﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:11.000 --> 00:00:15.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:15.950 --> 00:00:17.940
‫ ♪ یه رازی دارم ♪

00:00:17.940 --> 00:00:19.340
‫ ♪ میشه پیش خودت نگهش داری؟ ♪

00:00:19.340 --> 00:00:22.240
‫ ♪ قسم بخوری به کسی نمیگی ♪

00:00:22.240 --> 00:00:24.960
‫ ♪ بهتره تو جیب‌ـت قایم‌ـش کنی ♪

00:00:24.960 --> 00:00:27.840
‫ ♪ و تا گور با خودت ببریش ♪

00:00:27.840 --> 00:00:30.600
‫ ♪ اگه بهت بگم
‫ باید مطمئن شم ♪

00:00:30.600 --> 00:00:33.520
‫ ♪ که حرفم رو به کسی نمیگی ♪

00:00:33.520 --> 00:00:36.380
‫ ♪ چون دو نفر فقط درصورتی
‫  می‌تونن یه راز رو نگه دارن ♪

00:00:36.380 --> 00:00:39.220
‫ ♪ که یکی‌شون مُرده باشه ♪

00:00:51.040 --> 00:00:56.620
‫ ♪ دو نفر فقط درصورتی
‫  می‌تونن یه راز رو نگه دارن... ♪

00:00:56.620 --> 00:00:59.420
‫« دروغگوهای کوچک زیبا»
‫« مدرسه تابستانی »

00:01:06.820 --> 00:01:09.020
‫طرفدارهاش همینجا باهاش ملاقات می‌کنن، آره؟

00:01:09.020 --> 00:01:10.190
‫تو کلبه‌ی رُز خبیث؟

00:01:10.270 --> 00:01:11.820
‫آره.
‫حالا هم خفه‌خون بگیر!

00:01:21.160 --> 00:01:23.200
‫پشمام.
‫چی‌کار دارن می‌کنن؟

00:01:27.000 --> 00:01:28.760
‫خدایا.
‫داره ازت خون میره!

00:01:28.760 --> 00:01:29.540
‫می‌دونم.

00:01:29.580 --> 00:01:31.590
‫دو طرف زخم رو به هم فشار بده.

00:01:31.670 --> 00:01:33.710
‫سوزن و نخ‌ها باید ضدعفونی‌شده باشن!

00:01:33.800 --> 00:01:36.470
‫- باید بریم بیمارستان!
‫- نه، بیمارستان نه!

00:01:36.550 --> 00:01:38.050
‫نه.
‫خودمون می‌تونیم!

00:01:38.130 --> 00:01:40.050
‫خب، قراره خیلی درد داشته باشه.

00:01:40.100 --> 00:01:41.510
‫- تکون نخور.
‫- وایسا...

00:01:41.550 --> 00:01:43.430
‫- فرن!
‫- اوه، می‌سوزه!

00:01:43.520 --> 00:01:45.020
‫به من نگاه کن.
‫به من نگاه کن.

00:01:45.060 --> 00:01:46.730
‫یک، دو، سه.

00:01:49.190 --> 00:01:50.690
‫این دیگه... چیه!

00:01:50.730 --> 00:01:52.940
‫- وای خدا، وای خدا.
‫- کارت عالیه عزیزم.

00:01:53.020 --> 00:01:56.900
‫فرن! فرن!
‫حواست رو بده به من!

00:01:56.990 --> 00:01:58.570
‫حالم از این زندگی بهم می‌خوره!

00:02:00.740 --> 00:02:01.740
‫رُز خبیث بود.

00:02:03.080 --> 00:02:06.290
‫هدف‌ـش بودم.

00:02:06.370 --> 00:02:09.080
‫نزدیک بود... من رو بکشه.

00:02:09.120 --> 00:02:11.170
‫اما حالت خوبه فرن.

00:02:11.440 --> 00:02:13.000
‫چطوری پیدات کرد؟

00:02:13.090 --> 00:02:14.300
‫زنگ زد.

00:02:15.660 --> 00:02:17.000
‫من هم جواب دادم.

00:02:17.260 --> 00:02:19.470
‫پس قول و قرارمون چیشد؟

00:02:19.630 --> 00:02:21.680
‫که نباید درگیر نشیم.

00:02:22.470 --> 00:02:26.350
‫می‌خواستم...
‫جلوش رو بگیرم...

00:02:27.100 --> 00:02:28.520
‫و جون‌مون رو نجات بدم.

00:02:28.600 --> 00:02:30.440
‫گفتم یه بار و برای همیشه

00:02:30.520 --> 00:02:33.900
‫این مزخرفات رو تمومش کنم.

00:02:33.940 --> 00:02:35.440
‫فکر می‌کردم زورم می‌رسه.

00:02:36.440 --> 00:02:37.610
‫اما نرسید.

00:02:39.280 --> 00:02:40.570
‫و گند زدم.

00:02:41.530 --> 00:02:44.580
‫هی فرن،
‫تو گند نزدی.

00:02:45.410 --> 00:02:47.580
‫نه، زنده موندی.

00:02:48.080 --> 00:02:50.080
‫راست میگه.

00:02:50.120 --> 00:02:54.710
‫فرن، این که خواستی ازمون محافظت کنی
‫واقعاً خوشحال‌کننده‌ بود.

00:02:54.790 --> 00:02:56.210
‫اما از این به بعد

00:02:56.300 --> 00:02:59.340
‫اگه کسی باهامون تماسی گرفت،

00:02:59.420 --> 00:03:00.930
‫با همدیگه بهش جواب میدیم.

00:03:02.140 --> 00:03:03.220
‫- قبوله؟
‫- قبوله.

00:03:03.300 --> 00:03:04.890
‫آره.

00:03:04.970 --> 00:03:06.310
‫پنج به یک.

00:03:06.350 --> 00:03:09.480
‫حالا این وسط رُز واترز واقعی رو
‫پیدا کردیم،

00:03:09.520 --> 00:03:11.560
‫همون مامان انجلا و آرچی.

00:03:11.640 --> 00:03:13.650
‫یا خدا.

00:03:13.690 --> 00:03:17.110
‫تو پناهگاه اسکان موقف زندگی می‌کنه،
‫زیر یه پل مخفی شده.

00:03:17.150 --> 00:03:20.320
‫بعد از این که بهش گفتیم
‫آرچی هنوز زنده‌ـس،

00:03:20.400 --> 00:03:22.660
‫اون...

00:03:22.740 --> 00:03:25.320
‫پرید توی رودخونه
‫تا از دست‌مون فرا کنه.

00:03:25.370 --> 00:03:27.790
‫یعنی...
‫زنده موند؟

00:03:27.830 --> 00:03:30.500
‫پل بلندی نبود.

00:03:30.580 --> 00:03:32.620
‫اما اگه رُز قبلاً مخفی شده بود

00:03:32.670 --> 00:03:36.250
‫- اما دیگه غیب شده.
‫- وایسا.

00:03:36.340 --> 00:03:40.510
‫اگه اون موقع که به من حمله شد
‫شما پیش رُز واترز بودین،

00:03:40.550 --> 00:03:41.840
‫یعنی رُز واترز

00:03:41.930 --> 00:03:44.840
‫و رُز خبیث دو تا آدم جدان.

00:03:44.890 --> 00:03:46.470
‫می‌خوای بازم پشمات بریزه؟

00:03:46.510 --> 00:03:49.850
‫معلوم شد که رُز واترز
‫بیمار دکتر سالیوان بوده.

00:03:51.060 --> 00:03:52.310
‫چی؟

00:03:52.350 --> 00:03:54.020
‫ای سلیطه‌ی مارموز.

00:03:54.060 --> 00:03:58.440
‫اگه یه تابلو واسه مظنون‌هایی که
‫ممکن بوده رُز خبیث باشن، داشتیم،

00:03:58.530 --> 00:04:01.030
‫می‌تونستیم رُز واترز واقعی رو خط بزنیم

00:04:01.110 --> 00:04:02.820
‫و دکتر سالیوان رو بهش اضافه کنیم.

00:04:02.820 --> 00:04:04.700
‫و زیر دکتر سالیوان هم یه خط بکشیم

00:04:04.740 --> 00:04:07.080
‫- چون از همه مشکوک‌تره.
‫- جداً؟

00:04:07.160 --> 00:04:10.540
‫چون من توی بیمارستان پیش‌ـش بودم.

00:04:10.580 --> 00:04:13.440
‫واقعاً داشت اذیت می‌شد،
‫خیلی درد داشت.

00:04:13.440 --> 00:04:15.610
‫چطوری با اون وضع
‫به فرن حمله کرده؟

00:04:15.610 --> 00:04:16.800
‫- با آرام‌بخش.
‫- دارو.

00:04:16.800 --> 00:04:17.900
‫یا همه‌ـش الکی بوده.

00:04:17.900 --> 00:04:20.120
‫یا از اون قدرت‌های ماورایی که
‫قاتلای روانی دارن.

00:04:20.120 --> 00:04:22.100
‫اصلاً کسی می‌دونه که ما از اول

00:04:22.100 --> 00:04:23.680
‫چطوری با دکتر سالیوان آشنا شدیم؟

00:04:23.680 --> 00:04:25.520
‫اوهوم.
‫مامان‌هامون واسه‌مون نوبت گرفتن.

00:04:25.520 --> 00:04:27.470
‫اما از کجا معلوم
‫که چطوری پیداش کردن؟

00:04:27.550 --> 00:04:30.270
‫من و ایموجن می‌تونیم یواشکی
‫از مامانـم بپرسیم.

00:04:30.350 --> 00:04:34.500
‫باشه اما دیگه نمیام گروه‌درمانی.

00:04:34.500 --> 00:04:37.400
‫منم همینطور.
‫فکر نکنم اصلاً کمکی بهم کرده باشه.

00:04:37.440 --> 00:04:39.320
‫آره، منم دیگه عمراً بیام.

00:04:39.360 --> 00:04:42.820
‫شاید بد نباشه یکم فاصله بگیریم.

00:04:42.900 --> 00:04:43.900
‫بچه‌ها من...

00:04:45.570 --> 00:04:49.870
‫هنوز دارم قرصایی که دکتر سالیوان
‫تجویز کرده رو مصرف می‌کنم.

00:04:52.020 --> 00:04:54.720
‫اما به حرف‌تون گوش می‌کنم
‫و حواسم هست.

00:04:55.940 --> 00:04:58.040
‫خودم هم سعی می‌کنم
‫سر در بیارم.

00:05:00.210 --> 00:05:02.010
‫نوآ، میشه بیام تو؟

00:05:02.090 --> 00:05:03.090
‫حتماً.

00:05:05.800 --> 00:05:08.760
‫همه‌چی مرتب‌ـه؟
‫نگرانت شدم.

00:05:08.800 --> 00:05:09.970
‫نه.

00:05:11.310 --> 00:05:13.430
‫نه،
‫اوضاع اصلاً خوب نیست.

00:05:17.940 --> 00:05:19.980
‫خودمون نخواستیم واردش شیم....

00:05:21.940 --> 00:05:24.240
‫ولی من و دوستام درگیر یه جور...

00:05:24.600 --> 00:05:27.720
‫کثافت‌کاری خیلی بزرگ شدیم...
‫دوباره.

00:05:29.300 --> 00:05:31.760
‫اصلاً...
‫نمی‌دونم چی‌کارش باید بکنم.

00:05:32.700 --> 00:05:36.040
‫پس در این صورت،
‫بیا بغلم.

00:06:08.530 --> 00:06:11.490
‫عجب اوضاعی‌ـه.

00:06:11.570 --> 00:06:17.760
‫اما طی یه خبر نامربوط و مثبت دیگه‌ای

00:06:17.760 --> 00:06:20.400
‫که دل تو دلم نیست بهت بگم...

00:06:21.960 --> 00:06:23.500
‫جانی رو بوس کردم.

00:06:23.550 --> 00:06:25.500
‫وای خدا!
‫من هم کریستین رو بوس کردم!

00:06:25.500 --> 00:06:27.170
‫حتماً بهت می‌گفتم‌ها ولی...

00:06:27.260 --> 00:06:28.680
‫یکم سرمون شلوغ بود.

00:06:28.720 --> 00:06:31.430
‫وایسا ببینم،
 یعنی یه قرار چهار نفره تو راه‌ـه؟

00:06:31.510 --> 00:06:33.260
‫آره.

00:06:33.350 --> 00:06:34.640
‫وای خدا...

00:06:36.310 --> 00:06:39.980
‫کاش دغدغه‌های زندگی‌مون همین چیزا بود.

00:06:40.020 --> 00:06:44.730
‫عین دخترای معمولی
‫درمورد دوست‌پسرای آینده‌‌مون حرف بزنیم.

00:06:44.820 --> 00:06:47.150
‫بدون این که یه روانی

00:06:47.190 --> 00:06:50.200
‫با یه ماسک بخواد ما رو بکشه.

00:06:50.280 --> 00:06:52.030
‫آره، خیلی حال می‌داد.

00:06:53.500 --> 00:06:58.360
‫« پنجشنبه »
‫« دوازدهم »

00:07:03.710 --> 00:07:05.550
‫نوآ، عزیزم.

00:07:05.590 --> 00:07:06.960
‫حاضری؟

00:07:07.050 --> 00:07:08.590
‫یاخدا.

00:07:08.670 --> 00:07:10.630
‫یا خدا.
‫الان میام شاون!

00:07:13.550 --> 00:07:14.890
‫- سلام، صبح‌بخیر.
‫- سلام.

00:07:14.970 --> 00:07:17.390
‫همم، با کلیدم اومدم تو.
‫اشکالی نداره؟

00:07:17.470 --> 00:07:18.890
‫نه بابا.

00:07:18.930 --> 00:07:21.220
‫وایسا ببینم،
 یادت رفت امروز تمرین داریم؟

00:07:21.220 --> 00:07:23.150
‫آره. شرمنده.

00:07:23.230 --> 00:07:25.300
‫نوآ، ماراتون چهارم ژوئیه خیلی نزدیکه...

00:07:25.300 --> 00:07:27.560
‫می‌دونم، می‌دونم،
‫اما دیگه بیدار شدم و آماده‌ـم.

00:07:27.570 --> 00:07:28.570
‫بدو بریم.

00:07:28.610 --> 00:07:29.820
‫هی، هی.

00:07:29.900 --> 00:07:31.700
‫سلام جن، چطوری؟
‫خوب خوابیدی؟

00:07:31.740 --> 00:07:35.080
‫راستش دیشب اصلاً نشد بخوام شاون.

00:07:35.640 --> 00:07:39.720
‫خب دیگه،‌ قبل این که مدرسه شروع شه
‫باید بریم بدویم.

00:07:40.800 --> 00:07:42.620
‫سر کار می‌بینمت.

00:07:42.710 --> 00:07:44.920
‫- حتماً.
‫- فعلاً جِن.

00:07:49.660 --> 00:07:51.840
‫- صبح‌بخیر مامان.
‫- صبح‌بخیر خانم هیورث.

00:07:51.840 --> 00:07:52.920
‫حالت چطوره مامان؟

00:07:52.920 --> 00:07:56.260
‫خوبم. این روزا تو میلوود
‫کسی چیزی نمی‌خره.

00:07:56.300 --> 00:07:58.600
‫اما چیز تازه‌ای نیست.

00:07:58.680 --> 00:08:00.430
‫- چطور مگه؟
‫- همینطوری.

00:08:00.520 --> 00:08:03.060
‫دکتر سالیوان توصیه کرده بود

00:08:03.100 --> 00:08:05.150
‫که هرروز سراغ عزیزامون رو بگیریم.

00:08:06.560 --> 00:08:08.650
‫راستی، برامون سوال شد که...

00:08:08.730 --> 00:08:10.740
‫گفتی از کجا پیداش کردین مامان؟

00:08:10.780 --> 00:08:12.550
‫بهمون معرفی شد.

00:08:12.560 --> 00:08:15.400
‫معاون مارون گفت که
‫تو زمینه ضربه‌ی روحی توی نوجوانی

00:08:15.400 --> 00:08:17.680
‫از همه باتجربه‌تره.

00:08:17.980 --> 00:08:20.640
‫مگه امروز باهاش نوبت نداشتین؟

00:08:20.640 --> 00:08:23.420
‫نه، فقط من دارم،
‫بعد از مدرسه،

00:08:23.960 --> 00:08:27.960
‫فقط باید دوباره داروهام رو بنویس‌ـه.

00:08:38.350 --> 00:08:39.430
‫می‌خوای استراحت کنی؟

00:08:39.470 --> 00:08:41.850
‫دم جانکی اَلی؟
‫نه، لازم نیست.

00:08:43.830 --> 00:08:47.960
‫« مسیرها موقع غروب بسته می‌شوند »

00:08:54.340 --> 00:08:56.300
‫خوشحالم که همیشه میایم و می‌دویم.

00:08:56.300 --> 00:08:58.500
‫بهترین بخش از روزم‌ـه.

00:09:00.140 --> 00:09:01.160
‫شاون.

00:09:01.240 --> 00:09:03.870
‫باید...
‫من رو ببخشی.

00:09:03.960 --> 00:09:05.620
‫واسه چی عزیزم؟

00:09:08.340 --> 00:09:11.880
‫که این اواخر خیلی پیش هم نیستیم

00:09:13.010 --> 00:09:16.890
‫همش هم مشغول کارم و...

00:09:16.970 --> 00:09:19.720
‫درگیر این مدرسه تابستونی کوفتی هم شدم...

00:09:21.800 --> 00:09:24.120
‫و این که با جِن تو یه خونه زندگی می‌کنیم.

00:09:25.850 --> 00:09:27.230
‫تاحالا اینقدر...

00:09:27.310 --> 00:09:29.810
‫- حالم بد نبوده.
‫- هی، هی، هی.

00:09:31.110 --> 00:09:32.030
‫چیزی که نشده.

00:09:32.070 --> 00:09:34.990
‫هیچ‌کدوم‌ـش مهم نیستن.

00:09:35.030 --> 00:09:37.200
‫چیزی نشده که معذرت بخوای.

00:09:39.450 --> 00:09:40.870
‫من عاشقتم نوآ.

00:09:45.040 --> 00:09:46.040
‫بجنب.

00:09:55.600 --> 00:09:57.560
‫میشه یکی من رو راهنمایی کنه؟

00:09:57.560 --> 00:09:59.780
‫وقتی یکی می‌خواد ما رو بکشه

00:09:59.780 --> 00:10:02.470
‫چطوری دقیقاً می‌تونیم
 رو هندسه تمرکز کنیم؟

00:10:02.560 --> 00:10:06.580
‫ببینین، اگه رُز خبیث
‫دلیل تکرار پایه‌ی سال دوم‌مون‌ـه،

00:10:06.580 --> 00:10:10.150
.دست شیطون رو از پشت بسته

00:10:12.230 --> 00:10:13.730
‫- نه، نه، نه.
‫- جواب نده.

00:10:13.820 --> 00:10:16.240
‫- فرن.
‫- آروم باشین.

00:10:16.280 --> 00:10:18.910
‫هنری‌ـه بابا.

00:10:18.990 --> 00:10:21.370
‫آخ!
‫حالا چرا رد کردی؟

00:10:21.410 --> 00:10:26.640
‫راستش مطمئن نیستم که تا کِی
‫می‌تونم با هنری بمونم.

00:10:26.650 --> 00:10:28.980
‫- چی؟ شما که خیلی به هم میاین.
‫- چیشده مگه؟

00:10:28.980 --> 00:10:30.630
‫- چیشده؟
‫- مگه این که بهت بی‌احترامی کرده باشه.

00:10:30.630 --> 00:10:32.340
‫- به‌خاطر نرقصیدنت‌ـه؟
‫- چی‌کار کرده؟

00:10:32.340 --> 00:10:33.960
‫به‌خاطر رُز خبیث‌ـه؟

00:10:34.050 --> 00:10:37.260
‫تو تابستون خیلی از هم فاصله گرفتیم

00:10:37.340 --> 00:10:41.010
‫حتی قبل این که رُز خبیث
‫بیاد دنبال‌مون.

00:10:41.460 --> 00:10:45.020
‫آخرین خبر اینه که معلوم شد هنری

00:10:45.100 --> 00:10:48.180
‫درباره‌ی رابطه‌مون تو اون کلیسا

00:10:48.270 --> 00:10:51.270
‫که جلسات اعترافی عجیب‌ برگزار می‌کنن

00:10:51.350 --> 00:10:55.190
‫و به گمونم اسم‌ـش کایروسه، حرف زده.

00:10:55.280 --> 00:11:01.110
‫یعنی میگی که کلاً‌ همه‌چی تمومه؟

00:11:01.160 --> 00:11:05.290
‫یه دلم میگه شاید واسه این رابطه
‫ زیادی بزرگ شدم.

00:11:05.370 --> 00:11:09.000
‫شاید هم یه اتفاق طبیعی‌ـه.

00:11:09.080 --> 00:11:12.500
‫شاید هم فقط به‌خاطر مشکلاتی که داری
‫موقتاً اینطوری شده باشی،

00:11:12.500 --> 00:11:15.660
‫شاید لازمه که یکم صبر کنی

00:11:15.660 --> 00:11:18.720
‫تا اوضاع به روال سابق برگرده.

00:11:20.380 --> 00:11:23.140
‫در هرصورت بعداً مطمئن میشی...

00:11:23.220 --> 00:11:26.010
‫که چه تصمیمی بگیری و چی به صلاحت‌ـه
‫و سرنوشت چی بوده.

00:11:26.410 --> 00:11:29.480
‫همه می‌دونین که
‫ همیشه طرف فرن رو می‌گیرم...

00:11:29.480 --> 00:11:30.690
‫مثل بقیه.

00:11:30.770 --> 00:11:32.850
‫...اما با نوآ موافقم.

00:11:33.460 --> 00:11:38.620
‫جدای از اشتباهات،
‫به‌نظرم هنری احتمالاً جزو پسرای خوب‌ـه.

00:11:38.620 --> 00:11:44.420
‫حتی اگه کِلی و دوستای مثل «کودکان ذرتی»‌ـش
‫روش تاثیر گذاشته باشن.

00:11:44.950 --> 00:11:47.160
‫- هوات رو دارم.
‫- عاشقتیم.

00:11:51.710 --> 00:11:57.000
‫مامان تبی گفت که معاون مارون
‫شما رو واسه کمک بهمون، معرفی کرده.

00:11:57.090 --> 00:11:58.960
‫دقیقاً چطوری این اتفاق افتاد؟

00:11:59.010 --> 00:12:02.680
‫تو این چندسال، من واسه موردهای زیادی
‫با اداره‌ی پلیس میلوود همکاری داشتم.

00:12:02.760 --> 00:12:06.010
‫و وقتی خبر شما به گوشم رسید،
‫به کریستین زنگ زدم و گفتم

00:12:06.050 --> 00:12:08.830
‫که خودم رو برای مشاوره پیشنهاد می‌کنم.

00:12:09.720 --> 00:12:12.040
‫راستی بقیه دخترا کوشن؟

00:12:12.770 --> 00:12:15.190
‫اونا...
‫نمیان.

00:12:15.230 --> 00:12:18.530
‫دیشب اتفاقات باورنکردنی‌ای افتاد.

00:12:18.610 --> 00:12:22.700
‫رُز واترز رو پیدا کردیم،
‫مامان آرچی واترز.

00:12:22.780 --> 00:12:25.120
‫چطوری پیداش کردین؟

00:12:25.200 --> 00:12:28.160
‫- دنبالش می‌گشتین؟
‫- مهم نیست دیگه.

00:12:29.370 --> 00:12:33.250
‫اما حرفایی که زدیم خیلی جالب بودن.

00:12:33.940 --> 00:12:38.090
‫چرا بهمون نگفتین که وقتی رُز واترز
‫ تو ردلی بود، تحت درمان شما بوده؟

00:12:38.090 --> 00:12:40.010
‫آخه به‌نظرم باید این رو

00:12:40.050 --> 00:12:43.720
‫به دخترایی که پسرش آزار داده بود،
‫می‌گفتین.

00:12:43.800 --> 00:12:46.140
‫به‌خاطر محرمیت بین دکتر و بیمار.

00:12:46.660 --> 00:12:49.180
‫نمی‌تونیم هیچ اطلاعاتی درمورد بیمارانم رو

00:12:49.180 --> 00:12:51.240
‫چه تو گذشته باشن و چه الان،
 .فاش کنم

00:12:51.240 --> 00:12:53.220
‫- هنوز باهاش در تماسین؟
‫- نه.

00:12:53.220 --> 00:12:55.040
‫نه از وقتی که ردلی بسته شده.

00:12:55.040 --> 00:12:58.690
‫اما ایموجن، نمی‌تونم چیز دیگه‌ای
‫درمورد رُز واترز بگم.

00:12:59.240 --> 00:13:03.920
‫اما درک می‌کنم که چطور همچین اطلاعاتی
‫می‌تونن منجر به بی‌ثباتی ذهن بشن.

00:13:06.020 --> 00:13:07.900
‫خیلی‌خب،
‫فقط یه سوال دیگه.

00:13:09.100 --> 00:13:11.080
‫- دیشب کجا بودین؟
‫- خونه.

00:13:11.080 --> 00:13:13.580
‫با چندتا از بیمارهام
‫ کنفرانس از راه دور داشتم.

00:13:13.580 --> 00:13:16.170
‫و نه، نمی‌تونم چیزی درموردشون بهت بگم.

00:13:16.560 --> 00:13:20.340
‫- واسه چی می‌پرسی؟
‫- فقط کنجاور بودم.

00:13:20.710 --> 00:13:22.920
‫آخه این اواخر خیلی بیرون و تو میاین...

00:13:23.010 --> 00:13:26.050
‫با این که قوزک پاتون درد می‌کنه.

00:13:35.850 --> 00:13:39.310
‫- کمک لازم داری برایانت؟
‫- نه‌خیر.

00:13:39.900 --> 00:13:41.500
‫دستت بدجور داغون شده.

00:13:41.500 --> 00:13:43.740
‫مطمئنی کمک یه...

00:13:44.110 --> 00:13:45.320
‫هیکلی مثل من رو نمی‌خوای؟

00:13:45.400 --> 00:13:47.950
‫گرِگ، دوباره شروع نکن.

00:13:49.820 --> 00:13:52.780
‫آروم باش بابا،
‫فقط میگم لازم نیست چیزی رو ثابت کنی.

00:13:53.660 --> 00:13:54.970
‫اصلاً حالا که اینطور شد...

00:13:56.290 --> 00:13:57.420
‫همین کار رو می‌کنیم.

00:13:57.460 --> 00:14:00.750
‫همین کار رو می‌کنیم.
‫همین حالا.

00:14:00.790 --> 00:14:02.800
‫چی؟
‫چی‌کار بکنیم؟

00:14:02.800 --> 00:14:04.550
‫شروع کنین،
‫شروع کنین...

00:14:08.220 --> 00:14:10.140
‫ایول!
‫آره فرن!

00:14:10.220 --> 00:14:12.350
‫گرِگ، داره مچت رو می‌خوابونه‌ها!

00:14:12.430 --> 00:14:14.270
‫خفه‌شو!
‫خفه‌شو!

00:14:38.420 --> 00:14:40.730
‫چیه؟
‫خودم گذاشتم ببره بابا.

00:14:50.570 --> 00:14:54.060
‫خب، حالا که واسه ماراتون سالانه‌ی
‫فیلمای «جمعه‌ سیزدهم» آماده میشیم

00:14:54.060 --> 00:14:57.460
‫که محض اطلاع،
‫مجموعه فیلم‌های مورد علاقم‌ـه.

00:14:57.460 --> 00:14:58.580
‫کدوم موردعلاقه‌ی توئه؟

00:14:58.580 --> 00:15:00.520
‫از بین مجموعه فیلم‌های «جمعه سیزدهم»؟

00:15:00.520 --> 00:15:05.530
‫باید بگم که قسمت دومش.

00:15:05.570 --> 00:15:07.650
‫اولین فیلمی که جیسون توش قاتل بود

00:15:07.650 --> 00:15:11.140
‫اما قبل از این که
‫نقاب هاکی به‌یادموندنی‌ـش معروف بشه.

00:15:11.140 --> 00:15:13.800
‫انتخاب خودم هم همین قسمت‌ـه.
‫خیلی دوست داشتم که دختر بازمانده‌ـش

00:15:13.810 --> 00:15:15.200
‫یه دانشجوی روانی بود

00:15:15.290 --> 00:15:17.160
‫که لباس مادر جیسون رو پوشید

00:15:17.200 --> 00:15:18.370
‫تا جلوش وایسه و نذاره بکشتش.

00:15:18.410 --> 00:15:21.080
‫بعدش هم یه دختر بازمانده رو
‫با یه چنگک کشاورزی تصور کن.

00:15:21.080 --> 00:15:22.500
‫به این میگن به‌یاد‌موندنی.

00:15:22.540 --> 00:15:25.220
‫عجیبه که با اون فیلما
‫دلم می‌خواست برم اردوگاه‌های تابستونی.

00:15:25.220 --> 00:15:27.170
‫من هم بچه بودم می‌رفتم اردوگاه میلوود

00:15:27.210 --> 00:15:29.920
‫که عملاً «اردوگاه خون» بود.

00:15:30.010 --> 00:15:32.140
‫البته چندسال پیش تعطیل شد.

00:15:32.220 --> 00:15:34.260
‫شرمنده که وسط کار سخت‌تون مزاحم میشم

00:15:34.350 --> 00:15:36.220
‫اما میشه یکی توضیح بده

00:15:36.310 --> 00:15:38.480
‫که این تو دستگاه پفیلا ساز چی‌کار می‌کرد؟

00:15:42.100 --> 00:15:44.310
‫خب...
‫عصبانی نشو

00:15:44.400 --> 00:15:47.730
‫اما من یه فیلم کوتاه ضبط کردم،

00:15:47.780 --> 00:15:49.980
‫همینجا توی اورفیوم.

00:15:49.980 --> 00:15:51.080
‫از جشنواره وحشت زنگ زدن

00:15:51.080 --> 00:15:52.860
‫گفتن می‌خوای یه کار جدید ازم ببینن.

00:15:52.860 --> 00:15:55.900
‫یه فیلم کوتاه جدید
‫و منم باید فوری‌فوتی یه چیزی ضبط می‌کردم.

00:15:55.900 --> 00:15:58.700
‫جشنواره وحشت‌ بهت زنگ زده
‫و یه فیلم کوتاه دیگه خواسته؟

00:15:58.700 --> 00:16:01.460
‫این خیلی هیجان‌انگیزه.

00:16:01.460 --> 00:16:04.790
‫آره، راستش ‌خواستم بهت بگم

00:16:04.880 --> 00:16:08.100
‫که اون روز گفته بودی که تو
‫کمیته انتخاب‌کنندگان آشنا داری؟

00:16:08.100 --> 00:16:10.050
‫آره، یکی از استادام تو دانشگاه نیویورک.

00:16:10.660 --> 00:16:14.680
‫خواستم بدونم، میشه یکم
‫از من پیشش تعریف کنی؟

00:16:15.240 --> 00:16:18.340
‫آره، حتماً.
‫ببینم چی میشه.

00:16:18.340 --> 00:16:20.870
‫عالیه. ممنون.
‫ممنون. ممنون.

00:16:20.870 --> 00:16:22.440
‫اما باید بهم می‌گفتی

00:16:22.440 --> 00:16:24.830
‫که می‌خوای اینجا فیلم بسازی، تبز.

00:16:24.830 --> 00:16:27.360
‫این رو به‌عنوان دوستت نمیگم،
‫به‌عنوان مدیرت میگم.

00:16:27.440 --> 00:16:30.680
‫مشکلات مسئولیتی داره.

00:16:30.680 --> 00:16:33.980
‫حتماً،
‫دیگه هم تکرار نمیشه.

00:16:33.980 --> 00:16:35.120
‫قول میدم.

00:16:38.160 --> 00:16:42.020
‫خب...
‫معلومه که کُفری شده.

00:16:42.020 --> 00:16:45.100
‫وقتی گفتی جشنواره وحشت ازت
‫ یه فیلم کوتاه دیگه خواسته، صورتش رو دیدی؟

00:16:45.100 --> 00:16:49.200
‫احتمالاً به‌خاطر ماراتون فرداشب نگرانه.

00:16:49.200 --> 00:16:52.220
‫جمعه سیزدهم،
بدشگون‌ترین روز سال،

00:16:52.220 --> 00:16:55.100
‫و البته پرسودترین رزومون،

00:16:55.100 --> 00:16:57.580
‫و همیشه‌ی خدا یه مشکلی پیش میاد.

00:16:57.580 --> 00:17:00.580
‫اگه تو میگی که باشه.

00:17:01.270 --> 00:17:03.180
‫اما من بهش اعتماد ندارم تبی.

00:17:04.840 --> 00:17:06.170
‫پلیدی رو میشه توش دید.

00:17:14.380 --> 00:17:16.460
‫نگو که واقعاً از دستم عصبانی‌ای.

00:17:16.460 --> 00:17:18.700
‫چرا هستم.
‫یعنی چی جِن؟

00:17:18.780 --> 00:17:21.280
‫چی با خودت فکر کردی
‫که اینطوری اومدی بیرون؟

00:17:21.280 --> 00:17:23.500
‫هیچی...
‫فقط قهوه می‌خواستم.

00:17:24.700 --> 00:17:28.190
‫پسرِ من واسه چی به تو ۲۰۰۰ دلار پول داده؟

00:17:29.840 --> 00:17:31.340
‫شاون بهتون گفته؟

00:17:31.340 --> 00:17:32.730
‫لازم نبود بگه.

00:17:32.740 --> 00:17:34.760
‫رو حساب بانکی‌ـش نظارت دارم.

00:17:34.760 --> 00:17:36.590
...دستم تنگ بود و

00:17:37.720 --> 00:17:40.620
‫بهم کمک کرد تا پول بازپروری مامانم رو بدم.

00:17:40.620 --> 00:17:43.060
‫گفته بودی دوره بازپروری مامانت تموم شده.

00:17:43.060 --> 00:17:44.180
‫چرا حرفت دوتاس؟

00:17:44.180 --> 00:17:45.660
‫اون‌موقع دروغ گفتی
‫یا الان؟

00:17:45.660 --> 00:17:49.690
‫اومد بیرون.
‫اما دوباره آلوده شد.

00:17:49.730 --> 00:17:52.530
‫راستش برام مهم نیست
‫پول رو واسه چی می‌خواستی.

00:17:52.570 --> 00:17:54.860
‫این که از پسر نوجوونم درخواست کردی

00:17:54.900 --> 00:17:58.870
‫که حساب بانکی‌ـش رو واسه تو خالی کنه
‫واقعاً زشت‌ـه.

00:18:00.680 --> 00:18:02.840
‫اینطوریا هم که میگین نبود.

00:18:02.840 --> 00:18:04.250
‫پس پول شاون رو پس بده.

00:18:04.560 --> 00:18:06.040
‫این اوضاع رو درست کن.

00:18:15.760 --> 00:18:16.800
‫عجب روانی‌ای بود.

00:18:18.090 --> 00:18:19.300
‫چه سرطانی‌ـه.

00:18:21.580 --> 00:18:22.580
‫نه.

00:18:22.580 --> 00:18:24.890
‫می‌دونی چی این اوضاع رو درست می‌کنه

00:18:24.890 --> 00:18:26.100
‫تا بتونی از شرش خلاص شی؟

00:18:27.390 --> 00:18:29.270
.کات کردن با شاون

00:18:29.740 --> 00:18:31.860
‫دیگه کارت با اون خونواده تموم میشه.

00:18:31.860 --> 00:18:33.110
‫چی؟

00:18:34.230 --> 00:18:35.740
‫چی داری میگی جِن؟

00:18:38.280 --> 00:18:39.990
‫من با شاون کات نمی‌کنم.

00:18:40.540 --> 00:18:42.660
‫پس دیشب واسه چی بود؟

00:18:42.660 --> 00:18:43.660
‫اشتباه بود؟

00:18:44.700 --> 00:18:46.280
‫نمی‌دونم چی بود.

00:18:48.760 --> 00:18:49.980
‫کجا داری میری؟

00:18:49.980 --> 00:18:52.090
‫من دلیل پول گرفتنت از شاون بودم.

00:18:52.090 --> 00:18:53.550
‫پس باید یه جوری

00:18:53.590 --> 00:18:56.260
‫دو هزارتا رو جور کنم
‫تا اوضاع درست شه.

00:19:02.260 --> 00:19:03.430
‫هی.

00:19:04.310 --> 00:19:05.430
‫حالت خوبه؟

00:19:07.600 --> 00:19:09.480
‫بله.
‫آره.

00:19:10.900 --> 00:19:12.600
‫چرا نباشه؟

00:19:13.610 --> 00:19:15.280
‫نمی‌دونم.
‫فقط...

00:19:16.620 --> 00:19:18.320
‫خواستم ببینم حست چطوره...

00:19:18.320 --> 00:19:20.780
‫بعد از...

00:19:24.720 --> 00:19:26.140
‫بوس‌مون؟

00:19:26.750 --> 00:19:28.870
‫اوه...

00:19:28.960 --> 00:19:33.250
‫احساسم درباره...

00:19:33.290 --> 00:19:35.630
‫...بوسه‌مون خیلی خوب‌ـه.

00:19:37.860 --> 00:19:41.050
‫فقط الان یکم مشغله‌ی ذهنی دارم.

00:19:41.050 --> 00:19:42.300
‫همم.

00:19:44.890 --> 00:19:45.850
‫بابا؟

00:19:46.640 --> 00:19:47.640
‫«بابا»؟

00:19:48.640 --> 00:19:49.810
‫سلام.

00:19:49.850 --> 00:19:51.730
‫چه‌خبر بابا؟

00:19:51.810 --> 00:19:54.020
‫تو کجا، اینجا کجا؟

00:19:54.110 --> 00:19:55.980
‫باید یه چندتا بسته تحویل می‌دادم.

00:19:56.020 --> 00:19:57.610
‫و می‌خواستم...
‫تو رو ببینم

00:19:57.650 --> 00:19:58.860
‫و جدای از این

00:19:58.940 --> 00:20:00.820
‫می‌دونم این اواخر خبری از هم نداشتیم

00:20:02.660 --> 00:20:04.370
‫اما می‌خوام دیگه اینطوری نباشه.

00:20:07.240 --> 00:20:08.450
‫من هم همینطور.

00:20:10.290 --> 00:20:11.830
‫این رو هم خواستم بهت بگم...

00:20:12.500 --> 00:20:13.710
‫که با یکی آشنا شدم.

00:20:14.420 --> 00:20:15.630
‫اسم‌ـش ربکاس.

00:20:17.090 --> 00:20:18.300
‫اوه...

00:20:19.680 --> 00:20:22.430
‫قضیه جدی‌ـه؟

00:20:22.430 --> 00:20:23.640
‫خب...

00:20:26.220 --> 00:20:27.970
‫نامزد کردیم.

00:20:29.520 --> 00:20:30.850
‫- نامزد کردی؟
‫- آره.

00:20:32.440 --> 00:20:35.300
‫وای، نمی‌دونم اصلاً با کسی رابطه داری.

00:20:35.300 --> 00:20:36.940
‫خب تو...
‫سال سختی داشتی.

00:20:36.940 --> 00:20:39.360
‫نمی‌خواستم به مشکلاتت اضافه کنم،

00:20:39.360 --> 00:20:40.690
‫ولی دلم می‌خواست که...

00:20:40.780 --> 00:20:43.540
‫بتونی واسه شام فردا شب
‫بیای خونه‌مون.

00:20:43.540 --> 00:20:46.200
‫حول و حوش ساعت ۶ چطور؟

00:20:46.200 --> 00:20:47.410
‫خوبه.

00:20:48.660 --> 00:20:49.660
‫چرا که نه.

00:21:01.060 --> 00:21:04.760
‫نمی‌دونم چه‌خبره ولی...

00:21:05.260 --> 00:21:06.720
‫ مشکلی باهاش ندارم.

00:21:08.720 --> 00:21:10.040
‫جِن کجاس؟

00:21:10.040 --> 00:21:13.540
‫بیرونه.
‫فقط خودمم و خودت.

00:21:13.960 --> 00:21:15.560
‫تو یه آپارتمان خالی.

00:21:16.160 --> 00:21:18.720
‫واسه همین بهت پیام دادم.

00:21:26.640 --> 00:21:29.120
‫کِلی بهم گفت که...

00:21:29.120 --> 00:21:30.700
‫درمورد کایروس چی بهت گفته.

00:21:31.140 --> 00:21:34.000
‫ناراحتیت رو درک می‌کنم.

00:21:34.420 --> 00:21:38.020
‫برام سخت بود که درمورد دغدغه‌های ذهنیم

00:21:38.020 --> 00:21:40.300
‫باهات روراست باشم.

00:21:40.560 --> 00:21:43.540
‫اون کار ما بود هنری.

00:21:43.880 --> 00:21:45.260
‫کار من بود.

00:21:45.560 --> 00:21:47.400
‫و شرمنده‌ـم

00:21:47.400 --> 00:21:50.220
‫که اینطوری فهمیدی

00:21:50.270 --> 00:21:52.720
‫اما دنبال یکی می‌گشتم که

00:21:52.720 --> 00:21:55.640
‫بدون قضاوت و تو یه محیط امن،
‫راهنماییم کنه.

00:21:56.020 --> 00:21:57.020
‫ببین...

00:21:58.600 --> 00:22:00.050
‫کاش تو هم میومدی.

00:22:00.840 --> 00:22:03.320
‫به کلیسای «بندگان مادر مقدس»؟

00:22:03.320 --> 00:22:05.620
‫نه برای خدمت‌گذاری و اینا

00:22:05.620 --> 00:22:08.060
‫فقط تو یکی از جلسات گروهی
‫ بین نوجوون‌ها شرکت کن

00:22:08.060 --> 00:22:10.660
‫تا فقط باهاش آشنا شی.

00:22:11.720 --> 00:22:13.200
‫امشب یه جلسه برگزار میشه

00:22:13.200 --> 00:22:15.290
‫و باور کن فرن،

00:22:15.560 --> 00:22:18.480
‫جداً مفیده.

00:22:19.420 --> 00:22:21.980
‫شلوغی‌های ذهنت رو آروم می‌کنه

00:22:21.980 --> 00:22:25.220
‫و تو دلت روشنایی ایجاد می‌کنه
‫که خیلی مهمه.

00:22:29.340 --> 00:22:32.600
‫خب، یکی بینِ
‫ «جمعه‌ سیزدهم قسمت ۷: خون تازه»

00:22:32.600 --> 00:22:34.420
‫و قسمت ۸، «جیسون منهتن را تسخیر می‌کند.»

00:22:34.420 --> 00:22:35.740
‫بدون شک قسمت ۸.

00:22:35.740 --> 00:22:38.380
‫می‌دونم ته روانی‌بازی‌ـه
‫که دختر بازمانده

00:22:38.380 --> 00:22:42.380
‫با قدرت‌های دورجنبی‌ـش
 جیسون رو می‌کشه و زنده می‌کنه

00:22:42.380 --> 00:22:43.340
‫اما من خیلی حال کردم.

00:22:43.340 --> 00:22:45.500
‫بهم حس فیلم «جنگجویان رویا» رو می‌داد.

00:22:45.500 --> 00:22:48.220
‫هی تبی،
‫درمورد جشنواره وحشت...

00:22:48.220 --> 00:22:50.880
‫خب، با استادتون تو کمیته حرف زدی؟

00:22:50.880 --> 00:22:53.720
‫هنوز نه اما فکر نکنم بخوای
 .باهاش تماس بگیرم

00:22:53.720 --> 00:22:55.620
‫شبکه‌های اجتماعی جشنواره رو بررسی ‌کردم

00:22:55.620 --> 00:22:57.100
‫و مطمئنم که فهمیدم چرا واسه

00:22:57.100 --> 00:22:58.860
‫ثبت یه فیلم کوتاه دیگه
‫بهت زنگ زدن.

00:22:58.860 --> 00:23:00.720
‫چون کارش عالیه؟

00:23:00.720 --> 00:23:03.640
‫اون که آره،
‫اما جشنواره وحشت چندساله که

00:23:03.640 --> 00:23:06.820
‫به سمت جنبش «کمبور تنوع نژادی» کشیده شده.

00:23:07.560 --> 00:23:11.180
‫مطمئنم منظورت این نیست که

00:23:11.180 --> 00:23:14.520
‫به‌خاطر سیاه‌پوست بودن‌ـم بهم زنگ زدن؟

00:23:16.120 --> 00:23:19.700
‫خب لابد تنها دلیلش همین نبوده.

00:23:20.590 --> 00:23:21.900
‫اول از همه...

00:23:21.980 --> 00:23:24.700
‫افتخار می‌کنم یه فیلم‌ساز سیاه‌پوست
‫با نگرشی هستم

00:23:24.700 --> 00:23:28.460
‫که امثال تو هیچوقت نمی‌تونن داشته باشن.

00:23:28.460 --> 00:23:29.720
‫اما واسه این زنگ‌ نزن وِس.

00:23:29.720 --> 00:23:31.920
‫زنگ زدن چون کارم خوبه،

00:23:31.920 --> 00:23:35.300
‫صدام لنگه نداره
‫و بهم نیاز دارن.

00:23:35.300 --> 00:23:36.881
‫اگه هم تویی که خیلی حالیته

00:23:36.966 --> 00:23:39.485
‫ و عین «قطار بوسان»
‫ داری به سمت سی‌سالگی میری،

00:23:39.570 --> 00:23:42.140
واسه چی داری با منی که یه نوجوونم

00:23:43.170 --> 00:23:44.630
‫تو یه سالن سینما کار می‌کنی؟

00:23:44.630 --> 00:23:46.920
‫چون واسه یه پسر سفید‌پوست
‫ دگرجنس‌گرا سخت‌‌تره،

00:23:46.920 --> 00:23:48.570
‫- همه می‌دونن.
‫- یا خدا.

00:23:48.570 --> 00:23:50.360
‫خب تو هم می‌تونی

00:23:50.360 --> 00:23:51.860
‫کارهایی که زن‌ها و نقاش‌ها

00:23:51.860 --> 00:23:54.260
‫تمام این مدت
‫ واسه ورود به این صنعت کردن رو بکنی.

00:23:54.260 --> 00:23:56.390
‫این که انکارنشدنی باشی.

00:23:56.680 --> 00:23:58.540
‫اصلاً می‌دونی چیه جناب تارانتینو؟

00:23:58.540 --> 00:24:00.460
‫بیا امتحان کنیم.

00:24:00.460 --> 00:24:01.500
‫یه امتحان با چشمای بسته.

00:24:01.500 --> 00:24:03.340
‫تو آخرین فیلم کوتاه‌ـت رو بفرست،

00:24:03.340 --> 00:24:04.520
‫اصلاً اگه داشته باشی،

00:24:04.520 --> 00:24:06.780
‫من هم مال خودم رو می‌فرستم،
‫بدون نوشتن اسم‌هامون،

00:24:06.780 --> 00:24:08.580
‫بعدش می‌ذاریم مردم رای بدن

00:24:08.580 --> 00:24:10.320
‫و تصمیم بگیرن که کدوم بهتره.

00:24:10.320 --> 00:24:14.240
‫- یه رقابت فیلمی، عالیه.
‫- دقیقا، یه رقابت فیلمی.

00:24:14.240 --> 00:24:15.540
‫نظرت چیه وِس؟

00:24:15.540 --> 00:24:18.830
‫یا می‌ترسی سر حرفایی که می‌زنی
‫شرط ببندی؟

00:24:19.220 --> 00:24:21.400
‫نخواستیم.
‫دور این رو هم خط بکش

00:24:21.400 --> 00:24:22.780
‫که تعریفت رو پیش داورها بکنم.

00:24:22.780 --> 00:24:24.210
‫به تو نیازی ندارم.

00:24:24.250 --> 00:24:26.160
‫درهرصورت احتمالاً می‌خواستی
‫ زیرآبم رو بزنی.

00:24:26.160 --> 00:24:30.170
‫من رئیست‌ـم،
‫اون‌وقت اینطوری باهام حرف می‌زنی؟

00:24:30.380 --> 00:24:31.680
‫اصلاً حالا که اینطور شد

00:24:31.680 --> 00:24:32.760
‫امیدوارم بدون من

00:24:32.760 --> 00:24:35.410
‫این ماراتون جمعه‌ی سیزدهم رو
‫با موفقیت پشت سر بذارین.

00:24:44.220 --> 00:24:46.720
‫شاون، باید یه چیزی بهت بگم.

00:24:48.340 --> 00:24:50.930
‫مامانت اومد سر کارم.

00:24:52.180 --> 00:24:55.620
‫درمورد اون ۲۰۰۰ دلار خبر داشت
‫و خیلی هم عصبانی بود.

00:24:55.620 --> 00:24:57.700
‫گفت پولت رو پس بدم

00:24:58.100 --> 00:25:01.220
‫یه سری حرفای خیلی زشت هم بهم زد.

00:25:01.220 --> 00:25:03.500
‫نوآ، کِی این اتفاق افتاد؟

00:25:03.500 --> 00:25:05.460
‫اصلاً مهم نیست.

00:25:05.660 --> 00:25:07.120
‫پول خودم‌ـه.

00:25:07.120 --> 00:25:09.100
‫تو هم دوست‌دخترمی.

00:25:09.100 --> 00:25:12.020
‫و اون هیچ حقی نداره
‫که این کار رو باهات بکنه،

00:25:12.020 --> 00:25:13.740
‫که اینطوری بیاد محل کارت.

00:25:13.740 --> 00:25:15.160
‫شاون، کجا داری میری؟

00:25:15.160 --> 00:25:16.780
‫تا اوضاع رو راست و ریس کنم.

00:25:16.780 --> 00:25:19.100
‫نگران نباش،
‫بسپارش به خودم.

00:25:26.920 --> 00:25:29.240
‫سلام لولا.

00:25:30.200 --> 00:25:32.040
‫لپتاپ منه؟

00:25:32.040 --> 00:25:35.540
‫هیس.
‫دارم یه چیزی می‌بینم.

00:25:36.440 --> 00:25:37.540
‫چی داری می‌بینی؟

00:25:37.540 --> 00:25:40.480
‫به زودی «روز حساب» فرا می‌رسه.

00:25:40.480 --> 00:25:44.880
‫به افتخار جمعه سیزدهم،
‫یه پیغام برامون فرستاده.

00:25:44.880 --> 00:25:47.150
‫باید وفاداری‌مون رو بهش ثابت کنیم

00:25:47.150 --> 00:25:51.910
‫یا خطر مواجهه با خشم‌ـش
‫توی شب «کفاره‌ی خون» رو به جون بخریم.

00:25:58.300 --> 00:26:01.220
‫ای خدا،
‫لولا...

00:26:01.860 --> 00:26:04.920
‫نباید بری تو اسپوکی‌اسپاگتی
‫و همچین چیزایی ببینی.

00:26:04.920 --> 00:26:08.650
‫لطفاً بهم قول بده
‫که دیگه سراغ این سایت نمیری.

00:26:08.920 --> 00:26:11.520
‫دوست ندارم ناراحت شی.

00:26:11.800 --> 00:26:15.380
‫باشه عزیزم،
‫قول میدم.

00:26:26.540 --> 00:26:28.400
‫روز تو چطور بود عزیزم؟

00:26:28.400 --> 00:26:31.820
‫همم...
‫بذار ببینم...

00:26:31.820 --> 00:26:33.680
‫بابام از همه‌جا بی‌خبر پیداش شد

00:26:33.680 --> 00:26:36.260
‫و ازم خواست تا با نامزد جدیدش آشنا شم.

00:26:36.520 --> 00:26:38.550
‫تو چی عزیز دلم؟

00:26:38.800 --> 00:26:41.200
‫بعد این که وِس به‌خاطر نژادم
‫بهم حمله کرد

00:26:41.200 --> 00:26:42.790
‫باهاش بحث‌ـم شد.

00:26:42.790 --> 00:26:43.890
‫وای.

00:26:43.890 --> 00:26:45.710
‫حالا که رُز خبیث رو لازم داریم
‫غیب‌ـش زده.

00:26:45.710 --> 00:26:48.620
‫واقعاً.

00:26:48.620 --> 00:26:51.200
‫حالا که بحث‌ـش شد،
‫چه‌خبر از دکتر سالیوان؟

00:26:51.200 --> 00:26:52.780
‫راستش رو بخوای،

00:26:52.780 --> 00:26:54.240
‫اونطوری نبود که قانع بشم.

00:26:54.240 --> 00:26:57.660
‫کلی حرف زدیم
‫که بین دکتر و بیمار، محرمانه بود

00:26:57.660 --> 00:27:03.390
...البته کار قانونی‌ای هم هست ولی

00:27:04.900 --> 00:27:06.420
‫خب؟

00:27:06.420 --> 00:27:08.780
‫به‌نظرم داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه تبی.

00:27:10.980 --> 00:27:15.800
‫شاید داره از تموم حرفایی که درمورد رُز خبیث
‫بهش زدیم، علیه‌مون استفاده می‌کنه.

00:27:16.020 --> 00:27:17.450
‫خب چی‌کار میشه کرد؟

00:27:17.450 --> 00:27:18.940
‫مخفیانه وارد دفترش بشیم

00:27:18.940 --> 00:27:21.390
‫و وسایل‌ـش رو بگردیم؟

00:27:21.720 --> 00:27:23.960
‫احتمالاً بتونیم این کار رو بکنیم.

00:27:23.960 --> 00:27:25.660
‫بهش می‌خوره که توی اون ساختمون

00:27:25.660 --> 00:27:28.880
‫اصلاً حفاظت خاصی نداشته باشه.

00:27:35.160 --> 00:27:37.240
‫خوش‌اومدی فرن.

00:27:37.500 --> 00:27:40.020
‫خوشحالیم که امشب پیش‌مون اومدی.

00:27:40.020 --> 00:27:44.780
‫احتمالاً کِلی بهت گفته،
‫کایروس یه مراسم برای حقیقت‌

00:27:44.780 --> 00:27:46.850
‫و گذشت کردن‌ـه.

00:27:46.850 --> 00:27:49.260
‫و به همین منظور
‫از هرکسی که حقیقتی رو داره

00:27:49.260 --> 00:27:53.290
‫دعوت می‌کنیم تا پا پیش بذاره...

00:27:53.290 --> 00:27:55.340
‫و برای همه تعریف کنه.

00:27:59.240 --> 00:28:01.600
‫حقیقت من اینه که...

00:28:01.600 --> 00:28:06.440
‫قبلاً با فرن بی‌رحم بودم
‫چون بهش حسودی می‌کردم.

00:28:06.440 --> 00:28:09.140
‫به استعدادش حسودی می‌کردم.

00:28:09.460 --> 00:28:12.860
‫خداروشکر بهم یه شانس دیگه مجدد داد.

00:28:12.860 --> 00:28:15.560
‫وقتی که داشتم...

00:28:16.940 --> 00:28:19.360
‫به خودم آسیب می‌رسوندم، پیدام کرد.

00:28:20.050 --> 00:28:22.450
‫بعدش هم با هم دوست شدیم.

00:28:22.450 --> 00:28:24.580
‫و...

00:28:25.520 --> 00:28:27.800
‫به‌خاطر این کار خیلی دوستش دارم.

00:28:38.340 --> 00:28:40.120
‫من...

00:28:41.620 --> 00:28:45.260
‫کل تابستونه که دارم به فرن متلک میندازم.

00:28:45.260 --> 00:28:48.120
‫به‌خاطر عضلات‌ـش مسخره‌ـش می‌کنم.

00:28:48.120 --> 00:28:50.920
‫جوری که باعث شه جذابیت‌ـش کمتر شه.

00:28:50.920 --> 00:28:53.360
‫البته این کار ممکن نیست.

00:28:53.360 --> 00:28:57.940
‫بعدش هم سعی کردم که
 ...حس کنه آدم ضعیفی‌ـه

00:28:57.940 --> 00:29:01.000
‫مثلاً هیچوقت نتونه
‫ به اندازه‌ی پسرها قوی باشه.

00:29:01.000 --> 00:29:02.560
‫از جمله خودم.

00:29:02.560 --> 00:29:05.480
‫اما این اشتباه‌ـه.

00:29:06.490 --> 00:29:08.200
‫من بهت احترام می‌ذارم.

00:29:08.640 --> 00:29:11.820
‫هیشکی نمی‌تونه بهت متلک بندازه،
‫از جمله خودم.

00:29:11.820 --> 00:29:13.180
‫که خیلی چیز خوبیه.

00:29:13.180 --> 00:29:15.610
‫ممنون گرِگ.

00:29:16.060 --> 00:29:20.670
‫من هم می‌خواستم جلوی همه
‫از دوست‌دخترم فرن معذرت بخوام.

00:29:20.670 --> 00:29:22.640
‫من...

00:29:22.640 --> 00:29:24.860
‫قدرت این رو نداشتم

00:29:24.860 --> 00:29:27.220
‫که درمورد احساساتم باهاش روراست باشم.

00:29:27.500 --> 00:29:30.360
‫حقیقت من اینه که
‫دلم برای رقصیدن تنگ شده،

00:29:30.360 --> 00:29:32.100
‫مثل اون قبلاًها.

00:29:32.100 --> 00:29:36.120
‫شاید اون بخش از رابطه‌مون
‫تموم شده باشه ولی...

00:29:36.120 --> 00:29:39.660
‫خداروشکر به این معنا نیست
‫که نمی‌تونیم به طریق دیگه‌ای

00:29:39.660 --> 00:29:42.430
‫با هم باشیم.

00:29:42.940 --> 00:29:48.260
‫شاید هم این طریق،
‫خانه‌ی رستگاری باشه.

00:29:48.260 --> 00:29:51.100
‫هیچوقت واسه فرصت مجدد دیر نیست.

00:29:51.100 --> 00:29:53.680
‫و یه شروع تازه.

00:29:59.500 --> 00:30:01.020
‫اون‌ها پرونده‌های ردلی‌ان؟

00:30:01.020 --> 00:30:02.440
‫بهشون نمی‌خوره.

00:30:02.440 --> 00:30:06.380
‫بهشون می‌خوره
‫ پرونده‌های تکراری خصوصی باشن.

00:30:12.000 --> 00:30:15.180
‫«ایموجن آدامز.»

00:30:17.500 --> 00:30:20.820
‫«عدم تعادل در لبه‌ی پرتگاهِ
‫ یک وقفه‌ی روانی.»

00:30:21.100 --> 00:30:22.580
‫نگاه کن تبی.

00:30:22.580 --> 00:30:25.100
‫اینجا یه رونوشت

00:30:25.100 --> 00:30:29.500
‫از تموم جلساتم‌ـه.
‫تموم جلسات‌مون.

00:30:29.500 --> 00:30:31.430
‫تک تک حرفایی که

00:30:31.430 --> 00:30:34.290
‫درمورد مامانم و همه‌چیز زدم...

00:30:34.350 --> 00:30:35.500
‫واج به واج.

00:30:35.500 --> 00:30:37.480
‫- با عقل جور در میاد.
‫- این چیه؟

00:30:37.480 --> 00:30:39.920
‫ضبط دیجیتاله.

00:30:39.920 --> 00:30:42.920
‫شرط می‌بندم توی تموم پرونده‌هامون
‫رونوشت‌های اینطوری پیدا می‌کنیم.

00:30:42.920 --> 00:30:45.940
‫- این یعنی دکتر سالیوان صدامون رو ضبط می‌کنه.
‫- که غیرقانونی‌ـه،

00:30:45.940 --> 00:30:47.970
‫چون بدون اطلاع ماس.

00:30:48.330 --> 00:30:50.440
‫سلیطه‌ی موزمار.

00:30:50.440 --> 00:30:54.460
‫توی پنسیلونیا نمی‌تونی
‫ بدون اجازه یه نفر صداش رو ضبط کنی،

00:30:54.460 --> 00:30:55.920
‫خلاف قانون‌ـه.

00:30:55.920 --> 00:30:57.680
‫تایید میشه.
‫همین الان چک کردم.

00:30:57.680 --> 00:30:59.240
‫شاید رُز خبیث نباشه

00:30:59.240 --> 00:31:01.600
‫اما قطعاً افکارمون رو دست‌کاری کرده.

00:31:01.600 --> 00:31:04.420
‫من هم مثل احمق‌ها ازش دفاع کردم.

00:31:04.420 --> 00:31:06.180
‫ایموجن،
‫همه‌مون بهش اعتماد کردیم.

00:31:06.180 --> 00:31:07.580
‫به‌جز من.

00:31:07.580 --> 00:31:10.200
‫از همون روز اول بهش شک داشتم.

00:31:10.200 --> 00:31:12.700
‫برای همین مواظب حرفایی که بهش زدم بودم.

00:31:12.700 --> 00:31:15.520
‫باشه، اما حالا همه‌‌مون
‫ سر یه چیزی توافق داریم دیگه، نه؟

00:31:15.520 --> 00:31:19.260
‫دیگه هیچ کاری با این دکتر روانی نداریم.

00:31:19.260 --> 00:31:20.980
‫تقریباً.

00:31:44.210 --> 00:31:47.900
‫« جمعه »
‫« سیزدهم »

00:31:53.100 --> 00:31:54.940
‫دخترا.

00:31:54.940 --> 00:31:56.720
‫ببخشید.
‫قرار قبلی داشتین؟

00:31:56.720 --> 00:31:59.520
‫نه اما یه سوال ازت داریم.

00:31:59.520 --> 00:32:01.080
‫صدای همه‌ی بیمارهات رو

00:32:01.080 --> 00:32:02.820
‫بدون اطلاع‌شون ضبط می‌کنی
‫یا فقط ماییم؟

00:32:02.820 --> 00:32:04.640
‫فکر دروغ گفتن هم از ذهنت ببر بیرون.

00:32:04.640 --> 00:32:07.120
‫از دستگاه ضبطی که زیر میزت‌ـه خبر داریم.

00:32:07.120 --> 00:32:09.000
‫شما چطوری...

00:32:09.000 --> 00:32:11.160
‫این بار فقط ما سوال می‌کنیم.

00:32:11.160 --> 00:32:12.890
‫واسه چی صدامون رو ضبط کردی دکتر سالیوان؟

00:32:12.890 --> 00:32:14.850
‫باز هم میگیم،
‫دروغ نگو.

00:32:15.160 --> 00:32:16.880
‫دارم رو یه کتاب کار می‌کنم

00:32:16.880 --> 00:32:19.920
‫که درمورد بازماندگان حوادث فجیع‌ـه.

00:32:20.110 --> 00:32:24.460
‫درمورد تجارب خودم،
‫مثل قتل‌عام میلوود،

00:32:24.460 --> 00:32:27.580
‫معتقدم که داستان‌های بقای شما

00:32:27.580 --> 00:32:30.680
‫می‌تونه به زن‌های جوان دیگه هم کمک کنه،
‫به بازمانده‌ها.

00:32:30.680 --> 00:32:35.680
‫چه شریف.
‫فقط این که ما راضی نبودیم صدامون ضبط شه.

00:32:35.680 --> 00:32:38.300
‫چه نقشه‌ای تو سرت بوده؟

00:32:38.300 --> 00:32:41.420
‫که بذارم وقتی کتابم آماده شد
‫بخونین‌ـش.

00:32:41.420 --> 00:32:45.220
‫و لازم به گفتن نیست اما آماده‌ـم تا

00:32:45.220 --> 00:32:47.240
‫هرچیزی که حس کردین
‫ ناراحت‌تون می‌کنه رو ویرایش‌ـش کنم.

00:32:47.240 --> 00:32:49.950
‫این که بخوای از ضربه‌های روحی‌مون
‫ سود ببری، ناراحت‌مون می‌کنه.

00:32:49.950 --> 00:32:52.740
‫امیدوارم پیش‌پرداخت خوبی بهت داده باشن

00:32:52.740 --> 00:32:56.880
‫چون قراره ازت شکایت کنیم
‫و تا قرون آخر پولت رو ازت بگیریم.

00:32:56.880 --> 00:33:00.340
‫راستی، اگه برات سوال بود،
‫دیگه کارمون با جلسات

00:33:00.340 --> 00:33:01.330
‫و خودت تموم شده.

00:33:01.330 --> 00:33:03.130
‫این رو هم بنویس تو کتاب‌ـت، سلیطه.

00:33:03.130 --> 00:33:06.760
‫یا اصلاً یه کار بهتر...
‫ننویس‌ـش.

00:33:07.300 --> 00:33:09.280
‫راستش من بهت اعتماد کرده بودم.

00:33:09.280 --> 00:33:12.140
‫فکر می‌کردم واقعاً بهم اهمیت میدی.

00:33:12.450 --> 00:33:13.410
‫به ما.

00:33:14.520 --> 00:33:16.740
‫اما اینطور نبود، مگه نه؟

00:33:16.740 --> 00:33:18.620
‫پس این رو یه هشدار درنظر بگیر.

00:33:19.910 --> 00:33:21.410
‫نزدیک من نشو.

00:33:22.250 --> 00:33:24.000
‫نزدیک دوستام هم نشو.

00:33:31.180 --> 00:33:34.560
‫سوال... این که دکتر سالیوان
‫داره یه کتاب درموردمون می‌نویسه

00:33:34.560 --> 00:33:37.340
‫باعث میشه احتمال رُز خبیث بودن‌ـش
‫ بیشتر بشه یا کمتر؟

00:33:37.340 --> 00:33:38.830
‫بهتره تو لیست‌مون نگه‌ـش داریم.

00:33:38.830 --> 00:33:41.290
‫راستی، این دفعه دیگه باید
‫ یه لیست واقعی درست کنیم.

00:33:41.290 --> 00:33:43.170
‫نمی‌خوام خبرای بد بیشتری بدم

00:33:43.170 --> 00:33:45.640
‫اما یه‌نفر توی اسپوکی‌اسپاگتی

00:33:45.640 --> 00:33:47.640
‫که شاید خود رُز خبیث باشه،

00:33:47.640 --> 00:33:50.040
‫از مردم خواسته پیشونی‌هاشون رو ببُرن

00:33:50.040 --> 00:33:51.760
‫و برای «روز حساب» آماده شن.

00:33:51.760 --> 00:33:53.680
‫«روز حساب» دیگه چیه؟

00:33:53.680 --> 00:33:54.820
‫بهش می‌خوره آخرالزمانی باشه.

00:33:54.820 --> 00:33:56.700
‫جزئیات خاصی پست نشده

00:33:56.700 --> 00:33:58.560
‫اما بهش می‌خوره که

00:33:58.560 --> 00:33:59.840
‫این چالش رُز خبیث

00:33:59.840 --> 00:34:01.960
‫فقط یه قدم تا «روز حساب» فاصله داره.

00:34:01.960 --> 00:34:03.660
‫مردم هم دارم شرکت می‌کنن

00:34:03.660 --> 00:34:06.330
‫و برای رُز خبیث
‫به خودشون آسیب می‌زنن.

00:34:06.680 --> 00:34:08.500
‫افرادی مثل مادربزرگ‌ـم.

00:34:08.500 --> 00:34:11.080
‫وای خدا،
‫الان حال‌ـش خوبه؟

00:34:11.080 --> 00:34:13.680
‫بهتره،
‫فکر کنم قرصاش رو نمی‌خوره،

00:34:13.680 --> 00:34:16.780
‫رو همه‌ی دستگاه‌ها هم قفل کودک گذاشتم،

00:34:16.780 --> 00:34:21.620
‫قبلش هم تموم اشیاء تیز خونه رو قایم کردم،
‫فقط محض احتیاط.

00:34:21.620 --> 00:34:23.640
‫اما اگه کسی رو دیدین

00:34:23.640 --> 00:34:25.620
‫که رو پیشونی‌ـش زخم بود،
‫اصلاً درگیر نشین.

00:34:25.620 --> 00:34:29.520
‫این هم یه دلیل دیگه ‫برای این که
 بازوهامون رو به هم گره بزنیم

00:34:29.520 --> 00:34:31.480
‫و پیش همدیگه بمونیم.

00:34:31.480 --> 00:34:34.720
‫آره و شاید این با

00:34:34.720 --> 00:34:37.440
‫ماراتون جمعه‌ی سیزدهم من شروع بشه.

00:34:37.440 --> 00:34:41.640
‫من هم شام خونه‌ی بابام دعوتم
‫اما بعدش میام.

00:34:41.640 --> 00:34:44.200
‫من هم اگه حال مامان‌بزرگم خوب بود میام

00:34:44.200 --> 00:34:47.640
‫اما سر تموم صحنه‌های ترسناک
‫چشمام رو می‌بندم.

00:34:47.640 --> 00:34:49.560
‫« جمعه - سیزدهم »
‫« ماراتون تماشای فیلم تا خود صبح!! »

00:34:54.200 --> 00:34:56.640
‫چه‌خبره؟

00:34:56.640 --> 00:34:58.160
‫شبیه «مرد مذاب شگفت‌انگیز» شدی.

00:34:58.160 --> 00:35:01.360
‫کولر خراب شده
‫ و وِس هم تصمیم گرفته نیاد سر کار.

00:35:01.360 --> 00:35:03.310
‫خدایا.
‫عجب بیشرفی.

00:35:03.880 --> 00:35:05.340
‫حالا چی‌کار کنیم؟

00:35:05.340 --> 00:35:08.400
‫امکان نداره که مردم بتونن
‫کل شب رو تو این سونا بشینن.

00:35:08.700 --> 00:35:10.380
‫خب،
‫یه ایده‌ی مسخری دارم

00:35:10.380 --> 00:35:13.520
‫اما یه بار مامانم رو مجبور کردم
‫که ببرتم ایوانز سیتی

00:35:13.520 --> 00:35:15.960
‫تا فیلم «شب مردگان زنده» رو
‫تو یه سینمای روباز ببینم

00:35:15.960 --> 00:35:18.920
‫توی قبرستونی که
‫ رومرو اونجا فیلم‌برداری کرده بود.

00:35:18.920 --> 00:35:21.640
‫اگه ما هم تغییر روال بدیم
‫و همچین کاری بکنیم چطوره؟

00:35:21.640 --> 00:35:23.940
‫حرف نداره.

00:35:23.940 --> 00:35:26.060
‫اما این کار مجوز نمی‌خواد؟

00:35:26.060 --> 00:35:27.540
‫اصولاً چرا.

00:35:27.540 --> 00:35:29.020
‫می‌تونیم هم تو اردوگاه میلوود بذاریم،

00:35:29.020 --> 00:35:30.920
‫که فعلاً قشنگ و متروکه هم هست.

00:35:30.920 --> 00:35:34.580
‫عالیه. می‌تونیم بلیط‌‌گیرها رو هم
‫ از اینجا ببریم اونجا،

00:35:34.580 --> 00:35:37.500
‫تو فضای مجازی خبرش رو پخش کنیم و...

00:35:37.500 --> 00:35:40.680
‫هی، تیم خوبی ازمون در میاد ها.

00:35:40.680 --> 00:35:44.520
‫همم... آره،
‫مثل بیل و تد،

00:35:44.520 --> 00:35:47.300
‫داک و مارتی،
‫سم و فرودو.

00:35:47.300 --> 00:35:50.380
‫بیشتر منظورم یه چیزی
‫ مثل کویینسی و مانیکا بود.

00:35:50.380 --> 00:35:52.400
‫اوه، فیلم «عشق و بسکتبال».

00:35:52.400 --> 00:35:55.900
‫آره، این هم گزینه‌ی رمانتیک‌تریه.

00:35:55.900 --> 00:35:59.660
‫ولی بهرحال سم و فرودو بهتره.

00:36:03.460 --> 00:36:04.680
‫با مامانم حرف زدم.

00:36:04.680 --> 00:36:06.400
‫دیگه لازم نیست نگران پس دادن پول

00:36:06.400 --> 00:36:09.460
‫- یا کلاً نگران اون باشی.
‫- چی؟

00:36:09.460 --> 00:36:11.100
‫چی‌کار کردی؟

00:36:11.100 --> 00:36:14.080
‫خب، یه جورایی به مامانم گفتم
‫که دارم از خونه میرم.

00:36:14.080 --> 00:36:17.080
‫یه مدت خونه‌ی یکی از دوستام می‌مونم.

00:36:17.080 --> 00:36:20.130
‫نظرت چیه سرِ تو خراب شم؟

00:36:20.420 --> 00:36:21.590
‫با من و جِن؟

00:36:21.590 --> 00:36:23.350
‫آخه... فعلاً نمی‌خوام
‫دور و بر مامانم باشم،

00:36:23.350 --> 00:36:27.140
‫باید هم بفهمه که
‫ همیشه تو رو ترجیح میدم، نوآ.

00:36:27.140 --> 00:36:29.750
‫از بین همه،
‫تحت هر شرایطی.

00:36:34.300 --> 00:36:38.760
‫هی، خیلی کاری خوبی کردی
‫که دیشب به کایروس اومدی.

00:36:39.440 --> 00:36:41.940
‫راستش گرِگ...

00:36:41.940 --> 00:36:43.620
‫فکر نمی‌کردم
‫ از اون دسته‌ آدمایی باشی

00:36:43.620 --> 00:36:46.300
‫که احساسات‌شون رو به اشتراک می‌ذارن اما...

00:36:46.300 --> 00:36:47.540
‫ حرفایی که دیشب زدی...

00:36:47.540 --> 00:36:51.270
‫به‌طرز عجیبی...
‫بالغانه بودن.

00:36:52.360 --> 00:36:55.380
‫گفته بودم که آدم چندوجهی‌ایم.

00:36:55.380 --> 00:36:57.480
‫تموم جلسات گروهی بین جوون‌ها این‌طوری‌ان؟

00:36:57.480 --> 00:37:02.160
‫نمی‌دونم.
‫راستش من جزو افراد خیلی نزدیک‌شون نیستم.

00:37:02.660 --> 00:37:04.830
‫هنری هست؟

00:37:04.830 --> 00:37:06.740
‫آره، اون و کِلی.

00:37:06.740 --> 00:37:07.860
‫و چندتا خوره‌ی عجیب‌غریب دیگه.

00:37:07.860 --> 00:37:09.040
‫جلسات مخفیانه می‌ذارن

00:37:09.040 --> 00:37:10.540
‫و بقیه‌مون رو دعوت نمی‌کنن.

00:37:10.540 --> 00:37:13.060
‫انگار خدا رو احضار می‌کنن

00:37:13.240 --> 00:37:14.540
‫دعوت‌ـش می‌کنن و از این کارا.

00:37:14.540 --> 00:37:17.240
‫من فقط واسه خوراکیاش میام.

00:37:22.420 --> 00:37:25.160
‫ایموجن،
‫بیا تو، بیا تو.

00:37:25.160 --> 00:37:30.680
‫می‌بینم که دوستت رو هم
‫از بستنی‌فروشی آوردی.

00:37:30.680 --> 00:37:33.280
‫آره،
‫جانی رو دعوت کردم.

00:37:33.280 --> 00:37:35.600
‫چندتا بستنی راکی‌رود آوردیم.

00:37:35.600 --> 00:37:38.620
‫با پس‌زمینه‌ی معدن سنگ.

00:37:38.620 --> 00:37:40.620
‫ایموجن؟

00:37:40.620 --> 00:37:42.900
‫وای، عکسات اصلاً حق مطلب رو ادا نمی‌کنن.

00:37:42.900 --> 00:37:46.460
‫رو در رو خیلی خوشگل‌تری.

00:37:47.140 --> 00:37:50.140
‫ممنون.
‫بله.

00:37:50.140 --> 00:37:52.900
‫شماها گرسنه‌تون‌ـه؟

00:37:53.580 --> 00:37:56.200
‫خب، آقای آدامز.

00:37:56.200 --> 00:37:59.520
‫همیشه برام سوال بود
‫که کار توی معدن‌سنگ چه شکلی‌‌ـه؟

00:37:59.520 --> 00:38:02.840
‫خب، جذاب‌ترین شغل دنیا نیست

00:38:02.840 --> 00:38:04.510
‫اما دوست‌ دارم با دستام کار کنم

00:38:04.510 --> 00:38:05.920
‫و آخر روز احساس خستگی کنم.

00:38:05.920 --> 00:38:08.160
‫من هم همینطور.
‫واسه همین تو کافه کریـمری کار می‌کنم.

00:38:08.160 --> 00:38:11.540
‫از بس بستنی درست می‌کنم
‫دستام عضله‌ای شدن.

00:38:11.540 --> 00:38:13.720
‫حداقل‌ یکی‌شون که شده.
‫ایناهاش.

00:38:13.720 --> 00:38:14.910
‫همین یکی؟

00:38:14.960 --> 00:38:17.570
‫- خودشه.
‫- معلومه.

00:38:17.570 --> 00:38:18.580
‫خبر که دارین.

00:38:18.580 --> 00:38:21.900
‫خوشحالم که بالاخره فرصت شد
‫ این کار رو بکنیم.

00:38:21.900 --> 00:38:25.680
‫بابات بهم گفت که سال گذشته
‫چقدر سختی کشیدی و...

00:38:25.680 --> 00:38:29.180
‫و من خواستم...
‫به فکرت باشم.

00:38:29.980 --> 00:38:32.920
‫ممنونم.

00:38:44.020 --> 00:38:46.540
‫این حلقه‌ی مامانم‌ـه.

00:38:49.480 --> 00:38:50.940
‫دست تو چی‌کار می‌کنه؟

00:38:50.940 --> 00:38:52.810
‫هی عزیزم.
‫عزیزم، خواهش می‌کنم.

00:38:52.810 --> 00:38:55.400
‫این حلقه‌ی مادر خودمه.

00:38:55.400 --> 00:38:57.270
‫چندین نسل‌ـه که تو خونواده‌مون بوده.

00:38:57.270 --> 00:38:59.220
‫وقتی از مامانت جدا شدم
.بهم پس‌ـش داد

00:38:59.220 --> 00:39:01.100
‫تو می‌دونستی؟

00:39:01.100 --> 00:39:03.460
‫می‌دونستی که حلقه‌ی مادرم رو
دستت کردی؟

00:39:03.460 --> 00:39:05.910
‫نمی‌دونم...
‫چی باید بگم.

00:39:05.910 --> 00:39:08.330
‫وای، چقدر سیر شدم.

00:39:08.330 --> 00:39:10.100
‫عزیزم،
‫لطفاً شروع نکن.

00:39:10.100 --> 00:39:11.120
‫من عزیز تو نیستم.

00:39:11.120 --> 00:39:12.480
‫خب؟
‫از روزی که مامانم مُرد

00:39:12.480 --> 00:39:14.740
‫عزیز بودن رو گذاشتم کنار،
‫شاید هم دیوونه باشم

00:39:14.740 --> 00:39:17.420
‫اما گفتم بعد این که
‫همسر سابقت خودکشی کرد

00:39:17.420 --> 00:39:19.460
‫بهتر بود حلقه‌‌ـش رو به دخترت بدی.

00:39:19.460 --> 00:39:23.270
‫حلقه مال اون نبوده، ایموجن.

00:39:23.600 --> 00:39:25.380
‫باید پس‌ـش بدی!

00:39:25.380 --> 00:39:27.920
‫حلقه رو پس بده!
‫یا همین الان پس میدی

00:39:27.920 --> 00:39:30.560
‫- یا با انگشتت می‌بُرمش!
‫- هی، هی، هی.

00:39:30.560 --> 00:39:34.480
‫هی، هی! بس کن!
‫ایموجن، چاقو رو بذار زمین و برو بیرون!

00:39:34.480 --> 00:39:35.690
‫دیوونه‌ شدی؟

00:39:35.750 --> 00:39:37.920
‫چی بگم آخه؟
‫دختر به مامان‌ـش میره دیگه.

00:39:37.920 --> 00:39:40.770
‫چیزی نیست. آروم باش.
‫ارزشش رو نداره.

00:39:42.030 --> 00:39:44.760
‫حتی به خودت زحمت ندادی
‫که واسه مراسم ختم‌ـش بیای،

00:39:44.760 --> 00:39:47.040
‫آشغال ترسو!

00:39:47.040 --> 00:39:48.600
‫اینقدر ضعیف بودی که نیومدی

00:39:48.600 --> 00:39:51.360
‫و حالا هم این کار رو می‌کنی.

00:39:51.360 --> 00:39:55.720
‫دیگه هیچوقت نیا دنبالم.

00:41:08.220 --> 00:41:10.030
‫نباید این رو می‌دیدی.

00:41:10.030 --> 00:41:13.370
‫معلومه...
‫اما دیدم.

00:41:13.370 --> 00:41:18.080
‫خب، چهره‌ی واقعیِ
‫ «خانه‌ی رستگاری» کدومه هنری؟

00:41:18.080 --> 00:41:20.740
‫جلسه‌ی دیشب یا چیزی که دیدم؟

00:41:22.340 --> 00:41:24.900
‫جفتش‌ـه.

00:41:24.900 --> 00:41:28.140
‫واقعاً خواستی برگردی پیشم

00:41:28.140 --> 00:41:31.280
‫تا باهام باشی

00:41:31.280 --> 00:41:33.600
‫یه‌ واسه این بود که تو کِلی می‌خواستین...

00:41:33.600 --> 00:41:36.320
‫چمیدونم... شست‌و‌شوی مغزی‌ـم بدین؟

00:41:36.320 --> 00:41:37.840
‫نه، نه، نه.

00:41:37.840 --> 00:41:40.200
‫اصلاً اینطور نیست.

00:41:40.200 --> 00:41:42.180
‫ببین...

00:41:42.180 --> 00:41:44.500
‫نمی‌دونم اون بالا چی دیدم،

00:41:44.500 --> 00:41:46.720
‫اما می‌دونم که اصلاً خوب نبود.

00:41:46.720 --> 00:41:52.500
‫اما مستقیم ازت می‌پرسم هنری...

00:41:55.120 --> 00:41:58.680
‫میای با هم از اینجا بریم؟

00:41:58.980 --> 00:42:01.520
‫به‌خاطر من؟

00:42:07.980 --> 00:42:08.980
‫درسته.

00:42:11.600 --> 00:42:13.100
‫خیلی‌خب...

00:42:13.100 --> 00:42:18.200
‫پس دیگه کاملاً‌ از هم جدا شدیم.

00:42:19.080 --> 00:42:21.760
‫این دفعه دیگه واسه همیشه.

00:42:32.120 --> 00:42:34.180
‫خدایا،
‫واقعاً شرمنده‌ـم.

00:42:34.180 --> 00:42:37.100
‫حتماً...
‫حتماً فکر می‌کنی که...

00:42:37.100 --> 00:42:39.040
‫که یه روانی‌ام.

00:42:39.040 --> 00:42:40.620
‫نه.

00:42:40.620 --> 00:42:43.900
‫به‌نظرت امشب به بابات فرصت دادی

00:42:43.900 --> 00:42:45.760
‫و اون هم ناامیدت کرد.

00:42:45.760 --> 00:42:47.680
‫و این خیلی بده.

00:42:47.680 --> 00:42:50.260
‫و...

00:42:51.100 --> 00:42:54.300
‫و حق داری که دلت بشکنه.

00:42:57.240 --> 00:42:59.260
‫هی، اگه دلداری حساب میشه...

00:42:59.260 --> 00:43:03.980
‫باید بگم که بابای من هم...
‫یه عوضی تایید‌شده‌ـس.

00:43:10.000 --> 00:43:13.780
‫مامانت چطوری بود؟

00:43:17.880 --> 00:43:19.680
‫حرف نداشت.

00:43:21.720 --> 00:43:23.600
‫بامزه و...

00:43:23.600 --> 00:43:25.100
‫فوق‌العاده باهوش بود.

00:43:25.100 --> 00:43:27.420
‫اصلاً هم نمی‌تونست جلوی زبونش رو بگیره

00:43:27.420 --> 00:43:30.440
‫دختر به مامانش میره دیگه.

00:43:34.200 --> 00:43:35.900
‫سلام.

00:43:35.900 --> 00:43:38.530
‫همه‌ـش اینجاس.

00:43:38.530 --> 00:43:40.200
‫دوهزارتایی که به شاون بدهکارم.

00:43:40.880 --> 00:43:42.430
‫چی؟

00:43:42.430 --> 00:43:44.560
‫- از کجا...
‫- سوالی نپرس که

00:43:44.560 --> 00:43:47.910
‫نمی‌خوای جواب‌ـش رو بدونی،
‫اما دیگه می‌تونی با دوست‌پسرت

00:43:47.910 --> 00:43:50.690
‫تسویه‌حساب کنی
‫و اوضاع هم

00:43:50.690 --> 00:43:51.880
‫به همون روالی که بودن، برگرده.

00:43:51.880 --> 00:43:53.420
‫فکر نکنم.

00:43:53.420 --> 00:43:56.550
‫نمی‌دونم جِن،
‫باید یه راه‌حل پیدا کنیم...

00:43:56.820 --> 00:43:59.340
‫« نوآ »

00:43:59.340 --> 00:44:01.060
‫وایسا ببینم.
‫اونا دیگه چی‌ان؟

00:44:01.060 --> 00:44:04.220
‫وقتی رسیدم اینجا
‫پشت در بودن.

00:44:04.220 --> 00:44:08.850
‫فهمیدم که از طرف یه پسر عاشق‌پیشه‌ـس
‫ولی کارتش رو نخوندم.

00:44:08.850 --> 00:44:11.590
‫پا به مسیر ممنوعه گذاشتی.

00:44:11.650 --> 00:44:15.470
‫همین الان برو اونجا
‫وگرنه یکی از عزیزان‌ـت می‌میرن.

00:44:20.280 --> 00:44:22.820
‫جِن، یه کاری دارم.

00:44:23.370 --> 00:44:25.330
‫منظورت چیه؟

00:44:25.560 --> 00:44:27.880
‫باید بری!

00:44:27.880 --> 00:44:29.020
‫آره،‌ باید بری.

00:44:29.020 --> 00:44:30.600
‫داری از خونه‌ـت پرتم می‌کنی بیرون؟

00:44:30.600 --> 00:44:31.750
‫آره، آره.
‫دقیقاً.

00:44:31.790 --> 00:44:33.290
‫فقط برو...
‫برگرد خونه‌ی مامانت

00:44:33.340 --> 00:44:36.280
‫یا هرجا که دوست داری،
‫فقط باید بری.

00:44:36.280 --> 00:44:39.800
‫پس یعنی داری شاون رو به من ترجیح میدی؟

00:44:41.320 --> 00:44:43.350
‫آره.

00:44:43.350 --> 00:44:45.810
‫آره... همینطوره.

00:44:45.890 --> 00:44:48.960
‫همین کار رو کردم.
‫ما...

00:44:50.240 --> 00:44:52.560
‫با هم خوابیدیم.

00:44:52.560 --> 00:44:54.190
‫بعد از این که...

00:44:55.000 --> 00:44:57.020
‫موقعی که داشتی پول جور می‌کردی.

00:44:57.020 --> 00:44:57.820
‫واسه چی؟

00:44:57.820 --> 00:45:00.110
‫چون جِن،
‫سکس بین من و تو...

00:45:02.440 --> 00:45:04.620
‫هیچ معنایی نداشت.

00:45:04.940 --> 00:45:06.600
‫یه اشتباه بود.

00:45:07.280 --> 00:45:09.330
‫من عاشق شاون‌ـم.

00:45:09.330 --> 00:45:11.100
‫خب؟

00:45:12.100 --> 00:45:14.880
‫نه تو.

00:45:15.200 --> 00:45:16.440
‫دیگه تمومه.

00:45:16.440 --> 00:45:18.650
‫حالا هم از خونه‌ـم گمشو برو بیرون.

00:45:19.280 --> 00:45:21.860
‫جدی نمیگی نوآ.

00:45:21.860 --> 00:45:25.360
‫من...
‫من تو رو می‌شناسم.

00:45:25.360 --> 00:45:28.260
‫- جدی نمیگی.
‫- چرا!

00:45:28.620 --> 00:45:31.850
‫جدی‌ام
‫ و تو هم اصلاً من رو نمی‌شناسی جِن.

00:45:32.140 --> 00:45:34.520
‫حالا هم برو!

00:45:34.820 --> 00:45:37.300
‫گورت رو گم کن جِن!

00:45:37.300 --> 00:45:40.860
‫جدی میگم.

00:45:58.000 --> 00:45:59.760
‫چقدر آدم اومده.

00:45:59.760 --> 00:46:01.120
‫توی تابستون
‫مردم چی رو

00:46:01.120 --> 00:46:02.860
‫بیشتر از سینمای روباز دوس دارن؟

00:46:02.860 --> 00:46:06.680
‫سلام، به اردوگاه خون خوش اومدین.

00:46:16.060 --> 00:46:17.830
‫« نوآ »

00:46:27.840 --> 00:46:30.860
‫یه دختر بازمانده باید
‫ آستانه تحمل درد زیادی داشته باشه.

00:46:30.860 --> 00:46:34.650
‫کفشات رو در بیار
‫و شروع به قدم زدن کن.

00:46:37.900 --> 00:46:40.680
‫یعنی چی؟

00:47:04.840 --> 00:47:05.650
‫شکلاتی.

00:47:05.650 --> 00:47:06.950
‫بیا...

00:47:06.990 --> 00:47:08.570
‫بفرمایین.

00:47:31.260 --> 00:47:33.560
‫لعنتی.

00:47:42.440 --> 00:47:44.900
‫تف بهش.

00:47:50.980 --> 00:47:53.660
‫واسه چی داری باهامون اینطوری می‌کنی؟

00:47:53.900 --> 00:47:55.900
‫مگه چی‌کار کردیم؟

00:48:20.100 --> 00:48:22.270
‫فرن؟

00:48:22.740 --> 00:48:24.570
‫همه‌چی مرتب‌ـه؟

00:48:24.820 --> 00:48:26.780
‫نه.

00:48:27.100 --> 00:48:29.560
‫باید حرف بزنیم.

00:48:30.260 --> 00:48:32.470
‫با هنری کات کردم.

00:48:34.040 --> 00:48:35.930
‫اون گروه کلیسایی

00:48:35.930 --> 00:48:38.020
‫که هنری و گرِگ

00:48:38.020 --> 00:48:39.935
‫و تقریباً همه ‫به‌جز ما

00:48:40.020 --> 00:48:41.520
 ،تو این تابستون عضوشن

00:48:41.520 --> 00:48:46.580
‫عملاً یه فرقه‌ی تموم عیاره.

00:48:46.580 --> 00:48:50.080
‫هم غیرمنتظره‌ـس
‫و هم کاملاً منطقی‌ـه.

00:48:50.080 --> 00:48:51.980
‫اگه نوآ اینجا بود

00:48:52.220 --> 00:48:53.390
‫می‌گفت که

00:48:53.430 --> 00:48:57.310
‫«خدایا، دقیقاً همچین چیزی رو لازم داشتیم.»

00:48:57.740 --> 00:49:00.180
‫نوآ چرا نیومده؟

00:49:40.680 --> 00:49:43.400
‫سوار شو!

00:49:46.670 --> 00:49:48.636
‫برو جِن!
‫برو!

00:49:48.721 --> 00:49:59.721
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:50:08.290 --> 00:50:09.170
‫♪ I'm No Animal - Felony ♪

00:50:09.250 --> 00:50:10.630
‫♪ من حیوون نیستم ♪

00:50:11.800 --> 00:50:14.720
‫♪ با تو حیوون نیستم ♪

00:50:14.800 --> 00:50:16.550
‫♪ حیوون نیستم ♪

00:50:20.470 --> 00:50:23.270
‫♪ حیوون نیستم ♪

00:50:23.310 --> 00:50:26.150
‫♪ با تو حیوون نیستم ♪

00:50:26.190 --> 00:50:28.020
‫♪ حیوون نیستم ♪

00:50:28.820 --> 00:50:31.030
‫♪ با تو ♪

00:50:55.470 --> 00:50:58.140
‫♪ من حیوون نیستم ♪

00:50:58.180 --> 00:51:01.310
‫♪ با تو حیوون نیستم ♪

00:51:01.660 --> 00:51:04.670
‫♪ حیوون نیستم ♪