‫دیوی فکر کرد که خنده دار میشه
‫ که آنجلا رو مجبور کنیم،

00:04:07.456 --> 00:04:09.875
‫سمت در یه نفر گوه پرت کنه.

00:04:09.959 --> 00:04:11.919
‫و بعد اینکه آنجلا انجامش داد،

00:04:12.003 --> 00:04:13.546
‫دیوی ماشین رو روشن کرد،

00:04:13.629 --> 00:04:15.881
‫و ما فرار کردیم و تنهاش گذاشتیم.

00:04:22.013 --> 00:04:23.723
‫خب حالا چی میشه؟

00:04:23.806 --> 00:04:26.809
‫همینطوری حرف می‌زنیم،

00:04:26.892 --> 00:04:28.602
‫که دیگه از این اتفاق‌ها پیش نیاد.

00:04:28.686 --> 00:04:31.564
‫ولی یادتون باشه که خبری درز پیدا نکنه.

00:04:31.647 --> 00:04:33.566
‫و بعد امشب فراموششون می‌کنیم.

00:04:39.155 --> 00:04:39.989
‫و بهتره بگم،

00:04:40.072 --> 00:04:42.742
‫می‌خوام ترک کنم.

00:04:42.825 --> 00:04:44.243
‫این دفعه جدی‌ام.

00:04:45.286 --> 00:04:46.579
‫منظورت مرکز بازپروریه؟

00:04:46.662 --> 00:04:49.206
‫نه، خودم انجامش میدم.

00:04:49.290 --> 00:04:50.276
‫اینجا، خونه.

00:04:50.301 --> 00:04:51.876
‫من پرستارم.

00:04:51.959 --> 00:04:53.336
‫بلدم چطور سم‌زدایی کنم.

00:04:53.419 --> 00:04:57.131
‫- به نظر سخت میاد مامان.
‫- سخته.

00:04:57.214 --> 00:04:58.924
‫برای همین می‌خوام که چند روزی،

00:04:59.008 --> 00:05:01.343
‫خونه شان بمونی.

00:05:01.427 --> 00:05:02.762
‫نمی‌خوام تنها باشی.

00:05:02.845 --> 00:05:03.971
‫تنها نیستم.

00:05:04.055 --> 00:05:06.515
‫با راهنمام تماس گرفتم.

00:05:06.599 --> 00:05:11.353
‫- گریس میاد؟
‫- الان توی راهه، باشه؟

00:05:12.605 --> 00:05:14.774
‫ولی می‌تونی یه کمکی بهم بکنی.

00:05:14.857 --> 00:05:16.233
‫چی؟
‫هرچی باشه قبوله.

00:05:16.317 --> 00:05:18.819
‫می‌تونی توی پیتزا فروشی شیفتم رو پر کنی؟

00:05:18.903 --> 00:05:20.154
‫حتما.

00:05:20.237 --> 00:05:22.656
‫فردا بعد مدرسه میرم.

00:05:24.283 --> 00:05:26.452
‫واقعا اشکالی نداره اینجا بمونم؟

00:05:26.535 --> 00:05:29.080
‫البته که نداره،
‫خانوادم‌ باهاش مشکلی ندارن.

00:05:29.163 --> 00:05:31.207
‫البته تاجایی که من روی زمین بخوابم.

00:05:32.917 --> 00:05:34.210
‫فهمیدم.

00:05:34.293 --> 00:05:35.961
‫مامانت براش مشکلی پیش نمیاد؟

00:05:37.004 --> 00:05:40.674
‫آره بابا،
‫فقط یه آنفولانزا سادست.

00:05:40.758 --> 00:05:43.719
‫ولی من نباید مریض بشم،
‫وگرنه مربی من رو می‌کشه.

00:05:44.470 --> 00:05:46.138
‫ممکنه یه چند روزی طول بکشه.

00:05:46.222 --> 00:05:46.972
‫هرچقدر که می‌خوای بمون.

00:05:47.056 --> 00:05:49.475
‫خوشم میاد که اینجایی.

00:05:51.060 --> 00:05:52.436
‫ممنونم شان.

00:05:58.734 --> 00:06:01.612
‫میگم، می‌دونم هردو خسته‌ایم،

00:06:02.947 --> 00:06:03.989
‫ولی...

00:06:05.491 --> 00:06:07.576
‫باید راجع به...

00:06:07.660 --> 00:06:09.328
‫چیزی که گفتی حرف بزنیم.

00:06:09.411 --> 00:06:12.623
‫- مشکلی نیست، لزومی نداره.
‫- چرا، داره عزیزم.

00:06:12.706 --> 00:06:15.334
‫نباید همون کاری که با آنجلا کرد،

00:06:15.418 --> 00:06:16.544
‫با دختر خودم هم بکنم.

00:06:18.003 --> 00:06:20.923
‫واقعا اصلا خبر نداری که،

00:06:21.924 --> 00:06:24.635
‫کار کی بوده؟

00:06:24.718 --> 00:06:25.719
‫واقعا نمی‌دونم.

00:06:26.178 --> 00:06:28.013
‫یه‌جورایی...

00:06:29.223 --> 00:06:31.016
‫گُنگ بود.

00:06:31.100 --> 00:06:33.144
‫و فکر کنم پیش پلیس هم نرفتی، نه؟

00:06:33.227 --> 00:06:35.813
‫می‌خوای الان بریم؟
‫با هم‌دیگه؟

00:06:35.896 --> 00:06:37.565
‫اگه هنوز بیرون باشه،

00:06:37.648 --> 00:06:38.899
‫نمی‌خوای بگیرنش؟

00:06:38.983 --> 00:06:42.236
‫خیلی می‌‌خوام،
‫ولی موضوع فقط من نیستم.

00:06:43.362 --> 00:06:48.033
‫ایموجن هم...

00:06:48.117 --> 00:06:52.580
‫- وای، نه.
‫- شاید کار همون آدم باشه.

00:06:52.663 --> 00:06:56.125
‫شما دخترها چی‌ها که نکشیدین...

00:06:56.208 --> 00:06:58.377
‫مشکلی نیست مامان.

00:06:58.460 --> 00:07:01.380
‫فقط یکم دیگه زمان لازم داریم،
‫باشه؟

00:07:12.892 --> 00:07:14.977
‫شان؟

00:07:17.813 --> 00:07:19.857
‫شان؟

00:07:25.178 --> 00:07:26.572
‫شان!

00:07:27.323 --> 00:07:29.742
‫ساعت چهار صبحه،
‫چی شده؟

00:07:29.825 --> 00:07:31.076
‫نمی‌تونستم بخوابم.

00:07:31.160 --> 00:07:33.573
‫داشتم دراز و نشست می‌رفتم،
‫به سیصد‌وپنجاه رسیده بودم.

00:07:34.496 --> 00:07:36.457
‫ببخشید که بیدارت کردم عزیزم.

00:07:39.210 --> 00:07:40.544
‫به درک.

00:07:42.838 --> 00:07:44.089
‫شان...

00:07:46.217 --> 00:07:47.843
‫باید حرف بزنیم.

00:07:48.969 --> 00:07:50.378
‫راجع به قرص‌هایی که می‌خوری.

00:07:52.473 --> 00:07:53.849
‫قرص‌های مکملم؟

00:07:53.933 --> 00:07:56.477
‫مطمئنم که برای دوپینگ هستن.

00:07:57.228 --> 00:07:59.480
‫توی تیم همه می‌خورن.

00:07:59.563 --> 00:08:01.062
‫- گرگ، بابی...
‫- شان.

00:08:01.087 --> 00:08:03.734
‫بهم گفتی که استروئید مصرف نمی‌کنی.

00:08:03.817 --> 00:08:05.110
‫من معتاد نیستم.

00:08:05.194 --> 00:08:07.112
‫می‌دونی که فوتبال چقدر برای خانواده‌م مهمه.

00:08:07.196 --> 00:08:08.614
‫آره، ولی فصل فوتبال تموم شده.

00:08:08.697 --> 00:08:10.366
‫توی تیم بسکتبال هم هستم.

00:08:10.449 --> 00:08:13.702
‫الان دیگه داری بهانه میاری که مصرف کنی.

00:08:15.204 --> 00:08:16.789
‫خودم خوب بلدم.

00:08:16.872 --> 00:08:19.083
‫پس اون افشانه‌ای که بو بهت داد چی؟

00:08:19.166 --> 00:08:22.628
‫من فقط یه بار استفاده کردم،
‫بعدش هم انداختمش دور.

00:08:22.711 --> 00:08:23.754
‫می‌دونی چرا؟

00:08:25.464 --> 00:08:27.299
‫اولا، چون غیرقانونیه،

00:08:27.383 --> 00:08:28.676
‫و دوما چون که،

00:08:28.759 --> 00:08:30.928
‫معلوم نیست چه بلایی سر بدنم میاره.

00:08:31.011 --> 00:08:31.971
‫این قرص‌ها هم همینن.

00:08:32.054 --> 00:08:34.348
‫میشه بس کنی؟

00:08:36.392 --> 00:08:37.393
‫لطفا.

00:08:38.560 --> 00:08:39.687
‫من فقط...

00:08:39.770 --> 00:08:43.524
‫نمی‌تونم دو تا معتاد رو
‫ توی زندگیم تحمل کنم.

00:08:48.487 --> 00:08:50.656
‫هی...

00:08:50.739 --> 00:08:52.116
‫باشه، قبوله.

00:08:52.741 --> 00:08:54.827
‫ولی نمی‌تونم یهویی قطع کنم.

00:08:54.910 --> 00:08:56.787
‫باید کم‌کم انجامش بدم.

00:09:12.053 --> 00:09:21.726
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:09:38.579 --> 00:09:41.623
‫خدای من...
‫خدای من...

00:09:43.042 --> 00:09:44.918
‫خدای من...

00:09:44.943 --> 00:09:47.742
‫«دوشنبه.»

00:10:25.668 --> 00:10:28.128
‫دوست ندارم به مامانم دروغ بگم.

00:10:28.212 --> 00:10:31.315
‫ولی خب تا وقتی که جواب
‫آزمایش دی‌ان‌ای رو بگیریم.

00:10:31.513 --> 00:10:33.765
‫خیلی راحت می‌شیم.

00:10:34.343 --> 00:10:35.898
‫البته احتمالش بیشتره که نشیم.

00:10:35.972 --> 00:10:37.805
‫من این لحنت رو می‌شناسم.

00:10:37.888 --> 00:10:39.640
‫به چی فکر می‌کنی ایموجن؟

00:10:39.723 --> 00:10:41.475
‫اگه جو روانی می‌خواست که بمیریم،

00:10:41.558 --> 00:10:43.651
‫- می‌تونست ما رو توی واگنش بکشه.
‫-لازم نیست یادم بندازی.

00:10:43.676 --> 00:10:45.270
‫و وقتی که من رو توی خونه آنجلا دید،

00:10:45.354 --> 00:10:49.066
‫انگار یهویی وحشت کرد.

00:10:49.149 --> 00:10:51.402
‫می‌دونم راجع بهش حرف زدیم،
‫ولی...

00:10:52.152 --> 00:10:55.114
‫اگه جو روانی «ای» نبوده باشه چی؟

00:10:55.197 --> 00:10:57.449
‫اگه «ای»، جو روانی رو کشته باشه،

00:10:57.533 --> 00:10:59.618
‫و صحنه‌سازی کرده باشه که
‫ شبیه خودکشی بشه چی؟

00:10:59.701 --> 00:11:02.079
‫که ما رو از مسیرمون منحرف کنه.

00:11:02.162 --> 00:11:04.123
‫متوجه‌ام...

00:11:04.206 --> 00:11:06.625
‫ممکنه که...
‫روشش همین باشه.

00:11:06.708 --> 00:11:09.128
‫و شاید «ای» مامان من رو هم کشته،

00:11:09.211 --> 00:11:11.630
‫و صحنه‌سازی کرده که خودکشی بوده.

00:11:11.713 --> 00:11:14.883
‫واقعا به نظرت اینطوری بوده ایموجن؟

00:11:14.967 --> 00:11:16.969
‫دیگه اصلا نمی‌فهمم تبی..

00:11:17.052 --> 00:11:18.470
‫ولی اگه اینطوری نبوده،

00:11:18.554 --> 00:11:20.472
‫این یعنی مامان من بابت کاری که کرده،

00:11:20.556 --> 00:11:22.307
‫خیلی بیشتر از مادر شما‌ها

00:11:22.391 --> 00:11:24.476
‫احساس گناه می‌کرده و این...

00:11:26.520 --> 00:11:27.305
‫این...

00:11:29.106 --> 00:11:31.066
‫با چیزی که من از مادرم یادمه جور درنمیاد.

00:11:31.852 --> 00:11:33.318
‫متوجه‌ام.

00:11:33.402 --> 00:11:35.362
‫ولی الان...

00:11:36.089 --> 00:11:37.656
‫چطوری میشه فهمید که...

00:11:37.740 --> 00:11:39.825
‫واقعا توی حمام چه اتفاقی افتاده؟

00:11:40.724 --> 00:11:43.678
‫بعد مدرسه با پزشکی قانونی حرف می‌زنم.

00:11:46.206 --> 00:11:47.458
‫نباید این‌کار رو بکنی کلی.

00:11:47.541 --> 00:11:48.917
‫پدر کاراس روت حساب باز کرده.

00:11:49.001 --> 00:11:50.627
‫نمی‌تونی یهویی ترکش کنی.

00:11:50.711 --> 00:11:53.797
‫من ترکش نمی‌کنم مامان،
‫می‌تونم هردوش رو انجام بدم.

00:11:53.881 --> 00:11:56.258
‫شما دوتا چرا دارید دادوبی‌داد می‌کنید؟

00:11:56.341 --> 00:11:58.092
‫کلی همراه یه گروه از سنت ماد،

00:11:58.117 --> 00:12:00.012
‫داوطلب شده که به پدر کاراس کمک کنه،

00:12:00.095 --> 00:12:00.679
‫ولی الان...

00:12:00.762 --> 00:12:03.140
‫داره با اون‌هایی که به کارن آسیب زدن،

00:12:03.223 --> 00:12:05.184
‫توی یه اجرا کار می‌کنه.

00:12:05.259 --> 00:12:07.428
‫فرن به کارن آسیب نزده.

00:12:07.519 --> 00:12:10.579
‫و از این اجرا خوشت میاد مامان،
‫مذهبیه.

00:12:10.619 --> 00:12:12.112
‫نمیشه اصلا روی این دختره حساب باز کرد.

00:12:12.239 --> 00:12:13.573
‫دقیقا به پدرش رفته.

00:12:15.944 --> 00:12:19.573
‫فکر کردم قرار بود که دیگه
‫ رقصی درکار نباشه کلی.

00:12:19.656 --> 00:12:21.200
‫رقص نه،

00:12:21.783 --> 00:12:23.911
‫فقط «دریاچه قو».

00:12:23.994 --> 00:12:25.329
‫حیف شد،
‫راحت شده بودم.

00:12:25.412 --> 00:12:29.291
‫و با حقیقت روبرو شو،
‫تو رقاص نیستی، خواهرت بود.

00:12:31.559 --> 00:12:33.727
‫بابا، بهتره بدونی که دل
‫همه برای کارن تنگ شده.

00:12:35.464 --> 00:12:37.820
‫فقط تو نیستی که زجر می‌کشی.

00:12:38.800 --> 00:12:41.345
‫ولی فقط تو مثل دائم‌الخمرهای بدبخت،

00:12:44.139 --> 00:12:45.516
‫روانی شدی.

00:12:48.268 --> 00:12:50.728
‫اگه عدالتی توی این دنیا وجود داشت،

00:12:50.753 --> 00:12:54.549
‫تو پرت می‌شدی پایین،
‫نه کارن.

00:12:56.652 --> 00:12:58.237
‫گور بابات!

00:13:07.329 --> 00:13:10.290
‫تو خیلی مشکل داری تام،

00:13:10.374 --> 00:13:11.591
‫خیلی در عذابی.

00:13:21.512 --> 00:13:24.805
‫ببخشید که جوابت رو ندادم.

00:13:24.888 --> 00:13:27.891
‫دیشب یه لحظه خیلی داغون،

00:13:27.975 --> 00:13:29.685
‫با مامانم داشتم.

00:13:29.768 --> 00:13:31.728
‫و بعدش رفتم خونه و اون یکی مامانم،

00:13:31.812 --> 00:13:33.272
‫صاف توی روم نگاه کرد و ازم خواست که،

00:13:33.355 --> 00:13:35.440
‫براش توی برنامه‌های دوست‌یابی
‫همجنس‌گرایانه ثبت نام کنم.

00:13:35.524 --> 00:13:37.526
‫که این خودش خیلی بیشتر داغونه.

00:13:37.609 --> 00:13:38.777
‫پشمام.

00:13:38.860 --> 00:13:41.697
‫پس مطمئنا دیگه رابطشون تمومه؟

00:13:42.976 --> 00:13:43.949
‫امیدوارم که نباشه.

00:13:44.032 --> 00:13:47.630
‫ولی خب چطور میشه اوضاع رو بهتر کرد،

00:13:48.453 --> 00:13:51.415
‫وقتی که حتی حاضر نیستن هم رو ببینن؟

00:13:52.583 --> 00:13:53.330
‫صبرکن.

00:13:54.876 --> 00:13:57.635
‫خانواده‌ت فیلم‌های دیزنی
‫رو دوست دارن، مگه نه؟

00:13:58.046 --> 00:13:59.965
‫الکی که من رو مینی ماوس صدا نمی‌کنن.

00:14:00.048 --> 00:14:00.882
‫خب...

00:14:01.596 --> 00:14:04.776
‫به نظرم وقتشه براشون یه تله بذاریم.

00:14:06.394 --> 00:14:08.098
‫من کاملا آماده‌م که،

00:14:08.181 --> 00:14:10.309
‫یه حرکت لیندزی لوهانی بزنم،

00:14:10.392 --> 00:14:12.519
‫و مجبورشون کنم که روبرو بشن.

00:14:13.020 --> 00:14:14.521
‫فکر عالی‌ایه.

00:14:21.020 --> 00:14:23.989
‫معمولا تنهایی برای بررسی می‌اومدی ایموجن.

00:14:25.032 --> 00:14:26.825
‫بله پرستار سیمونز.

00:14:26.908 --> 00:14:29.536
‫- ولی...
‫- دوست داشتم که بیام.

00:14:29.620 --> 00:14:32.914
‫که ازش حمایت کنم.

00:14:32.998 --> 00:14:34.875
‫دیگه چیزی نمیگم.

00:14:37.753 --> 00:14:39.296
‫خب...

00:14:39.379 --> 00:14:42.674
‫به نظر همه چیز برای هفته سی‌وهشتم بارداری مرتبه.

00:14:42.758 --> 00:14:43.967
‫دیگه چیزی نمونده.

00:14:44.051 --> 00:14:45.719
‫تنها چیزی که یکم نگرانش هستم،

00:14:45.802 --> 00:14:49.514
‫اینه که فشار خونت یکم بالاست.

00:14:49.598 --> 00:14:51.767
‫من کل زندگیم یه حمله عصبی بزرگه.

00:14:51.850 --> 00:14:53.518
‫تنش زیاد ممکنه خطرناک باشه.

00:14:53.602 --> 00:14:57.105
‫پس خیلی مهمه که آرامشت رو حفظ کنی ایموجن.

00:14:57.189 --> 00:14:59.691
‫هیچ فشاری به خودت وارد نکن، باشه؟

00:15:07.741 --> 00:15:09.201
‫خدای من، فرن!

00:15:09.284 --> 00:15:11.536
‫قیافه جدیدت خیلی خفن شده.

00:15:12.740 --> 00:15:13.532
‫متوجه‌ش شدی؟

00:15:15.374 --> 00:15:17.250
‫واقعا شبیه شکلک آتیش شدی.

00:15:17.334 --> 00:15:19.086
‫ممنون.

00:15:19.169 --> 00:15:20.545
‫می‌خواستم یه تنوعی بشه.

00:15:20.629 --> 00:15:21.713
‫برای اولین بار توی زندگیم،

00:15:21.797 --> 00:15:22.714
‫به خودم اجازه دادم که،

00:15:22.798 --> 00:15:26.843
‫موهام همینطوری، طبیعی باشن.

00:15:26.927 --> 00:15:28.762
‫پروژه جدید،
‫ظاهر جدید.

00:15:28.845 --> 00:15:30.555
‫خب، جواب داده.

00:15:30.639 --> 00:15:32.599
‫و ایول بهت که،

00:15:32.683 --> 00:15:34.267
‫با این همه قضایایی که باهاش روبرو‌ایم،

00:15:34.351 --> 00:15:36.978
‫یه تحقیق تنهایی هم برداشتی.

00:15:37.055 --> 00:15:39.791
‫آدم باید باهاش کنار بیاد دیگه، نه؟

00:15:40.891 --> 00:15:42.567
‫و نقش رقاصی که،

00:15:42.651 --> 00:15:45.112
‫هنوز هستم هم فراموش نشه،

00:15:45.195 --> 00:15:47.781
‫ولی طراح‌های صحنه داستان رو شکل میدن.

00:15:47.864 --> 00:15:49.157
‫مثل «میوۀ ممنوعه».

00:15:49.241 --> 00:15:51.910
‫تعبیر من از داستان آدم و حوا.

00:15:51.993 --> 00:15:54.579
‫راستش وقتی سکانس «روانی» تو رو ضبط کردیم،

00:15:54.663 --> 00:15:57.164
‫همون برام الهام بخش بود که
‫ با جیری حرف بزنم.

00:15:57.189 --> 00:15:58.898
‫که بهش بگم می‌خوام یه سکانس رقص بنویسم.

00:15:58.923 --> 00:15:59.799
‫جدا؟

00:16:03.130 --> 00:16:05.716
‫- چه خوبه که قربون صدقه هم می‌رید.
‫- دقیقا.

00:16:05.799 --> 00:16:07.968
‫عاشق خودمونم.

00:16:09.344 --> 00:16:10.470
‫اوه اوه.

00:16:21.356 --> 00:16:22.983
‫لباس‌های کارن رو پوشیده؟

00:16:25.569 --> 00:16:27.654
‫ولمون کن بابا.

00:16:30.115 --> 00:16:32.242
‫خب، نظرت چیه؟

00:16:35.454 --> 00:16:38.957
‫یعنی...
‫خیلی خوبه.

00:16:39.040 --> 00:16:40.125
‫نظری نداری؟

00:16:42.544 --> 00:16:43.920
‫نه.

00:16:44.004 --> 00:16:45.464
‫ولی اگه بخوای.

00:16:45.547 --> 00:16:47.966
‫می‌تونم یکم از تجهیزاتم رو برای
‫ ضبط بهت قرض بدم.

00:16:48.049 --> 00:16:50.218
‫یعنی مثلا دوربین کومودو قرمزت؟

00:16:51.720 --> 00:16:53.138
‫آره.

00:16:53.221 --> 00:16:54.389
‫ولی باید خیلی مراقب باشی.

00:16:54.473 --> 00:16:56.683
‫لنزش خیلی نسبت به خش مقاوم نیست.

00:16:58.602 --> 00:17:00.228
‫چه کاری از دستم برمیاد خانم آدامز؟

00:17:01.605 --> 00:17:03.148
‫من اومدم اینجا که،

00:17:03.231 --> 00:17:05.442
‫دلیل مرگ مادرم رو تایید کنم دکتر براندل.

00:17:05.525 --> 00:17:07.819
‫زخم‌های مادرت کار خودش بودن.

00:17:09.237 --> 00:17:13.283
‫آره، ولی ممکن نیست که یه نفر
‫دیگه بهش حمله کرده باشه...

00:17:13.366 --> 00:17:16.161
‫و مرگش رو صحنه‌سازی کرده باشه
‫که شبیه خودکشی بوده باشه؟

00:17:16.244 --> 00:17:18.163
‫هیچ مدرکی مبنی بر قتل بودن پرونده نیست.

00:17:18.246 --> 00:17:21.333
‫ببینید، من می‌دونم که
‫مامانم چنین کاری نمی‌کنه.

00:17:21.416 --> 00:17:23.460
‫پس لطفا...

00:17:24.920 --> 00:17:28.006
‫راهی نیست که یه بار دیگه بررسی کنیم؟

00:17:28.090 --> 00:17:29.769
‫می‌تونم یه کالبدشکافی انجام بدم.

00:17:31.426 --> 00:17:33.804
‫- عالیه.
‫- ولی...

00:17:33.887 --> 00:17:37.349
‫شما باید یه دادخواست برای،

00:17:37.432 --> 00:17:39.142
‫نبش قبر ارسال کنید.

00:17:40.602 --> 00:17:42.896
‫قبوله،
‫به کی؟

00:17:42.979 --> 00:17:44.523
‫کلانتر شهرستان.

00:17:48.235 --> 00:17:49.903
‫چی شده هنری؟

00:17:51.071 --> 00:17:53.573
‫نمی‌تونستم از پشت تلفن بهت بگم.

00:17:53.657 --> 00:17:56.535
‫خیلی‌خب،
‫مرموزانه بود.

00:17:59.204 --> 00:18:01.122
‫بعد مدرسه،
‫من و کلی...

00:18:01.206 --> 00:18:03.542
‫همونطور که خواستی، داشتیم سکانس سیب اجرات،

00:18:03.625 --> 00:18:05.544
‫رو تمرین می‌کردیم.

00:18:05.627 --> 00:18:07.796
‫و اون من رو بوسید.

00:18:07.879 --> 00:18:09.130
‫چیکار کرد؟

00:18:09.214 --> 00:18:11.925
‫اینکه اون جنده ببوستت،

00:18:12.008 --> 00:18:13.051
‫ بخشی از طراحی صحنه من نبوده.

00:18:13.134 --> 00:18:14.594
‫عشق‌بازی نبود.

00:18:14.678 --> 00:18:16.555
‫به محض اینکه اتفاق افتاد،
‫من خودم رو کنار کشیدم.

00:18:16.638 --> 00:18:19.891
‫- بعدش چی گفت؟
‫- گفت که غرق نقشش شده بود.

00:18:21.143 --> 00:18:22.185
‫و اینکه دوباره تکرار نمی‌شه.

00:18:22.269 --> 00:18:25.856
‫از صداقتت ممنونم،

00:18:25.939 --> 00:18:27.399
‫ولی راجع بهش با کلی حرف می‌زنم.

00:18:27.482 --> 00:18:29.526
‫می‌دونستم.

00:18:33.697 --> 00:18:36.116
‫واقعا کار کلی بود؟

00:18:37.617 --> 00:18:39.160
‫شروع بوسیدن؟

00:18:39.244 --> 00:18:40.868
‫آره.

00:18:42.414 --> 00:18:44.749
‫وقتی تو رو دارم، برای چی باید کلی رو ببوسم؟

00:18:44.833 --> 00:18:45.705
‫فقط اینکه...

00:18:47.502 --> 00:18:50.295
‫تو چیزی راجع به ظاهر جدیدم نگفتی.

00:18:50.728 --> 00:18:52.757
‫آره، متوجه شدم،

00:18:52.841 --> 00:18:54.551
‫اگه سوالت همینه.

00:18:56.678 --> 00:18:58.346
‫و خیلی خوشگل شدی.

00:18:59.848 --> 00:19:01.224
‫خب پس چرا نگفتی؟

00:19:01.308 --> 00:19:03.560
‫راستش نمی‌خواستم یه وقت یه حرفی بزنم،

00:19:03.643 --> 00:19:04.603
‫که بهت بربخوره.

00:19:05.896 --> 00:19:07.522
‫ولی خیلی محشر شدی.

00:19:09.190 --> 00:19:11.234
‫البته همیشه محشری.

00:19:24.039 --> 00:19:24.998
‫خب، دیگه بسه.

00:19:25.765 --> 00:19:27.440
‫خداحافظی کن شازده،

00:19:27.465 --> 00:19:29.772
‫سیندرلا مشق داره.

00:19:42.807 --> 00:19:44.643
‫باورم نمیشه که برای ما تله گذاشتی.

00:19:44.726 --> 00:19:48.313
‫به‌هرحال اومدیم دیگه.

00:19:48.396 --> 00:19:50.627
‫شاید بهتر باشه من رو بشناسیم.

00:19:50.652 --> 00:19:52.692
‫ایده خوبیه مامان.

00:19:53.568 --> 00:19:55.487
‫- ممنون نوا.
‫- قربونت،

00:19:55.570 --> 00:19:57.781
‫اگه باز هم خواستید، رایگانه.

00:20:00.431 --> 00:20:03.870
‫خب اش، به عنوان یه مرد تراجنسیتی توی میلوود،

00:20:05.163 --> 00:20:06.623
‫ترسی نداری؟

00:20:13.755 --> 00:20:18.009
‫واقعا خیلی زشت بود،
‫خیلی شرمنده‌ام.

00:20:18.093 --> 00:20:19.594
‫مادر‌هام روانین.

00:20:19.678 --> 00:20:22.430
‫- اون سوال‌ها...
‫- خیلی پرتنش بودن،

00:20:22.514 --> 00:20:24.391
‫ولی به نظرم نیتش خیر بود.

00:20:24.474 --> 00:20:29.187
‫همیشه باید یه مشکلی پیش بیاد.

00:20:29.270 --> 00:20:32.649
‫ماوس، تابحال با پدرت حرف زدی؟

00:20:32.732 --> 00:20:35.151
‫آره، روز عیدشکرگزاری حرف زدیم.

00:20:35.235 --> 00:20:37.273
‫خب اگه می‌خوای سه‌تایی یه کاری بکنیم،

00:20:37.298 --> 00:20:39.364
‫مثلا بریم بولینگ،

00:20:40.698 --> 00:20:41.992
‫من پایه‌ام.

00:20:48.957 --> 00:20:51.668
‫ممکنه بشه.

00:21:03.179 --> 00:21:05.432
‫سلام شاهزاده خانم.

00:21:05.515 --> 00:21:07.215
‫چه کوفتی می‌خوای؟

00:21:08.018 --> 00:21:12.063
‫اومدم انعام‌های امشب رو بگیرم،
‫مثل همیشه.

00:21:12.147 --> 00:21:15.066
‫صبرکن، تو مادرم رو سرکار اذیت می‌کنی؟

00:21:15.150 --> 00:21:17.027
‫- اون بهم بدهکاره.
‫- به کسی بدهکار نیست،

00:21:17.110 --> 00:21:20.030
‫و باهات هم کاری نداره.

00:21:22.115 --> 00:21:23.064
‫می‌بینمت.

00:21:33.001 --> 00:21:35.253
‫کجا بودی؟

00:21:35.336 --> 00:21:38.006
‫آخرین اجرا ساعت هفت و نیم بود.

00:21:38.089 --> 00:21:40.925
‫داشتم با وس کار می‌کردم،
‫الان من رو رسوند.

00:21:41.009 --> 00:21:43.845
‫دفعه بعدی که قراره دیر بیای،
‫می‌میری که بهم اطلاع بدی؟

00:21:43.928 --> 00:21:47.182
‫اصلا، بهت پیام میدم،
‫ببخشید.

00:21:48.183 --> 00:21:49.976
‫دوستت دارم مامان.

00:21:50.060 --> 00:21:51.978
‫میرم طبقه بالا که مشق‌هام رو بنویسم.

00:21:56.081 --> 00:21:57.108
‫دیر شده.

00:21:57.192 --> 00:21:58.693
‫ایموجن خوابیده.

00:21:58.777 --> 00:22:01.362
‫آره، مجبور شدیم بمونیم
‫و کارهای انبار رو انجام بدیم.

00:22:01.446 --> 00:22:03.073
‫وس من رو رسوند.

00:22:03.948 --> 00:22:06.326
‫وس من رو رسوند.

00:22:08.644 --> 00:22:11.077
‫«سه‌شنبه.»

00:22:11.164 --> 00:22:14.501
‫نبش قبر که مثل درخواست چراغ راهنمایی نیست،

00:22:14.584 --> 00:22:17.921
‫باید یه دلیل خیلی موجه باشه که
‫ببرمش پیش قاضی.

00:22:18.004 --> 00:22:20.423
‫مادرم خودکشی نکرده.

00:22:20.507 --> 00:22:22.634
‫به قتل رسیده.

00:22:22.717 --> 00:22:24.344
‫این به اندازه کافی موجه نیست؟

00:22:30.016 --> 00:22:33.144
‫به قتل رسیده؟ چطوری؟
‫و توسط کی؟

00:22:33.228 --> 00:22:36.314
‫و چرا الان، ماه‌ها بعد اومدی سراغش.

00:22:39.984 --> 00:22:42.821
‫یادته که چقدر...

00:22:44.572 --> 00:22:48.910
‫می‌خواستی بدونی اون بالا،
‫ چه بلایی سر کارن اومد؟

00:22:50.954 --> 00:22:54.499
‫من باید بدونم توی اون حمام
‫ چه اتفاقی افتاده.

00:22:56.084 --> 00:22:58.002
‫اگه یه دلیلی باشه که نشون بده،

00:22:58.086 --> 00:23:01.005
‫مادرم من رو ترک نکرده،

00:23:02.465 --> 00:23:05.677
‫این خیلی برای من اهمیت داره.

00:23:13.101 --> 00:23:15.520
‫خیلی‌خب ایموجن،
‫بهت کمک می‌کنم.

00:23:15.937 --> 00:23:17.564
‫جدی؟

00:23:20.567 --> 00:23:21.985
‫ممنونم.
‫ممنونم.

00:23:22.068 --> 00:23:24.992
‫ولی به رضایت یه بزرگسال نیاز دارم.

00:23:25.017 --> 00:23:27.157
‫وارث دیوی.

00:23:28.449 --> 00:23:29.450
‫یعنی...

00:23:32.954 --> 00:23:35.790
‫پدرم کفایت می‌کنه؟

00:23:41.796 --> 00:23:43.423
‫سلام کلی.

00:23:43.506 --> 00:23:45.049
‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

00:23:45.133 --> 00:23:48.219
‫- هنری بهت گفت؟
‫- درسته.

00:23:49.169 --> 00:23:51.131
‫- اتفاقی بود.
‫- بی‌خیال بابا.

00:23:51.156 --> 00:23:53.600
‫یه اشتباه بود،
‫متاسفم.

00:23:53.683 --> 00:23:55.101
‫باشه؟
‫نمی‌دونم چرا این‌کار رو کردم،

00:23:55.185 --> 00:23:57.560
‫لطفا بی‌خیالم بشو،

00:23:57.585 --> 00:24:01.357
‫اوضاع توی خونه خیلی
‫بهم ریخته‌ست و من...

00:24:01.441 --> 00:24:03.193
‫کلی،
‫پات...

00:24:05.153 --> 00:24:06.070
‫خدای‌من...

00:24:08.354 --> 00:24:10.064
‫وقت پریودمه.

00:24:10.702 --> 00:24:13.482
‫- ببخشید، من باید برم.
‫- اون چیه کلی؟

00:24:17.784 --> 00:24:20.912
‫وسایل خیاطیمه.

00:24:21.544 --> 00:24:24.130
‫باهام حرف بزن کلی.

00:24:30.887 --> 00:24:32.680
‫موضوع پدرمه.

00:24:34.224 --> 00:24:35.808
‫یعنی...
‫اون همیشه بد بوده.

00:24:35.892 --> 00:24:40.438
‫ولی از همون موقع خیلی برای
‫ من و مامانم بدتر شده،

00:24:40.521 --> 00:24:44.234
‫انگار که پشیمونه که کارن مرده،

00:24:44.984 --> 00:24:46.694
‫و من زنده‌ام.

00:24:46.778 --> 00:24:49.948
‫- مطمئنم که اینطور نیست.
‫- چرا هست.

00:24:50.448 --> 00:24:52.116
‫خودش گفته.

00:24:52.200 --> 00:24:54.953
‫اون روانیه، باشه؟

00:24:55.036 --> 00:24:58.122
‫به حرفش گوش نده.

00:24:58.206 --> 00:25:02.252
‫و آسیب زدن به خودت چیزی رو درست نمی‌کنه.

00:25:03.253 --> 00:25:05.129
‫چیکار کنم فرن؟

00:25:07.186 --> 00:25:10.106
‫گاهی اوقات آرزو می‌کنم که همینطور می‌بود.

00:25:12.345 --> 00:25:14.389
‫این که من کارن می‌بودم.

00:25:20.680 --> 00:25:24.076
‫- یا من جای اون...
‫- این حرف رو نزن کلی.

00:25:24.101 --> 00:25:25.375
‫حتی بهش فکر هم نکن.

00:25:26.248 --> 00:25:28.486
‫گور پدرش،
‫گور پدر بابات، باشه؟

00:25:28.569 --> 00:25:32.282
‫بهم قول بده که دیگه به خودت آسیب نمی‌زنی،

00:25:32.365 --> 00:25:34.575
‫و با یکی مشورت می‌کنی.

00:25:34.659 --> 00:25:37.537
‫چرا باهام خوب رفتار می‌کنی؟

00:25:42.625 --> 00:25:45.169
‫من و خواهرم خیلی اذیتت کردیم.

00:25:45.253 --> 00:25:46.406
‫درسته.

00:25:48.089 --> 00:25:48.881
‫آره.

00:25:50.004 --> 00:25:50.864
‫ولی...

00:25:52.260 --> 00:25:54.095
‫شاید بهتر باشه چرخه رو بشکنیم.

00:26:07.984 --> 00:26:09.601
‫میز برای پنج نفر؟

00:26:11.112 --> 00:26:12.155
‫نوا؟

00:26:17.076 --> 00:26:18.989
‫چرا سرتمرین بسکتبال نیستین؟

00:26:19.582 --> 00:26:22.457
‫زود تموم شد،
‫تو چرا سرتمرین دویدن نیستی؟

00:26:25.801 --> 00:26:27.578
‫دارم شیفت مادرم رو پر می‌کنم.

00:26:28.880 --> 00:26:30.173
‫دروغ گفتم.

00:26:31.632 --> 00:26:32.884
‫مامانم آنفولانزا نداره.

00:26:32.967 --> 00:26:36.179
‫داره توی خونه ترک می‌کنه.

00:26:36.262 --> 00:26:37.555
‫واو، البته که همینطوره.

00:26:37.638 --> 00:26:40.183
‫تو یکی که نباید قضاوت کنی.

00:26:40.266 --> 00:26:41.601
‫من رو با مادرت مقایسه نکن.

00:26:41.684 --> 00:26:43.853
‫من که تفریحی مصرف نمی‌کنم.

00:26:43.936 --> 00:26:45.480
‫اون هم تفریحی مصرف نمی‌کرد.

00:26:45.563 --> 00:26:47.774
‫بهتره بدونی مادرم برای دردش مصرف می‌کرد،

00:26:47.857 --> 00:26:50.678
‫چون که کل شب رو سرکار ایستاده بود.

00:26:51.903 --> 00:26:53.905
‫از این خبر نداشتم،
‫متاسفم.

00:26:53.988 --> 00:26:57.617
‫اگه واقعا راست میگی،
‫قرص‌ها رو بریز دور.

00:26:57.713 --> 00:27:00.758
‫انجام شده،
‫می‌تونی کیفم رو بگردی.

00:27:00.828 --> 00:27:02.642
‫کمدم رو بگردی،
‫اتاقم رو بگردی.

00:27:02.667 --> 00:27:05.095
‫هی نوبل،
‫سفارش می‌دیم؟ یا می‌ریم؟

00:27:08.586 --> 00:27:09.525
‫می‌ریم.

00:27:10.505 --> 00:27:11.756
‫ولی امشب می‌بینمت.

00:27:11.839 --> 00:27:13.466
‫من میرم به مامانم سر بزنم.

00:27:13.549 --> 00:27:14.634
‫ولی بهت پیام میدم.

00:27:16.010 --> 00:27:16.803
‫و شان...

00:27:17.970 --> 00:27:19.097
‫ممنونم.

00:27:41.201 --> 00:27:43.360
‫[کجایی؟]
‫[چرا جواب نمیدی؟]

00:27:47.020 --> 00:27:49.439
‫- [سلام مامان، دوباره تا دیروقت کار می‌کنم.]
‫- [وقتی تموم شد بگو بیام دنبالت.]

00:27:51.963 --> 00:27:53.963
‫[نمی‌خواد، وس من رو می‌رسونه.]

00:28:02.056 --> 00:28:03.307
‫از دخترم دور شو.

00:28:03.391 --> 00:28:04.976
‫مامان؟
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:28:05.059 --> 00:28:06.519
‫گفتم از دخترم دور شو.

00:28:06.602 --> 00:28:09.329
‫- تبز؟
‫- تو چند سالته؟ سی؟

00:28:09.354 --> 00:28:10.703
‫بیست و خرده‌ای.

00:28:10.728 --> 00:28:12.733
‫یه دختر نوجوان رو مجبور می‌کنی
‫ تا دیروقت کار کنه،

00:28:12.817 --> 00:28:13.818
‫می‌رسونیش خونه.

00:28:13.901 --> 00:28:15.445
‫برای اجرا کمکش می‌کردم.

00:28:15.528 --> 00:28:18.163
‫چون می‌خوای آماده‌ش کنی،
‫که شکارش کنی.

00:28:18.227 --> 00:28:20.363
‫- بسه مامان.
‫- من فقط یه بار یه حرکت روش زدم،

00:28:20.408 --> 00:28:21.302
‫و بعدش عذرخواهی کردم.

00:28:21.327 --> 00:28:22.994
‫کارت تمومه مادرجنده،
‫الان زنگ می‌زنم پلیس.

00:28:23.077 --> 00:28:24.954
‫- پلیس؟ صبرکن.
‫- بسه مامان!

00:28:25.037 --> 00:28:26.581
‫- نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی.
‫- دارم درمقابل این...

00:28:26.664 --> 00:28:29.333
‫متجاوز ازت مراقبت می‌کنم.

00:28:29.417 --> 00:28:31.794
‫- هی!
‫- خدای من، بیا اینجا مامان.

00:28:32.783 --> 00:28:35.076
‫اگه نزدیک دخترم ببینمت،

00:28:35.173 --> 00:28:37.175
‫- کیرت رو می‌برم و می‌ذارمش کف دستت!
‫- مامان!

00:28:44.390 --> 00:28:46.684
‫مامان، آرامش خودت رو حفظ کن.

00:28:46.767 --> 00:28:48.727
‫تو لازم نیست به من بگی.

00:28:48.752 --> 00:28:49.993
‫مخصوصا بعد کاری که کرده.

00:28:50.018 --> 00:28:53.024
‫وس نکرده،
‫کار اون نیست.

00:28:53.107 --> 00:28:55.860
‫از هر ده بار،
‫نُه بارش کار کسیه که می‌شناسیش.

00:28:55.943 --> 00:28:59.855
‫شاید، ولی به نظرمون کار یه نفر از مدرسه‌ست.

00:29:00.379 --> 00:29:02.700
‫- احتمالا یه ورزشکار.
‫- ورزشکار؟

00:29:02.783 --> 00:29:04.285
‫ما هردومون با چندتا،

00:29:04.368 --> 00:29:06.591
‫بازیکن فوتبال توی مهمونی بودیم.

00:29:07.121 --> 00:29:09.540
‫به بیا به مدیر کلنتون اطلاع بدیم.

00:29:09.624 --> 00:29:10.625
‫مامان...

00:29:11.125 --> 00:29:12.084
‫ما یه نقشه داریم.

00:29:16.559 --> 00:29:20.301
‫از چندتا از‌ بچه‌های مدرسه،
‫از رختکن فوتبال،

00:29:20.384 --> 00:29:23.679
‫ و بانک خون مدرسه
‫ نمونه دی‌ان‌ای برداشتیم.

00:29:23.763 --> 00:29:26.390
‫و داریم با دی‌ان‌ای بچه ایموجن
‫ مقایسه‌ش می‌کنیم،

00:29:26.474 --> 00:29:27.642
‫که ببینیم تشابه‌ای پیدا میشه یا نه.

00:29:28.524 --> 00:29:31.312
‫- چی؟
‫- مامان نوا بهمون کمکمون می‌کنه.

00:29:31.395 --> 00:29:32.438
‫اگه تشابه‌ای پیدا بشه،

00:29:32.522 --> 00:29:35.399
‫می‌تونیم پیش پلیس، یاهرکسی که خواستی بریم.

00:29:36.984 --> 00:29:38.528
‫ببین، با همه این اتفاقات،

00:29:38.611 --> 00:29:39.987
‫گفتیم هرچی مدرک بیشتری داشته باشیم،

00:29:40.071 --> 00:29:41.572
‫احتمالش بیشتره که مسئولین،

00:29:41.656 --> 00:29:43.579
‫یه کاری بکنن.

00:29:45.952 --> 00:29:46.911
‫با کوری حرف می‌زنم.

00:29:46.994 --> 00:29:50.717
‫ببینم کسی رو توی دفتر دادستان
‫ می‌شناسه که،

00:29:51.451 --> 00:29:54.287
‫بتونه ما رو راهنمایی کنه.

00:29:59.590 --> 00:30:01.259
‫واقعا خوشحالم که داریم
‫این‌کار رو می‌کنیم،

00:30:01.342 --> 00:30:02.480
‫تو نیستی ماوس؟

00:30:03.719 --> 00:30:05.846
‫چرا، کاملا.

00:30:07.723 --> 00:30:10.935
‫و اش،
‫تو پسر خوبی هستی.

00:30:11.018 --> 00:30:14.230
‫خوشحالم که دختر کوچولوم
‫ با کسی مثل تو دوسته.

00:30:15.147 --> 00:30:17.400
‫ممنونم قربان.

00:30:17.483 --> 00:30:20.027
‫دخترتون خیلی خفنه.

00:30:20.111 --> 00:30:21.654
‫بابتش نباید از من تشکر کنی.

00:30:21.737 --> 00:30:24.282
‫کار مادرهاش بوده.

00:30:24.365 --> 00:30:26.701
‫من امیدوارم بتونم غیبت‌هام
‫ رو براش جبران کنم.

00:30:32.053 --> 00:30:34.625
‫ببخشید، باید جواب بدم.

00:30:34.709 --> 00:30:37.378
‫شما برید توپ‌تون رو انتخاب کنید.

00:30:42.633 --> 00:30:45.417
‫شانس آوردی که زود رسیدی برایانت،
‫داشتم می‌رفتم بیرون.

00:30:45.590 --> 00:30:47.471
‫اومدم راجع به کلی حرف بزنم.

00:30:48.556 --> 00:30:50.141
‫دخترت داره به خودش آسیب می‌زنه.

00:30:50.224 --> 00:30:53.603
‫- متوجه حرفم هستی؟
‫- هستم.

00:30:53.686 --> 00:30:55.820
‫- ولی کلی این کار رو نمی‌کنه.
‫- خونش رو دیدم.

00:30:57.315 --> 00:30:59.757
‫و بخاطر اذیت‌های تو این‌کار رو می‌کنه.

00:30:59.782 --> 00:31:01.861
‫من تابحال دست روی دخترم بلند نکردم.

00:31:01.944 --> 00:31:05.615
‫منظورم اذیت‌های شفاهی و احساسی بود.

00:31:05.698 --> 00:31:07.950
‫برای همین اومدم کاری رو بکنم که ظاهرا،

00:31:08.034 --> 00:31:09.569
‫کسی تا الان نکرده.

00:31:09.602 --> 00:31:11.245
‫تو رو مسئول بدونم.

00:31:13.080 --> 00:31:14.915
‫من راجع به پسره خبر دارم.

00:31:16.083 --> 00:31:17.918
‫شاید هم بهتر باشه بگم پسر‌ها.

00:31:18.002 --> 00:31:19.879
‫که از قدرتت سواستفاده می‌کنی،

00:31:19.962 --> 00:31:22.052
‫و مجبورشون می‌کنی.

00:31:23.327 --> 00:31:26.496
‫اگه الیوار دست از شایعه‌پراکنی برنداره،

00:31:26.594 --> 00:31:28.163
‫برمی‌گرده مرکز اصلاح تربیتی.

00:31:28.188 --> 00:31:32.183
‫نوا چیزی بهم نگفته.

00:31:32.266 --> 00:31:35.227
‫ولی حالا که گفتی باید ازش بپرسم.

00:31:36.771 --> 00:31:40.775
‫چی می‌خوای جنده کوچولو؟

00:31:42.610 --> 00:31:46.656
‫توی این مدتی که من به کلی کمک می‌کنم،

00:31:46.739 --> 00:31:48.741
‫اگه حتی صدات رو جلوش بلند کنی،

00:31:48.824 --> 00:31:50.743
‫لوت میدم.

00:31:50.826 --> 00:31:53.579
‫و همچنین پیشنهاد میدم که،

00:31:53.663 --> 00:31:55.790
‫از سمتت به عنوان رهبر خدمات
‫ اجتماعی استعفاء بدی.

00:31:55.873 --> 00:31:57.917
‫کوتاه و مختصر.

00:31:58.000 --> 00:32:01.087
‫مشخصا نباید نزدیک نوجوان‌ها باشی،

00:32:02.036 --> 00:32:03.253
‫جناب کلانتر.

00:32:19.100 --> 00:32:20.523
‫چرا می‌خندی؟

00:32:24.652 --> 00:32:26.278
‫کجا میری؟

00:32:27.192 --> 00:32:27.863
‫بابا؟

00:32:28.772 --> 00:32:31.117
‫- من رو بابا صدا نکن.
‫- چی...

00:32:33.077 --> 00:32:35.121
‫چی شده؟
‫چه خبره؟

00:32:35.204 --> 00:32:38.249
‫باید همین الان گورم رو گم کنم.

00:32:43.379 --> 00:32:44.714
‫قضیه مامانت چی بود؟

00:32:44.797 --> 00:32:46.632
‫فقط یه سوتفاهم بزرگ.

00:32:47.505 --> 00:32:50.052
‫مامانم فکر کرد که...

00:32:50.136 --> 00:32:51.429
‫وس با من بدرفتاری می‌کنه.

00:32:53.431 --> 00:32:55.975
‫حالا می‌کنه؟
‫راستش برام سوال بود.

00:32:57.059 --> 00:32:58.755
‫چه سوالی، چیپ؟

00:32:59.478 --> 00:33:01.498
‫وس تابحال باهات کاری کرده؟

00:33:04.810 --> 00:33:07.771
‫یه‌بار، ولی اتفاقی نیافتاد.

00:33:09.187 --> 00:33:10.573
‫چطور مگه؟

00:33:10.656 --> 00:33:13.072
‫- حسادت می‌کنی؟
‫- چی؟ نه.

00:33:14.368 --> 00:33:17.246
‫و مگه تو از ایموجن خوشت نمیاد؟

00:33:19.331 --> 00:33:21.542
‫چون که تو بهم فرصتی نمیدی.

00:33:23.692 --> 00:33:26.630
‫یعنی میگی به ایموجن علاقه‌ای نداری؟

00:33:26.714 --> 00:33:28.007
‫چون مشخصا اون بهت علاقه‌ داره.

00:33:28.090 --> 00:33:30.968
‫- و اگه نداری.
‫- دارم، دارم.

00:33:31.051 --> 00:33:33.012
‫خوبه، چون نمی‌خوام آسیبی ببینه.

00:33:33.775 --> 00:33:36.182
‫و من نمی‌خوام وس به تو آسیبی بزنه.

00:33:36.950 --> 00:33:38.078
‫یه‌چیزهایی گفته بود.

00:33:38.103 --> 00:33:40.098
‫- چه چیزهایی؟
‫- گفته بود می‌خواد بکنت.

00:33:40.123 --> 00:33:43.647
‫اون یه آدم آب‌زیرکاهه و من
‫ بهش اعتماد ندارم، پس احتیاط کن.

00:34:23.854 --> 00:34:27.177
‫سلام بابا.

00:34:28.400 --> 00:34:29.860
‫چی شد که اومدی اینجا، ایموجن؟

00:34:29.944 --> 00:34:33.489
‫رضایتت برای نبش قبر مامان رو می‌خوام.

00:34:33.572 --> 00:34:35.449
‫به نظرم خودش رو نکشته.

00:34:35.533 --> 00:34:38.077
‫به نظرم قضیه ادامه داره،
‫ولی مدرک لازم دارم.

00:34:40.100 --> 00:34:41.872
‫من...

00:34:43.207 --> 00:34:44.834
‫برگه رو آوردم.

00:34:46.627 --> 00:34:49.046
‫می‌دونی ایموجن،
‫وقتی من و مامانت با هم بودیم،

00:34:49.129 --> 00:34:51.507
‫اون مرتبا دچار افسردگی می‌شد.

00:34:52.904 --> 00:34:53.631
‫چقدر...

00:34:55.636 --> 00:34:56.929
‫جدی بود؟

00:34:57.012 --> 00:34:58.055
‫یعنی...

00:34:59.515 --> 00:35:00.808
‫خیلی بد بود؟

00:35:00.891 --> 00:35:03.269
‫پیش روانشناس می‌رفت.

00:35:04.979 --> 00:35:05.980
‫دارو مصرف می‌کرد.

00:35:07.006 --> 00:35:09.358
‫خیلی فراز و نشیب داشت.

00:35:10.378 --> 00:35:12.876
‫گاهی اوقات به نظر می‌رسید که تموم شده،

00:35:12.901 --> 00:35:13.985
‫و بعدش...

00:35:16.532 --> 00:35:17.460
‫دوباره بد می‌شد.

00:35:18.909 --> 00:35:20.286
‫اطراف تعطیلات؟

00:35:21.370 --> 00:35:22.288
‫آره.

00:35:25.624 --> 00:35:27.918
‫یه بار شب سال نو بود که،

00:35:28.002 --> 00:35:31.547
‫دیوی قرص‌ها و مشروب رو با هم خورد.

00:35:31.630 --> 00:35:33.883
‫شاید اتفاقی بوده،

00:35:33.966 --> 00:35:34.300
‫شاید هم نه.

00:35:38.012 --> 00:35:40.723
‫راجع بهش باهات حرف نزد؟

00:35:42.308 --> 00:35:44.476
‫راجع به فشارهایی که روش بود.

00:35:44.560 --> 00:35:47.104
‫گفتم شاید توی دبیرستان اتفاقی افتاده،

00:35:47.187 --> 00:35:49.231
‫چون راجع به اون برهه زندگیش
‫ زیاد حرفی نمی‌زد.

00:35:56.196 --> 00:35:58.157
‫می‌دونی مشکل من با قضیه اینه که...

00:36:00.242 --> 00:36:02.161
‫مامانی که من می‌شناختم اینطور نبود.

00:36:03.245 --> 00:36:04.830
‫اون عاشق زندگی بود.

00:36:06.540 --> 00:36:08.500
‫همیشه محبت می‌کرد.

00:36:08.584 --> 00:36:09.627
‫آره.

00:36:12.213 --> 00:36:14.131
‫خب بخاطر این بود که تغییر کرد.

00:36:16.322 --> 00:36:20.304
‫آخرش بالاخره کاملا خوب شد.

00:36:20.387 --> 00:36:21.764
‫چی شد؟

00:36:23.390 --> 00:36:24.516
‫چی عوضش کرد؟

00:36:27.478 --> 00:36:28.604
‫تو کردی.

00:36:28.687 --> 00:36:30.499
‫وقتی که تو رو حامله شد.

00:36:30.524 --> 00:36:32.691
‫کل درکش از زندگی عوض شد.

00:36:32.775 --> 00:36:34.902
‫دیگه قرص مصرف نکرد.

00:36:34.985 --> 00:36:36.862
‫دیگه کل روز رو توی تخت دراز نکشید.

00:36:36.946 --> 00:36:39.782
‫گفت «هیچ دختری توی دنیا به اندازه ایموجن
‫ دوست داشته نمیشه»

00:36:39.865 --> 00:36:43.042
‫«هیچ دختری به اندازه ایموجن عزیز نیست.»

00:36:49.583 --> 00:36:50.876
‫تو چی؟

00:36:54.755 --> 00:36:56.882
‫تو چرا من رو نمی‌خواستی؟

00:36:56.966 --> 00:37:00.636
‫من نمی‌تونستم ازت مراقبت کنم ایموجن.

00:37:00.719 --> 00:37:02.680
‫نه به شیوه‌ای که بهش نیاز داشتی.

00:37:02.763 --> 00:37:06.517
‫بزرگ شدن کنار معدن مناسب یه دختربچه نیست.

00:37:06.600 --> 00:37:08.143
‫دیوی خودش می‌دونست.

00:37:08.227 --> 00:37:09.895
‫ولی بعد اینکه مرد چی؟

00:37:09.979 --> 00:37:12.356
‫این چیزی نبود که مامانت می‌خواست،

00:37:12.439 --> 00:37:15.567
‫بعد اینکه به دنیا اومدی توی
‫وصیت‌نامه‌ش نوشت،

00:37:15.651 --> 00:37:17.194
‫اگه اتفاقی براش افتاد،

00:37:18.073 --> 00:37:20.197
‫تو با سیدنی هیورث زندگی کنی.

00:37:20.280 --> 00:37:22.116
‫دیوی گفت اون ازت مثل،

00:37:22.199 --> 00:37:24.201
‫بچه خودش مراقبت می‌کنه.

00:37:24.284 --> 00:37:25.619
‫درسته؟

00:37:27.788 --> 00:37:31.250
‫ازت خوب مراقبت می‌کنه؟

00:37:34.920 --> 00:37:36.588
‫آره.

00:37:39.508 --> 00:37:40.884
‫هرچیزی بخوای رو امضاء می‌کنم.

00:37:41.969 --> 00:37:43.846
‫رضایت خودم مهم نیست،

00:37:45.014 --> 00:37:46.932
‫چون می‌دونم حق با توئه.

00:37:48.684 --> 00:37:52.563
‫مامانت هیچ‌وقت تو رو ترک نمی‌کرد.

00:37:57.609 --> 00:37:58.736
‫ممنونم بابا.

00:38:01.822 --> 00:38:03.235
‫و اینکه...

00:38:05.159 --> 00:38:08.454
‫- اگه چیز دیگه‌ای یادت اومد
‫- بهت خبر میدم.

00:38:09.997 --> 00:38:11.135
‫جدی.

00:38:12.488 --> 00:38:13.701
‫قول میدم.

00:38:21.842 --> 00:38:25.345
‫از هر ده بار،
‫نُه بارش کار یه کسیه که می‌شناسیش.

00:38:44.490 --> 00:38:47.409
‫ولی وس که توی مهمونی‌ها نبود.

00:38:53.832 --> 00:38:55.171
‫تبی.

00:38:58.003 --> 00:38:59.755
‫- می‌خوری؟
‫- نه، خوبم.

00:38:59.838 --> 00:39:01.507
‫بی‌خیال بابا،
‫مهمونیه دیگه.

00:39:01.590 --> 00:39:03.258
‫مهمونی ایه که خودت گفتی بیایم.

00:39:03.342 --> 00:39:05.761
‫الان مست شدی چیپ؟

00:39:05.844 --> 00:39:08.138
‫قطعا نه.

00:39:08.222 --> 00:39:09.807
‫بذار برات آب بیارم.

00:39:10.682 --> 00:39:11.683
‫تبی.

00:39:16.596 --> 00:39:17.791
‫صبرکن، صبرکن.

00:39:20.400 --> 00:39:24.488
‫من بهت علاقه‌ای ندارم.

00:39:24.571 --> 00:39:27.324
‫ما دوستیم چیپ.

00:39:27.407 --> 00:39:29.437
‫- دوست‌های خوب.
‫- درسته.

00:39:29.577 --> 00:39:31.411
‫باید تا الان متوجه‌ش می‌شدم.

00:39:34.039 --> 00:39:36.083
‫- من میرم.
‫- صبرکن چیپ، من‌هم باهات میام.

00:39:36.166 --> 00:39:40.170
‫راستش تبی، ترجیح میدم الان تنها باشم.

00:39:47.594 --> 00:39:51.598
‫توی همون مهمونی کوفتی خونه کارن،

00:39:51.682 --> 00:39:54.184
‫توی ماه مارس اتفاق افتاد.

00:39:58.880 --> 00:40:01.354
‫«چهارشنبه.»

00:40:04.806 --> 00:40:06.530
‫مامان؟
‫خوبی؟

00:40:09.825 --> 00:40:11.034
‫خدای من...

00:40:11.118 --> 00:40:13.871
‫بچه‌ها، از آزمایشگاه به مامانم زنگ زدن.

00:40:13.954 --> 00:40:16.081
‫جواب آزمایش اومده.

00:40:16.623 --> 00:40:19.209
‫یه تشابه‌ هست.

00:40:19.293 --> 00:40:21.587
‫- بازیکن فوتبال بوده؟
‫- نه.

00:40:21.670 --> 00:40:23.630
‫نه، تشابه از روی یکی از پنبه‌های خونی بوده.

00:40:23.714 --> 00:40:24.631
‫از رختکن نبوده.

00:40:24.715 --> 00:40:25.549
‫خدای من.

00:40:26.235 --> 00:40:27.968
‫پس پروسه خط زدن جواب داد.

00:40:28.051 --> 00:40:29.219
‫پس می‌دونیم ورزشکار نبوده،

00:40:29.303 --> 00:40:31.597
‫کار یه عوضی دیگه توی مدرسه بوده.

00:40:32.491 --> 00:40:34.933
‫این لیست کساییه که توی
‫مدرسه خون اهدا کردن.

00:40:35.017 --> 00:40:38.164
‫شصت و شیش نفرن،
‫پس یکی از این‌ها،

00:40:40.731 --> 00:40:42.983
‫کسیه که بهم تجاوز کرده.

00:40:43.525 --> 00:40:45.402
‫و شاید به تبی.

00:40:46.320 --> 00:40:47.738
‫خب حالا چی میشه؟

00:40:48.629 --> 00:40:51.408
‫من لیست رو می‌برم،
‫مامانم گفت با دادستان حرف می‌زنه.

00:40:51.491 --> 00:40:52.910
‫که ببینیم برای قدم بعد چیکار کنیم.

00:40:52.993 --> 00:40:55.412
‫خب باید از اون شصت
‫و شیش نفر آزمایش بگیریم.

00:40:56.474 --> 00:40:58.874
‫شصت و پنج نفر،
‫چون مشخصا هنری نبوده.

00:40:58.957 --> 00:41:00.250
‫یا شان.

00:41:01.126 --> 00:41:02.134
‫یا اش.

00:41:02.654 --> 00:41:03.921
‫یا چیپ.

00:41:05.005 --> 00:41:07.633
‫تو من رو یه مهمونی دعوت کردی گرگ.

00:41:07.716 --> 00:41:10.427
‫یه مهمونی تابستونی توی
‫ جنگل پشت مدرسه،

00:41:10.510 --> 00:41:11.470
‫که آتیش روشن کرده بودیم.

00:41:11.553 --> 00:41:12.512
‫- تو اونجا بودی.
‫- آره.

00:41:12.596 --> 00:41:14.097
‫- یادته؟
‫- آره، فکر کنم.

00:41:14.181 --> 00:41:16.099
‫خب، خوبه.

00:41:16.183 --> 00:41:18.018
‫خب، یادت هست که،

00:41:18.101 --> 00:41:20.187
‫یه نفر اونجا بوده باشه؟

00:41:21.153 --> 00:41:23.690
‫چیپ، دوستم،

00:41:23.774 --> 00:41:25.525
‫سرضبط سکانس «روانی» بهمون کمک کرد.

00:41:25.609 --> 00:41:28.070
‫- به نظرت اونجا بود؟
‫- شاید؟

00:41:28.153 --> 00:41:29.696
‫یادمه چندتا بچه احمق اومده بودن.

00:41:29.780 --> 00:41:31.281
‫- امکانش هست.
‫- باشه.

00:41:31.365 --> 00:41:32.491
‫چرا از خودش نمی‌پرسی؟

00:41:49.985 --> 00:41:52.135
‫چی می‌خوای استیو؟

00:41:52.219 --> 00:41:54.096
‫نه اصلا می‌دونی چیه؟
‫لازم نیست جواب بدی.

00:41:54.179 --> 00:41:57.641
‫اصلا برام مهم نیست.

00:41:57.724 --> 00:42:00.727
‫- دیگه این بازیمون تمومه.
‫- قضیه ریچله.

00:42:01.603 --> 00:42:02.688
‫پیداش کردن.

00:42:04.147 --> 00:42:05.315
‫چی؟

00:42:06.172 --> 00:42:08.652
‫خدای من، کجا؟

00:42:08.735 --> 00:42:10.445
‫کجا بود؟
‫الان خونه‌ست؟

00:42:10.529 --> 00:42:11.196
‫نه، ماوس...

00:42:11.280 --> 00:42:14.434
‫جنازه‌ش رو پیدا کردن...

00:42:14.459 --> 00:42:16.952
‫توی محل دفن زباله.

00:42:17.828 --> 00:42:20.163
‫واقعا متاسفم استیو.

00:42:20.247 --> 00:42:22.708
‫میشه ببینمت؟
‫لطفا.

00:42:23.834 --> 00:42:24.876
‫باید با یه نفر حرف بزنم.

00:42:32.467 --> 00:42:33.510
‫حتما.

00:42:35.762 --> 00:42:37.306
‫کجایی؟

00:42:41.380 --> 00:42:43.299
‫[کلانتر بیزلی]

00:42:53.739 --> 00:42:56.491
‫کلانتر بیزلی،
‫خبری نشد؟

00:42:56.575 --> 00:42:58.869
‫چه بازی‌ای درمیاری؟

00:42:58.952 --> 00:43:01.455
‫بهت گفتم که طول می‌کشه قاضی،

00:43:01.538 --> 00:43:03.915
‫درخواست رو بررسی کنه،
‫ولی نتونستی صبرکنی، نه؟

00:43:03.999 --> 00:43:05.542
‫برای چی صبر کنم؟

00:43:05.625 --> 00:43:07.961
‫من الان توی قبرستونم.

00:43:08.045 --> 00:43:11.423
‫قبر مادرت باز شده و جنازه‌ش نیست.

00:43:18.513 --> 00:43:20.057
‫- ریچل.
‫- استیو.

00:43:20.140 --> 00:43:21.641
‫- ریچل.
‫- تقصیر تو نبوده.

00:43:21.725 --> 00:43:25.062
‫باید دنبال دختر خودم می‌گشتم،

00:43:25.145 --> 00:43:26.897
‫ولی نه،

00:43:26.980 --> 00:43:28.429
‫من خودم رو سرگرم کردم.

00:43:28.454 --> 00:43:30.776
‫سرگرم بازی با تو.

00:43:30.859 --> 00:43:35.072
‫ریچل، بابایی واقعا متاسفه.

00:43:35.155 --> 00:43:36.239
‫نه، جواب نده.

00:43:37.893 --> 00:43:39.159
‫نمیدم.

00:43:41.620 --> 00:43:43.205
‫چه کاری از دستم برمیاد؟

00:43:43.997 --> 00:43:45.582
‫بهم بگو تا بتونم کمک کنم.

00:43:52.964 --> 00:43:55.050
‫شاید...

00:43:56.593 --> 00:43:58.261
‫بهتر باشه به مامان‌هام زنگ بزنم.

00:44:00.589 --> 00:44:02.849
‫بیا،
‫این‌ها رو بپوش.

00:44:06.820 --> 00:44:07.767
‫ریچل.

00:44:18.198 --> 00:44:20.200
‫چی شده مامان؟

00:44:20.283 --> 00:44:22.327
‫- پدرت دستگیر شده.
‫- چی؟ چرا؟

00:44:22.411 --> 00:44:23.954
‫ظاهرا چراغ خطر ماشینش خراب شده،

00:44:24.037 --> 00:44:27.165
‫که با عقل جوردرنمیاد،
‫چون تازه عوضشون کرده.

00:44:27.249 --> 00:44:28.750
‫و بهم گفتن که مقابل بازداشت شدن
‫ مقاومت کرده.

00:44:28.834 --> 00:44:29.918
‫- بابا که اینطوری نیست.
‫- البته که نیست!

00:44:30.001 --> 00:44:33.255
‫مشخصا یه پلیس نژادپرست توی
‫ میلوود از قدرتش سواستفاده کرده.

00:44:33.338 --> 00:44:35.129
‫- من‌ هم باهات میام.
‫- عمرا.

00:44:35.154 --> 00:44:38.135
‫تاکسی اینترنتی اومد دنبالم،
‫تو همین‌جا بمون.

00:44:38.218 --> 00:44:40.637
‫پدرت رو برمی‌گردونم خونه.

00:44:46.977 --> 00:44:48.437
‫ماوس زود از مدرسه رفت.

00:44:48.520 --> 00:44:50.772
‫و تماس و پیام‌هام رو جواب نمیده.

00:44:50.856 --> 00:44:54.359
‫اون شب توی سالن بولینگ با
‫ باباش یه اتفاق عجیب افتاد.

00:44:54.443 --> 00:44:56.653
‫ماوس با پدرش درارتباط بوده؟

00:44:56.736 --> 00:45:00.657
‫آره، چندباری میشه که استیو رو می‌بینم.

00:45:00.740 --> 00:45:01.867
‫اسم پدر ماوس استیو نیست.

00:45:03.493 --> 00:45:05.162
‫دی، داری چیکار می‌کنی؟

00:45:05.245 --> 00:45:07.164
‫می‌تونم موقعیت مکانی ماوس رو ببینم.

00:45:08.415 --> 00:45:10.834
‫بله، می‌تونم مکان دخترم رو ببینم.

00:45:10.917 --> 00:45:13.044
‫و به نظرم الان باید بخاطرش ممنون باشی.

00:45:22.804 --> 00:45:25.390
‫- اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟
‫- نوا.

00:45:29.769 --> 00:45:31.938
‫- نوا! نوا!
‫- از خونه من گم‌شو بیرون!

00:45:32.022 --> 00:45:34.274
‫- بس کن!
‫- از خونه من گم‌شو بیرون!

00:45:34.357 --> 00:45:36.193
‫به حرفم گوش کن.

00:45:36.276 --> 00:45:37.903
‫گوش کن،
‫من بهش زنگ زدم.

00:45:37.986 --> 00:45:41.406
‫- من به کمکش نیاز داشتم.
‫- کمک؟ کمک اون؟

00:45:43.465 --> 00:45:45.383
‫تو از این کمک‌ها لازم نداری مامان.

00:45:50.499 --> 00:45:52.542
‫ماوس!
‫خداروشکر.

00:45:52.626 --> 00:45:55.712
‫ماوس عزیزم،
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:45:55.795 --> 00:45:58.340
‫اتاق مهمون‌خونه من همین بغله،

00:45:58.423 --> 00:46:00.717
‫و این لباس‌ها چیه پوشیدی؟

00:46:02.304 --> 00:46:04.332
‫صبرکن، من اون رو می‌شناسم.

00:46:04.357 --> 00:46:06.640
‫اینجا چه خبره ماوس؟

00:46:08.266 --> 00:46:12.604
‫دوستم...

00:46:15.315 --> 00:46:16.733
‫استیو...

00:46:16.816 --> 00:46:19.361
‫یه خبر بد راجع به دخترش ریچل شنیده.

00:46:19.444 --> 00:46:21.404
‫متوجه نیستم.

00:46:21.488 --> 00:46:24.616
‫داشتیم نقش بازی می‌کردیم.

00:46:26.743 --> 00:46:27.911
‫هردومون.

00:46:31.289 --> 00:46:32.582
‫ولی الان.

00:46:34.182 --> 00:46:35.669
‫تموم شده.

00:46:37.337 --> 00:46:38.129
‫متاسفم.

00:46:45.063 --> 00:46:46.555
‫- فرن!
‫- کلی.

00:46:46.638 --> 00:46:50.225
‫باید با تو و مامانت حرف بزنم.

00:46:50.308 --> 00:46:52.269
‫یه چیزی راجع به پدرت هست که باید بدونین.

00:46:56.398 --> 00:46:58.108
‫خدای من.

00:46:58.191 --> 00:46:59.943
‫با...

00:47:01.444 --> 00:47:03.577
‫پسرهای خدمات اجتماعی؟

00:47:05.699 --> 00:47:07.659
‫اصلا خبر نداشتم.

00:47:07.742 --> 00:47:09.354
‫اون زده به سرش.

00:47:09.379 --> 00:47:12.497
‫پدر من رو دستگیر کرده،
‫و قضیه قراره بدتر بشه.

00:47:58.877 --> 00:48:01.086
‫بابا؟
‫سلام.

00:48:02.303 --> 00:48:03.319
‫چی شده؟

00:48:03.586 --> 00:48:04.883
‫یه چیزی رو یادم اومد.

00:48:04.966 --> 00:48:06.843
‫نمی‌دونم چی مشکلات مامانت رو شروع کرد،

00:48:06.927 --> 00:48:10.180
‫ولی چندباری به معشوقه دبیرستانش اشاره کرد،

00:48:10.263 --> 00:48:12.397
‫- شاید اون بتونه کمک کنه.
‫- اسمش چی بود؟

00:48:14.852 --> 00:48:17.062
‫یه چیزی مثل تام... تامی بود.

00:48:20.148 --> 00:48:21.107
‫تام...

00:48:23.026 --> 00:48:26.988
‫- بیزلی؟
‫- مطمئن نیستم، شاید.

00:48:34.663 --> 00:48:35.872
‫تو می‌دونستی مامان؟

00:48:38.046 --> 00:48:38.838
‫آره.

00:48:40.043 --> 00:48:42.295
‫اون همیشه خبیث بود.

00:48:42.379 --> 00:48:44.005
‫حتی توی دبیرستان که...

00:48:44.089 --> 00:48:45.715
‫به زور...

00:48:45.799 --> 00:48:48.524
‫با اون دختر بیچاره وارد رابطه شد.

00:48:49.977 --> 00:48:51.513
‫تا یه چیزی رو اثبات کنه.

00:48:59.771 --> 00:49:01.356
‫مامان؟

00:49:02.982 --> 00:49:04.943
‫خدای من.

00:49:05.026 --> 00:49:06.486
‫خانم بیزلی؟

00:49:06.986 --> 00:49:09.072
‫کدوم دختر بیچاره؟

00:49:10.448 --> 00:49:12.283
‫اسمش...

00:49:14.828 --> 00:49:16.079
‫آنجلا بود.

00:49:16.471 --> 00:49:23.471
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:49:25.250 --> 00:49:32.250
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.