﻿WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:03.294
.بفرمایید، میل بفرمایید

00:00:03.378 --> 00:00:06.506
اینکه دختر یه مرد از مرده ها برگرده
.اتفاق هر روزه ای نیست

00:00:06.589 --> 00:00:08.717
.تعجب مردم رو فهمیدم

00:00:09.759 --> 00:00:12.053
.امروز چند تا راهزن به من گیر دادن

00:00:12.137 --> 00:00:14.806
اون انگشتر روی انگشتت. شاید لازمه
برای کار خیرشون اهدا کنی

00:00:14.889 --> 00:00:16.891
.یکی ازشون هم منو زد

00:00:16.975 --> 00:00:18.435
اسمت چیه؟ -
.بیلی بلایند -

00:00:18.518 --> 00:00:21.021
منظورت چیه طرف منی؟ از من محافظت کردی درسته؟-
.من ازت محافظت می کنم -

00:00:28.695 --> 00:00:29.696
من دست نیافتنی هستم

00:00:30.196 --> 00:00:33.241
.چارلز دِوِرو، خانم

00:00:33.324 --> 00:00:35.160
!تو ایزامبارد تالی هستی  -
 !نه بابا! امیدوارم نباشم -

00:00:35.243 --> 00:00:37.037
.سرش بیست پوند جایزه داره

00:00:37.120 --> 00:00:38.329
پدر مرده

00:00:38.413 --> 00:00:42.500
اون رو زیر پوشش تاریکی از شهر...
بیرون کردم، و بعد کشتمش

00:00:42.584 --> 00:00:43.835
و حالا اونا دارن سعی میکنن ماجرا رو پنهون کنن

00:00:43.918 --> 00:00:46.087
همه چیزو میخوام

00:00:46.171 --> 00:00:48.173
چی بین تو و املاکت قرار داره؟ ها؟

00:00:48.256 --> 00:00:50.467
میخوای پدر خودمو بکشم؟

00:00:51.176 --> 00:00:53.678
!اون کشتش -
.نه، من نکردم! کار اون بود -

00:00:54.846 --> 00:00:55.889
! دنبالش برید

00:00:55.972 --> 00:00:57.891
جرج، راکسی
داریم میریم

00:00:57.974 --> 00:00:58.975
چی شده؟

00:00:59.059 --> 00:01:00.143
کجا داریم میریم؟

00:01:00.226 --> 00:01:01.686
وقتی رسیدیم بهت میگم

00:01:02.686 --> 00:01:04.686
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

00:01:05.886 --> 00:01:08.686
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:09.486 --> 00:01:12.655
پدر
چطور میتونی انقدر از من عصبانی باشی؟

00:01:12.739 --> 00:01:16.284
همیشه تو خانواده به خاطر ازدواج
،با دختر بزرگتر جنجال میشه

00:01:16.367 --> 00:01:18.828
!حالا هم نوبت بدبختی منه

00:01:18.912 --> 00:01:21.206
!من و مادرنت زیادی نازت کردیم

00:01:21.289 --> 00:01:23.083
پدر -
اگه آقای لجر رو به -

00:01:23.166 --> 00:01:24.667
...عنوان شوهر قبول نکنی

00:01:24.751 --> 00:01:26.503
شوهر؟

00:01:26.586 --> 00:01:31.049
،مگه اون حتی یه بار محبت آمیز نگاهم کرده

00:01:31.132 --> 00:01:35.845
یا یه شعر عاشقانه برام نوشته
یا خودش رو جلوی پام انداخته؟

00:01:35.929 --> 00:01:39.265
.آقای لجر همسریه که پدر و مادرت برات در نظر گرفتن

00:01:39.349 --> 00:01:42.102
و مگه اونا بهترین کسایی نیستن که برای تو تصمیم بگیرن؟

00:01:42.185 --> 00:01:43.812
ازدواج با من ؟

00:01:43.895 --> 00:01:47.690
،اوه پدر، سرت انقدر پره از تجارت و بازرگانی

00:01:47.774 --> 00:01:51.778
!که می خوای دخترتو مثل یه کالا بفروشی

00:01:51.861 --> 00:01:56.491
قلب من مال خودمه و هیچ کس حق نداره
!در موردش تصمیم بگیره جز خودم

00:01:56.574 --> 00:02:01.204
.پررویی تو منو بهت زده می کنه
!الدنگ بی تربیت

00:02:01.287 --> 00:02:04.249
! اصلا بی احترامی نکردم پدر

00:02:04.582 --> 00:02:07.710
...اما حقیقت اینه که قلب من

00:02:20.306 --> 00:02:23.017
.خب، گفتم، حرفمو زدم

00:02:23.101 --> 00:02:25.353
می بینین آقایون، تو چه وضعیتی هستم؟

00:02:25.436 --> 00:02:27.355
.هیچکس اهمیت نمیده

00:02:27.438 --> 00:02:30.150
مزخرف نگو، فکر می کنم خیلی هم بخشنده است

00:02:30.233 --> 00:02:32.026
.که دعوای خانوادگیشون رو با ما به اشتراک بذارن

00:02:32.110 --> 00:02:33.945
.شما آقا، مست هستین

00:02:34.028 --> 00:02:37.490
.درسته -- بله، بله، هستم

00:02:40.410 --> 00:02:42.036
سرعت رو زیاد کردیم؟

00:02:42.120 --> 00:02:45.498
!پدر! سرعت رو زیاد کردیم -
!از جاده اصلی خارج شدیم -

00:02:46.207 --> 00:02:47.667
!این مسیر لندن نیست

00:02:47.750 --> 00:02:49.586
اوه. واقعا؟ -
چی داره میشه؟ -

00:02:49.669 --> 00:02:51.171
!این ماشین رو نگه دار

00:02:57.135 --> 00:02:58.636
داره چی میشه؟

00:02:59.429 --> 00:03:01.639
.بابا، نگه داشتیم

00:03:02.849 --> 00:03:03.850
.اونو بده به من

00:03:05.768 --> 00:03:07.353
.حالا لباساتو در بیار

00:03:07.437 --> 00:03:09.272
چی؟ -
.ادامه بده -

00:03:15.111 --> 00:03:16.196
خب، خودت گفتی کمکم نمی کنی

00:03:16.279 --> 00:03:18.740
!اگه تو کارای خشونت آمیز شرکت کنم، بیلی بلایند

00:03:18.823 --> 00:03:21.201
اگه کسی بهت اسلحه نشون بده، من وظیفه دارم

00:03:21.284 --> 00:03:23.786
.خب، خوبه بدونم. وایسا

00:03:23.870 --> 00:03:25.872
چه وظیفه ای؟ -
.نمی دونم -

00:03:25.955 --> 00:03:27.457
این وظیفه ها از کجا اومدن؟

00:03:27.540 --> 00:03:29.125
!حالا -
.سوال خوبیه -

00:03:30.877 --> 00:03:33.254
و جوابش چیه؟ -
.پیچیدست -

00:03:33.755 --> 00:03:36.007
.فقط می تونم فرض کنم که جون تو خیلی مهمه

00:03:36.090 --> 00:03:39.302
.با توجه به اینکه اینجا هستم تا ازش محافظت کنم -
اما چرا؟ چرا؟ -

00:03:39.385 --> 00:03:40.511
.و... ادامه بده

00:03:40.595 --> 00:03:42.055
و کی این چیزا رو تصمیم می گیره؟

00:03:42.138 --> 00:03:44.265
.خب، به نظر میاد تو شرایطش رو داری -
چه شرایطی؟ -

00:03:44.349 --> 00:03:46.476
.همونطور که گفتم، من از تو باخبرتر نیستم -
زودباش -

00:03:46.559 --> 00:03:47.769
.زود باش

00:03:47.852 --> 00:03:50.647
آره، اما تو باید -
.آره، درسته، ما نباید دلیلش رو بدونیم -

00:03:50.730 --> 00:03:52.815
فقط باید کار خودمون رو انجام بدیم، درسته؟

00:03:53.066 --> 00:03:54.108
آره، اما

00:03:56.069 --> 00:03:57.612
.بابا، یه کاری بکن

00:03:58.446 --> 00:03:59.447
بیلی؟

00:04:00.073 --> 00:04:03.201
،می خوام پوستتو ببینم. بیا
.همه اش رو. بذار ببینم

00:04:03.534 --> 00:04:04.535
.خب، پس برو بیرون

00:04:04.619 --> 00:04:06.746
.تو برو بیرون -
.من که کنار در نیستم -

00:04:06.829 --> 00:04:08.748
.خب، من تنها کسی نیستم که کنار درم

00:04:08.831 --> 00:04:09.832
...اهم

00:04:11.125 --> 00:04:15.922
.اوه، باید معذرت بخوام

00:04:16.005 --> 00:04:17.340
به چه دلیلی آقا؟

00:04:17.423 --> 00:04:19.300
.دو تا دلیل، آقا. اول

00:04:19.384 --> 00:04:23.221
...ما نمی دونیم اون بیرون چیه. و دوم

00:04:24.722 --> 00:04:26.599
.کمی ترسوام

00:04:32.563 --> 00:04:35.733
.بهتون توصیه شده برید بیرون

00:04:35.817 --> 00:04:36.985
توسط کی؟ -
چرا؟ -

00:04:37.068 --> 00:04:38.111
.با دستای بالا

00:04:59.424 --> 00:05:00.425
چطورین؟

00:05:19.861 --> 00:05:22.739
لیدی ویلموت. سرهنگ استندرینگ
.با یه آقای دیگه اینجا هستن

00:05:22.822 --> 00:05:26.784
.آه. بله. بیارینشون تو. به برادرم بگو بیاد پایین

00:05:26.868 --> 00:05:28.703
.بهش بگو نمی خوام دو بار بگم

00:05:44.344 --> 00:05:45.553
.توماس

00:05:50.433 --> 00:05:51.559
!دروغگو

00:05:54.896 --> 00:05:55.938
تنهام بذارین

00:05:59.776 --> 00:06:01.110
تنهام بذارین

00:06:01.194 --> 00:06:02.528
.توماس

00:06:05.239 --> 00:06:06.240
.اوهوم

00:06:11.537 --> 00:06:13.498
.آه، بلانشفورد

00:06:15.249 --> 00:06:18.920
.لرد استندرینگ
.معطل نگهتون داشتم؟ متاسفم

00:06:19.003 --> 00:06:20.630
خواهرتون بهم گفت

00:06:20.713 --> 00:06:23.591
.داغ درگذشت خیلی روی شما تاثیر گذاشته

00:06:24.342 --> 00:06:26.803
خب، چطور می تونست غیر از این باشه؟

00:06:26.886 --> 00:06:29.764
.چنین حمله وحشیانه ای. درست جلوی چشمای پسره

00:06:29.847 --> 00:06:31.933
.بابت درگذشتتون متاسفم. لوردیتون

00:06:32.016 --> 00:06:34.894
.این کاپیتان جارولد هستن -
چطورین؟ -

00:06:35.686 --> 00:06:39.315
،اگه کسی بتونه قاتل پدرتون رو پیدا کنه

00:06:39.399 --> 00:06:40.608
،تا فردا همین موقع

00:06:40.691 --> 00:06:44.445
تو هر شهر و روستایی تو انگلیس
.جاسوس خواهیم داشت، لرد بلانشفورد

00:06:44.529 --> 00:06:45.613
واقعا؟

00:06:47.198 --> 00:06:48.199
چطوری؟

00:06:49.158 --> 00:06:51.494
.باید یه پاداش قابل توجه پیشنهاد بدین

00:06:51.577 --> 00:06:54.372
،تو همه روزنامه هایی که چاپ میشن تبلیغش می کنیم

00:06:54.455 --> 00:06:57.792
با یه توصیف کامل از نل جکسون که می تونین بدین

00:06:57.875 --> 00:06:59.585
.و هر همدستی که ممکنه داشته باشه

00:06:59.669 --> 00:07:01.421
.تو یه هفته ازشون خبر پیدا می کنیم

00:07:01.921 --> 00:07:05.216
.تو یه ماه، از دار آویزون میشه

00:07:05.299 --> 00:07:07.051
.پیداش کردن یه چیزیه

00:07:07.135 --> 00:07:09.637
.گیر انداختنش ممکنه یه چیز دیگه باشه

00:07:09.720 --> 00:07:11.889
.توماس درست میگه، کاپیتان جارولد

00:07:11.973 --> 00:07:14.559
به نیروی خیلی بیشتری از اون
.چیزی که تصور کنید نیاز داریم

00:07:14.642 --> 00:07:16.394
.ظاهرا اون مثل یه دیو مبارزه می کنه

00:07:16.894 --> 00:07:18.813
.و با قدرت 10 مرد

00:07:20.523 --> 00:07:21.983
.غیر طبیعیه

00:07:24.694 --> 00:07:26.279
.من مشتاقشم

00:07:37.748 --> 00:07:39.709
.برگای درختا رو می تونم بشمارم

00:07:40.293 --> 00:07:42.170
.تک تک وسایلا رو می بینم

00:07:42.253 --> 00:07:44.464
از اینکه تو وسایل دیگرون
.سرک بکشم خوشم نمیاد

00:07:44.547 --> 00:07:45.548
.گوش کن

00:07:45.631 --> 00:07:47.717
.از اینکه وسایل بقیه رو بدزدم راضی نیستم

00:07:47.800 --> 00:07:49.844
. از اینکه تو وضعیتی باشم

00:07:50.344 --> 00:07:52.138
که مجبور بشم وسایل بقیه رو بدزدم خوشحال نیستم

00:07:52.221 --> 00:07:54.140
پنیر! کی پنیر می خواد؟

00:07:54.640 --> 00:07:56.309
می تونم یه کم پنیر بردارم؟ -
!آره -

00:07:56.392 --> 00:07:59.770
البته، الان مال ماست. و من
ازشون معذرت خواهی کردم

00:07:59.854 --> 00:08:01.689
.بهشون توضیح دادم که تو یه وضعیت سخت گیر کردم

00:08:01.772 --> 00:08:04.400
تقصیر من نیست، من فقط می‌خواستم
.شکم زن و بچه‌ام رو سیر کنم

00:08:05.193 --> 00:08:06.194
داشتم یه کم

00:08:07.111 --> 00:08:08.571
پول جابجا می‌کردم

00:08:08.654 --> 00:08:09.739
چی گفتن؟

00:08:09.822 --> 00:08:12.283
گفتن که اعدامت می‌کنن

00:08:13.659 --> 00:08:14.660
.نه، چیز زیادی نگفتن

00:08:15.328 --> 00:08:18.206
.آره، خب، من قرار نبود تو رختخواب بمیرم

00:08:25.296 --> 00:08:27.840
نباید دستمون رو ببندی؟ -
بله خانم؟ -

00:08:27.924 --> 00:08:30.927
که نتونیم فرار کنیم، آقا؟

00:08:31.010 --> 00:08:32.845
.نه، من طناب ندارم

00:08:33.596 --> 00:08:34.680
.باید وانمود کنیم که دستمون بسته است

00:08:39.393 --> 00:08:41.312
.غصه اینا رو نخور راکسی

00:08:41.395 --> 00:08:44.190
اینا انقدر وسیله دارن که
.نمی‌دونن باهاش چیکار کنن

00:08:44.273 --> 00:08:45.858
میدونی چی حال بهم زنه؟

00:08:45.942 --> 00:08:49.529
،چرا یه نفر باید 10 تا شلوار داشته باشه

00:08:49.612 --> 00:08:52.365
،در حالی که یه نفر دیگه، چند قدم اونورتر
مجبوره با شلواری پاره تو خیابون راه بره

00:08:52.448 --> 00:08:54.534
باسنش از شلوار بیرون زده باشه؟

00:08:54.617 --> 00:08:57.119
،اگه دنیا جای بهتری بود، دنیا جای عادلانه‌تری بود

00:08:57.203 --> 00:08:58.621
.هیچکدوم از این اتفاقا نمی‌افتاد

00:08:58.704 --> 00:09:01.207
.میدونم، میدونم اینارو -
.فقط میخوام برگردم خونه -

00:09:03.376 --> 00:09:05.169
داشتم فکر می‌کردم که چیکار کنم

00:09:05.253 --> 00:09:06.837
،و هیچکدومتون کار اشتباهی نکردین

00:09:06.921 --> 00:09:08.172
...پس تو یه دنیای ایده‌آل -
.چرا، من کار اشتباه کردم -

00:09:08.256 --> 00:09:10.341
.این اسب رو از اربابش دزدیدم

00:09:10.424 --> 00:09:12.718
...این یه راه یک‌طرفه به چوبه‌ی دار رفتنه

00:09:12.802 --> 00:09:14.178
.اگه تا حالا همچین چیزی بوده باشه...

00:09:14.887 --> 00:09:16.264
میدونم که به پای کاری که شما کردین

00:09:16.347 --> 00:09:19.475
.یا بهتره بگم نکردین، نمی‌رسه
.اما. فقط میگم که

00:09:19.976 --> 00:09:22.395
اگه دستشون بهم برسه، منم مثل
تو باید برقص ریسمان رو برم

00:09:22.478 --> 00:09:25.773
.آره. و داشتم با این دوتا حرف می‌زدم
.پس با شما یه دقیقه دیگه صحبت می‌کنم

00:09:26.607 --> 00:09:27.900
.اوه -
.گم شید بیرون -

00:09:32.405 --> 00:09:33.406
،تو یه دنیای ایده‌آل

00:09:34.156 --> 00:09:36.158
می‌تونستم یه قاضی پیدا کنم
.که شاید به حرف حقیقت گوش بده

00:09:36.242 --> 00:09:38.035
،اما تو دنیای واقعی
.این اتفاق نمی‌افته

00:09:38.119 --> 00:09:41.539
خب، حالا یه لقمه نون تو حلقمه
.و می‌تونم درست فکر کنم

00:09:42.415 --> 00:09:43.499
...فکر می‌کنم باید بریم

00:09:44.292 --> 00:09:45.751
به سمت غرب

00:09:45.835 --> 00:09:48.004
،از پشت کوچه‌ها و راه‌های کم‌رفت و آمد

00:09:48.087 --> 00:09:52.049
بعد شما دوتا رو پیش عمو جک تو ابینگدون می‌رسونم

00:09:52.675 --> 00:09:54.719
عمو جک تو ابینگدون یه آدم واقعیه؟

00:09:54.802 --> 00:09:57.305
.آره، معلومه. اون داداش کوچیکه باباته

00:09:58.180 --> 00:10:00.057
خب، نل چی؟
تو می‌خوای چیکار کنی؟

00:10:00.641 --> 00:10:03.060
به احتمال زیاد وقتی خبر
،این دزدی جدید پخش بشه

00:10:03.144 --> 00:10:04.645
.فکر می‌کنن ما به سمت جاده شمالی رفتیم

00:10:04.729 --> 00:10:07.315
،پس، اگه به سمت غرب بریم
.یه قدم از اونا جلو می‌افتیم

00:10:07.398 --> 00:10:09.150
و بعد از اینکه شما رو
...تو ابینگدون تحویل دادم

00:10:11.068 --> 00:10:14.363
،می‌زنم سمت بریستول
،قایمکی سوار یه کشتی می‌شم

00:10:14.447 --> 00:10:16.282
.و به آمریکا می‌رم -
آمریکا؟ -

00:10:16.365 --> 00:10:18.534
.چی؟ آره

00:10:19.744 --> 00:10:22.913
،بعد از اینکه اونجا جا افتادم
.و یه آدم حسابی شدم

00:10:24.123 --> 00:10:25.291
.دنبالت می‌فرستم

00:10:26.042 --> 00:10:29.462
خب، راجع به اون چی؟ -
.کی؟ آره، معلومه. یه دقیقه به من بده -

00:10:30.296 --> 00:10:32.298
.باید یه چند کلامی باهات حرف بزنم، بچه. بیا اینجا

00:10:34.383 --> 00:10:35.384
.زود باش

00:10:38.846 --> 00:10:40.181
چطوری رئیس؟

00:10:40.264 --> 00:10:41.557
.من رئیس تو نیستم

00:10:41.641 --> 00:10:43.476
.گوش کن، باید اون اسب رو برگردونی

00:10:43.559 --> 00:10:45.019
.بنداز گردن من -
چی؟ -

00:10:45.102 --> 00:10:47.021
.بگو من تورو دزدیدم. یا یه همچین چیزی

00:10:47.104 --> 00:10:49.440
.اما بعد تونستی فرار کنی
درسته؟

00:10:49.523 --> 00:10:51.942
.گوش کن، این آشفته‌بازار تقصیر تو نیست. تقصیر منه

00:10:52.026 --> 00:10:53.319
،اما باید خودت رو برگردونی اونجا

00:10:53.402 --> 00:10:55.821
و بعد مجبور نیستم علاوه بر
.همه چیز، نگران تو هم باشم

00:10:55.905 --> 00:10:56.906
.نمی‌خوام برگردم

00:10:56.989 --> 00:10:58.658
.اون احمق، توماس، دوباره منو کتک می‌زنه

00:10:59.200 --> 00:11:01.452
.باشه
.برنگرد، هرجا می‌خوای برو

00:11:01.535 --> 00:11:03.621
اما من این بچه‌ها رو جایی می‌رسونم
که سقفی بالای سرشون باشه

00:11:03.704 --> 00:11:05.623
.و بعد دیگه اصلا منو نمی‌بینین

00:11:05.706 --> 00:11:07.124
.حتی تو -
چرا؟ -

00:11:07.708 --> 00:11:08.959
.چون اینجوریه

00:11:09.543 --> 00:11:10.544
داری کجا میری؟

00:11:11.837 --> 00:11:14.131
،هر چی دلت می‌خواد بردار
.چندتا از اون لباسای گرم قشنگ رو بردار

00:11:14.215 --> 00:11:16.842
یه جفت از اون عروسک‌ها و یه تیغه بردار
،تا بتونی از خودت مراقبت کنی

00:11:16.926 --> 00:11:18.594
.و بعد هممون باهم خداحافظی می‌کنیم
درسته؟

00:11:19.679 --> 00:11:23.140
نمی‌تونم فقط باهات بچرخم؟ -
.نه -

00:11:23.224 --> 00:11:25.768
نمی‌تونم برات مفید باشم، نلی جکسون؟

00:11:25.851 --> 00:11:27.687
.اوهوم. نه -
...گوش کن، اگه -

00:11:27.770 --> 00:11:29.730
،اگه صبح می‌ذاشتی بیام و کالسکه رو با خودم ببرم

00:11:29.814 --> 00:11:31.816
.می‌دیدی که چقدر می‌تونستم مفید باشم

00:11:32.817 --> 00:11:34.068
.آخ

00:11:34.652 --> 00:11:36.946
.آره. من با یه نفر دیگه کار نمی‌کنم

00:11:37.029 --> 00:11:38.447
،یه بار با کاپیتان جکسون امتحان کردم

00:11:38.531 --> 00:11:41.033
و تنها چیزی که آخرش یاد گرفتم این بود
.که هرکس به فکر خودشه

00:11:42.201 --> 00:11:43.327
.اما گوش کن، تو آزادی

00:11:43.411 --> 00:11:47.289
،دنیا مال توعه
می‌تونی با شمشیرت برش بدی، درسته؟

00:11:47.373 --> 00:11:48.541
.آره، بگیرش

00:11:48.624 --> 00:11:50.960
دنیا جای بزرگیه، چیزهای زیادی
،برای دیدن و انجام دادن وجود داره

00:11:51.043 --> 00:11:52.336
پس بهتره زود شروع کنی، درسته؟

00:11:52.420 --> 00:11:53.546
.یالا یالا

00:12:03.097 --> 00:12:04.098
کجاست ؟

00:12:05.933 --> 00:12:06.934
!آه

00:12:07.017 --> 00:12:10.104
.شنیدم تبریک میگم لازمه -
ببخشید؟ -

00:12:10.187 --> 00:12:13.858
.به اون چیزی که می‌خواستی رسیدی
.زمین، اموال، عنوان

00:12:13.941 --> 00:12:18.612
.تو یه آدم ثروتمند شدی، بلانشفورد
و یه راه حل ساده. درسته؟

00:12:18.696 --> 00:12:22.199
،راه حل ساده‌ای که همیشه اونجا بود
فقط منتظر بود تا فهمیده بشه. مگه نه؟

00:12:22.658 --> 00:12:24.660
و به نظر می‌رسه که به زیبایی ازش خلاص شدی

00:12:24.744 --> 00:12:30.416
چون همه دارن این زن رو، این، این
.نلی جکسون رو مقصر می‌دونن. بله

00:12:30.499 --> 00:12:31.542
.خوب کار کردی -
..من -

00:12:32.501 --> 00:12:34.336
.یه یادداشت بهم دادن که بیام و پیدات کنم -
.اوهوم -

00:12:34.962 --> 00:12:37.089
مراسم تشییع جنازه کی هست؟ -
.فردا -

00:12:38.382 --> 00:12:39.383
.منم اونجا خواهم بود

00:12:40.134 --> 00:12:41.635
.تو پدر منو نمی‌شناختی

00:12:41.719 --> 00:12:44.180
.مراسم تشییع جنازه برای مرده‌ها نیست، توماس

00:12:44.930 --> 00:12:48.017
من اونجا خواهم بود تا از تو
و خواهرت حمایت کنم

00:12:48.100 --> 00:12:51.270
.در زمان سختیت -
.تو خواهر منو نمی‌شناسی -

00:12:51.353 --> 00:12:54.023
.چند سال پیش تو دربار دیدمش

00:12:54.106 --> 00:12:55.649
،قبل از اینکه با لرد ویلموت ازدواج کنه

00:12:56.150 --> 00:12:57.151
.مرد بیچاره

00:12:57.234 --> 00:13:00.696
،دختر بیچاره، هنوز برای شوهرش عزاداره

00:13:00.780 --> 00:13:03.115
.و حالا پدرش رو هم از دست داده

00:13:03.699 --> 00:13:05.326
.توماس

00:13:06.327 --> 00:13:09.580
مراسم تشییع جنازه ساعت هفت
.از خانه خارج میشه

00:13:10.122 --> 00:13:11.749
اما گوش کن، واقعا نیازی نیست که تو

00:13:11.832 --> 00:13:13.292
.دوست دارم بیام

00:13:14.877 --> 00:13:16.003
.می‌بینی

00:13:17.588 --> 00:13:21.300
.آدمایی مثل تو کم پیدا می‌شن، توماس

00:13:22.718 --> 00:13:24.428
مطمئن نبودم تو این ویژگی رو داشته باشی

00:13:25.304 --> 00:13:29.934
.مطمئن نبودم که فقط یه پسر بچه لوس نباشی

00:13:30.351 --> 00:13:33.896
.اما حالا... حالا کنجکاو شدم

00:13:35.314 --> 00:13:39.068
برای اونچه اتفاق افتاد
.یه احساس مسئولیت می‌کنم

00:13:39.693 --> 00:13:42.613
اما تعجب می‌کنم
از چه چیزهای دیگه ای میتونی بر بیای؟

00:13:43.572 --> 00:13:47.034
تعجب می‌کنم که نکنه تو
.برای کارهای بزرگی ساخته شدی باشی

00:13:49.203 --> 00:13:50.204
چه کارهایی؟

00:13:52.164 --> 00:13:53.457
.وقتش می‌رسه

00:13:54.250 --> 00:13:56.669
.این یه صحبت طولانیه

00:14:00.214 --> 00:14:03.592
فقط می‌خواستم بدونم
،مراسم تشییع جنازه کی هست

00:14:04.260 --> 00:14:05.761
.و می‌خواستم تو رو ببینم

00:14:06.762 --> 00:14:08.889
.کارهایی برای انجام دادن دارم

00:14:09.431 --> 00:14:10.766
.تو رو تو کلیسا می‌بینم

00:14:11.934 --> 00:14:13.143
.بنینگ شما رو بیرون راهنمایی می‌کنه

00:14:26.198 --> 00:14:27.950
،اون باید جای پاش رو تو دنیا بذاره

00:14:28.033 --> 00:14:31.370
و راسلاس نمی‌تونه این کار رو بکنه
اگه اینجا با ما سر و کله بزنه، درسته؟

00:14:31.453 --> 00:14:35.124
نه. اون باید هر کاری که می‌تونه
.با زندگیش انجام بده تا وقتی که فرصت داره

00:14:36.834 --> 00:14:38.127
.من ازش خوشم میومد

00:14:38.752 --> 00:14:40.504
.من ازش خوشم میومد -
.من ازش خوشم میومد -

00:14:41.213 --> 00:14:43.090
...آره، اما منظورم اینه که

00:14:44.383 --> 00:14:45.634
.میدونی، من ازش خوشم میومد

00:14:47.094 --> 00:14:50.764
آره، خب، اینجور احساسات
،یه تجملاته که الان از پسش بر نمیایم

00:14:50.848 --> 00:14:55.019
،و فقط یه دردسر اضافی میشه
.و احتمالا، میدونی

00:14:55.102 --> 00:14:56.103
.این چیزا

00:14:56.186 --> 00:14:57.897
اینطور نیست که همیشه
،هر دو طرف احساس یکسانی داشته باشند

00:14:57.980 --> 00:14:58.981
.نمی‌خوام ببینم دلت شکسته

00:14:59.064 --> 00:15:01.233
.اون منو دوست داشت
.اون منو دوست داشت. بهم گفت

00:15:01.317 --> 00:15:02.318
واقعا؟

00:15:02.776 --> 00:15:05.362
،این خیلی نامناسب بود
.باید برای خودش نگه می‌داشت

00:15:06.071 --> 00:15:08.949
همچنین، من حدس می‌زنم
...احتمالا اون حدود هشت

00:15:09.033 --> 00:15:10.534
.ده سال از تو بزرگتره -
.خب، سه سال -

00:15:10.618 --> 00:15:11.785
.سه سال از من بزرگتره، همین -
.و بیشتر -

00:15:11.869 --> 00:15:12.870
!تو مادر من نیستی -
!و بیشتر -

00:15:12.953 --> 00:15:16.624
،نه، و آرزوشم نبود
!من هیچکس رو ندیدم انقدر سریع حرکت کنه

00:15:21.295 --> 00:15:24.048
پس کی همه این مکالمات عمیق رو داشتین؟

00:15:25.007 --> 00:15:26.383
.اینجا و اونجا و تو راه

00:15:26.467 --> 00:15:27.468
.اوهوم

00:15:28.636 --> 00:15:32.765
...آه، و، و پدرش بود
.پادشاه بنین هست

00:15:32.848 --> 00:15:35.142
.اوه، واقعا؟ آره، این احتمالش هست

00:15:36.769 --> 00:15:39.355
اون احتمالا این مزخرفات رو به همه دخترای
احمق 16 ساله میگه

00:15:39.438 --> 00:15:41.815
.که فقط یه مشت پرز تو سرشون دارن

00:15:41.899 --> 00:15:43.776
پس چرا اومد در ما رو زد
و برامون تعریف کرد که چی شنیده

00:15:43.859 --> 00:15:45.152
تو راهرو میگذره؟ -
.نمی‌دونم -

00:15:45.235 --> 00:15:49.239
چرا باید با این کار زندگی و جونش رو به خطر بندازه
اگه به مردم اهمیت نمیداد، نه؟

00:15:50.658 --> 00:15:53.160
اون گفت که منو تو روستا دیده بود
و همیشه فکر می‌کردم که من مثل یه

00:15:53.243 --> 00:15:54.328
.گل رز انگلیسی هستم

00:15:57.957 --> 00:16:00.250
،پس چی شد، بعدش
شما دوتا همو بوسیدین و اینا؟

00:16:00.334 --> 00:16:01.418
.نه -
.آره، معلومه -

00:16:01.502 --> 00:16:03.128
کی همو بوسیده؟ -
!ما فقط حرف می‌زدیم -

00:16:03.212 --> 00:16:04.213
اون و .راسلاساس -
.هیچکس -

00:16:04.296 --> 00:16:06.548
،هیچکس هیچ کاری نکرده
.فقط به داستان زندگی مردم گوش کرده

00:16:06.632 --> 00:16:09.301
.نمی‌دونم -
.و این همون چیزی بود که می‌گفتم -

00:16:09.385 --> 00:16:11.387
...درسته، اون رو از اسکله‌های لندن خریدن

00:16:11.470 --> 00:16:14.515
،سه سالگی به قیمت پانزده پوند
،هشت شیلینگ و شش پنس

00:16:14.598 --> 00:16:15.933
،توسط لرد بلانشفورد

00:16:16.016 --> 00:16:18.644
.که منو با اسبش به تاتنهام برد

00:16:18.727 --> 00:16:20.938
،و هوا رعد و برق می‌زد

00:16:21.021 --> 00:16:23.440
و لرد بلانشفورد منو زیر شنلش گذاشت
.تا گرم نگه دارم

00:16:24.024 --> 00:16:25.109
و منو شستند و لباس پوشاندند

00:16:25.192 --> 00:16:28.237
و به صوفیا و اون خوک، توماس
.به عنوان یه اسباب‌بازی دادند

00:16:28.320 --> 00:16:29.947
به خاطر اینکه، اونها به تازگی
،مادرشون رو از دست داده بودند

00:16:30.030 --> 00:16:32.032
و لرد بلانشفورد
.فکر می‌کرد که حالشون رو خوب کنه

00:16:32.116 --> 00:16:34.159
...پس بهش غذا داده شد

00:16:34.243 --> 00:16:35.869
.و لباس پوشانده شد و نوازش شد

00:16:35.953 --> 00:16:38.414
و باهاش مثل یکی از اعضای
...خانواده رفتار شد تا اینکه یک روز

00:16:38.497 --> 00:16:41.875
وقتی راسلاس شد
...حدود 9 یا 11 ساله، اون موقع بود که

00:16:41.959 --> 00:16:46.380
،توماس رو به ایتون یا یه همچین جایی فرستادن
.و منو تو حیاط مزرعه مشغول به کار کردن کردن

00:16:46.463 --> 00:16:50.342
،خانم صوفیا و راسلاس
...اونها گریه می کردن و گریه می کردن، اما

00:16:50.426 --> 00:16:53.762
اون موقع بود، اون موقع بود
...که همه چیز تغییر کرد، و

00:16:55.472 --> 00:16:58.308
!وایسا و تحویل بده

00:17:01.895 --> 00:17:03.564
!بیرون برید -
جرج، بیا بریم. نل، چه خبره؟ -

00:17:03.647 --> 00:17:05.190
!گفتم بیرون برید -
نل، چه اتفاقی داره میوفته؟ -

00:17:05.274 --> 00:17:06.567
،اینجا کسی نیست
.فرماندار

00:17:06.650 --> 00:17:09.570
.فقط یه مشت لباس مردم -
.صبر کن -

00:17:13.198 --> 00:17:14.199
.تو رو میشناسم

00:17:14.825 --> 00:17:15.909
.تو منو میشناسی

00:17:15.993 --> 00:17:17.161
پس، چرا نمیری یکی دیگه رو اذیت کنی

00:17:17.244 --> 00:17:19.121
قبل از اینکه موهاتو از هم باز کنم
مثل دفعه قبلی؟

00:17:19.204 --> 00:17:21.123
و این دو تا خوشگل کی هستن؟

00:17:21.206 --> 00:17:22.332
اون همون یاروئه، نلی؟

00:17:22.791 --> 00:17:24.334
اون همون آدم پرزرق و برق لندنیه

00:17:24.793 --> 00:17:26.670
اون بچه کوچولوی بیچاره چی
میخواد بگه؟

00:17:26.754 --> 00:17:28.088
.این ما هستیم، آقای داورکس

00:17:28.172 --> 00:17:30.632
چرا اینقدر زیرکانه لباس پوشیدی
مثل یه راهزن؟

00:17:30.716 --> 00:17:33.802
،اون داره سعی میکنه بگه که
من این یارو رو ملاقات کردم

00:17:33.886 --> 00:17:35.179
اون روز تو لندن

00:17:35.262 --> 00:17:38.640
که تو هرگز باور نخواهی کرد
.شباهت قابل توجهی بهت داره

00:17:38.724 --> 00:17:40.893
هر کسی که چشم داره ممکنه
.فکر کنه شما دوقلو هستین

00:17:40.976 --> 00:17:42.561
،و، میدونی، حتی یه زخم داشت

00:17:42.644 --> 00:17:46.315
که کورکورانه قسم میخورم
.خودم به تو، بهش، داده بودم

00:17:47.316 --> 00:17:48.984
.اوهوم. عجیبه

00:17:49.068 --> 00:17:52.196
چطور شد که این کالسکه خوشگل
و این چهار تا اسب رو به دست آوردی؟

00:17:52.279 --> 00:17:53.447
.مجبور شدم اونا رو قرض بگیرم

00:17:56.950 --> 00:17:58.786
میدونی چی فکر میکنم؟ -
.اوهوم -

00:17:59.369 --> 00:18:01.455
.فکر میکنم تو نلی جکسون هستی

00:18:03.373 --> 00:18:07.753
نلی جکسون، که روی سرش
.به جرم قتل، جایزه 20 پوندی هست

00:18:07.836 --> 00:18:11.507
نزدیک 18 ماه طول کشید تا روی سرم
،جایزه 20 پوندی بذارن

00:18:11.590 --> 00:18:12.966
!و این یکی یک شبه این کار رو میکنه

00:18:13.050 --> 00:18:15.094
.تو همه لندن پخش شده

00:18:15.177 --> 00:18:18.764
،فردا همین موقع، بالا و پایین
و تو کل کشور پخش میشه

00:18:18.847 --> 00:18:21.391
بیست پوند؟ -
چطوره، فرماندار؟ -

00:18:21.475 --> 00:18:26.146
،این اسب رو اینجا برمیداریم
.و اون چهار تا اسب. و کالسکه رو

00:18:26.230 --> 00:18:27.981
.و این دو تا زنیکه رو

00:18:28.065 --> 00:18:30.609
،و اون دهن گشاد رو تحویل میدیم
و 20 پوند رو میگیریم؟

00:18:32.111 --> 00:18:33.570
هیچی یاد نگرفتین

00:18:33.654 --> 00:18:35.697
از دفعه قبلی که همتون رو
له کردم؟

00:18:38.659 --> 00:18:39.701
.برید

00:18:40.202 --> 00:18:41.245
.رئیس

00:18:41.912 --> 00:18:42.913
.اون جدیده

00:18:45.707 --> 00:18:46.708
.معلومه

00:18:55.384 --> 00:18:56.593
.خب برو دیگه

00:19:10.023 --> 00:19:11.525
!آهاها

00:19:11.608 --> 00:19:13.235
.تپانچه رو بذار زمین -
!راسلاسز -

00:19:13.318 --> 00:19:14.736
با این یکی چیکار کنم، نلی؟

00:19:14.820 --> 00:19:17.114
اینجا چیکار میکنی؟ -
!نجاتت دادم -

00:19:17.197 --> 00:19:19.366
ببخشید، تو منو نجات دادی؟

00:19:19.449 --> 00:19:20.701
داری راجب چی حرف میزنی که
منو "نجات دادی"؟

00:19:20.784 --> 00:19:22.744
.و راکسی. و جرج

00:19:22.828 --> 00:19:25.622
دنبال ما بودی؟ -
.خب، میخواستم به راه خودم برم -

00:19:25.706 --> 00:19:26.790
.مثل پیشنهادی که دادی

00:19:26.874 --> 00:19:28.584
،اما اول از همه
،باهات روراست باشم، رئیس

00:19:28.667 --> 00:19:31.336
،اولش ناراحت شدم، بعدش احساس تنهایی کردم

00:19:31.420 --> 00:19:33.755
...و بعدش نگران شما سه تا شدم، و

00:19:34.715 --> 00:19:35.799
پس، با این یکی چیکار کنم؟

00:19:36.300 --> 00:19:37.759
.اوه. نمی دونم

00:19:38.844 --> 00:19:42.181
بستگی به هر چرت و پرتی داره
.که بعدش از اون سوراخ تهش درمیاد

00:19:42.264 --> 00:19:46.268
آره، خب، واضحاً، نمی تونستم اعتراف کنم
که چارلز داورکس هستم

00:19:46.351 --> 00:19:48.103
جلوی اعضای آکادمی. میتونستم؟

00:19:48.520 --> 00:19:49.813
پس چی شد بعدش؟

00:19:49.897 --> 00:19:53.066
برگشتی و اون حرومزاده ای رو که
پدر بیچاره ات رو کشت پیدا کردی، نه؟

00:19:53.150 --> 00:19:54.610
.نه. هرگز پیدا نکردم

00:19:55.611 --> 00:19:59.281
.اما همه اینطور فکر می کنن -
.اوهوم. پس یه ایده هست -

00:19:59.364 --> 00:20:00.407
،قراره گیر بیفتی

00:20:00.490 --> 00:20:02.659
،و نمی دونم نقشه ات چیه
اما با توجه به این واقعیت

00:20:02.743 --> 00:20:03.911
که ما اینجا وسط روز روشن ایستادیم

00:20:03.994 --> 00:20:06.747
و این مکالمه رو داریم
منو به این فکر می اندازه که یه نقشه بده‌ هست

00:20:07.748 --> 00:20:10.000
امیدوارم قصدت این نباشه که
بچه ها رو با یه عموی مهربون

00:20:10.083 --> 00:20:11.793
.نلی، ول کنی

00:20:11.877 --> 00:20:14.296
.مطمئناً نه، اون داستان تکراری قدیمی

00:20:14.379 --> 00:20:17.216
خب، حتی اگه بود چی؟
که نیستم

00:20:17.299 --> 00:20:18.842
.چون اولین جاییه که نگاه می کنن

00:20:18.926 --> 00:20:21.929
اگه یه پسر عموی دوم داری
،که ده بار از دور خارج شده

00:20:22.012 --> 00:20:24.640
که هیچ وقت حتی یک بار
.تو زندگیش تو کنت زیر نظرت نبوده

00:20:24.723 --> 00:20:26.433
اونا فردا همین موقع
،جلوی خونش هستن

00:20:26.516 --> 00:20:29.436
،باور کن
.بیست پوند پول زیادی نیست

00:20:30.187 --> 00:20:31.438
پس، میخوای ایده ام رو بشنوی؟

00:20:34.233 --> 00:20:36.902
.میشه -
.ما دو تا باید با هم متحد بشیم، نلی جکسون -

00:20:36.985 --> 00:20:38.320
.نه -
.میتونم کمکت کنم -

00:20:38.403 --> 00:20:39.613
.شک دارم

00:20:40.405 --> 00:20:41.823
.پس، همونجوری که گفتم

00:20:41.907 --> 00:20:44.743
فردا همین موقع، همه روزنامه ها
تو کل کشور

00:20:44.826 --> 00:20:46.703
.مشخصات تو رو چاپ شده روشون دارن

00:20:46.787 --> 00:20:49.748
و فقط مال تو نیست. مال اون و اون و اون هم هست

00:20:49.831 --> 00:20:51.833
.هیچ جای امنی برای قایم شدن نداری

00:20:51.917 --> 00:20:53.961
پس، چیکار میکنی، ها؟

00:20:54.044 --> 00:20:56.838
کجا میری؟
وقتی هیچ جا برای رفتن نیست؟

00:20:57.422 --> 00:20:58.423
ها؟

00:20:59.758 --> 00:21:02.386
،وقتی این کالسکه رو قرض گرفتی
هیچ پولی با خودت برداشتی؟

00:21:03.220 --> 00:21:04.263
.چند تا سکه، شاید

00:21:04.346 --> 00:21:08.100
درسته، خب، بیا وانمود کنیم
،لرد و لیدی فلانی هستیم

00:21:08.183 --> 00:21:09.977
و یه اتاق خوب تو یه هتل شیک

00:21:10.060 --> 00:21:11.770
تو یه شهر کوچیک بی اهمیت
.برای چند روز اجاره کنیم

00:21:11.853 --> 00:21:13.021
،تو لباساش رو داری

00:21:13.105 --> 00:21:14.898
.ازشون استفاده کنیم -
داری راجب چی حرف میزنی؟ -

00:21:14.982 --> 00:21:19.861
،در مورد پنهان شدن در معرض دید صحبت میکنم
.نلی جکسون

00:21:19.945 --> 00:21:23.824
.که اصلاً به معنای پنهان شدن نیست
.فقط تغییر دادن ظاهرته

00:21:23.907 --> 00:21:24.950
و ما چی؟

00:21:25.617 --> 00:21:28.745
.خب، خانوم لرد باید یه ندیمه داشته باشه

00:21:29.413 --> 00:21:34.209
و شاید خانوم لرد با پسر عموی
.عجیب و غریبش سفر میکنه

00:21:34.293 --> 00:21:37.337
و البته، لرد فلانی
.باید یه پیشخدمت ماهر داشته باشه

00:21:37.421 --> 00:21:39.673
آره، یا تو میتونی پیشخدمت من باشی

00:21:39.756 --> 00:21:42.342
.فقط فکرش رو بکن، غذای گرم، اوه

00:21:42.426 --> 00:21:46.638
،تخت های گرم، لباس های تمیز
.سقف بالای سر

00:21:46.722 --> 00:21:48.640
در حالی که ما و تو نقشه بعدی ات رو
.می کشیم

00:21:50.976 --> 00:21:51.977
چرا؟

00:21:52.519 --> 00:21:54.229
چرا میخوای این کار رو بکنی؟
چیکارت میشه؟

00:21:54.313 --> 00:21:56.690
.من عاشق ماجراجویی هستم

00:21:59.151 --> 00:22:00.152
.اوهوم

00:22:34.644 --> 00:22:36.313
.همه دارن به من نگاه میکنن

00:22:38.106 --> 00:22:39.274
.نه، نگاه نمیکنن

00:22:52.829 --> 00:22:56.416
،من رستاخیز و حیات هستم
می گوید خداوند. باز زنده خواهد شد

00:22:57.542 --> 00:23:01.213
و هر که زنده باشد و به من ایمان
.بیاورد، هرگز نخواهد مرد

00:23:02.130 --> 00:23:03.548
آمین

00:23:05.342 --> 00:23:11.556
پروردگارا، روح ما و همه کسانی که
.در آرامش ابدی آرمیده اند را بیامرز

00:23:12.891 --> 00:23:14.851
،میدانم که بازخرید کننده ام زنده است

00:23:16.019 --> 00:23:18.688
و اینکه او در روزهای آخر
.بر روی زمین خواهد ایستاد

00:23:20.232 --> 00:23:22.401
...هیچ کرمی این بدن را نابود نخواهد کرد

00:23:22.484 --> 00:23:26.988
.توماس -
.من خدا را از طریق گوشت خودم خواهم دید -

00:23:34.663 --> 00:23:35.705
.فقط ادامه بده

00:23:36.748 --> 00:23:37.749
...اوه

00:23:39.584 --> 00:23:41.711
کسی که - او را برای خودم خواهم دید

00:23:42.379 --> 00:23:44.464
.و چشمانم او را خواهند دید

00:23:45.132 --> 00:23:47.300
،ما چیزی به این دنیا نیاوردیم

00:23:47.968 --> 00:23:51.388
،و قطعی است
.که نمیتوانیم چیزی با خود بیرون ببریم

00:23:52.806 --> 00:23:54.641
.نام خداوند متعال متبرک باد

00:23:56.560 --> 00:23:57.561
.آمین

00:23:58.270 --> 00:23:59.312
.آمین

00:24:06.069 --> 00:24:09.865
.لرد و لیدی شکنلی

00:24:11.324 --> 00:24:12.492
.بله، ما هستیم

00:24:16.788 --> 00:24:18.206
.چقدر وحشتناک زشت

00:24:18.290 --> 00:24:20.459
اون یه زنه؟ -
.البته که هست -

00:24:20.542 --> 00:24:23.545
.بتشبع -
.بچه ها باید دیده شوند، اما شنیده نشوند -

00:24:24.254 --> 00:24:27.757
مگه قیافه اش باعث نمیشه لرزه به تنت بیفته؟

00:24:27.841 --> 00:24:31.178
.اوه، برعکس
.این اون یکیِ دیگه هست که منو عصبی میکنه

00:24:31.261 --> 00:24:33.930
ببین چطور یکی از چشم هاش
خیلی از اون یکی کوچیکتره؟

00:24:34.014 --> 00:24:36.266
بله، خانوم. خیلی زننده است

00:24:36.349 --> 00:24:37.767
.خب، من اینطور فکر نمیکنم

00:24:37.851 --> 00:24:40.604
.اون خیلی ژولیده هست -
.اوهوم -

00:24:41.771 --> 00:24:43.982
فکر میکنی از سمت چپ کمی بدبو به نظر میاد؟

00:24:44.065 --> 00:24:45.066
.اوه، آره

00:24:45.150 --> 00:24:47.027
تضمین میکنم این اولین باره که
.کسی اونو می خواد

00:24:48.320 --> 00:24:50.822
خیلی خوب. نه، راستش
.فقط میخوام تو صورتش مشت بزنم

00:24:50.906 --> 00:24:52.282
.اوه، اینکه زن چپاولگر باشم

00:24:52.365 --> 00:24:54.284
،فکر میکنی، میدونی
مثل اینکه، اون خیلی زیباست؟

00:24:54.367 --> 00:24:55.535
.بیشتر یه عجوزه هست -
.کلاه احمقانه ای داره -

00:24:55.619 --> 00:24:56.620
صورتش شبیه یه موش کوره

00:24:56.703 --> 00:25:00.582
،فکر میکنی دماغش شبیه
آلت تناسلی یه سگه؟

00:25:00.665 --> 00:25:01.875
موافقی؟

00:25:03.627 --> 00:25:04.794
چی فکر میکنی؟

00:25:08.632 --> 00:25:10.300
.هر دوتاشون به اندازه هم نفرت انگیزن، آقا

00:25:10.383 --> 00:25:12.344
اوه. اتاق های ماست؟

00:25:14.679 --> 00:25:17.098
.از این طرف، لرد شکنلی

00:25:20.143 --> 00:25:21.520
!چمدون ها، ژاک

00:25:22.812 --> 00:25:23.855
!به جلو

00:25:24.648 --> 00:25:25.649
.ژاک

00:25:31.863 --> 00:25:33.365
.ببخشید، آقایون

00:25:42.290 --> 00:25:44.793
،ببخشید، مرد خوبم
کجا می تونم خانم خونه رو پیدا کنم؟

00:25:44.876 --> 00:25:45.877
از این طرف، قربان

00:25:56.596 --> 00:25:57.597
بله

00:25:59.849 --> 00:26:01.017
.لیدی ویلموت

00:26:03.186 --> 00:26:06.565
.میشه تسلیت بگم -
ما همدیگر رو دیدیم؟ -

00:26:07.482 --> 00:26:09.943
.من رابرت هنسی هستم. ارل پویتون

00:26:11.528 --> 00:26:12.529
.اوه

00:26:14.406 --> 00:26:17.033
نمی دونستم پدرم کسی رو تو
.شورای سلطنتی ملکه میشناسه

00:26:17.117 --> 00:26:20.161
.نه، اون نمی شناخت
.خب، حداقل من رو که نه

00:26:20.620 --> 00:26:23.540
مدتی پیش، پدر شما برادرتون رو به لندن فرستاد

00:26:23.623 --> 00:26:26.418
،پیش عمویتان جیمز اوگیلوی
برادر مادرتون مرحوم

00:26:26.501 --> 00:26:30.338
.برادر مادرم، بله -
...بله، برای اینکه ببینه آیا اون میتونه، اوه -

00:26:31.673 --> 00:26:34.009
.کاری با توماس انجام بده

00:26:34.092 --> 00:26:35.468
.اوگیلوی منو گیر انداخت

00:26:35.552 --> 00:26:40.098
خودم هم در جوانی به طور معروفی
.جوانی به هدر رفته ای داشتم

00:26:40.181 --> 00:26:44.102
حدس میزنم اوگیلوی فکر میکرد
.میتونم یه جور راهنما باشم

00:26:44.185 --> 00:26:48.898
.یا مرشد توماس -
.اینو نمی دونستم. چه لطف بزرگی از شما -

00:26:50.483 --> 00:26:51.860
.اوه، مزاحمتون شدم

00:26:52.861 --> 00:26:55.697
دارم سعی میکنم خودم رو با
.مسائل املاک آشنا کنم

00:26:56.406 --> 00:26:59.784
.توماس نمیخواد این کار رو بکنه
.اما اجازه نمیدم همه چی به فنا بره

00:26:59.868 --> 00:27:02.621
اگه کاری از دستم برمیاد که بتونم
،بهتون کمک کنم

00:27:03.580 --> 00:27:04.581
.لطفا درخواست کنید

00:27:04.998 --> 00:27:06.791
تنها راهی که هر کسی میتونه
به من کمک کنه

00:27:06.875 --> 00:27:09.336
تو اینه که به اجرای عدالت برای
،اون بی عقل، منحرف

00:27:09.419 --> 00:27:11.129
بی هویتِ احمقی که
.پدرم رو به قتل رسوند کمک کنه

00:27:13.298 --> 00:27:15.383
اوه، نِل جکسون؟

00:27:18.845 --> 00:27:20.805
.خانم. آقای جارولد اینجاست

00:27:20.889 --> 00:27:22.682
...میگه میدونه که شاید زمان مناسبی نباشه، اما

00:27:22.766 --> 00:27:23.767
.راهش بدید تو

00:27:25.769 --> 00:27:28.980
،این آقا رو استخدام کردم، جارولد
.تا اونو پیدا کنه

00:27:29.064 --> 00:27:31.066
...ظاهرا خیلی تو کارش ماهره. اما

00:27:32.150 --> 00:27:35.028
فکر میکنم برای دستگیریش
.به چیزی بیشتر از انسان های معمولی نیاز داریم

00:27:36.905 --> 00:27:37.947
توماس بهت گفته؟

00:27:39.407 --> 00:27:40.700
...اون طوری میجنگه که انگار

00:27:41.868 --> 00:27:44.204
.یه دیو تسخیرش کرده

00:27:45.163 --> 00:27:48.833
و تو اینو دیدی؟
دیدی که پدرت رو کشت؟

00:27:48.917 --> 00:27:49.918
.بله

00:27:50.543 --> 00:27:51.544
.بهش شلیک کرد

00:27:52.754 --> 00:27:53.963
.درست جلوی ما

00:27:54.047 --> 00:27:57.092
آشپز و چند نفر از مردها وقتی
...توماس داد زد دویدن وارد شدن و اون

00:27:58.093 --> 00:27:59.678
.عجیب بود

00:27:59.761 --> 00:28:02.597
.طوری که گلوله ها رو با دستای لختش متوقف کرد

00:28:03.932 --> 00:28:04.933
...تا حالا

00:28:06.893 --> 00:28:08.019
همچین چیزی شنیده بودی؟

00:28:09.813 --> 00:28:14.067
تو این دنیا چیزهای بیشتری از
.اونچه که اکثر مردم حتی تصور می کنن وجود داره

00:28:15.318 --> 00:28:17.278
واقعا؟ -
.بله -

00:28:19.698 --> 00:28:24.327
،به نظر من این نل جکسون ممکنه

00:28:24.411 --> 00:28:26.162
،چه خودش بدونه چه ندونه

00:28:27.080 --> 00:28:29.457
.به یه روحی دسترسی پیدا کرده باشه

00:28:30.458 --> 00:28:31.543
.یه موجودی

00:28:32.669 --> 00:28:37.507
،و اگر اینطوره
،باید با چیز مشابهی مبارزه کرد

00:28:38.341 --> 00:28:41.970
،چون همونطور که مشاهده کردین
.هیچ انسانی نمیتونه بهش دست بزنه

00:28:46.349 --> 00:28:47.392
میتونی به ما کمک کنی؟

00:28:50.729 --> 00:28:51.730
.شاید

00:28:57.277 --> 00:28:58.278
.لیدی ویلموت

00:28:58.361 --> 00:29:01.865
..-اوه، باید من برم -
نه. بمون. میشه؟ -

00:29:02.490 --> 00:29:03.533
.خلاصه میگم

00:29:03.616 --> 00:29:05.952
امروز صبح، خبر رسید
که یه زن یه کالسکه رو نگه داشته

00:29:06.035 --> 00:29:07.620
.کمی پایین تر از پاتررز بار

00:29:07.704 --> 00:29:09.247
و از ظاهر اون

00:29:09.330 --> 00:29:13.418
و رفتار عجیب و غریبش

00:29:14.127 --> 00:29:15.253
.اون بود

00:29:15.336 --> 00:29:17.338
،موارد دیگه ایی هم دیده میشه

00:29:17.422 --> 00:29:19.549
،و به محض اینکه باشن
.دام تنگ تر میشه

00:29:20.467 --> 00:29:21.468
اون تنها بود؟

00:29:21.551 --> 00:29:22.552
هم

00:29:23.094 --> 00:29:25.930
و نگهبان و راننده هر دو
.به شدت مسلح بودن

00:29:26.014 --> 00:29:27.849
.هر دو سرباز سابق بودن

00:29:28.641 --> 00:29:30.935
تبلیغات بیشتری رو تو
.تعداد بیشتری از روزنامه ها بذارین

00:29:31.394 --> 00:29:33.146
.و پاداش رو به 40 پوند افزایش بدین

00:29:34.063 --> 00:29:35.064
خیلی خوبه

00:29:47.202 --> 00:29:50.455
.خوبه، خیلی خوبه -
.اوه، لیدی شکنلی، نگاه کن -

00:29:54.292 --> 00:29:55.293
.آره

00:29:55.710 --> 00:29:58.963
.اوه، الان میتونستم تو بریستول باشم
.میتونستم تو کشتی باشم

00:29:59.047 --> 00:30:00.298
،خب، میبینی، مسئله اینه که

00:30:00.381 --> 00:30:02.926
،حتی اونوقت هم
.نباید احساس کنم مجبورم فرار کنم

00:30:03.009 --> 00:30:05.553
باید بتونم یه قاضی پیدا کنم
.که به حقیقت گوش بده

00:30:07.013 --> 00:30:08.431
.اتفاق نمیوفته

00:30:08.515 --> 00:30:10.850
،قانون رو اشراف زاده ها درست کردن
.برای اشراف زاده ها

00:30:10.934 --> 00:30:12.644
...حقیقت یا بی اهميته -
.آره، درسته -

00:30:12.727 --> 00:30:14.145
.یا هر چی که اونا میخوان باشه...

00:30:14.229 --> 00:30:15.313
.اما نباید اینطور باشه

00:30:15.396 --> 00:30:18.066
،اما این فقط طرز فکر همه اوناست
.کوچولو

00:30:18.149 --> 00:30:19.150
هیچکدومشون رو پیدا نمیکنی که
.اینطور فکر نکنه

00:30:19.984 --> 00:30:22.654
چرا تو اینجوری زندگی میکنی؟
اگه تو واقعیت یه اشراف زاده ای؟

00:30:22.737 --> 00:30:24.948
فرض میکنی من انتخابی دارم؟
.من پولی ندارم

00:30:25.031 --> 00:30:26.157
.داری دروغ میگی

00:30:26.741 --> 00:30:27.742
نه

00:30:28.409 --> 00:30:29.577
حقیقته

00:30:30.537 --> 00:30:33.498
.پدرم زیادی به میزهای قمار علاقه داشت

00:30:33.581 --> 00:30:34.833
.تقریبا هیچی برام باقی نذاشت

00:30:34.916 --> 00:30:39.295
،فقط لقب و آدرسم تو مِیفِر
.که خیلی بهش علاقه دارم

00:30:39.379 --> 00:30:43.424
.به جز اینکه پر از مستاجره
.من فقط دو تا اتاق تو زیرشیروونی دارم

00:30:43.508 --> 00:30:46.803
اما، پس چی؟

00:30:46.886 --> 00:30:48.763
.یه آدرسه تو مِیفِرِ

00:30:49.389 --> 00:30:50.932
.همین مهمه

00:30:51.015 --> 00:30:54.269
،اگه مردم بهت اعتماد داشته باشن

00:30:55.562 --> 00:30:56.896
،به اینکه کی هستی که میگی هستی

00:30:57.397 --> 00:31:00.233
.خب، باعث میشه احساس راحتی کنن

00:31:00.316 --> 00:31:04.779
.پس تقریبا با هر کاری میتونی کنار بیای

00:31:06.948 --> 00:31:07.949
.عالیه

00:31:09.993 --> 00:31:13.121
نلی وقتی بهش گفتم پدرت پادشاه
بنین بوده باورم نکرد

00:31:13.204 --> 00:31:15.248
.خودم هم بیشتر روزها باورم نمیشه

00:31:15.331 --> 00:31:17.500
احساس فریب خوردگی نمیکنی؟ -
آره -

00:31:17.959 --> 00:31:19.002
.و اسمم هم همینطور

00:31:19.836 --> 00:31:22.505
.راسلاسز اسم واقعی من نیست
.لرد بلانچفورد اون رو به من داد

00:31:23.673 --> 00:31:26.718
.اسم واقعی من گم شده
.مثل خانوادم

00:31:26.801 --> 00:31:28.553
هیچ وقت وسوسه نمیشی که برگردی
و پیداشون کنی؟

00:31:28.636 --> 00:31:29.762
.انجامش میدادم

00:31:30.638 --> 00:31:31.764
.بیشتر از هر چیزی

00:31:32.765 --> 00:31:33.766
اما چطوری؟

00:31:34.350 --> 00:31:37.270
،حتی اگه برای گذرنامه پس انداز میکردم
.نمیدونستم از کجا شروع کنم

00:31:38.187 --> 00:31:40.064
،و با همه چیزهایی که اتفاق افتاده
،احتمال داره

00:31:40.148 --> 00:31:44.193
،اگه به هر اسکله ای نزدیک بشم
کسی منو تو زنجیر میندازه

00:31:44.277 --> 00:31:46.112
و ممکنه به کلونی ها فرستاده بشم

00:31:47.238 --> 00:31:48.531
.یه راهی باید باشه

00:31:52.368 --> 00:31:53.369
ژاک؟

00:31:54.120 --> 00:31:55.371
.یه یادداشت برای فرماندارت اومده

00:32:16.768 --> 00:32:20.063
.و بعد بلند شو
.بلند شدم، بلند شدم، بلند شدم، بلند شدم

00:32:20.146 --> 00:32:23.650
،و بلند شدم. بلند شدم، بلند شدم
.بلند شدم، بلند شدم

00:32:23.733 --> 00:32:25.401
...و من یک، دو

00:32:26.778 --> 00:32:27.946
.خب ادامه بده

00:32:33.785 --> 00:32:35.703
.آه. ممنون، خدمتکار

00:32:35.787 --> 00:32:37.789
،من خدمتکار تو نیستم
.کیسه بر پررو

00:32:37.872 --> 00:32:39.791
.وانمود میکنم خدمتکارت باشم

00:32:39.874 --> 00:32:44.545
چرا؟ این یه دعوتنامه است
برای لرد و لیدی شکنلی

00:32:44.629 --> 00:32:47.548
برای اینکه فردا بعد از ظهر
برای بازی ورق برن خونه ویدیکومب مانور

00:32:47.632 --> 00:32:49.384
.با لرد و لیدی اسپرینگبورن

00:32:49.467 --> 00:32:50.468
اون کیه؟

00:32:50.969 --> 00:32:55.598
.دیروز تو کلیسا باهاش آشنا شدیم
.باهاش حرف می زدیم. خب، من حرف میزدم

00:32:55.682 --> 00:32:58.309
،گفتم که فقط داریم تو مسیر رفتن به لندن رد میشیم

00:32:58.393 --> 00:33:01.229
و خب، اونا خیلی مودب بودن و دعوتمون کردن

00:33:01.312 --> 00:33:02.939
.برای اینکه باهاشون چایی بخوریم و ورق بازی کنیم

00:33:03.022 --> 00:33:05.817
خب، باید جواب بدی
.و بگی که نمیتونیم بریم

00:33:05.900 --> 00:33:06.901
چرا؟

00:33:06.985 --> 00:33:09.737
،چون به محض اینکه دهنم رو باز کنم
احتمالا میفهمن که

00:33:09.821 --> 00:33:11.030
.یه سر چنگال رو از اون سرش تشخیص نمیدم

00:33:11.114 --> 00:33:14.075
.نلی. تو خیلی ناامید کننده ای

00:33:14.158 --> 00:33:16.869
.میتونیم سرشون رو تو قمار گول بزنیم

00:33:16.953 --> 00:33:18.496
.من نمیتونم -
!من میتونم -

00:33:18.579 --> 00:33:20.498
.کلی پول به جیب میزنیم و خیلی هم خوش میگذره

00:33:20.581 --> 00:33:23.626
وقتی رسیدیم، نلی، به طور غیرمنتظره ای
.با اطمینان حرف زدی مثل لیدی شکنلی

00:33:23.710 --> 00:33:26.462
...جورج راست میگه. تو یه جورایی ذاتا

00:33:28.089 --> 00:33:30.174
.یه چیزی تو داری

00:33:30.258 --> 00:33:31.259
،این رو هم آوردم

00:33:31.342 --> 00:33:32.343
.در صورتی که چیزی راجب تو توش باشه

00:33:32.427 --> 00:33:33.678
.بهش اینجوری فکر کن

00:33:33.761 --> 00:33:36.097
هر چی بیشتر وانمود کنی
،کسی دیگه ای هستی

00:33:36.180 --> 00:33:37.181
.بهتر توش مهارت پیدا میکنی

00:33:37.265 --> 00:33:40.727
،به علاوه، نلی، این لرد اسپرینگبورن
.ممکنه یه قاضی باشه

00:33:41.561 --> 00:33:43.312
،میتونی حدس بزنی چه جور آدمیه

00:33:43.396 --> 00:33:44.897
و اگه به نظر میاد از کسایی باشه
که ممکنه گوش بد

00:33:44.981 --> 00:33:46.774
چه ساعتی انتظار ما رو دارن؟ -
.چهار -

00:33:46.858 --> 00:33:47.859
.به این گوش کن

00:33:48.735 --> 00:33:51.112
شروری که سه روز پیش
کالسکه ای رو بیرون از پوترز بار نگه داشت

00:33:51.195 --> 00:33:52.697
،و اون رو دزدید
گفته میشه کسی نیست جز

00:33:52.780 --> 00:33:57.160
،نلی جکسون
همونی که اون قتل وحشتناک

00:33:57.660 --> 00:34:00.455
".لرد بلانچفورد رو انجام داد

00:34:00.538 --> 00:34:01.622
چرا بهم نلی میگن؟

00:34:01.706 --> 00:34:05.001
اگه اینطور باشه، ممکنه فرض بشه
که این موجود شرور..." این تویی؟

00:34:05.084 --> 00:34:06.961
.آره، منم -
به سمت شمال حرکت میکنه... -

00:34:07.045 --> 00:34:10.089
.ها! خب، اونا تو اشتباهن
.اگه همه فکر کنن ما به سمت شمال میریم

00:34:10.173 --> 00:34:12.383
ممکنه برای یه هفته کامل
.همینجا تو اسلو باشیم

00:34:12.467 --> 00:34:15.720
پاداش برای اطلاعاتی که منجر به
دستگیری جکسون بشه

00:34:15.803 --> 00:34:17.722
.به 40 پوند افزایش پیدا کرده

00:34:26.481 --> 00:34:28.024
.پویتون. پویتون

00:34:29.734 --> 00:34:32.904
،این نلی جکسون
آیا ادامه دادی؟

00:34:33.946 --> 00:34:37.742
با توجه به همه چیز، به نظر میرسه
.یه جورایی ماورایی باشه

00:34:38.242 --> 00:34:39.243
هستش؟

00:34:40.870 --> 00:34:44.999
،ببین، من فکر میکردم
.حوزه تخصص شما باشه

00:34:48.211 --> 00:34:52.423
من، من فکر میکردم شاید
.اون برای این کار مفید باشه، شاید

00:34:56.469 --> 00:34:58.679
.امیدوارم این تصمیم رو من بگیرم

00:35:00.431 --> 00:35:03.976
.بله، البته، البته

00:35:11.234 --> 00:35:13.152
.آره

00:35:13.236 --> 00:35:15.363
فرماندار من فکر کرد
به محض اینکه اومدن

00:35:15.446 --> 00:35:16.531
.چیزی در مورد آنها وجود داشت

00:35:17.031 --> 00:35:19.909
به محض اینکه لیدی
شروع به حرف زدن کنه

00:35:19.992 --> 00:35:21.327
و سعی کنه مثل یه اشراف زاده حرف بزنه

00:35:21.828 --> 00:35:24.580
،اونا گفتن که از تاندربریج هال تو توتنس هستن

00:35:24.664 --> 00:35:27.375
،اما خانم بلوئت
،که پایین تو آشپزخونه کار میکنه

00:35:27.458 --> 00:35:28.876
،اون  اهل اون اطرافه

00:35:28.960 --> 00:35:31.045
و میگه هیچ وقت اسمی از
هیچ تاندربریج هالی نشنیده

00:35:31.129 --> 00:35:33.422
و همچنین از هیچ لرد و لیدی شکنلی هم نیست

00:35:33.506 --> 00:35:35.174
من هیچ ایده ای ندارم
.این لرد شکنلی کی ممکنه باشه

00:35:35.258 --> 00:35:38.386
اما توصیف اون چهار نفر دیگه
،کاملا با اونها مطابقت داره

00:35:38.469 --> 00:35:40.346
.از جمله فراری شما، راسلاسز

00:35:40.972 --> 00:35:43.432
اون پسر یه یادداشت دید
که اونها رو برای عصرانه امروز

00:35:43.516 --> 00:35:44.892
.به خونه لرد اسپرینگبورن دعوت میکرد

00:35:44.976 --> 00:35:46.644
خب، منتظر چی هستی؟

00:35:47.103 --> 00:35:49.522
بهتره همین الان حرکت کنی
.اگه میخوای اونا رو اونجا گیر بیاری

00:35:56.571 --> 00:35:57.572
.بیا، پسر

00:35:57.655 --> 00:35:59.782
ام، یه کم از اون پاداش به من میرسه، قربان؟

00:36:03.161 --> 00:36:05.538
،چطور میتونم با دوستت
کنت پویتون، تماس بگیرم؟

00:36:07.123 --> 00:36:08.291
چرا؟

00:36:10.293 --> 00:36:12.503
چون باید وانمود کنیم که
هر کاری که میتونیم انجام میدیم

00:36:12.587 --> 00:36:14.088
برای پیدا کردن نلی جکسون

00:36:14.172 --> 00:36:16.257
به خاطر این همه آشپزی مسخره ای
.که ما رو توش انداختی

00:36:16.340 --> 00:36:18.176
--بله، اما -
اگه به جرم قتل به دار آویخته بشی -

00:36:18.259 --> 00:36:21.345
،اگه به دار آویخته بشی
.ملک به پسرعمومون تو نورثامبرلند میرسه

00:36:21.429 --> 00:36:23.139
و اون با خانواده اش میان اینجا زندگی میکنن

00:36:23.222 --> 00:36:25.975
.و من برای هر لقمه ای بهش وابسته میشم

00:36:26.809 --> 00:36:27.894
.پس، قوی باش

00:36:29.103 --> 00:36:30.104
ها؟

00:36:30.855 --> 00:36:31.856
.مصمم باش

00:36:33.149 --> 00:36:34.358
.به خاطر من

00:36:35.318 --> 00:36:37.528
،فقط اگه تو هم به من کمک کنی
.میتونم بهت کمک کنم

00:36:41.199 --> 00:36:42.408
!آقای جارولد

00:36:42.992 --> 00:36:45.203
باید سریع یه یادداشت بنویسم
،برای کنت پویتون

00:36:45.286 --> 00:36:48.331
اما بعدش خیلی دوست دارم
.با شما و مرداتون به اسلو بیام

00:36:57.840 --> 00:36:59.050
.آماده بشید

00:37:00.551 --> 00:37:01.552
زودباش

00:37:22.823 --> 00:37:23.824
زودباش

00:37:29.872 --> 00:37:31.123
چقدره که ازدواج کردیم؟

00:37:32.917 --> 00:37:36.796
.شش ماه -
.شش ماه، سه هفته، سه روز -

00:37:36.879 --> 00:37:39.757
.شیطان تو جزئیاته
غذای مورد علاقه من چیه؟

00:37:39.840 --> 00:37:43.928
مارماهی یخزده؟ کاسترد؟ -
.سیب قندی. به -

00:37:44.011 --> 00:37:49.392
آلو. و کدو حلوایی و شیرینی های ادویه دار
.از سمرقند ابریشمی

00:37:49.475 --> 00:37:51.018
جدی میگی فکر میکنی
من قراره همه اینا رو یادم باشه؟

00:37:51.102 --> 00:37:53.437
.به شما ایمان کامل دارم، لیدی شکنلی

00:37:56.107 --> 00:37:57.650
.از اول لطفا، عزیزم

00:38:03.239 --> 00:38:04.490
نامه ای برای شما، قربان

00:40:06.695 --> 00:40:08.781
.در فرار همشگی بودن  بد نیست

00:40:09.365 --> 00:40:11.700
دیگه مجبور نیستم
.تمام روز تو اون لباسشویی داغ و عرق درار کار کنم

00:40:11.784 --> 00:40:14.036
تعجب میکنم نلی
چطور اینطوری مبارزه کردن رو یاد گرفت؟

00:40:14.703 --> 00:40:17.957
فکر میکنی کاپیتان جکسون
از اون دنیا ازش مراقبت میکنه؟

00:40:18.040 --> 00:40:19.250
.یه چیزیه

00:40:20.084 --> 00:40:21.085
.دیدمش

00:40:22.378 --> 00:40:23.379
چطور؟

00:40:24.380 --> 00:40:25.464
.نمیدونم

00:40:26.215 --> 00:40:27.425
اوه؟ چه شکلیه؟

00:40:27.508 --> 00:40:29.301
.نمیدونم -
خب، چی دیدی؟ -

00:40:29.385 --> 00:40:30.553
...خب، مثل یه

00:40:32.012 --> 00:40:35.933
.هاله هست. و خوبه
.خب، احساس خوبی داره

00:40:36.559 --> 00:40:39.812
و من نمیدونم
.که کاپیتان جکسون هیچ خوبی داشت

00:40:44.692 --> 00:40:46.777
اینطور نیست، لیدی ویلموت؟

00:40:48.070 --> 00:40:50.322
.اونا باید بدونن ما اینجا هستیم -
چطوری؟ -

00:40:50.406 --> 00:40:51.657
.اونا توقف نمی کنن

00:40:51.740 --> 00:40:53.284
اونا باید بدونن نلی
!به عمارت ویدیکومب رفته

00:40:53.367 --> 00:40:54.827
چطوری؟

00:40:54.910 --> 00:40:56.704
!خیلی زیادن
ما چیکار قراره بکنیم؟

00:41:07.798 --> 00:41:08.841
.تردستی جیبی

00:41:10.050 --> 00:41:13.846
رنگ مورد علاقه من چیه؟ -
یه جور قهوه ای، نه، یه جور رنگ فضله؟ -

00:41:13.929 --> 00:41:15.264
.آکومارین

00:41:22.062 --> 00:41:24.190
،فکر میکنم این یه اشتباهه
.نلی جکسون

00:41:24.273 --> 00:41:26.859
.سرت رو بالا بگیر، به زمین نگاه نکن
.به چشم مردم نگاه کن و لبخند بزن

00:41:27.610 --> 00:41:28.694
...ام

00:41:29.153 --> 00:41:30.613
.مطمئن نیستم باید این کار رو بکنیم

00:41:30.696 --> 00:41:31.739
.مزخرف

00:41:32.114 --> 00:41:33.282
.اگه شک داری فقط به من نگاه کن

00:41:33.365 --> 00:41:35.493
مثل اینکه عاشق منی
.و من به یه چیزی فکر میکنم

00:41:35.993 --> 00:41:39.330
.بهت میگم، نلی
.یه چیز عجیب داره نزدیک میشه

00:41:41.207 --> 00:41:45.002
.آه! بعد از ظهر بخیر
.و چه بعد از ظهر با شکوهیه

00:41:49.423 --> 00:41:51.258
.کیک گربه ای

00:41:52.258 --> 00:42:09.258
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.