﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:09.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.000 --> 00:00:15.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:16.380 --> 00:00:17.940
‫ ♪ یه رازی دارم ♪

00:00:17.940 --> 00:00:19.340
‫ ♪ میشه پیش خودت نگهش داری؟ ♪

00:00:19.340 --> 00:00:22.240
‫ ♪ قسم بخوری به کسی نمیگی ♪

00:00:22.240 --> 00:00:24.960
‫ ♪ بهتره تو جیب‌ـت قایم‌ـش کنی ♪

00:00:24.960 --> 00:00:27.840
‫ ♪ و تا گور با خودت ببریش ♪

00:00:27.840 --> 00:00:30.600
‫ ♪ اگه بهت بگم
‫ باید مطمئن شم ♪

00:00:30.600 --> 00:00:33.520
‫ ♪ که حرفم رو به کسی نمیگی ♪

00:00:33.520 --> 00:00:36.380
‫ ♪ چون دو نفر فقط درصورتی
‫  می‌تونن یه راز رو نگه دارن ♪

00:00:36.380 --> 00:00:39.220
‫ ♪ که یکی‌شون مُرده باشه ♪

00:00:51.040 --> 00:00:56.620
‫ ♪ دو نفر فقط درصورتی
‫  می‌تونن یه راز رو نگه دارن... ♪

00:00:56.620 --> 00:00:59.420
‫« دروغگوهای کوچک زیبا»
‫« مدرسه تابستانی »

00:01:44.930 --> 00:01:51.890
‫حالت خوبه. حالت خوبه.
‫حالت خوبه. حالت خوبه.

00:01:57.450 --> 00:02:00.310
‫دوباره فرصت این رو داشتم که
‫شرش رو کم کنم ولی...

00:02:00.310 --> 00:02:02.440
‫اگه بخوام نظرم رو بدم،

00:02:02.620 --> 00:02:04.980
‫کار درستی کردی
‫که به‌جاش جونـم رو نجات دادی.

00:02:04.980 --> 00:02:07.620
‫این که اصلاً جای بحث نداشت.

00:02:09.250 --> 00:02:12.460
‫البته شاید به‌خاطر گندکاری‌هایی که
‫توی خونه‌ی جهنمی کردی، داشت.

00:02:12.460 --> 00:02:14.710
‫واقعاً بابتـش شرمنده‌ـم.

00:02:14.710 --> 00:02:16.720
‫فعلاً این اصلاً مهم نیست کِلی.

00:02:18.930 --> 00:02:20.890
‫چرا، هست.

00:02:20.890 --> 00:02:23.970
‫و واقعاً بابت همه‌چیز معذرت می‌خوام.

00:02:23.970 --> 00:02:26.620
‫کِلی، تو رُز خبیث رو دیدی.
‫به‌نظرت ممکنه که

00:02:26.620 --> 00:02:28.520
‫زیر اون بانداژ‌ها،
‫صورت مامانـت باشه؟

00:02:28.520 --> 00:02:30.130
‫نه.

00:02:30.360 --> 00:02:32.460
‫قبل این که برم استخر...

00:02:32.740 --> 00:02:34.860
‫مامانـم رو تو یه کمد دعا زندونی کردم.

00:02:34.860 --> 00:02:36.490
‫خیلی‌خب...

00:02:36.490 --> 00:02:38.490
‫کارت خیلی جای بحث داره.

00:02:38.490 --> 00:02:39.410
‫ولی...

00:02:39.720 --> 00:02:41.490
‫امکانـش هست که...

00:02:41.490 --> 00:02:42.960
‫تونسته باشه فرار کنه

00:02:42.960 --> 00:02:44.880
‫و بیاد دنبالت؟

00:02:46.060 --> 00:02:47.640
‫شاید

00:02:48.780 --> 00:02:50.580
‫فقط یه راه واسه فهمیدنـش هست.

00:02:51.660 --> 00:02:52.760
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

00:02:52.760 --> 00:02:54.130
‫بذار بیام بیرون.

00:02:54.960 --> 00:02:56.050
‫خب...

00:02:56.620 --> 00:02:58.010
‫به جواب‌مون رسیدیم.

00:02:58.500 --> 00:03:00.240
‫خانم بیز، رُز خبیث نیست.

00:03:02.120 --> 00:03:04.280
‫چندوقته که اون توئه؟

00:03:04.280 --> 00:03:06.220
‫شما بهتره برین.

00:03:06.220 --> 00:03:07.370
‫همه‌تون.

00:03:07.380 --> 00:03:09.730
‫من و مامانـم کلی حرف واسه زدن داریم.

00:03:10.080 --> 00:03:10.800
‫تنهایی.

00:03:10.800 --> 00:03:12.980
‫باشه اما مواظب باش.

00:03:14.140 --> 00:03:15.520
‫رُز خبیث همین دور و براس.

00:03:15.520 --> 00:03:18.000
‫«روز حسابرسی» هم خیلی نزدیکـه.

00:03:18.000 --> 00:03:20.300
‫چه اتفاق بیفته و چه نیفته.

00:03:21.900 --> 00:03:23.200
‫خیلی‌خب.

00:03:25.420 --> 00:03:27.060
‫هی فرن.

00:03:35.080 --> 00:03:37.500
‫بچه‌ها...

00:03:37.500 --> 00:03:39.050
‫قبل از این که پیام فرن

00:03:39.050 --> 00:03:41.260
‫درمورد کِلی بهم برسه،

00:03:41.260 --> 00:03:43.870
‫با دکتر سالیوان
‫تو قبرستون بودیم

00:03:43.870 --> 00:03:45.740
‫و الان...

00:03:46.420 --> 00:03:47.890
‫اون گم شده.

00:03:48.470 --> 00:03:49.890
‫یعنی چی گم شده؟

00:03:49.890 --> 00:03:51.320
‫راستـش مطمئن نیستم.

00:03:51.320 --> 00:03:53.190
‫اما ماشینـش پر از...

00:03:55.020 --> 00:03:56.520
‫گلبرگ‌های رُز بود.

00:03:56.520 --> 00:03:59.320
‫گم‌ شدن دکتر سالیوان
‫چه معنایی داره؟

00:03:59.320 --> 00:04:00.780
‫رُز خبیث دزدیدتـش؟

00:04:00.780 --> 00:04:02.950
‫شاید.
‫یا این که...

00:04:02.950 --> 00:04:04.990
‫رُز خبیث خودشـه.

00:04:04.990 --> 00:04:07.520
‫شاید هم همه‌ی این کارها
‫یه‌جور بازی با ذهن‌مونـه.

00:04:07.520 --> 00:04:10.200
‫درحال حاضر هرچیزی ممکنـه.

00:04:10.200 --> 00:04:11.910
‫یعنی الان ممکنـه که

00:04:11.910 --> 00:04:14.420
‫دکتر سالیوان و رُز واترز واقعی
‫با هم تیم شده باشن.

00:04:14.420 --> 00:04:18.090
‫دوتا مادر عزارداری که
‫هم‌پیمان شدن تا انتقام بگیرن.

00:04:18.090 --> 00:04:19.920
‫وای، گندش بزنن.

00:04:22.100 --> 00:04:25.090
‫من هم باید یه چیزی رو بهتون بگم

00:04:25.090 --> 00:04:27.580
‫که قبل این که تو استخر هم رو ببینیم
‫اتفاق افتاد.

00:04:28.760 --> 00:04:29.890
‫وای خدا.

00:04:31.770 --> 00:04:33.020
‫رُز...

00:04:33.020 --> 00:04:34.980
‫این دوست قدیمیمـه، ماوس.

00:04:34.980 --> 00:04:36.860
‫رُز واترز.

00:04:36.860 --> 00:04:38.940
‫مامان آنجلا بود.

00:04:38.940 --> 00:04:40.780
‫آنجلا هم...

00:04:40.780 --> 00:04:41.900
‫دوست مامان بود.

00:04:42.950 --> 00:04:43.990
‫آره، درستـه.

00:04:44.820 --> 00:04:46.780
‫واسه چی اومدی اینجا؟

00:04:46.780 --> 00:04:48.160
‫دنبال چی هستی؟

00:04:48.160 --> 00:04:51.290
‫قبل این که تو پیدام کنی
‫جام امن بود.

00:04:51.290 --> 00:04:55.460
‫حالا هرجا که میرم
‫دنبالـم می‌گردن.

00:04:55.880 --> 00:04:57.520
‫تعقیبـم می‌کنن.

00:04:58.260 --> 00:05:00.320
‫کاربرای اسپوکی‌اسپاگتی؟

00:05:01.220 --> 00:05:04.130
‫وایسا ببینم، اون عوضی روانی رو
‫با لولا تنها گذاشتی؟

00:05:04.130 --> 00:05:08.050
‫نه. بردمـش یه جای...

00:05:08.900 --> 00:05:10.960
‫دورافتاده‌.

00:05:12.460 --> 00:05:14.580
‫واگن جوی روانی؟

00:05:14.580 --> 00:05:16.980
‫ماوس، این کار واقعاً
‫خاطرات بدمون رو زنده می‌کنه.

00:05:16.980 --> 00:05:19.440
‫موافقم.
‫حالا رُز کجاس؟

00:05:20.610 --> 00:05:21.480
‫نمی‌دونم.

00:05:22.990 --> 00:05:23.990
‫ولی...

00:05:23.990 --> 00:05:26.760
‫اینطور که از این گلبرگ‌های رُز پیداس...

00:05:27.490 --> 00:05:30.330
‫فرضیه‌ـت درمورد تیم‌ شدن رُز واترز
‫و دکتر سالیوان

00:05:30.330 --> 00:05:33.000
‫داره بیشتر و بیشتر قابل‌باور میشه.

00:05:33.000 --> 00:05:35.960
‫شاید هم یکی رفته دنبال مامان‌ها.

00:05:35.960 --> 00:05:37.940
‫تا از سر راه برشون داره.

00:05:41.380 --> 00:05:42.980
‫مامان، حالت خوبه؟

00:05:42.980 --> 00:05:44.340
‫چرا گوشیت رو جواب نمیدی؟

00:05:44.340 --> 00:05:46.180
‫وقتی زنگ می‌زنم
‫باید جواب بدی.

00:05:46.180 --> 00:05:49.260
‫گوشیـم تو آشپزخونه تو شارژه.
‫چیشده مگه؟

00:05:49.260 --> 00:05:51.850
‫هیچی خانم هیورث.

00:05:52.260 --> 00:05:53.970
‫دخترتون مجبورمون کرده

00:05:53.970 --> 00:05:55.680
‫کلی فیلم ترسناک ببینیم.

00:05:56.220 --> 00:05:59.880
‫کاش واسه تنوع
‫یه فیلم کمدی‌رمانتیک باحال می‌دیدین.

00:05:59.880 --> 00:06:01.640
‫راستی...

00:06:01.640 --> 00:06:04.070
‫این گل‌های خوشگل برام اومده.

00:06:07.440 --> 00:06:09.200
‫خیلی قشنگـن.

00:06:09.200 --> 00:06:11.280
‫کارت روش هم خیلی بامزه بود.

00:06:11.280 --> 00:06:13.470
‫«از تموم دنیا بیشتر دوستـت دارم.»

00:06:15.540 --> 00:06:17.650
‫پیامِ گل‌ها و اون نوشته خیلی واضحـه.

00:06:17.650 --> 00:06:18.790
‫الان هدفـش مامانِ منـه.

00:06:18.875 --> 00:06:21.130
‫بهتر نیست درمورد رُز خبیث
‫بهش بگیم، تبی؟

00:06:21.130 --> 00:06:23.380
‫معلومه که نه.
‫از اون موقعیت‌هاس که میگه

00:06:23.380 --> 00:06:25.060
‫«دهن‌تون رو بسته نگه دارین وگرنه... »

00:06:25.060 --> 00:06:26.220
‫شدیداً موافقـم.

00:06:26.220 --> 00:06:28.300
‫خب چی‌کار میشه کرد؟

00:06:28.300 --> 00:06:29.890
‫با این اوصاف به کی می‌تونیم اعتماد کنیم؟

00:06:29.890 --> 00:06:31.050
‫هیشکی.

00:06:31.760 --> 00:06:34.160
‫فقط خودمون.

00:06:37.000 --> 00:06:38.040
‫« جمعه »

00:06:38.040 --> 00:06:39.760
‫بیدار شین دخترا.

00:06:39.760 --> 00:06:42.210
‫تبی، ایموجن،
‫خودتون رو برسونین!

00:06:44.190 --> 00:06:45.900
‫چیشده مامان؟

00:06:45.900 --> 00:06:47.320
‫باید این رو ببینین.

00:06:47.320 --> 00:06:48.700
<i>‫درسته مارکوس.</i>

00:06:48.700 --> 00:06:50.280
<i>‫به زندان ریونزوود اومدیم</i>

00:06:50.280 --> 00:06:51.740
<i>‫بعد از شورش وحشتناکی</i>

00:06:51.740 --> 00:06:53.160
<i>‫که دیشب به راه افتاده بود...</i>

00:06:53.160 --> 00:06:54.620
‫زندان ریونزوود؟

00:06:54.620 --> 00:06:56.410
‫همونجایی که اِی زندانیـه.

00:06:56.410 --> 00:06:58.580
<i>‫گزارش‌ها حاکی از تلفات متعدده.</i>

00:06:58.580 --> 00:07:00.290
<i>‫هویت بسیاری هنوز شناسایی نشده.</i>

00:07:00.290 --> 00:07:02.130
<i>‫- اما گمان میره که...</i>
‫- خدایا.

00:07:02.130 --> 00:07:03.880
<i>‫آرچی واترز،</i>

00:07:03.880 --> 00:07:06.710
‫<i>مردی که عامل قتل‌عام مهیبِ
‫ سال گذشته‌ی میلوود بود هم</i>

00:07:06.710 --> 00:07:08.840
<i>‫در بین کشته‌شدگان شورش شب گذشته باشه...</i>

00:07:10.090 --> 00:07:11.640
‫خب دیگه بسه.

00:07:12.090 --> 00:07:13.510
‫اِی مُرده؟

00:07:15.500 --> 00:07:16.770
‫به همین راحتی؟

00:07:17.320 --> 00:07:19.270
‫تو یه شورش زندان؟

00:07:20.080 --> 00:07:22.860
‫- یکم...
‫- مشکوک نیست؟

00:07:23.100 --> 00:07:24.380
‫هست.

00:07:24.880 --> 00:07:26.780
‫معاون مارون هم همین نظر رو داره.

00:07:26.780 --> 00:07:28.030
‫برای همین

00:07:28.030 --> 00:07:29.950
‫امروز میره به زندان ریونزوود.

00:07:29.950 --> 00:07:33.040
‫ما هم باید بیشتر از همیشه
‫مواظب باشیم، خب؟

00:07:33.040 --> 00:07:35.370
‫باید در ارتباط باشیم.
‫قبل از تاریکی هوا هم برگردین.

00:07:35.370 --> 00:07:37.780
‫معلومه.

00:07:37.780 --> 00:07:39.390
‫تو هم همینطور مامان.

00:07:44.520 --> 00:07:45.670
‫کِلی...

00:07:46.880 --> 00:07:49.680
‫حالت خوبه؟
‫اوضاع با مامانـت چطور پیش رفت؟

00:07:49.680 --> 00:07:53.470
‫کل شب رو بیدار بودیم
‫و درمورد...

00:07:54.300 --> 00:07:55.390
‫همه‌چیز حرف زدیم.

00:07:56.310 --> 00:07:58.310
‫درمورد خانم لنگزبری هم همینطور.

00:07:59.300 --> 00:08:02.310
‫این اواخر ندیدینـش؟

00:08:02.310 --> 00:08:04.520
‫آخرین باز تو اون خونه‌ی جهنمی دیدیمـش.

00:08:04.520 --> 00:08:06.650
‫اما اون هم تو لیست مظنونین رُز خبیث‌مونـه.

00:08:06.650 --> 00:08:08.150
‫خوبه.

00:08:08.150 --> 00:08:10.820
‫چون وقتی درمورد رُز خبیث
‫به مامانـم گفتم،

00:08:10.820 --> 00:08:12.680
‫اولین کسی که به ذهنـش رسید...

00:08:13.990 --> 00:08:16.800
‫این بود که ممکنه خانم لنگزبری باشه؟

00:08:16.800 --> 00:08:19.330
‫مامان گفت تو چندماه گذشته،

00:08:19.330 --> 00:08:20.870
‫رفتـه پیشـش،

00:08:20.870 --> 00:08:23.670
‫اما خانم لنگزبری یه جورایی

00:08:23.670 --> 00:08:25.780
‫مثل یه ماتم‌زده‌ی بی‌رحم بوده.

00:08:26.040 --> 00:08:27.380
‫و یه...

00:08:28.170 --> 00:08:29.260
‫عیناً تکرار می‌کنم،

00:08:30.620 --> 00:08:34.980
‫«و یه تاریکی وحشتناکی درونـش بود.»

00:08:37.140 --> 00:08:40.300
‫این رو هم مادر من گفته
‫که خیلی جای بجث داره.

00:08:43.820 --> 00:08:45.850
‫وقتشـه تبی.

00:08:45.850 --> 00:08:48.020
‫خیلی تلاش کردیم تا ازش دوری کنیم

00:08:48.020 --> 00:08:50.730
‫اما باید از کار خانم لنگزبری سر در بیاریم.

00:08:50.730 --> 00:08:54.120
‫ببینیـم حس رُز خبیث رو
 .بهمون میده یا نه

00:08:55.660 --> 00:08:57.320
‫داشتم اتاقـم رو تمیز می‌کردم

00:08:57.320 --> 00:08:59.330
‫این وسایل مال چیپ بودن.

00:09:00.020 --> 00:09:01.750
‫ما...

00:09:01.750 --> 00:09:04.670
‫گفتیم که بهتره پیش شما باشه،
‫خانم لنگزبری.

00:09:06.460 --> 00:09:08.580
‫فکر کنم خبرها به گوش‌تون رسیده باشه.

00:09:09.480 --> 00:09:11.780
‫قاتل چیپ مُرده.

00:09:12.050 --> 00:09:13.380
‫بالاخره.

00:09:13.380 --> 00:09:15.550
‫عدالت برقرار شد.

00:09:16.500 --> 00:09:18.760
‫خانم لنگزبری ما...

00:09:21.700 --> 00:09:23.480
‫خوشحالیم که...

00:09:25.060 --> 00:09:26.100
‫به آرامش رسیدین.

00:09:26.860 --> 00:09:28.900
‫اما تا الان به‌نظر...

00:09:28.900 --> 00:09:29.820
‫فرسوده میومدم.

00:09:31.140 --> 00:09:32.610
‫به‌خاطر عزا.

00:09:32.840 --> 00:09:34.320
‫و خشم.

00:09:34.800 --> 00:09:36.300
‫خودم می‌دونم.

00:09:37.160 --> 00:09:40.370
‫اگه می‌تونستم تو چندماه اخیر
‫علاقانه‌تر رفتار کنم،

00:09:40.370 --> 00:09:44.210
‫تا بتونـم از این روزها گذر کنم

00:09:44.210 --> 00:09:46.290
‫کاش یکی بهم می‌گفت
‫که اون رفتارها چی بودن.

00:09:48.220 --> 00:09:51.090
‫من اون رو اینطوری به یاد میارم.

00:09:51.090 --> 00:09:53.260
‫مثل یه بی‌گناه.
‫نه مثل کسی که...

00:09:53.700 --> 00:09:56.160
‫الان دنیا اون رو می‌شناسه.

00:09:56.820 --> 00:09:58.800
‫اینا رو از کجا آوردین؟

00:09:59.440 --> 00:10:00.860
‫خیلی قشنگـن،
‫نه؟

00:10:00.860 --> 00:10:02.930
‫صبح دم در بودن.

00:10:02.930 --> 00:10:03.930
‫بدون هیچ نوشته‌ای.

00:10:03.930 --> 00:10:05.680
‫به گمونم از طرف یه دوست بوده.

00:10:06.040 --> 00:10:07.440
‫ما...

00:10:08.480 --> 00:10:10.770
‫بهتره که راه بیفتیم.

00:10:10.770 --> 00:10:12.540
‫اما خانم لنگزبری،
‫شما بهتره که...

00:10:12.540 --> 00:10:14.680
‫ممنون بابت وقتی که گذاشتین.

00:10:25.540 --> 00:10:28.330
‫پس دوتا مظنون اصلی‌تون

00:10:28.330 --> 00:10:29.710
‫برای این رُز خبیث کوفتی

00:10:29.710 --> 00:10:32.290
‫رُز واترز واقعی
‫و دکتر سالیوانـن

00:10:32.290 --> 00:10:34.840
‫که گم شدن یا حتی شاید مُردن.

00:10:35.420 --> 00:10:36.670
‫درستـه.

00:10:39.300 --> 00:10:42.930
‫فقط هم روی مظنونین زن تمرکز کردین؟

00:10:42.930 --> 00:10:45.810
‫آره اما احتمال همکاری‌شون رو رد نکردیم.

00:10:46.660 --> 00:10:49.350
‫- چطور مگه؟
‫- همینطوری.

00:10:50.980 --> 00:10:54.480
‫دوست‌پسرهای جدید تبی و ایموجن رو
‫تا چه حد می‌شناسین؟

00:10:54.480 --> 00:10:56.940
‫آخه یه‌دفعه‌ای سر و کله‌شون پیدا شد.

00:10:56.940 --> 00:10:59.410
‫مگه کریستین، ماسک‌های ترسناک درست نمی‌کنه؟

00:11:04.370 --> 00:11:06.290
‫امروز صبح از کِلی به یه سرنخی رسیدیم

00:11:06.290 --> 00:11:08.120
‫که بریم سراغ خانم لنگزبری.

00:11:08.120 --> 00:11:09.580
‫بعدش هم یه هشدار بهش رسید

00:11:09.580 --> 00:11:11.520
‫با علامتِ یه دسته گل رُز قرمز.

00:11:11.520 --> 00:11:12.860
‫ممکنه کلکـش باشه

00:11:12.860 --> 00:11:14.500
‫ممکنه هم یه مادر عزادار دیگه باشه

00:11:14.500 --> 00:11:16.260
‫که قراره دزدیده بشه یا...

00:11:16.880 --> 00:11:17.940
‫...حتی بدتر.

00:11:17.940 --> 00:11:19.480
‫که ما مشکلی باهاش نداریم.

00:11:19.480 --> 00:11:21.220
‫- آره.
‫- بحثی نیست.

00:11:21.220 --> 00:11:22.760
‫ماوس،
 کاربرای اسپوکی‌اسپاگتی

00:11:22.760 --> 00:11:24.000
‫درمورد شورش زندان چی میگن؟

00:11:24.000 --> 00:11:25.120
‫اوه...

00:11:25.120 --> 00:11:26.600
‫اونا که حسابی ترکوندن.

00:11:26.600 --> 00:11:29.770
‫میگم همون علامتیـه که منتظرش بودن

00:11:29.770 --> 00:11:30.696
‫و داریم به...

00:11:30.696 --> 00:11:31.918
‫روز حسابرسی نزدیک میشیم.

00:11:31.988 --> 00:11:34.605
‫که دارم تموم تلاشـم رو می‌کنم
‫زیرنظر داشته باشمـش

00:11:34.690 --> 00:11:36.650
‫و منتظر یه تماس
‫از طرف معلم کامپیوترمـم.

00:11:36.650 --> 00:11:39.840
‫داره رد سروری که
‫میزبان اسپوکی‌اسپاگتیـه رو می‌گیره.

00:11:39.840 --> 00:11:40.860
‫خانم‌ها.

00:11:40.860 --> 00:11:42.780
‫اوه، آقای اسمیتی.

00:11:42.780 --> 00:11:45.530
‫صبح‌بخیر.
‫خوشحالـم که صبح زود می‌بینم‌تون.

00:11:45.530 --> 00:11:49.040
‫با توجه به این که همه‌تون
‫آزمون‌های آزمایشی پایانترم‌تون رو رد شدین،

00:11:49.040 --> 00:11:51.160
‫این نظم و انضباط مضاعف لازم‌تون میشه.

00:11:51.160 --> 00:11:52.360
‫همونایی که هفته پیش دادیم؟

00:11:52.360 --> 00:11:54.210
‫همون موقع که اصلاً حواس‌مون سر جاش نبود؟

00:11:54.210 --> 00:11:58.100
‫بله، حتی بدتر از امتحان قبلی‌تون شده.

00:11:58.100 --> 00:12:01.050
‫تو رو خدا آقای اسمیتی.

00:12:01.050 --> 00:12:02.590
‫ما...
‫داریم تلاش‌مون رو می‌کنیم.

00:12:02.590 --> 00:12:03.980
‫- فقط...
‫- داستان غم‌انگیز تعریف نکن.

00:12:03.980 --> 00:12:05.480
‫فقط اگه قبول شین
‫میرین کلاس بعدی.

00:12:05.480 --> 00:12:07.220
‫اگه هم بیفتین...

00:12:07.760 --> 00:12:09.500
‫انتخابـش با خودتونـه.

00:12:13.480 --> 00:12:16.150
‫دیگه بسـه.
‫باید سفت بچسبیم به درس.

00:12:16.150 --> 00:12:17.520
‫باید زنگ بزنیم دوست‌پسرها

00:12:17.520 --> 00:12:19.680
‫و دوست‌دخترهامون
‫و مثل قدیما

00:12:19.680 --> 00:12:20.880
‫شب امتحانی بخونیم.

00:12:20.880 --> 00:12:22.740
تموم زورمون رو می‌زنیم
‫تا پاس شیم.

00:12:22.740 --> 00:12:24.990
‫شاید رُز خبیث دیگه از کنترل‌مون
‫ خارج شده باشه.

00:12:24.990 --> 00:12:27.950
‫روز حسابرسی ممکنه برسه
‫و ممکنه هم نرسه

00:12:27.950 --> 00:12:30.680
‫اما هرچی بیشتر باشیم جامون امن‌تره
‫و اگه یه بار دیگه

00:12:30.680 --> 00:12:33.060
‫اون امتحان مزخرف رو بیفتم،
‫فاتحه‌ـم خونده‌ـس.

00:12:33.060 --> 00:12:34.380
‫نظرتون چیه؟

00:12:34.380 --> 00:12:36.340
‫- من که پایه‌ـم.
‫- منـم.

00:12:36.340 --> 00:12:37.400
‫چه‌خبر از جِن؟

00:12:37.400 --> 00:12:39.980
‫آزمون آزمایشی بخش «ب» رو قبول شده؟

00:12:39.980 --> 00:12:41.520
‫اوم...

00:12:41.520 --> 00:12:43.090
‫آره.
‫قبول شده.

00:12:43.090 --> 00:12:45.090
‫وایسا ببینم،
‫اتفاقی بین‌تون افتاده؟

00:12:45.090 --> 00:12:47.100
‫نه، نه، نه.
‫قضیه اون نیست.

00:12:47.100 --> 00:12:51.060
‫اما حالا که بحث نیمه‌های گم‌شده‌ـس،

00:12:51.060 --> 00:12:53.600
‫به‌نظرتون بهتر نیست که

00:12:53.600 --> 00:12:55.270
‫جانی و کریستین رو

00:12:55.270 --> 00:12:56.900
‫به لیست مظنونین‌مون اضافه کنیم؟

00:12:57.940 --> 00:12:59.820
‫جانی و کریستین؟

00:13:01.030 --> 00:13:03.030
‫چرا دوست‌پسرای ما؟

00:13:03.030 --> 00:13:05.280
‫آخه یهو سر و کله‌شون پیدا شد

00:13:05.280 --> 00:13:07.580
‫و میشه گفت که هم‌زمان هم بود.

00:13:07.580 --> 00:13:08.950
‫محض یادآوری

00:13:08.950 --> 00:13:11.370
‫ما دنبال یه موجود وحشتناکِ «زن» می‌گردیم

00:13:11.370 --> 00:13:13.750
‫برای مثال...
‫جِن.

00:13:13.750 --> 00:13:15.750
‫اون من رو از دست رُز خبیث نجات داد،
‫یادت رفته؟

00:13:15.750 --> 00:13:16.840
‫وقتی هم به ماوس حمله شد

00:13:16.840 --> 00:13:19.130
‫جانی و کریستین توی اسکیدامارینک بودن،
‫یادت رفته؟

00:13:19.130 --> 00:13:20.880
‫شاید دارن با یکی دیگه کار می‌کنن.

00:13:20.880 --> 00:13:21.780
‫خب احتمالـش برای جِن هم هست.

00:13:21.780 --> 00:13:23.220
‫ما از قبل هم رو می‌شناسیم.

00:13:23.220 --> 00:13:24.470
‫آره، رفقای خلافکار.

00:13:24.470 --> 00:13:26.140
‫به بحث خوش اومدی فرن.

00:13:26.140 --> 00:13:27.640
‫شرمنده.
‫همینطوری گفتم.

00:13:27.640 --> 00:13:30.260
‫تبی، کریستین
‫ماسک‌های ترسناک درست می‌کنه.

00:13:30.260 --> 00:13:32.780
‫آخه خودت هم یه ماسک رُز خبیث
‫تو زیرزمینـش پیدا کردی.

00:13:32.780 --> 00:13:34.200
‫ممنون ماوس.

00:13:34.200 --> 00:13:36.220
‫خیلی خوبه یه دوست‌پسر بی‌نقص
‫داشته باشی

00:13:36.220 --> 00:13:37.400
‫که از نظر هیچکسی قاتل نیست.

00:13:37.400 --> 00:13:38.650
‫واقعاً.

00:13:38.650 --> 00:13:39.980
‫شاون چی؟

00:13:39.980 --> 00:13:42.480
‫عاشق‌پیشه‌ی تحقیر شده.
.قدمت تاریخی داره

00:13:42.480 --> 00:13:45.490
‫خودم هم بهش فکر کردم.
‫اما ما تازه کات کردیم.

00:13:45.490 --> 00:13:46.820
‫با عقل جور در نمیاد.

00:13:46.820 --> 00:13:49.240
‫حالا که بحث تحقیر شدن عاشق‌پیشه‌ها شد،

00:13:49.240 --> 00:13:51.620
‫آخرین باری که با هنری حرف زدی،
‫کِی بود فرن؟

00:13:51.620 --> 00:13:52.960
‫این اواخر چه‌کارا می‌کنه؟

00:13:52.960 --> 00:13:54.870
‫- چمیدونم.
‫- دیدین؟

00:13:54.870 --> 00:13:56.370
‫آره، کپیِ جفری دامره.

00:13:56.370 --> 00:13:58.460
‫همینطوری یه چیزی میگین‌ها.

00:14:04.670 --> 00:14:06.260
‫بس کنین، بس کنین!

00:14:06.260 --> 00:14:07.590
‫بس کنین!

00:14:08.160 --> 00:14:10.720
‫ما اینطوری نبودیم
‫و از این کارها نمی‌کردیم.

00:14:10.720 --> 00:14:12.890
‫تو این قضیه کنار همیـم، یادتون رفته؟

00:14:12.890 --> 00:14:15.640
‫تبی راست میگه.
‫زمان خیلی اضطراب‌آوری

00:14:15.640 --> 00:14:17.190
‫برای همه‌مونـه.

00:14:17.190 --> 00:14:19.690
‫و همونطور که فرن همیشه میگه...

00:14:20.080 --> 00:14:22.150
‫یکی برای همه و همه برای یکی.

00:14:22.150 --> 00:14:23.360
‫موافقـم.

00:14:23.360 --> 00:14:25.530
‫هرچقدر هم که دلم نمی‌خواد باور کنم

00:14:25.530 --> 00:14:26.990
‫که رل‌هامون

00:14:26.990 --> 00:14:30.240
‫بتونـن همچین کارهای هولناکی بکنـن،

00:14:30.240 --> 00:14:32.530
‫اما اگه از فیلم‌های نو کمبل
‫یه چیزی یاد گرفته باشم

00:14:32.530 --> 00:14:34.410
‫اینـه که که معمولاً
‫قاتل یا قاتل‌ها

00:14:34.410 --> 00:14:36.080
‫یک یا چندتا از دوست‌پسرهان.

00:14:36.080 --> 00:14:38.870
‫پس نظرتون چیه که
‫یه تحقیق سطحی بکنیم

00:14:38.870 --> 00:14:41.660
‫و وقتی که نتایج تحقیقا‌ت‌مون مشخص شد،

00:14:42.340 --> 00:14:44.420
‫توی جلسه‌ی شب‌ امتحانی‌مون بررسیـشون کنیم؟

00:14:44.420 --> 00:14:45.880
‫خیلی‌خب.

00:14:46.840 --> 00:14:48.220
‫من میرم سراغ جانی.

00:14:48.220 --> 00:14:50.340
‫من هم کریستین رو بررسی می‌کنم.

00:14:50.340 --> 00:14:53.490
‫ماوس، از اونجایی که هیچ شکی
‫به اَش وارد نیست...

00:14:53.500 --> 00:14:56.340
‫می‌تونی به دست‌انداختـنِ
‫ اسپوکی‌اسپاگتی ادامه بدی؟

00:14:56.340 --> 00:14:58.230
‫حلـه.

00:14:59.770 --> 00:15:01.340
<i>‫ای‌ام‌سی.
‫جرالد هستم، بفرمایین؟</i>

00:15:01.340 --> 00:15:04.180
‫سلام. از طرف سالن اورفیوم

00:15:04.180 --> 00:15:05.880
‫توی میلوود پنیسیلوانیا تماس می‌گیرم.

00:15:05.880 --> 00:15:07.700
‫می‌خواستم درمورد یه آپاراتچی

00:15:07.700 --> 00:15:10.340
‫که پارسال براتون کار می‌کرده، تحقیق کنم.
‫کریستین پیل؟

00:15:10.340 --> 00:15:13.620
<i>‫پیل...
‫چیزی یادم نمیاد.</i>

00:15:14.940 --> 00:15:16.180
‫مطمئنین؟

00:15:16.180 --> 00:15:18.780
‫کریستین پیل اسم خاصیـه.

00:15:18.780 --> 00:15:20.420
<i>‫نمی‌دونم چی بگم.</i>

00:15:20.420 --> 00:15:21.920
<i>‫امکانـش هست.</i>

00:15:21.920 --> 00:15:23.920
<i>‫اما دقیق چیزی یادم نمیاد.</i>

00:15:23.920 --> 00:15:26.300
<i>‫شرمنده.
‫کمک دیگه‌ای از دستـم ساخته نیست.</i>

00:15:27.460 --> 00:15:29.090
‫خیلی ممنون.
‫خدافظ.

00:15:39.360 --> 00:15:41.440
‫به کی داری پیام میدی؟

00:15:41.700 --> 00:15:43.240
‫هان؟

00:15:43.240 --> 00:15:45.220
‫هیشکی.

00:15:45.220 --> 00:15:47.380
‫پس یعنی دوستی با

00:15:47.380 --> 00:15:49.550
‫دخترهای دیگه رو درنظر نمی‌گیری؟

00:15:50.990 --> 00:15:52.660
‫نه.

00:15:52.660 --> 00:15:54.740
‫این حرفا رو از کجا در آوردی؟

00:15:55.860 --> 00:15:57.540
‫بده گوشیـت رو ببینـم.

00:15:57.540 --> 00:15:59.000
‫خلافـش رو بهم ثابت کن.

00:16:01.980 --> 00:16:04.000
‫بفرمایین.

00:16:04.000 --> 00:16:05.960
‫آخرین کسی که بهش پیام دادی...

00:16:08.040 --> 00:16:09.920
‫- منـم.
‫- آره.

00:16:10.700 --> 00:16:12.360
‫ببین چی نوشتم.

00:16:14.600 --> 00:16:17.890
‫«دلم برات تنگ شده.
...چشم‌انتظارم سر کار ببینمـت.» با یه

00:16:17.920 --> 00:16:19.540
‫شکلک قلب.

00:16:20.200 --> 00:16:21.960
‫راضی شدی؟

00:16:24.000 --> 00:16:26.060
‫تاریخچه‌ی مرورگرت رو چک می‌کنم.

00:16:29.010 --> 00:16:30.780
‫ببین ایموجن...

00:16:32.200 --> 00:16:34.640
‫می‌دونم که این چندوقته خیلی مشکل داشتی.

00:16:35.400 --> 00:16:37.580
‫اما خواهش می‌کنم

00:16:37.780 --> 00:16:39.440
‫وقتی که میگم

00:16:39.440 --> 00:16:41.710
‫هیچ کاری نمی‌‌کنم

00:16:42.140 --> 00:16:43.540
‫تا بهت آسیبی برسه...

00:16:43.880 --> 00:16:45.690
‫حرفـم رو باور کن.

00:16:48.120 --> 00:16:50.600
‫خدایا، معلومـه که
‫ حرفت رو باور می‌کنم جانی.

00:16:51.700 --> 00:16:54.010
‫می‌کنم و خودم هم می‌خوام
‫بهت اعتماد داشته باشم.

00:16:55.080 --> 00:16:57.370
‫خب؟
‫بیشتر از هرچیزی.

00:16:57.510 --> 00:16:59.810
‫- فقط...
‫- چیزی نیست.

00:17:00.830 --> 00:17:02.560
‫دورانِ...

00:17:03.080 --> 00:17:04.850
‫عجیب غریبیـه.

00:17:11.530 --> 00:17:13.200
‫خیلی‌خب،
‫بریم تو کارش.

00:17:14.020 --> 00:17:16.640
‫یه بار دیگه وارد این جهنم میشم.

00:17:21.040 --> 00:17:23.080
‫«چندتا تیزر از اتفاقاتی که توی راهـن.

00:17:23.080 --> 00:17:24.790
‫چیزهایی که روشون کار می‌کردیم...»

00:17:32.720 --> 00:17:33.760
‫خدای من.

00:17:35.560 --> 00:17:37.540
‫« این‌ها فقط برای شروع بودن »

00:17:37.540 --> 00:17:40.710
‫« حسابرسی از الان شروع میشه »

00:17:52.980 --> 00:17:55.050
‫ای بابا.
‫بستنی گردویی‌هامون تموم شدن.

00:17:55.060 --> 00:17:56.680
‫من میارم.

00:17:57.120 --> 00:17:59.680
‫تو همیشه وارد اون یخبندون میشی.

00:18:53.960 --> 00:18:55.340
‫پیداش کردی؟

00:19:00.260 --> 00:19:02.160
‫تو کشتی‌شون.

00:19:02.520 --> 00:19:03.620
‫چی؟

00:19:04.180 --> 00:19:05.600
‫ایموجن چی‌کار می‌کنی؟

00:19:05.600 --> 00:19:07.270
‫بس کن!
‫اتفاقی نیفتاده.

00:19:07.270 --> 00:19:09.310
‫من...
‫دیدم‌شون.

00:19:10.980 --> 00:19:12.770
‫دیدم‌شون.
‫کار تو بود.

00:19:12.770 --> 00:19:14.280
‫خب ایموجن،
‫می‌خوام این رو ازت بگیرم.

00:19:14.280 --> 00:19:17.150
‫آشغال عوضی!
‫نزدیک من نشو!

00:19:17.150 --> 00:19:19.320
‫نزدیک من نشو!
‫نزدیک‌تر نیا!

00:19:19.320 --> 00:19:20.490
‫- ایموجن!
‫- وایسا سر جات!

00:19:20.490 --> 00:19:21.990
‫- لطفاً بذار کمکـت کنم.
‫- بس کن!

00:19:21.990 --> 00:19:23.950
‫- قول میدم. من...
‫- وایسا سر جات!

00:19:23.950 --> 00:19:26.660
‫کاری باهات ندارم...

00:19:49.690 --> 00:19:51.690
‫نه، نه، نه، نه.

00:19:51.690 --> 00:19:52.810
‫نه، نه، نه.

00:19:53.730 --> 00:19:54.820
‫نه، نه، نه.

00:20:15.380 --> 00:20:17.460
‫لطفاً چیز مشکوکی پیدا نکن.

00:20:18.710 --> 00:20:20.880
‫لطفاً چیز مشکوکی پیدا نکن.

00:20:46.840 --> 00:20:48.010
‫وای خدا.

00:20:52.780 --> 00:20:54.660
‫پس ماسک بود.

00:20:55.460 --> 00:20:58.270
‫رُز خبیث تو خونه‌ی جهنمی
‫ماسک دیوی رو به صورتـش زده بود.

00:20:59.400 --> 00:21:02.040
‫همیشه کار این دوست‌پسرهاس.

00:21:22.740 --> 00:21:26.200
‫« دختران بازمانده »
‫« ماوس هونرادا »

00:21:26.200 --> 00:21:27.700
‫پس حق با من بود.

00:21:27.700 --> 00:21:29.700
‫جانی قاتلـه،
‫یا حداقل یکی‌شونـه.

00:21:29.700 --> 00:21:32.290
‫هرچی که می‌دونستـم رو گفتم ولی...

00:21:33.790 --> 00:21:36.920
‫- احتمالاً.
‫- جنازه‌هایی که پیدا کردی، ایموجن...

00:21:36.920 --> 00:21:39.300
‫اون قتل‌ها تو سایت اسپوکی‌اسپاگتی...

00:21:39.300 --> 00:21:41.260
‫یکی ازشون فیلم گرفته
‫و به‌عنوان تیزر...

00:21:41.260 --> 00:21:42.660
‫گذاشته‌ روی سایت.

00:21:42.660 --> 00:21:44.930
‫- تیزر؟ یعنی مثل...
‫- یه فیلم.

00:21:44.930 --> 00:21:47.700
‫یکی داره یه فیلم به اسم
‫«روز حسابرسی» می‌سازه.

00:21:47.700 --> 00:21:49.700
‫شروع شده.
‫و داره اتفاق میفته.

00:21:49.700 --> 00:21:50.860
‫حالا که حرف فیلم شد...

00:21:50.860 --> 00:21:53.140
 چرا خوره‌ی فیلم‌بازمون هنوز نیومده؟

00:21:53.140 --> 00:21:55.360
‫تبی رفته بود سراغ کریستین.

00:21:57.980 --> 00:21:59.090
‫آقای جی.

00:21:59.090 --> 00:22:01.420
‫<i>تونستین سرورهای
‫ اسپوکی‌اسپاگتی رو پیدا کنین؟</i>

00:22:01.420 --> 00:22:03.440
‫آره.
‫ردشون رو گرفتم.

00:22:03.440 --> 00:22:05.320
‫عجیب هم هست ماوس ولی...

00:22:05.320 --> 00:22:08.160
‫اما انگاز میزبان‌شون توی اورفیومـه.

00:22:08.160 --> 00:22:09.450
‫یعنی سرورهای اسپوکی‌اسپاگتی

00:22:09.450 --> 00:22:11.330
‫تو سالن سینمای اورفیومـن؟

00:22:11.330 --> 00:22:12.020
‫پشمام.

00:22:12.020 --> 00:22:14.080
‫اگه بستنی‌فروشـه
‫ یکی از قاتل‌‌ها باشه یعنی...

00:22:14.080 --> 00:22:15.290
‫دوست‌پسر از آسمون‌افتاده‌ی تبی هم

00:22:15.290 --> 00:22:16.580
‫ممکنه تو این قضیه باشه.

00:22:16.580 --> 00:22:17.880
‫ممنون آقای جی.
‫ما...

00:22:18.320 --> 00:22:20.000
‫باید راه بیفتیم.

00:22:22.900 --> 00:22:25.050
‫کجاس؟
‫تبی کجاس؟

00:22:25.050 --> 00:22:27.180
‫- چی‌کارش کردی؟
‫- نذار با کتک از زیر زبونـت بکشم.

00:22:27.180 --> 00:22:28.680
‫هی، هی، هی!
‫چه‌خبر شده؟

00:22:28.680 --> 00:22:30.180
‫تو بگو کریستین.

00:22:30.180 --> 00:22:33.060
‫تبی کجاس؟
‫چرا جواب پیام‌هامون رو نمیده؟

00:22:33.060 --> 00:22:34.850
‫- اینجا چقدر گرمـه.
‫- می‌دونم.

00:22:34.850 --> 00:22:36.520
‫کولر دوباره خراب شده

00:22:36.520 --> 00:22:38.190
‫و به هرکی زنگ می‌زنم جواب نمیده.

00:22:38.190 --> 00:22:39.980
‫نه تعمیرکار،
‫نه تبی.

00:22:39.980 --> 00:22:42.190
‫پنج بار بهش زنگ زدی.

00:22:42.190 --> 00:22:44.150
‫اگه تبی اینجا نیست

00:22:44.150 --> 00:22:46.030
‫پس کدوم گوریـه؟

00:22:55.700 --> 00:22:57.500
‫بذار بیام بیرون.

00:22:57.500 --> 00:22:58.540
‫بذار بیام بیرون!

00:23:02.800 --> 00:23:04.570
‫بذار بیام بیرون!

00:23:08.860 --> 00:23:10.470
‫«اعتراف کن؟»

00:23:10.470 --> 00:23:11.390
‫چی...

00:23:11.840 --> 00:23:14.200
‫مگه چی‌کار کردم؟

00:23:22.360 --> 00:23:23.690
‫رُز؟

00:23:24.010 --> 00:23:25.200
‫رُز؟

00:23:25.200 --> 00:23:26.740
‫وای خدا!

00:23:29.910 --> 00:23:32.740
‫آخرین خبری که از تبی دارم این بود
‫که گفت یکم کار داره.

00:23:32.740 --> 00:23:33.740
‫فقط همین رو می‌دونم.

00:23:33.748 --> 00:23:35.875
‫پس می‌شه یکی بهم بگه
‫دقیقاً چه‌ اتفاقی افتاده؟

00:23:35.875 --> 00:23:37.085
‫صبرکن. صبرکن.

00:23:37.085 --> 00:23:38.753
‫سرورها!

00:23:38.753 --> 00:23:41.297
‫کریستین؛ اتاق سرورهای اینترنت سینما کجاست؟

00:23:41.297 --> 00:23:42.256
‫طبقه بالا.

00:24:10.618 --> 00:24:11.869
‫خدایا.

00:24:11.869 --> 00:24:14.247
‫تو قایم شو؛ من پیدات می‌کنم

00:24:14.247 --> 00:24:16.124
‫چرا این‌کار رو باهامون می‌کنی؟

00:24:27.593 --> 00:24:28.845
‫چی؟

00:24:31.305 --> 00:24:33.141
‫این‌جا واقعاً گرمه یا
‫فقط من اینطور حس می‌کنم؟

00:24:33.141 --> 00:24:36.394
‫برید فیلمم رو نگاه کنید!
‫«در اتاق جیغ شماره سه»

00:24:36.394 --> 00:24:39.021
‫عالیه؛ تمام این مدت بیخ گوشمون
بوده و خبر نداشتیم

00:24:39.021 --> 00:24:41.190
‫منظورش چیـه؟ کی این رو گذاشته این‌جا؟

00:24:41.190 --> 00:24:43.568
‫رز خبیث می‌دونسته ما یه‌روزی
‫میوفتیم دنبالِ سرورهای اسپوکی‌اسپاگتی

00:24:43.568 --> 00:24:45.319
‫مطمئن بوده.

00:24:45.319 --> 00:24:48.740
‫بیاین بریم ببینم چه کوفتی
‫داره توی سالـن جیغ شماره سه پخش می‌شه

00:25:08.009 --> 00:25:10.887
‫نه؛ نه؛ نه؛ نه. الف نـه!

00:25:13.306 --> 00:25:14.182
‫آرچی نه....

00:25:15.516 --> 00:25:16.809
‫تو مُردی!

00:25:16.809 --> 00:25:18.853
‫توی شورش زندان.
‫تو مُردی!

00:25:18.853 --> 00:25:20.688
‫تو مُردی! تو مُردی!

00:25:31.365 --> 00:25:33.868
‫نه! نه!

00:25:35.536 --> 00:25:36.746
‫تـبی؟

00:25:37.914 --> 00:25:39.165
‫خدای من! رز خبیث!

00:25:39.165 --> 00:25:41.751
‫- و الف!
‫- زنده‌ست؟ مگه نمرده بود؟

00:25:41.751 --> 00:25:44.045
‫نه. خودش نیست.

00:25:44.045 --> 00:25:47.382
‫این چـیه؟ فیـلمه؟ یا
‫همین الان داره اتفاق میـفته؟

00:25:47.382 --> 00:25:50.718
‫روی اسپوکی اسپاگتی به‌طور
‫زنده داره پخش می‌شه.

00:25:50.718 --> 00:25:52.720
‫اون شماره‌های بغل...

00:25:52.720 --> 00:25:55.223
‫تعداد آدم‌هاییه که دارن
‫تماشا می‌کنن.

00:25:55.223 --> 00:25:56.849
‫اعتراف کن.

00:25:56.849 --> 00:25:59.727
‫به گناهانت اعتراف کن.

00:25:59.727 --> 00:26:03.147
‫حقیقت رو درمورد پـسرم بـگو!
‫بگو چه دروغ‌هایی گفتی.

00:26:03.147 --> 00:26:04.107
‫پسـر؟

00:26:05.400 --> 00:26:06.901
‫آرچی یا...

00:26:08.653 --> 00:26:10.029
‫خانم لنگزبری؟

00:26:10.571 --> 00:26:11.906
جز من کی می‌تونه باشه؟

00:26:11.906 --> 00:26:13.741
‫خدای من. اون مامان چیـپه!

00:26:15.451 --> 00:26:17.537
‫مامانِ چیپ رز خبیـثه!

00:26:17.537 --> 00:26:19.789
‫لعنت بهش همین یکم پیش خونه‌اش بودیم!

00:26:22.834 --> 00:26:24.752
‫پس این یعنی تو آرچی واترز نیستی!

00:26:30.383 --> 00:26:31.759
‫مچـم رو گرفتی تب!

00:26:31.759 --> 00:26:33.761
‫اما یه لحظه واقعاً فکر کردی آرچی‌ام ها!
‫ نـه؟

00:26:33.761 --> 00:26:34.721
‫خدای من...

00:26:34.721 --> 00:26:35.972
‫وس...

00:26:35.972 --> 00:26:37.682
‫- آشغال!
‫- تبی کجاست؟

00:26:37.682 --> 00:26:40.143
‫- چطوری کمکـش کنیم الان؟
‫- من قبلاً اونجا بودم...

00:26:40.143 --> 00:26:41.102
‫جایی که الان اونـجان.

00:26:41.102 --> 00:26:43.354
‫کلیسای کوفتی کِلی‌ایناست!

00:26:43.354 --> 00:26:45.281
‫پس بیـایـد گورمون رو
‫گـم کنیم اون‌جا.

00:26:45.732 --> 00:26:48.192
‫اعتراف کن. حقیقت رو بـگو.

00:26:48.192 --> 00:26:49.861
‫کدوم حقیقت؟

00:26:49.861 --> 00:26:52.405
‫این‌که پسر من اون‌کارها رو
‫با تو و دوستات نکرده.

00:26:52.405 --> 00:26:57.118
‫نتونستم جون پسرم رو نجات بدم؛
‫اما می‌تونم آبروش رو زنده کنم.

00:26:57.118 --> 00:26:59.287
‫نظرت چیه تبی؟

00:26:59.287 --> 00:27:02.623
‫دختر بازمانده‌مون سـر عجب
‫دوراهی جالبی قرار گرفته.

00:27:02.623 --> 00:27:03.791
‫درست نمی‌گم؟

00:27:05.668 --> 00:27:06.836
‫داری فیلم ترسناک می‌سازی؟

00:27:06.836 --> 00:27:09.797
‫آره. راستش دارم به‌طور
‫زنده پخشش می‌کنم.

00:27:09.797 --> 00:27:12.650
‫و توی این صحنه، تو باید به شخصیت های
‫بد داستان‌ حرف‌هایی که لازمه رو بزنی.

00:27:12.650 --> 00:27:14.969
‫حتی اگه دلت نمی‌خواد
‫و ته قلبـت اصلاً راضی نیستی.

00:27:14.969 --> 00:27:17.513
‫و بعـدش هم بدبختی‌هاتون تموم
‫می‌شه می‌ره پی کارش.

00:27:17.513 --> 00:27:19.098
‫می‌تونی نجات پیدا کنی و بری.

00:27:20.975 --> 00:27:24.103
‫ولی اگه لج‌بازی کنی باهامون،
‫همه‌چی خیلی بد می‌شه

00:27:37.992 --> 00:27:39.827
‫این‌ها دیگه کی‌ان؟

00:27:40.787 --> 00:27:42.580
‫انتـقام برای رز خبیث!

00:27:42.580 --> 00:27:44.290
‫انتقـام بچه‌هاش!

00:27:47.377 --> 00:27:50.671
‫اون پسره رو می‌شناسم.
‫تو مغازه گروبرداری دیدمش!

00:27:50.671 --> 00:27:52.382
روز حسابرسیـه؛
‫داره اتفاق میفته.

00:27:52.382 --> 00:27:53.716
‫این‌ها کی‌ان؟

00:27:53.716 --> 00:27:55.301
‫حتماً از طرف اسپوکی‌اسپاگتی ان.

00:27:55.301 --> 00:27:56.886
‫دقیقاً مثل اسلندرمن که یه سری
‫برده داشت کارهاش رو انجام می‌دادن

00:27:56.886 --> 00:27:58.888
‫این‌ها هم حتماً برده‌های رُز خبیث‌ان.

00:27:59.597 --> 00:28:01.474
‫کدوم گوری بریم؟

00:28:01.474 --> 00:28:04.609
‫برگردیم توی اتاقِ جیغ. پنجره نداره.
‫می‌تونیم اونجا قایم بشیم.

00:28:12.819 --> 00:28:15.321
‫می‌خوام به همه کسایی که
‫دارن این ویدیو رو می‌بینن

00:28:16.447 --> 00:28:17.949
‫یه حرف‌هایی بزنم.

00:28:19.242 --> 00:28:22.495
‫من اعتراف می‌کنم که چیپ لنگزبری

00:28:25.957 --> 00:28:27.458
‫- به من تجاوز کرد.
‫- دروغـگو!

00:28:27.458 --> 00:28:28.960
‫به ایموجـن آدامز هم تجاوز کرد!

00:28:28.960 --> 00:28:30.670
‫- کسی که بچه توی شکمش بود!
‫- جنده!

00:28:30.670 --> 00:28:32.547
‫ما یه‌چیزی بیشتر از بازمانده‌های
‫قتل‌های میلوود هستیم،

00:28:32.547 --> 00:28:34.924
‫ما بازمانده‌های جنایات چیپ لنگزبری هستیم!

00:28:34.924 --> 00:28:36.092
‫جنده! دروغـگو!

00:28:36.092 --> 00:28:37.552
‫و اون...

00:28:37.552 --> 00:28:38.845
‫به سزای تمام اعمالش رسید.

00:28:38.845 --> 00:28:41.514
‫- جنده‌ی بابیلونی!
‫- هنوز نـه!

00:28:41.514 --> 00:28:44.267
‫ما گزینه‌ها رو گذاشتیم جلوی روش
‫و همونطور که انتظار داشتیم...

00:28:44.267 --> 00:28:46.936
‫راه آسـون رو انتخاب نکرد.

00:28:46.936 --> 00:28:51.441
‫خیلی‌خب؛ فیلم وحشتِ تبیتا هیورث
‫ همچنان ادامه داره.

00:28:51.441 --> 00:28:53.109
‫و آخر فیلم، همونطور که قول دادیم

00:28:54.402 --> 00:28:55.987
‫قراره بمیره.

00:29:02.160 --> 00:29:03.911
‫یعنی این‌ها اومدن
‫واقعاً ما رو بکـشن؟

00:29:03.911 --> 00:29:07.165
‫یا شاید هم می‌خوان جلومون رو بگیرن
‫نریـم پیش تبیتا.

00:29:07.165 --> 00:29:09.292
‫الان چطوری بریم
‫پیش تبی؟

00:29:09.292 --> 00:29:11.210
‫اون در اضطراری پایین
‫توی خیابون باز می‌شه.

00:29:11.210 --> 00:29:15.339
‫شما برید. شما برید پیش تبی.
‫من معطل‌شون می‌کنم

00:29:21.679 --> 00:29:25.183
‫چرا این‌کار رو می‌کنی وس؟

00:29:25.183 --> 00:29:28.686
‫خانم لنگزبری مامان چیپ بوده، باشه.
‫اما تو چرا؟

00:29:28.686 --> 00:29:30.313
‫چرا این بازی رو راه انداختی؟

00:29:31.147 --> 00:29:33.316
‫بعد از مرگ چیپ،

00:29:33.316 --> 00:29:35.401
‫کمـدش توی سرکارمون
‫رو خالی کردم.

00:29:35.401 --> 00:29:37.612
‫وسایل‌ش رو بردم پیش خانم لنگزبری.

00:29:38.404 --> 00:29:39.280
‫خیلی حالش بد شد

00:29:40.364 --> 00:29:42.200
‫داغـون شد!

00:29:42.200 --> 00:29:45.787
‫اون به کسی نیاز داشت تا جای خالی‌ای
‫که ایموجن ایجاد کرده بود رو، پر کنه.

00:29:45.787 --> 00:29:50.583
‫با گذشت زمان، منم سفره‌ی دلم
‫رو پیش اون باز کردم.

00:29:50.583 --> 00:29:54.295
‫می‌دونی؟ من و چیپ یه‌بار درمورد
‫ساختن یه فیلم با هم حرف زده بودیم.

00:29:56.798 --> 00:29:57.882
‫هی.

00:29:59.342 --> 00:30:02.095
‫می‌دونی بهترینِ فیلم ترسـناک دنیـا
‫باید چطوری باشه؟

00:30:02.095 --> 00:30:04.472
‫چطوری وس؟
‫چی توی سرتـه؟

00:30:06.140 --> 00:30:07.950
‫این‌که توش واقعاً بزنی یکی رو بکشی.

00:30:09.477 --> 00:30:13.106
‫پخش زنده، وقتی که مردم دارن تماشا می‌کنن
‫همون لحظه فیلم بگیری.

00:30:15.066 --> 00:30:16.943
‫داری شوخی می‌کنی دیگه؟

00:30:20.863 --> 00:30:22.990
‫آره بابا.

00:30:25.618 --> 00:30:28.121
‫یه‌مدت طول کشید که
‫با هم هم‌نظر بشم

00:30:28.121 --> 00:30:31.124
‫اما بعدش دیدم باید
‫یکم زمینه سازی انجام بدیم

00:30:31.124 --> 00:30:33.751
‫اسپوکی‌اسپاگتی رو درست کردم.
‫باهاش بازیگر جذب کردم.

00:30:33.751 --> 00:30:35.086
‫یه تیم کامل.

00:30:35.086 --> 00:30:36.170
‫بعد دیگه فهمیدم باید
‫چی صداشون کنم...

00:30:36.170 --> 00:30:38.214
‫البته خب اکثر برده‌هـام،

00:30:38.214 --> 00:30:40.174
‫مدت‌ها قبلش خودشون
‫رو به کل گم کرده بودن

00:30:40.174 --> 00:30:43.344
‫اعضای کلیسایِ فرقه‌ای پسـتور ملکای.

00:30:43.344 --> 00:30:45.847
‫یعنی واقعاً راه دیگه‌ای واسه
‫درست کردن فیلم نبود؟

00:30:45.847 --> 00:30:47.765
‫همونطور که بهت گفتم تبی.

00:30:47.765 --> 00:30:51.477
‫واسه سفیدپوست ها خیلی سخت شده
‫بتونن به اهدافشون برسـن

00:30:51.477 --> 00:30:53.354
‫دیگه مثل قبلاً
‫کارها سریع و راحت پیش نمی‌ره

00:30:53.354 --> 00:30:57.567
‫چون آدم های مثل شما دارین
‫فرصت ها رو می‌قاپیـن.

00:31:01.028 --> 00:31:03.865
‫فرن، بگو ببینم کلیسا
‫ چقدر با اینجا فاصله داره؟

00:31:03.865 --> 00:31:05.658
‫- می‌تونیم پیاده بریم؟
‫- نه. خیلی دوره.

00:31:05.658 --> 00:31:07.201
‫بعدش هم باید سریع خودمون
‫رو برسونیم اونجا.

00:31:07.201 --> 00:31:09.036
‫اگه اینطوریه که لعنت بهش.

00:31:10.246 --> 00:31:11.456
‫چیکار می کنی؟

00:31:14.584 --> 00:31:15.460
‫چیکار می کنی؟

00:31:18.880 --> 00:31:21.049
‫خدایا. وای.

00:31:22.091 --> 00:31:23.593
‫این یکی قفل نیست. سوار شید.

00:31:23.593 --> 00:31:26.345
‫یعنی الان واقعاً ماشین دزدیدن فکر خوبیه؟

00:31:26.345 --> 00:31:27.722
‫کارمون ضروریه خب.

00:31:27.722 --> 00:31:30.224
‫بعد مگه بلدی بدون سوئیچ ماشین روشن کنی؟

00:31:30.224 --> 00:31:33.019
‫نه. نه. اما یکی رو می‌شناسم که بلده.

00:31:36.439 --> 00:31:38.066
‫نوآ؟ کدوم گوری ای تـو؟

00:31:38.066 --> 00:31:39.650
‫جن، بعداً برات توضیح میدم.

00:31:39.650 --> 00:31:41.736
‫اما الان باید بهم یاد بدی که چطوری
‫یه ماشین رو بدون سوئیچ روشن کنم.

00:31:41.736 --> 00:31:42.862
‫باعث افتخارمه.

00:31:42.862 --> 00:31:44.781
‫خیلی‌خب.

00:31:44.781 --> 00:31:46.908
‫اول باید پنلی که زیر فرمـونه رو پیدا کنی.

00:31:46.908 --> 00:31:50.286
‫تو واقعاً احمقی وس.

00:31:50.286 --> 00:31:52.872
‫یعنی واقعاً فکرکردی میتونی
‫با کـشتن من به طور زنده

00:31:52.872 --> 00:31:54.415
‫از این ماجرا قصر در بری؟

00:31:54.415 --> 00:31:55.625
‫قصر در برم؟

00:31:57.001 --> 00:31:58.920
‫نه.

00:31:58.920 --> 00:32:01.839
‫من دوست دارم مردم بدونن چیکار کردم!

00:32:01.839 --> 00:32:05.134
‫اینکه چطوری موفق شدم
‫بهترین فیلم ترسناک دنیا رو بسازم.

00:32:07.095 --> 00:32:09.639
‫شـاهـکار هنری من.

00:32:09.639 --> 00:32:12.517
‫فیلمی که حتی یکی مثل آری استر
‫هم نمی‌تونه مثلـش رو بسازه!

00:32:12.517 --> 00:32:15.186
‫تو این همه آدم کشتی! سعی کردی
‫دوست‌های من رو هم بکشی!

00:32:15.186 --> 00:32:18.648
‫نمی‌شه که آخر فیلم ترسناک یکی
‫بیفته دنبال یکی و پیداش کنن و تموم شه!

00:32:18.648 --> 00:32:21.734
‫بدونِ قربانی و قربانی‌های احتمالی
‫که دختران بازمانده‌ای وجود نداره!

00:32:21.734 --> 00:32:23.152
‫خودتم اینو خوب می‌دونی تبی.

00:32:23.152 --> 00:32:25.613
‫درسته؛ اما تو عقلت رو از دست دادی.

00:32:25.613 --> 00:32:27.657
‫دوتاتون عقل‌تون رو از دست دادید!

00:32:34.539 --> 00:32:37.291
‫بچه‌ها؛ ماشین چقدر دیگه روشن می‌شه؟

00:32:37.291 --> 00:32:38.751
‫خب سیم‌ها رو به‌اندازه
‫کافی کشیدی یا نه؟

00:32:38.751 --> 00:32:40.795
‫نمی‌دونم. فکرکنم.

00:32:40.795 --> 00:32:42.338
‫نوآ، تو می‌تونی!

00:32:42.338 --> 00:32:44.924
‫فقط کافـیه سیم‌ها رو به‌هم
‫وصل کنی و یه جرقه بزنی.

00:32:47.135 --> 00:32:48.636
‫اونجا!

00:32:48.636 --> 00:32:49.971
‫اونجاست!

00:32:49.971 --> 00:32:51.839
‫باید ماشین رو روشن کنین.
‫روشنش کنین!

00:32:52.807 --> 00:32:54.642
‫همه‌مون می‌میریم!

00:32:56.644 --> 00:33:00.148
‫برو! برو! برو! برو!

00:33:04.360 --> 00:33:08.364
‫پس یعنی وقتی که
‫از سینما استعفا دادی تا از این‌جا بری...

00:33:08.364 --> 00:33:10.700
‫- اون...
‫- یه حواس‌پرتی کلاسیک!

00:33:12.034 --> 00:33:13.995
‫بعدش هم، برای این‌که کارهای
‫فیلم رو انجام بدم وقت نیاز داشتم.

00:33:13.995 --> 00:33:17.373
‫ایموجن وقتی خانم لنگزبری رو با

00:33:17.373 --> 00:33:19.542
‫ماسک مامانش دید چه حسی بهش دست داد؟

00:33:19.542 --> 00:33:21.669
‫بعدش هم که رفتیـد تو زیرزمین
‫دوست پسرت ماسک درست کنید

00:33:21.669 --> 00:33:24.047
‫و کم کم عاشقش شدی! چقدر قشنگ!

00:33:24.047 --> 00:33:26.340
‫خفه‌شو!

00:33:26.340 --> 00:33:28.259
‫دهنت رو ببند وس.

00:33:30.344 --> 00:33:31.763
‫تو یه روانی‌ای!

00:33:32.847 --> 00:33:35.016
‫هم من این رو خوب می‌دونم، هم بقیه!

00:33:35.016 --> 00:33:36.684
‫و وقتی که به‌خاطر این کارهات دستگیر بشی،

00:33:36.684 --> 00:33:40.563
‫هیچکس قرار نیست درمورد این
‫فیلم شاهکاری که می‌گی صحبت کنه!

00:33:40.563 --> 00:33:43.816
‫جز یه‌مشت روانیِ حقیرِ و بازنده

00:33:43.816 --> 00:33:48.029
‫که عقده دارن کانون توجه باشن
‫و مردم آدم حساب‌شون کنن!

00:33:48.029 --> 00:33:50.448
‫اه، جای تشکر کردنـته تبی؟

00:33:52.325 --> 00:33:55.244
‫من دقیقاً همون چیزی رو برات
‫فراهم کردم که همیشه می‌خواستی!

00:33:57.288 --> 00:33:58.956
‫این‌که سرگذشتت
‫از یادها نره،

00:33:58.956 --> 00:34:00.166
‫بلکه سر زبون‌ها باشه!

00:34:00.166 --> 00:34:04.212
‫حالا هم به آرزوت رسیدی؛
‫سال‌ها قراره درموردت صحبت کنن.

00:34:05.046 --> 00:34:06.214
‫بهش فکرکن.

00:34:07.215 --> 00:34:09.342
‫تو مثل «جیمی لی» تو فیلم «هالووین»ـی!

00:34:09.342 --> 00:34:11.052
‫سالی توی «کشتار با اره‌برقی در تگزاس»

00:34:11.052 --> 00:34:14.055
‫حتی فلتورا پیـو توی «میدسـامر»

00:34:14.055 --> 00:34:17.767
‫ما داریم تاریخ‌سازی می‌کنیم.

00:34:17.767 --> 00:34:21.396
‫تو؛ تبیتا هیورث...

00:34:21.396 --> 00:34:25.108
‫تو نقش اصلی یه فیلم ترسناکِ مدرنی!

00:34:25.983 --> 00:34:27.819
‫به عنوان یه دختر سیاه‌پوست بازمانده!

00:34:30.071 --> 00:34:32.573
‫پس، بدون من،

00:34:34.033 --> 00:34:35.826
‫فیلمت به‌درد لای جرز هم نمی‌خوره

00:34:36.953 --> 00:34:41.082
‫از نظر من‌که یه آشغالی مثل بقیه چرت
‫و پرت‌های داغونیه که درست کردی.

00:34:43.251 --> 00:34:44.877
‫بذار یه‌چیزی رو بهت بگم وس...

00:34:45.586 --> 00:34:47.422
‫قرار نیست چیزی رو که می‌خوای ببینی...

00:34:47.422 --> 00:34:50.341
‫قرار نیست جیغ بزنم یا اشک بریزم.

00:34:50.341 --> 00:34:52.093
‫قرار نیست بترسم.

00:34:52.093 --> 00:34:55.888
‫خبری از اجرای خفن و بی‌نظیر دختر بازمانده

00:34:55.888 --> 00:34:58.891
‫توی فیلم مزخرف تخیلیـت نیست!

00:34:58.891 --> 00:35:00.268
‫قطعاً همین‌طوره.

00:35:02.228 --> 00:35:03.788
‫برای همین باید بهت انگیزه بدم.

00:35:06.315 --> 00:35:07.442
‫پس اون‌جا رو ببین.

00:35:16.784 --> 00:35:17.660
‫مامان!

00:35:18.286 --> 00:35:20.121
‫مامان...

00:35:20.121 --> 00:35:22.039
‫حالا خوب گوش کن ببین چی می‌گم.

00:35:22.039 --> 00:35:24.709
‫هفت تا از برده‌هام از سایت
‫اسپوکی‌اسپاگتی الان اونجان...

00:35:24.709 --> 00:35:26.252
‫درست بیرون خونه‌تون منتظـرن...

00:35:28.296 --> 00:35:29.464
‫یه پیام بفرستم...

00:35:30.423 --> 00:35:31.466
‫سریع می‌ریزن داخل!

00:35:31.466 --> 00:35:33.301
‫تو خیلی عوضی‌ای...

00:35:36.471 --> 00:35:39.015
‫این نگاه رو می‌شناسم

00:35:39.015 --> 00:35:42.576
‫این‌جا دقیقاً همون وقتیه که دختر
‫بازمانده‌مون تو ذهنش نقشه فرار می‌کشه

00:35:45.146 --> 00:35:46.606
‫اما همه درهای خروجی بسته شدن.

00:35:48.524 --> 00:35:49.942
‫هیچ‌جا نمی‌تونی بری تبی!

00:35:51.194 --> 00:35:53.196
‫هیچ کاری هم از دستت برنمیاد؛ اما...

00:36:00.828 --> 00:36:03.498
‫پشمام! خدا خدا می‌کردم
‫این‌کارو انجام بده!

00:36:03.498 --> 00:36:05.249
‫برو بگیرش! هم‌زمان هم فیلم بگیر.

00:36:14.050 --> 00:36:17.637
‫واسه سکانس بعد از تیتراژ
‫برمی‌گردیم خانم لنگزبری!

00:36:17.637 --> 00:36:20.973
‫با جسد قربانی‌مون! قول می‌دم.

00:36:53.840 --> 00:36:56.217
‫کجایی دختر کوچولو...

00:36:56.217 --> 00:36:58.261
‫کدوم گوریه؟

00:36:58.261 --> 00:36:59.445
‫درست پشت سرت آشغال!

00:37:08.229 --> 00:37:09.313
‫اولیش نفله شد.

00:37:11.649 --> 00:37:14.026
‫جیمز؟ دیو؟

00:37:14.026 --> 00:37:15.570
‫می‌دونین کجاست؟

00:37:15.570 --> 00:37:18.239
‫اون هرزه‌ی روانی رو پیدا کردید؟

00:37:18.239 --> 00:37:21.242
‫الـو؟ بچه‌ها؟ جواب بدید؛ ناسلامتی قراره...

00:37:25.121 --> 00:37:26.080
‫اینم از دومیش.

00:37:50.396 --> 00:37:51.606
‫آفرین دختر بازمانده!

00:38:05.244 --> 00:38:08.456
‫وایسا ببینم؛ این قطعاً کلبه‌ی جیسونه.

00:38:08.456 --> 00:38:12.359
‫عقلت رو به‌کار بنداز. یه دختر بازمانده
‫اینقدر راحت خودش رو می‌اندازه توی تله؟

00:38:28.226 --> 00:38:29.143
‫عالیه.

00:38:51.457 --> 00:38:52.500
‫نمی‌فهمم...

00:38:53.543 --> 00:38:55.670
‫کجـا رفتن؟

00:39:01.551 --> 00:39:03.094
‫ممنون.

00:39:03.094 --> 00:39:04.554
‫یکی برای همه؛ همه برای یکی.

00:39:04.554 --> 00:39:07.557
‫پشمام برایان. عجب حرکت پشم‌ریزونی بود.

00:39:09.392 --> 00:39:11.519
‫خدای من! اون‌‌جا رو ببینید!

00:39:12.603 --> 00:39:13.688
‫فکرکنم کلبه‌ی رز خبیثه...

00:39:13.688 --> 00:39:15.606
‫تبی احتمالاً اونجاست...

00:39:19.360 --> 00:39:20.653
‫بی‌خیال...

00:39:21.612 --> 00:39:23.448
‫ما که می‌دونیم آخرش چی می‌شه...

00:39:24.449 --> 00:39:26.492
‫همه‌چی از قبل تعیین شده.

00:39:27.660 --> 00:39:28.828
‫روز حسابرسی!

00:39:30.037 --> 00:39:31.456
‫حالا جدای از این حرف‌ها
‫اسم خیلی خفنیه!

00:39:31.456 --> 00:39:35.752
‫قربـانی خودش آدم می‌کشه؛ تبی...

00:39:35.752 --> 00:39:37.420
‫برگرد ببینم کسخل!

00:39:41.507 --> 00:39:42.508
‫چون تو ذهن عقب‌مونده‌ت
‫اینقدر کلیشه‌ایه

00:39:42.508 --> 00:39:44.552
‫دلیل نمی‌شه منم اینطوری باشم.

00:39:44.552 --> 00:39:45.887
‫فقط یه‌دختر بازمانده احمق

00:39:45.887 --> 00:39:48.222
‫واردِ کلبه‌ی قاتل روانی فیلم می‌شه.

00:39:48.222 --> 00:39:51.225
‫- حالا این‌جا رو پیدا کردی یا خودت...
‫- خودم ساختمش!

00:39:52.477 --> 00:39:53.728
‫به کمک اعضای تیم‌ام.

00:39:53.728 --> 00:39:55.396
‫باید بگم که واقعاً از طرز چینش

00:39:55.396 --> 00:39:58.191
‫این‌جا و وسایل‌هاش راضی ام.

00:39:58.191 --> 00:40:00.485
‫مخصوصاً این بـیل!

00:40:01.235 --> 00:40:02.570
‫الان می‌خوای چیکار کنی؟

00:40:03.404 --> 00:40:04.739
‫من رو باهاش بکشی؟

00:40:09.494 --> 00:40:10.620
‫نه.

00:40:11.621 --> 00:40:12.914
‫من‌که می‌دونم تو...

00:40:36.104 --> 00:40:38.856
‫تبی؟

00:40:39.941 --> 00:40:40.942
‫تبی؟

00:40:42.110 --> 00:40:44.487
‫تبی؟ حالت خوبه؟

00:40:45.279 --> 00:40:47.490
‫نه...اون...توی شوکه!

00:40:47.490 --> 00:40:49.700
‫چی شد؟
‫پخش زنده قطع شد.

00:40:49.700 --> 00:40:51.077
‫تبی...

00:40:51.077 --> 00:40:52.578
‫هی؛ هی...

00:40:53.496 --> 00:40:54.705
‫وس...

00:40:56.624 --> 00:40:57.792
‫نمی‌دونم.

00:40:59.043 --> 00:40:59.919
‫اون...

00:41:00.628 --> 00:41:01.963
‫اون داخله.

00:41:02.630 --> 00:41:03.798
‫همین‌جا بمون.

00:41:04.799 --> 00:41:05.967
‫زود برمی‌گردیم.

00:41:28.281 --> 00:41:29.574
‫پشمام.

00:41:31.033 --> 00:41:32.034
‫ضربه خوبی بود

00:41:33.161 --> 00:41:34.162
‫ممنون .

00:41:46.507 --> 00:41:48.676
‫- خدای من! دکتر سالیوان!
‫- پشمام!

00:41:49.343 --> 00:41:50.720
‫خدای من...

00:42:02.642 --> 00:42:06.642
‫« دو هفته بعد »

00:42:17.288 --> 00:42:18.206
‫وقت‌تون تمومه.

00:42:18.998 --> 00:42:20.766
‫مدادهاتون رو بذارید روی میز لطفاً.

00:42:26.589 --> 00:42:28.466
‫امتحان جبرانی‌تون چطور بود؟

00:42:28.466 --> 00:42:31.260
‫معنی متوکندریا رو فراموش کردم
‫و اشتباه نوشتم.

00:42:31.260 --> 00:42:32.887
‫اما خب...

00:42:32.887 --> 00:42:35.381
‫حداقل مدیر اسمیت این فرصت
‫رو به‌مون داد که دوباره بتونیم درس بخونیم

00:42:35.381 --> 00:42:39.227
‫فقط همه‌ش یه احساس عجیبی دارم.
‫انگار بلاتکلیـف‌ام.

00:42:39.227 --> 00:42:43.106
‫می‌دونم. این‌که هیچی ندونی
‫واقعاً سخته...

00:42:43.106 --> 00:42:46.317
‫اما بزودی جواب امتحانات‌تون رو
‫ اعلام می‌کنن.

00:42:46.317 --> 00:42:49.445
‫بعدش هم می‌فهمید
‫باید چیکار کنید یا نکنید.

00:42:49.445 --> 00:42:51.080
‫جدای از این‌ها،
‫حالتون چطوره؟

00:42:51.864 --> 00:42:53.199
‫تبی، کریستین خوبه؟

00:42:54.242 --> 00:42:56.411
‫خداروشکر خوبه...

00:42:56.411 --> 00:42:58.663
‫برده‌های وس توی همون شب اون جریانات

00:42:58.663 --> 00:43:00.039
‫نتونستن به اتاق جیغ نفوذ کنن

00:43:00.039 --> 00:43:01.916
‫کریستین هم زود زنگ زده پلیس

00:43:01.916 --> 00:43:05.545
‫تمام مشکلات سینما هم برطرف شده
‫و بزودی دوباره باز می‌شه.

00:43:05.545 --> 00:43:07.296
‫عالیه.

00:43:07.296 --> 00:43:10.216
‫و تو ایموجن، با اون پسره قرار دوم نرفتین؟

00:43:13.302 --> 00:43:16.139
‫خب نه راستش...

00:43:16.139 --> 00:43:18.141
‫بعد از این‌که جانی
‫رو توی فریزر زندانی کردیم،

00:43:18.141 --> 00:43:21.728
‫ تصمیم گرفتیم که ادامه ندیم...

00:43:21.728 --> 00:43:24.021
‫یعنی جانی تصمیم گرفت ادامه ندیم.

00:43:24.021 --> 00:43:26.566
‫البته سرزنشش هم نمی‌کنم؛ چون بعد از این‌که

00:43:26.566 --> 00:43:30.319
‫بیـهوشش کردم و نزدیک بود
‫به‌خاطر من از سرما بمیره، تقریباً حق داشت

00:43:30.319 --> 00:43:34.449
‫هی؛ یه‌لحظه قضیه کاملاً مثل
‫جریان بیلی و اسـتو شد،
‫[ اشاره به فیلم جیـغ ]

00:43:34.449 --> 00:43:35.992
‫مطمئنم می‌بخشتت.

00:43:35.992 --> 00:43:39.328
‫شاید بعداً...

00:43:39.328 --> 00:43:42.790
‫فعلاً که بدم نمیـاد تو قرارهای عاشقانه
‫دوستـام منم باشم...

00:43:46.252 --> 00:43:47.879
‫به‌هرحال...

00:43:47.879 --> 00:43:51.382
‫بعد از شب حسابرسی، دو
‫هفته مثل سگ درس خوندیم.

00:43:51.382 --> 00:43:55.136
‫از اون‌جایی که جن امتحاناش رو تموم
‫کرده بود، به‌مون درس داد.

00:43:55.136 --> 00:43:57.055
‫خداروشکر کافی بود دیگه...

00:43:57.055 --> 00:44:02.268
‫مردود بشین یا قبول بشین، سال دوم بمونید
‫یا بریـد سال سوم؛

00:44:02.268 --> 00:44:04.145
‫باز هم از پسش برمیاین.

00:44:04.145 --> 00:44:06.189
‫وس و خانم لنگزبری که دستگیر شدن،

00:44:06.189 --> 00:44:08.316
‫وبسایت اسپوکی‌اسپاگتی هم
‫که تعطیل شد...

00:44:08.316 --> 00:44:09.859
‫ آخ جون.

00:44:09.859 --> 00:44:12.278
‫همه برده‌هاشونم
‫دستگیر شدن و متهم می‌شن

00:44:12.278 --> 00:44:15.406
‫- و این یعنی...
‫- جون سالم به‌در بردیم

00:44:16.157 --> 00:44:17.450
‫دوباره.

00:44:17.450 --> 00:44:21.204
‫آخرین چیزی که توی لیستمون می‌خوام
‫درموردش حرف بزنیم، خودمـونه!

00:44:21.204 --> 00:44:24.373
‫الان که به جواب همه سوالات‌مون
‫رسیدیم و همه مشکلات حل شدن...

00:44:24.373 --> 00:44:27.460
‫دوست دارید جلسات‌مون رو ادامه بدیم یا نـه؟

00:44:29.837 --> 00:44:33.841
‫قبلاً درموردش حرف زدیم دکتر سالیوان...

00:44:33.841 --> 00:44:37.804
‫فکرکنم این‌بار دیگه واقعاً می‌خوایم
‫فراموش کنیم و زندگی‌مون رو بکنیم.

00:44:37.804 --> 00:44:42.767
‫این جریانات دختر بازمانده‌‍ و این بازی‌ها
‫رو دیگه تموم کنیم.

00:44:42.767 --> 00:44:47.021
‫اما بدون در نظر گرفتن
‫تمام این مشکلات،

00:44:47.021 --> 00:44:49.357
‫شما واقعاً کمک بزرگی به ما کردید.

00:44:49.357 --> 00:44:51.142
‫واقعاً از شنیدن این حرف خوشحالم.

00:44:52.026 --> 00:44:54.362
‫عجب زمان‌بندی عالی ای.

00:44:54.362 --> 00:44:56.989
‫پس اگه این آخرین جلسمونه،

00:44:56.989 --> 00:45:00.493
‫بذارید یه پیشنهاد آخر هم به‌تون بدم

00:45:00.493 --> 00:45:03.371
‫لطفاً تا وقتی جواب امتحان‌هاتون میاد،

00:45:03.371 --> 00:45:05.631
‫تا می‌تونید خوش بگذرونید
‫و سرتون رو گرم کنید.

00:45:06.416 --> 00:45:07.959
‫واقعاً بعد از این ماجراها حق‌تونـه...

00:45:07.959 --> 00:45:09.460
‫نگران نباش دکتر.

00:45:11.212 --> 00:45:12.422
‫برنامه چیدیم!

00:45:14.549 --> 00:45:17.885
‫یادتونه اول تابستون می‌گفتیم
‫قراره کلی خوش بگذرونیم و بترکونیم؟

00:45:17.885 --> 00:45:21.389
‫آخرشم یه تابستون پر از دست و پا
‫زدن برای زنده موندن داشتیم.

00:45:21.389 --> 00:45:22.682
‫که دقیقاً...

00:45:22.682 --> 00:45:25.643
‫تا ابد زندگی‌هامون رو به هم گره زد

00:45:25.643 --> 00:45:27.937
‫این تتوهای خوشگل از یاد نره لطفاً!

00:45:27.937 --> 00:45:29.522
‫واقعاً ایده خفنی بود.

00:45:29.522 --> 00:45:31.274
‫یعنی خب واقعاً منطقی بود...

00:45:31.858 --> 00:45:33.067
‫ما واقعاً بازمانده‌ایـم.

00:45:33.067 --> 00:45:35.069
‫دخترهای خفنی که از پس هرچیزی برمیـان!

00:45:35.069 --> 00:45:37.405
‫معنی این تـتو هم یعنی همین.

00:45:39.323 --> 00:45:40.241
‫آره.

00:45:44.537 --> 00:45:46.789
‫مامانم اگه بفهمه با بدنم همچین کاری
‫کردم دمـار از روزگارم در میاره.

00:45:46.789 --> 00:45:50.960
‫اما خداروشکر توافق کردیم که
‫اتاقِ دعا رو جمع کنیم.

00:45:53.171 --> 00:45:56.090
‫واقعاً باورم نمی‌شه
‫جون سالم به‌در بردیم.

00:45:56.090 --> 00:45:57.759
‫واقعاً حس می‌کنم آدم کله‌گنده‌ای ام الان.

00:45:57.759 --> 00:45:59.260
‫فقط یکم گریه کردم...

00:45:59.260 --> 00:46:02.263
‫باورم نمی‌شه هنوز فقط نصف تابستون گذشته.

00:46:02.263 --> 00:46:04.223
‫توروخدا نـه

00:46:04.223 --> 00:46:07.727
‫اما راستش؛ حالا شاید به‌خاطر
‫به هم خوردن رابطه ام

00:46:07.727 --> 00:46:11.147
‫یا شاید این‌که یه مشت آدم کل ماه قبل افتاده
‫بودن دنبال ما و می‌خواستن بکشنمون باشه

00:46:11.147 --> 00:46:15.109
‫اما من واقعاً از تابستون خسته‌ام
‫و برای سال سوم آماده‌ام.

00:46:15.109 --> 00:46:16.778
‫البته اگه سال سومی درکار باشه...

00:46:16.778 --> 00:46:18.863
‫گوش کنید، زنان ایکس من...

00:46:18.863 --> 00:46:22.450
‫مهم نیست چه اتفاقی بیفته و
‫نتایج امتحانات مدرسه چی باشن...

00:46:23.493 --> 00:46:24.744
‫ما هم دیگه رو داریم...

00:46:24.744 --> 00:46:26.454
‫♪ I Am - Bebe Rexha ♪

00:46:26.454 --> 00:46:27.622
‫تا ابد.

00:46:30.291 --> 00:46:31.209
‫خدای من.

00:46:32.043 --> 00:46:33.211
‫وقتِ حقیقت فرا رسید.

00:46:38.633 --> 00:46:40.426
‫خیلی‌خب خانم‌ها...

00:46:42.887 --> 00:46:45.264
‫نمرات‌تون اعلام شد و من...

00:46:46.808 --> 00:46:48.559
و در یک اتفاق به‌شدت عجیب...

00:47:00.988 --> 00:47:02.907
‫هنوز هم باورم نمی‌شه قبول شدیم.

00:47:03.491 --> 00:47:04.492
‫من‌که باورم می‌شه.

00:47:04.492 --> 00:47:07.995
‫چون ما باهوش و زرنگ و قوی‌ایـم!

00:47:07.995 --> 00:47:11.332
‫و الان بعد از تمام این جرایانت
‫با خیال راحت می‌تونم بگم...

00:47:12.500 --> 00:47:14.894
‫هر اتفاقی که توی زندگی‌مون
‫بیفته از پسش برمیایم.

00:47:16.003 --> 00:47:17.505
‫دقیقاً

00:47:22.176 --> 00:47:24.178
‫می‌خواستم اینو ازت بپرسم...

00:47:25.763 --> 00:47:27.181
‫تو و کریستینِ جذاب‌مون...

00:47:27.181 --> 00:47:30.518
‫هنوز قراره
‫فیلمِ قتل‌عام میل‌وود رو درست کنی؟

00:47:35.565 --> 00:47:36.607
‫نمی‌دونم.

00:47:38.192 --> 00:47:40.027
‫یعنی خب شاید...

00:47:41.028 --> 00:47:43.072
‫واقعاً دیگه از جریانات آرچی خسته‌ام.

00:47:43.698 --> 00:47:45.366
‫و همینطور رز خبیث.

00:47:46.033 --> 00:47:48.619
‫کل خانواده‌ی واترز یعنی.

00:47:48.619 --> 00:47:53.541
‫و شاید فیلم بعدی‌مون درباره‌ی
‫اتفاقات گذشته نباشه.

00:47:53.541 --> 00:47:57.545
‫شاید درباره‌ی...یه‌چیز کاملاً جدید باشه

00:47:57.545 --> 00:48:00.339
‫اوه. داستان جدید؟

00:48:01.174 --> 00:48:02.467
‫قاتلِ اسلـشر جدید؟

00:48:04.260 --> 00:48:06.179
‫یا شایدم قاتل‌ها...

00:48:07.388 --> 00:48:08.681
‫جمع بستی‌ها...

00:48:08.681 --> 00:48:13.061
‫شرورتـر؛ ترسناک‌تـر؛ مخوف‌تـر...

00:48:14.604 --> 00:48:16.397
‫فوق‌العاده‌ست

00:48:18.566 --> 00:48:19.734
‫بی‌صبرانه منتظرشم...

00:48:20.985 --> 00:48:22.361
‫خدایا....

00:48:22.361 --> 00:48:25.823
‫می‌تونی تصور کنی الان آرچی واترز
‫چقدر عصبانیه که

00:48:25.823 --> 00:48:28.951
‫که بلاخره تونستیم اون جریانات رو فراموش
‫کنیم و به زندگی‌مون ادامه بدیم؟

00:48:28.951 --> 00:48:30.828
‫منظورت اینه اگه هنوز زنده باشه؟

00:48:30.828 --> 00:48:32.580
‫آره...

00:48:33.873 --> 00:48:35.416
‫حتی نمی‌خوام بهش فکرکنم...

00:48:38.211 --> 00:48:41.714
‫آن، کتابت درمورد تراماهای نوجوانان
‫یه شـاهکـار خالصه!

00:48:41.714 --> 00:48:43.716
‫یه کلاسیکِ بی‌نظیر.

00:48:43.716 --> 00:48:46.427
‫قراره سریع چـاپش کنیم تا بتونیم
‫توی کریسمس منتشرش کنیم

00:48:46.427 --> 00:48:49.680
‫واقعاً خوشحال شدم...

00:48:49.680 --> 00:48:51.682
‫مخصوصاً بعد از اتفاق
‫وحشتناکی که برام افتاد.

00:48:51.682 --> 00:48:53.393
‫تنها کاری که باقی مونده

00:48:53.393 --> 00:48:55.436
‫اینه که اون 5 نفر رو راضی کنی
‫بیـان امضـا کنن و رضایت بدن

00:48:55.436 --> 00:48:58.898
‫با توجه به چیزهایی که توش نوشتی
‫نمی‌شه بدون اجازه کتاب رو منتشر کرد

00:48:58.898 --> 00:49:01.109
‫نگران نباش

00:49:01.109 --> 00:49:04.070
‫طی 6 ماه گذشته به بهترین نحو
‫با این دخترها برخورد کردم...

00:49:04.070 --> 00:49:06.739
‫بهت قول می‌دم از خداشون هم هست.

00:49:07.907 --> 00:49:09.242
‫می‌گم بیان رضایت بدن و امضا کنن.

00:49:09.242 --> 00:49:11.994
‫اگه هم مخالفتی کردن،
‫پول هست دیگه...

00:49:15.331 --> 00:49:17.458
‫آم...کالین
‫من بعداً بهت زنگ می‌زنم

00:49:21.546 --> 00:49:22.505
‫کسی اونجاست؟

00:49:24.215 --> 00:49:28.302
‫دفتر تعطیله؛ مطمئنم این ساعت
‫بهتون وقت ندادم...

00:49:28.302 --> 00:49:30.096
‫می‌تونم به‌تون کمک کنم؟ من...

00:49:32.849 --> 00:49:34.058
‫گفته بودن مُردی!

00:49:34.892 --> 00:49:36.102
‫توی شورش زندان...

00:49:37.478 --> 00:49:40.064
‫اما اون‌ها حقیقت رو نمی‌دونن، نه؟

00:49:41.315 --> 00:49:43.401
‫لولوخورخوره هیچوقت نمی‌میره!

00:49:44.569 --> 00:49:45.519
‫کار تو بود؟

00:49:46.320 --> 00:49:49.240
‫تو پسرم رو کشتی؟

00:49:49.240 --> 00:49:51.075
‫تو سباستین رو کشتی؟

00:49:51.075 --> 00:49:52.368
‫خواهش می‌کنم؛
‫فقط حقیقت رو بهم بگو

00:49:52.368 --> 00:49:53.953
‫می‌خوام یه بار برای همیشه
‫راستشو بدونم

00:49:53.953 --> 00:49:54.954
‫تو پسرم رو...

00:49:55.639 --> 00:50:01.319
« پــایــان فــصــل دوم »

00:50:01.403 --> 00:50:07.083
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:50:07.167 --> 00:50:22.167
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.