﻿WEBVTT

00:00:04.212 --> 00:00:06.006
!اوه اوه - خانم

00:00:06.089 --> 00:00:08.216
.اون هرن شکارچی بود -
کی؟ -

00:00:08.299 --> 00:00:12.178
،وقتی هرن دوباره سوار میشه
.نشونه مرگ پادشاست

00:00:12.971 --> 00:00:14.472
دارم کم کم شک میکنم

00:00:15.015 --> 00:00:17.559
که برای یه ماموریت ویژه به این سیاره فرستاده شدی

00:00:17.642 --> 00:00:21.229
.اون درنده توسط نل جکسون کشته و سرش بریده شد

00:00:22.605 --> 00:00:24.065
پویتون؟

00:00:24.858 --> 00:00:26.317
.لیدی سوفیا ویلموت

00:00:27.027 --> 00:00:33.408
.من تو کارایی که اکثر مردم ازشون میترسن سرک میکشم

00:00:33.491 --> 00:00:35.285
میخوای پدرمو بکشم؟

00:00:38.538 --> 00:00:40.331
.جداشون کنید -
چی گفتی؟ -

00:00:40.915 --> 00:00:42.208
!یالا

00:00:42.292 --> 00:00:43.376
.توماس

00:00:44.794 --> 00:00:46.796
!شیطان صفت -
!قتل -

00:00:46.880 --> 00:00:48.423
!دروغگو -
!ولم کن -

00:00:48.506 --> 00:00:50.008
!توماس

00:00:52.844 --> 00:00:54.596
!جرج رو با تیز زدن

00:00:54.679 --> 00:00:56.574
میشناسیش؟ -
.ایزامبارد تالی -

00:00:56.598 --> 00:00:59.768
!به هیچ قیمتی وثیقه قبول نمیشه

00:01:00.435 --> 00:01:01.895
.اینجا یه دهکده طاعونیه

00:01:01.978 --> 00:01:03.378
.این میز رو حسابی تمیز میکنیم

00:01:03.438 --> 00:01:04.790
بعدشم اون گلوله رو در میارم

00:01:04.814 --> 00:01:06.649
چجوری؟

00:01:06.733 --> 00:01:07.901
.جورج تازه تب کرده

00:01:07.984 --> 00:01:10.265
.داره میسوزه
.باید ببرمش دکتر

00:01:12.265 --> 00:01:15.558
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

00:01:16.886 --> 00:01:22.600
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:23.416 --> 00:01:25.251
،در موردش بخون
.نلی جکسون

00:01:30.507 --> 00:01:31.841
.واه

00:01:41.059 --> 00:01:43.478
.زیاد طول نمیکشه -
.میرم یه سری وسایل بیارم -

00:01:43.561 --> 00:01:45.271
.آره. و یه روزنامه هم بگیر

00:01:45.355 --> 00:01:46.915
یکم شیرینی داری؟

00:01:51.528 --> 00:01:54.155
.مطمئن بودم چهارشنبه ها بازه

00:01:54.239 --> 00:01:55.341
.اشکالی نداره، دانکن

00:01:55.365 --> 00:01:58.034
فکر میکنم تو راه برگشت به ادینبورو
.دوباره از اینجا رد میشیم

00:01:58.118 --> 00:01:59.428
.آره -
.آره -

00:01:59.452 --> 00:02:00.912
.بستگی داره کجا سوار کالسکه بشیم

00:02:00.995 --> 00:02:02.080
.فکر میکنم همینه

00:02:05.375 --> 00:02:06.459
.سلام

00:02:07.127 --> 00:02:10.213
.به یه جراح احتیاج دارم. فوری
ایشون هستن؟

00:02:10.296 --> 00:02:12.465
.بله عزیزم. بیا تو -
.عالیه -

00:02:20.265 --> 00:02:24.144
.هنری، دوشس آرگایل داره میاد لندن

00:02:24.227 --> 00:02:27.814
.خواهرش رو یه راهزن زده -
.عالیجناب -

00:02:27.897 --> 00:02:31.609
،شاید شما آدم درستی نباشین
.ولی شاید بتونین یه راهنمایی بهم بکنین

00:02:31.693 --> 00:02:33.361
،خودم گلوله رو درآوردم

00:02:33.444 --> 00:02:37.490
،ولی خواهرم داره تب میکنه
و میترسم زخمش…

00:02:38.158 --> 00:02:39.159
.خوب نباشه

00:02:40.118 --> 00:02:41.661
.این یه احتماله

00:02:41.744 --> 00:02:44.956
،میدونین، وقتی یه گلوله وارد میشه
.چیزای دیگه ای رو هم با خودش میبره

00:02:45.039 --> 00:02:46.249
.لباس. کثافت

00:02:46.332 --> 00:02:51.421
،و اگه اونا هم درآورده نشن
.بله، ممکنه منجر به مرگ بشه

00:02:52.964 --> 00:02:55.091
پس…

00:02:55.175 --> 00:02:57.719
پس باید دوباره زخم رو باز کرد؟

00:02:57.802 --> 00:02:59.220
خب…

00:02:59.304 --> 00:03:01.222
اینجا بهترین فرد برای رسیدگی به این موضوع کیه؟

00:03:01.306 --> 00:03:03.224
.کس دیگه ای رو پیدا نمیکنین

00:03:03.308 --> 00:03:06.519
همه جراحای جوون با ارتش به اروپا رفتن

00:03:07.145 --> 00:03:10.064
.اگه فقط میتونستم یادم بیاد کیفم کجاست

00:03:13.234 --> 00:03:15.361
.هنری، اینجاست

00:03:20.533 --> 00:03:22.911
.مواظب خودت باش، هنری -
.باشه -

00:03:26.080 --> 00:03:29.500
مک گرگور. به آقای توپلو
.کمک کن سوار کالسکه بشه

00:03:31.336 --> 00:03:34.547
باشه، سرکار خانم. میشه این سبد رو
با خودم تو کالسکه ببرم، سرکار خانم؟

00:03:34.631 --> 00:03:35.965
.وگرنه همه جا پخش میشه

00:03:36.049 --> 00:03:39.135
.قطعا. قطعا

00:03:40.845 --> 00:03:43.306
.عالیه. همه چی رو بذار داخل -
.بله، ممنونم -

00:03:43.681 --> 00:03:45.225
.عالیه، عالیه. اوه

00:03:45.308 --> 00:03:46.517
،و مک گرگور

00:03:46.601 --> 00:03:49.520
سعی کن یادت باشه که منو با لقب
.عالیجناب" خطاب کنی"

00:03:49.604 --> 00:03:51.040
...متاسفم، عالیجن

00:03:51.064 --> 00:03:52.482
...نمیتونم... نمیدونم چی شد که

00:04:19.425 --> 00:04:20.426
کاش…

00:04:21.511 --> 00:04:23.179
.کاش میدونستم باید چیکار کنم

00:04:54.210 --> 00:04:57.547
.مرهم

00:04:58.506 --> 00:05:01.509
برای درمان…

00:05:02.051 --> 00:05:06.431
زخم های روی گوشت

00:05:15.732 --> 00:05:19.819
،چی، پشم خفاش

00:05:20.403 --> 00:05:24.198
.انگشتای پری، نون کوکو

00:05:24.782 --> 00:05:26.743
از کجا باید همچین چیزایی رو گیر بیارم؟

00:05:28.119 --> 00:05:33.416
،کلاه شب یه دختر باکره"
"،باسن گدایی

00:05:33.833 --> 00:05:35.043
.عالیه

00:05:35.126 --> 00:05:39.464
".پشگل شیطان و چند تا چشم کور"

00:05:39.547 --> 00:05:42.842
،آره، معلومه
.چون پیدا کردنشون خیلی راحته

00:06:35.853 --> 00:06:37.855
.نان کوکو"

00:06:40.483 --> 00:06:42.026
انگشتای پری

00:07:05.550 --> 00:07:10.263
،این راهزن وحشتناک نبود
عالیجناب، که به خواهرتون شلیک کرد؟

00:07:10.346 --> 00:07:15.351
.اون که تو همه روزنامه هاست
.نلی سیاه. نلی آبی

00:07:15.977 --> 00:07:17.770
نلی وحشی یه چیزی. اوه…

00:07:18.396 --> 00:07:19.397
.جکسون

00:07:19.522 --> 00:07:24.235
.نل جکسون
آره. نه

00:07:24.318 --> 00:07:25.611
.خب، شاید هم بوده باشه

00:07:26.070 --> 00:07:29.198
.ظاهرا، اون وحشتناکه -
هست؟ -

00:07:29.282 --> 00:07:32.243
خب، اونا میگن که میتونه
.همزمان 10 تا مرد رو حریف باشه

00:07:32.326 --> 00:07:37.582
،و اگه مستقیم تو چشماش نگاه کنی
،میتونه یه مرد رو به سنگ

00:07:37.665 --> 00:07:42.253
،یا ژله یا، اوه، نمی دونم
.یه چیزی تبدیل کنه

00:07:42.336 --> 00:07:44.922
،از نظر پزشکی
البته که این امکان نداره. ولی…

00:07:45.798 --> 00:07:47.842
.اون مشخصا یه نفر رو عصبانی کرده

00:07:48.593 --> 00:07:53.306
.اون یه جور زنانگی خاصی داشت

00:07:53.389 --> 00:07:55.558
.ولی نه، اون ترسناک نبود

00:07:55.641 --> 00:07:57.852
.اصلا
.در واقع، اون خیلی هم مودب بود

00:07:57.935 --> 00:07:59.353
.ولی به خواهرت شلیک کرد

00:08:00.313 --> 00:08:03.774
.خب، من فکر می کنم واقعا یه اتفاق بود

00:08:03.858 --> 00:08:05.693
.و اون در واقع چیزی رو هم ندزدید

00:08:06.444 --> 00:08:07.528
.اما نگهت داشت

00:08:08.404 --> 00:08:10.990
آره، آره، ولی فکر می‌کنم…

00:08:12.074 --> 00:08:13.826
فکر می‌کنم اون…

00:08:13.910 --> 00:08:15.745
حالت خوبه؟

00:08:17.455 --> 00:08:20.875
ببخشید. فقط، فقط برای محافظته
.چیزی نیست که نگرانش باشی

00:08:20.958 --> 00:08:24.295
،آره، فکر می‌کنم فقط می‌خواست گپ بزنه
.پرحرفی کنه

00:08:26.255 --> 00:08:28.841
،اون، اون که سلاحت رو ازت نگرفت
پس؟

00:08:30.176 --> 00:08:32.678
.نه. نه

00:08:32.762 --> 00:08:35.973
،مگه بعد از اینکه خواهرت رو زد
نخواستی بهش شلیک کنی؟

00:08:36.474 --> 00:08:38.434
!نه، اون دور بود

00:08:38.518 --> 00:08:42.688
و، میدونی، فکر می‌کنم تفنگش
.راستش به‌طور اتفاقی شلیک شد

00:08:42.772 --> 00:08:45.441
،و فکر می‌کنم
فکر می‌کنم حتما ناراحتش کرده بوده

00:08:45.525 --> 00:08:50.238
،چون آخرین حرفی که زد وقتی رفت
.این بود که "من بی‌گناهم

00:08:50.321 --> 00:08:52.949
.من هرگز به اون مرد، اون لرد شلیک نکردم

00:08:53.032 --> 00:08:55.868
.همونی که همه منو بهش متهم می‌کردن -
واقعا؟ -

00:08:55.952 --> 00:08:58.788
.چیزی شبیه به اون؟ آره

00:08:58.871 --> 00:09:00.248
!خدای من -
چی؟ -

00:09:00.331 --> 00:09:01.499
نوشته چی؟

00:09:02.917 --> 00:09:05.461
اسامبارد تالی در اسلو دستگیر شد

00:09:06.087 --> 00:09:10.633
من- من… بدون ذره‌بینم نمی‌تونم
.نوشته‌های ریز رو بخونم

00:09:10.716 --> 00:09:13.844
ام، میشه بخونیش برام؟ -
.نه، منم بلد نیستم بخونم -

00:09:13.928 --> 00:09:15.513
،نه، بدون عینک کوچولوم نمی‌تونم

00:09:15.596 --> 00:09:16.639
.که گم‌شون کردم -
.آره -

00:09:16.722 --> 00:09:18.182
فکر می‌کنم یه جایی این اطراف باشن، اما…

00:09:18.266 --> 00:09:20.643
،بخشید. این یعنی چی
واقعا همینو میگه؟

00:09:25.231 --> 00:09:26.274
.آره

00:09:27.024 --> 00:09:29.777
اینجا، فقط چی…

00:09:29.860 --> 00:09:33.447
ایزمبارد تالی در سلاو دستگیر شد

00:09:33.531 --> 00:09:37.326
این گزارشگر می‌تونه تأیید کنه
که شرور بدنام

00:09:37.410 --> 00:09:40.496
و آفت شهر بزرگ لندن
،و مناطق اطراف

00:09:40.580 --> 00:09:46.252
ایزمبارد تالی با زنجیر به زندان نیوگیت منتقل شد

00:09:46.335 --> 00:09:48.671
در یک ربع به نیمه شب از اسلو

00:09:48.754 --> 00:09:52.258
جایی که توسط گروهی از دزدگیران دستگیر شد

00:10:06.314 --> 00:10:09.317
.بلند شو
با من میای

00:10:09.400 --> 00:10:10.860
آزاد میشه؟

00:10:10.943 --> 00:10:13.571
.نه، عزیزم. اون یه یاکوبی کثیفه

00:10:13.654 --> 00:10:15.299
.اون ملکه رو دوست نداره
.می‌خواد اونو از تخت سلطنت پایین بکشه

00:10:15.323 --> 00:10:16.616
پس حدس بزن چی؟ -
چی؟ -

00:10:16.699 --> 00:10:17.742
.اونو دار میزنن

00:10:20.328 --> 00:10:22.528
کجا داریم میریم؟ -
.وقتی رسیدیم بهت میگم -

00:10:34.717 --> 00:10:36.969
.برو تو. برو تو

00:10:50.858 --> 00:10:52.068
این چیه؟

00:10:52.151 --> 00:10:53.986
.واضحه که تو کسی رو تو مقام‌های بالا می‌شناسی

00:10:55.696 --> 00:10:58.449
.آره. آره، می‌شناسم

00:10:58.532 --> 00:11:02.078
.خیلی ممنونم
.به همین دلیله که من ایزمبارد تالی نیستم

00:11:02.161 --> 00:11:04.455
.به خودت همینو بگو -
اینجا کی زندگی می‌کنه؟ -

00:11:05.414 --> 00:11:08.584
،تو زندگی می‌کنی. همونطور که گفتم
.واضحه که تو کسی رو تو مقام‌های بالا می‌شناسی

00:11:10.544 --> 00:11:11.545
اینا چی هستن؟

00:11:25.017 --> 00:11:27.728
و من به لردها در طول نسل‌ها وفادار هستم

00:11:27.812 --> 00:11:29.172
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد کرد

00:11:29.230 --> 00:11:31.691
.و او در مورد بندگانش توبه خواهد کرد

00:11:32.316 --> 00:11:34.819
بت‌های قوم‌های بت‌پرست
از نقره و طلا هستن

00:11:34.902 --> 00:11:36.362
.کار دست انسان‌ها

00:11:36.445 --> 00:11:38.948
.دهان دارند، اما حرف نمی‌زنند

00:11:39.031 --> 00:11:41.134
.چشم دارند، اما نمی‌بینند

00:11:41.158 --> 00:11:43.452
.آنها گوش دارند اما نمی‌شنوند

00:11:43.536 --> 00:11:45.454
و هیچ نفسی در دهان آنها نیست

00:11:45.538 --> 00:11:47.378
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد کرد

00:11:47.415 --> 00:11:49.583
.و در مورد بندگانش توبه خواهد کرد

00:11:49.667 --> 00:11:51.877
بت‌های قوم‌های بت‌پرست
.از نقره و طلا هستند

00:11:57.091 --> 00:11:58.251
کجا بودی؟

00:11:59.844 --> 00:12:00.845
لندن

00:12:04.306 --> 00:12:06.434
.برای دیدن پوینتین نرفتی -
.پوینتین، آره -

00:12:07.351 --> 00:12:10.354
...نباید بهش اهمیت بدی. اون -
چی؟ -

00:12:12.481 --> 00:12:13.482
اون چیه؟ توماس؟

00:12:14.275 --> 00:12:16.902
.اون خطرناکه. سمیه

00:12:25.202 --> 00:12:26.203
.گوش کن

00:12:26.829 --> 00:12:28.509
.باید خودت رو جمع کنی

00:12:29.790 --> 00:12:31.542
.باید به بیگناهی خودت ایمان داشته باشی

00:12:31.625 --> 00:12:33.127
در غیر این صورت، این کار نمی‌کنه

00:12:34.211 --> 00:12:35.421
.توماس، به من نگاه کن

00:12:36.964 --> 00:12:37.965
تو…

00:12:40.050 --> 00:12:41.177
.پدر رو نکشته بودی

00:12:42.052 --> 00:12:43.137
.نل جکسون این کار رو کرد

00:12:43.679 --> 00:12:45.347
.این الان حقیقت ماست

00:12:45.431 --> 00:12:49.393
اما من فقط در صورتی میتونم ازت محافظت کنم
.که تسلیم این ضعف نشی

00:12:50.227 --> 00:12:51.437
فهمیدی؟

00:12:52.772 --> 00:12:53.773
خوبه

00:12:56.692 --> 00:12:57.693
پس…

00:12:59.695 --> 00:13:03.115
.پوینتین قراره با ما اینجا زندگی کنه -
چرا؟ -

00:13:04.074 --> 00:13:06.514
یه نوع حمله‌ی رعشه بهش دست داده
.و نیاز به بهبود داره

00:13:06.577 --> 00:13:08.162
. اینجا نمی‌خوامش

00:13:08.245 --> 00:13:12.041
،چرت و پرت نگو. اون بهت علاقه‌منده
.و می‌تونه بهمون کمک کنه

00:13:12.124 --> 00:13:13.834
.اما همین الان، ما می‌تونیم بهش کمک کنیم

00:13:14.335 --> 00:13:15.575
به استخدام جارولد ادامه میدم

00:13:15.628 --> 00:13:17.671
برای تعقیب نل جکسون
.به روش معمول‌تر

00:13:18.255 --> 00:13:19.298
اما پوینتین…

00:13:20.800 --> 00:13:24.428
،اون کاری که می‌تونه انجام بده
.فوق‌العاده‌ست

00:13:24.512 --> 00:13:25.971
.اون امشب به اینجا میاد -
سوفیا… -

00:13:30.559 --> 00:13:32.311
.پوینتین می‌دونه من بودم

00:13:33.604 --> 00:13:34.605
چی؟

00:13:34.688 --> 00:13:37.399
این اون بود که این فکر رو
.تو سرم گذاشت

00:13:38.067 --> 00:13:41.612
...چطوری؟ توماس. اون اونجا نبود -
نه. قبل از اینکه من… -

00:13:42.780 --> 00:13:45.074
قبلاً چیزایی بهش می‌گفتم مثل اینکه…

00:13:46.826 --> 00:13:49.286
که پول کم دارم
.و به ارثیه‌ام نیاز دارم

00:13:49.370 --> 00:13:51.205
،و اون چیزایی می‌گفت مثل

00:13:51.288 --> 00:13:56.168
خب، توماس، چی بین تو و ارثیه‌ات
"حائل شده؟

00:13:56.752 --> 00:13:57.837
بله، اما…

00:13:59.046 --> 00:14:02.299
...اون که منظورش -
!منظورش بود. بود، سوفیا -

00:14:02.383 --> 00:14:04.969
من فریب خوردم و باور کردم
.که کشتن پدر یه راه حله

00:14:05.052 --> 00:14:08.472
.و اون این فکر رو تو سرم کاشت
و اگه اون این کار رو نمی‌کرد…

00:14:12.184 --> 00:14:13.584
.پس، هیچوقت اتفاق نمی‌افتاد

00:14:14.478 --> 00:14:15.563
توماس، تو…

00:14:26.949 --> 00:14:30.995
بهش گفتم کار جکسون بوده
.و اون باور کرد

00:14:32.204 --> 00:14:33.581
.اون با ماست

00:14:34.206 --> 00:14:37.006
،هر حرفی که تو گذشته باهاش زدی
.اون حرف منو باور کرد

00:14:39.003 --> 00:14:42.006
.تو، تو هم باید باورش کنی

00:14:46.677 --> 00:14:47.761
توماس…

00:14:51.223 --> 00:14:52.850
هیچ‌چیزی در مورد… درک نمی‌کنی؟

00:14:54.393 --> 00:14:55.811
.مجبورم نکن ارثتو ازت بگیرم

00:14:55.895 --> 00:14:58.188
قراره با عواقب کاری که کردی روبرو شی

00:14:58.272 --> 00:15:00.065
.ازت منزجر شدم

00:15:39.021 --> 00:15:40.147
.ممنون

00:15:42.024 --> 00:15:43.525
اینجا چه جاییه؟

00:15:43.609 --> 00:15:45.361
.خب، فکر می‌کنیم یه دهکده‌ی قدیمی طاعون‌زده‌ست

00:15:47.988 --> 00:15:50.133
!ساعت‌هاست رفتی
.فکر کردم دیگه برنمی‌گردی

00:15:50.157 --> 00:15:51.158
.دیزی

00:15:53.744 --> 00:15:57.539
اون جراحه؟ -
.بله. این آقای توپلوئه -

00:15:57.623 --> 00:15:59.750
خدمتکار خانمم بهتون نشون میده
،خواهرم

00:15:59.833 --> 00:16:03.671
.لیدی جورجیانا کجاست

00:16:04.338 --> 00:16:05.339
.اون اینجاست

00:16:09.593 --> 00:16:11.595
.داورکس تو نیوگیت هست -
چی؟ -

00:16:11.679 --> 00:16:13.013
بلد نیستی بخونی؟

00:16:27.861 --> 00:16:29.061
نلی؟ نلی کجاست؟

00:16:29.113 --> 00:16:30.531
نلی؟ نلی کیه؟

00:16:31.657 --> 00:16:33.242
.اسمه منه

00:16:33.993 --> 00:16:36.495
.آهان! همون خانوم جاده

00:16:37.371 --> 00:16:40.457
.حالا، لیدی جورجیانا

00:16:40.541 --> 00:16:44.670
آقای توپلو برای معاینه‌ی زخم و
.بهبودیتون اینجاست

00:16:45.421 --> 00:16:46.755
.بهتر از همیشه بشید

00:16:47.381 --> 00:16:48.549
چرا حرف زدنات عجیبه؟

00:16:50.718 --> 00:16:52.720
اون لجن چیه؟ -
این… -

00:16:54.221 --> 00:16:56.557
.فقط یه سری گیاه و ایناست

00:16:56.640 --> 00:16:58.726
.این قراره برای زخمای گوشتی و اینا خوب باشه

00:16:58.809 --> 00:16:59.810
.درسته

00:16:59.893 --> 00:17:01.937
.درسته! درسته! ادامه بده

00:17:23.000 --> 00:17:24.960
.پماد براش یه وقت اضافه خرید

00:17:28.797 --> 00:17:30.090
اما زخم چرک کرده

00:17:31.050 --> 00:17:33.802
،همونطور که حدس می‌زدم
.هنوز فسادی تو کاره

00:17:33.886 --> 00:17:35.926
...و مگه اینکه بیرون بیاد -
.و شما می‌تونید درستش کنید -

00:17:36.847 --> 00:17:38.015
بعدش چی؟

00:17:39.016 --> 00:17:40.017
.بعدش چی

00:17:41.477 --> 00:17:42.853
.بله -
.بله -

00:17:52.029 --> 00:17:55.032
ممکنه فساد
.قبلاً به خون سرایت کرده باشه

00:17:56.158 --> 00:18:00.079
پس چی؟
یعنی اینه، هیچ کاری نمی‌تونید بکنید؟

00:18:00.162 --> 00:18:04.541
،نه. دارم میگم
،اگر دوباره زخم رو باز کنم

00:18:04.625 --> 00:18:06.770
ممکنه یه احتمالی باشه
.که بتونم جون بچه رو نجات بدم

00:18:06.794 --> 00:18:08.837
اما شاید مجبور بشید قبول کنید

00:18:08.921 --> 00:18:12.257
که حتی بعد از اینکه اون رو از
.آسیب‌های عمل جراحی رد کنیم

00:18:12.883 --> 00:18:13.926
اون…

00:18:15.344 --> 00:18:18.180
.این مدت عمر تعیین‌شده‌ی بچست

00:18:22.101 --> 00:18:23.261
اگه اون بمیره…

00:18:27.481 --> 00:18:28.565
.همه اش  تقصیر منه

00:18:29.274 --> 00:18:31.360
پس لطفاً هر کاری که می‌تونید انجام بدید؟

00:18:34.363 --> 00:18:35.364
لطفاً؟

00:18:37.533 --> 00:18:38.534
.حتماً

00:18:57.928 --> 00:18:58.971
این چیه توش؟

00:18:59.638 --> 00:19:01.765
.فقط، اوهوم، پشم خفاش

00:19:01.849 --> 00:19:03.183
.چند تا انگشت پری

00:19:03.684 --> 00:19:05.936
نان کوکو، چند تا چشم کور

00:19:06.019 --> 00:19:07.372
،کلاه شب یه زن بی‌شوهر
.و باسن گدایان

00:19:07.396 --> 00:19:09.857
.اوهوم، و یکم هم فضله‌ی شیطان

00:19:10.440 --> 00:19:13.360
.یعنی خیلی مهم نیست. فقط همینا -
.خوبه -

00:19:15.070 --> 00:19:16.071
حالا…

00:19:17.197 --> 00:19:18.282
،لیدی جورجیانا

00:19:19.449 --> 00:19:21.618
،من باید دوباره اون زخم رو باز کنم

00:19:22.119 --> 00:19:24.199
چون فکر می‌کنم یه تیکه خاک توشه

00:19:24.246 --> 00:19:25.622
،که باید بیرون بیاد

00:19:26.290 --> 00:19:28.750
.و شما باید خیلی شجاع باشید

00:19:30.169 --> 00:19:32.713
،وقتی همه چی تموم بشه
،قراره از این پماد استفاده کنیم

00:19:33.380 --> 00:19:34.798
.که به بهبودیتون کمک می‌کنه

00:19:34.882 --> 00:19:36.550
حالا، چطور به نظر میاد؟

00:19:37.342 --> 00:19:39.386
.بله، آقا -
.دختر خوبی هستی -

00:19:40.387 --> 00:19:43.432
میشه لطفا به گذاشتن لیدی جورجیانا
روی میز کمک کنید؟

00:19:45.934 --> 00:19:47.745
باشه، لیدی جورجیانا… -
.نمی‌دونستم بلدی بخونی -

00:19:47.769 --> 00:19:49.897
.آروم برید

00:19:49.980 --> 00:19:50.981
.نمی‌تونم

00:19:51.064 --> 00:19:52.149
.اینجوری بریم

00:19:52.691 --> 00:19:54.735
.امروز وقتی شما نبودین یه اتفاقی افتاد

00:19:55.694 --> 00:19:56.695
آره، چی؟

00:19:57.863 --> 00:20:00.157
فکر می‌کنم… فکر می‌کنم من…

00:20:00.240 --> 00:20:02.920
و این چیزیه که
.یه مدتیه متوجه‌ش شدم

00:20:03.410 --> 00:20:07.915
فکر می‌کنم می‌تونم چیزایی رو ببینم
.یا حس کنم که بقیه‌ی مردم نمی‌تونن

00:20:09.750 --> 00:20:10.751
چی میگی؟

00:20:12.586 --> 00:20:14.004
.فکر می‌کنم جادویی‌ام

00:20:15.923 --> 00:20:16.924
.آهان

00:20:24.473 --> 00:20:25.599
.بازدید کننده

00:20:28.518 --> 00:20:31.021
.لیدی یولریا موگرهانگار

00:20:32.022 --> 00:20:33.023
.خدایا

00:20:33.106 --> 00:20:35.567
.می‌دونستم تو بودی

00:20:35.651 --> 00:20:38.237
.یولریا، چه خوشحال‌کننده

00:20:39.196 --> 00:20:40.447
.باید منو از اینجا بیرون ببری

00:20:40.530 --> 00:20:43.867
بیشتر مردم وقتی وارد اتاق میشم
.بلند می‌شن

00:20:57.256 --> 00:20:58.416
.اونقدری که به نظر میاد آسون نیست

00:20:58.465 --> 00:21:00.217
.احمقی -
.بله -

00:21:01.134 --> 00:21:04.805
.اما گوش کن، تقصیر من نیست
.من ایزمبارد تولی نیستم

00:21:04.888 --> 00:21:06.390
می‌دونی که اونا دارت میزنن؟

00:21:06.807 --> 00:21:09.142
مگه اینکه بخوام یه چند تا نخ رو بکشم؟

00:21:09.226 --> 00:21:12.354
چرا باید نخوای بکشی، محبوب‌ترینم؟

00:21:12.437 --> 00:21:15.983
چرا باید منو از این سوء تفاهم
وحشتناک بیرون نکشی؟

00:21:16.066 --> 00:21:18.402
.تو رو تو اسلو گرفتار کردن

00:21:20.112 --> 00:21:21.905
.خب، من، من نمی‌دونستم اسلوئه

00:21:21.989 --> 00:21:23.383
.برم  B به  A فقط داشتم سعی می‌کردم از نقطه

00:21:23.407 --> 00:21:27.119
،و اگه بودن تو اسلو به اندازه کافی زشت نیست

00:21:27.202 --> 00:21:31.748
.حرفا اینه که تو با یه زن ولگرد جاده‌ای کثیف هستی

00:21:31.832 --> 00:21:33.875
ام، نه؟

00:21:33.959 --> 00:21:38.005
حرفا اینه که تو و
این هرکی‌که فکر می‌کنه هستش

00:21:38.505 --> 00:21:40.257
خودتون رو جا زدید به عنوان یه زوج متاهل

00:21:40.340 --> 00:21:43.468
تا تو یه بازی حکم از یه زوج
پیرمرد کلاهبرداری کنید؟

00:21:43.552 --> 00:21:46.030
این حرفا رو از کجا شنیدی؟ -
نمی‌دونم. تو می‌دونی؟ -

00:21:46.054 --> 00:21:49.349
شاید من خودم اینا رو از
.خودم درآوردم چون کار بهتری ندارم

00:21:49.891 --> 00:21:53.854
یا شاید اشتباه متوجه شدم چون
.مغزم دیگه درست کار نمی‌کنه

00:21:53.937 --> 00:21:55.230
.حالا دیگه خیلی پیر شدم

00:21:55.314 --> 00:21:59.693
یا شاید هم به این دلیله که
!تو همه ی این روزنامه های لعنتی چاپ شده

00:22:00.277 --> 00:22:02.154
این رذل ها! چه مزخرفاتی

00:22:04.990 --> 00:22:07.367
اما تو روزنامه های تو که
ننوشتن من ایزمبارد تولی هستم، درسته؟

00:22:07.451 --> 00:22:12.122
تو روزنامه های تو که
.ننوشتن چارلز دِوِروِرُکس ایزمبارد تولی هست

00:22:12.581 --> 00:22:15.500
.نه، البته که نه
.خب، نه هنوز، به هر حال

00:22:15.584 --> 00:22:17.711
،خدای من
.این میتونه یه خبر اختصاصی فوق العاده باشه

00:22:17.794 --> 00:22:20.672
.یولریا، عشق من

00:22:20.756 --> 00:22:22.215
.تو اشتباه می‌کنی

00:22:22.299 --> 00:22:25.218
اما یه بار وقتی مست بودی بهم گفتی هستی

00:22:25.302 --> 00:22:29.264
.من خندیدم
.باورم نشد. اما حالا، خب

00:22:29.348 --> 00:22:31.266
می‌دونی که من خیلی هم بدم نمیاد؟

00:22:31.350 --> 00:22:33.101
.آدم باید یه ذره سرگرمی داشته باشه

00:22:33.518 --> 00:22:38.231
.اما اینکه با یه زن خیابونی تو حومه شهر قدم بزنی

00:22:40.025 --> 00:22:43.445
لطفا بدون اینکه خیلی بهش نزدیک باشم…

00:22:44.071 --> 00:22:46.656
.دارم نامزدی‌مون رو بهم می‌زنم

00:22:49.618 --> 00:22:54.456
.یولریا، من ایزمبارد تولی نیستم

00:22:54.539 --> 00:22:57.584
و همچنین با هیچ زن

00:22:58.085 --> 00:23:01.713
.ولگرد جاده‌ای کثیفی نبودم

00:23:03.006 --> 00:23:05.759
پس، اون کیه؟ این نلی جکسون؟

00:23:07.386 --> 00:23:08.553
کی؟

00:23:08.970 --> 00:23:11.014
،می‌دونی
.فکر می‌کردم اخیرا خیلی سرحالی

00:23:11.098 --> 00:23:13.475
.مطمئن نیستم دارم راجب چی حرف می‌زنی

00:23:13.558 --> 00:23:15.435
،خب، اگه در مورد نلی جکسون چیزی نشنیدی

00:23:15.519 --> 00:23:18.313
.پس، تنها کسی تو کل انگلیس هستی که نشنیدی

00:23:18.397 --> 00:23:21.024
.اون داره بیشتر از تو از روزنامه‌های من می‌فروشه

00:23:21.108 --> 00:23:23.652
اون! اوه…

00:23:24.736 --> 00:23:26.571
نلی جکسون رو گرفتن؟

00:23:26.655 --> 00:23:30.575
نه. بدیهیِه که اون بیشتر از تو زرنگی داره

00:23:31.785 --> 00:23:35.163
،پس، خلاصه اینکه
،اگه بهم حقیقت رو نگی

00:23:35.247 --> 00:23:37.707
.کار خیلی کمیه که بتونم برات انجام بدم

00:23:37.791 --> 00:23:39.709
!باشه! باشه

00:23:40.919 --> 00:23:45.632
.پس داشتم از جایی که حالا می‌فهمم اسلوئه رد می‌شدم

00:23:45.715 --> 00:23:48.552
تو راه برگشت به لندن
از یه آخر هفته‌ی شکار تو حومه شهر

00:23:48.635 --> 00:23:52.597
.وقتی اسبم احتیاج به علف داشت

00:23:52.681 --> 00:23:55.600
درسته؟ پس نگه داشتم، با این قصد
.که بیشتر از پنج دقیقه نشه

00:23:55.684 --> 00:23:59.312
،و بعد، یهو اونجا بود

00:23:59.396 --> 00:24:01.398
.جلوی صورتم، یه تپانچه

00:24:02.732 --> 00:24:08.447
،بعد، منو مجبور کرد باهاش برم و
و، اوه، وانمود کنم که لرد…

00:24:10.574 --> 00:24:14.035
فلانی‌ام و با لرد و لیدی نمی‌تونم
یادم بیاد، بازی قلب بازی کنم

00:24:14.119 --> 00:24:16.121
.اما راستش به نظر بی‌خطر می‌رسید

00:24:16.204 --> 00:24:19.249
.نمی‌دونستم قصدش اینه که اونو بچاپه

00:24:19.332 --> 00:24:20.333
،و بعد، یهو

00:24:20.417 --> 00:24:23.670
همه ی این مردا ریختن و بهم گفتن
،من ایزمبارد تولی هستم

00:24:23.753 --> 00:24:26.339
.و من کم تعدادم و بسته شده‌م، و اینجا انداخته شده‌م

00:24:28.550 --> 00:24:29.718
نه، نه. این…

00:24:31.011 --> 00:24:32.387
.درست به نظر نمی‌رسه

00:24:32.471 --> 00:24:34.181
.ببین بهت چی میگم، بذارمت به حال خودت

00:24:34.264 --> 00:24:35.932
.نه، یولریا

00:24:36.016 --> 00:24:38.894
و وقتی تصمیم گرفتی
،حقیقت رو به من بگی

00:24:38.977 --> 00:24:41.980
اونوقت تصمیم می‌گیرم که
آسمون رو زمین بکشم یا نه

00:24:42.063 --> 00:24:46.234
.تا تو رو از این جهنم بیرون بکشم -
.این حقیقته، یولریا -

00:24:46.318 --> 00:24:50.113
و وقتی من برم دوباره میارنت پایین
.به اون قسمت منزجر کننده

00:24:52.240 --> 00:24:56.411
من فقط این سوئیت رو برای پنج دقیقه اجاره کردم
.تا بتونم بدون بالا آوردن بیام اینجا

00:24:56.495 --> 00:24:58.246
!نه، یولریا

00:24:58.330 --> 00:24:59.474
.بیا همراه من، والرین

00:24:59.498 --> 00:25:02.334
!نه! نه

00:25:03.877 --> 00:25:07.964
!یولریا

00:25:10.425 --> 00:25:11.593
یولریا؟

00:25:15.388 --> 00:25:17.057
.کنار آتش گرم بمون

00:25:19.559 --> 00:25:23.021
،عجیبه اگه منو به های وایکومب برگردونی
.آقازاده‌ی جوون

00:25:23.104 --> 00:25:24.856
.اصلا نمی‌دونم چطور اینجا رسیدیم

00:25:24.940 --> 00:25:29.027
،و اگه من قبل از تاریکی هوا خونه نباشم
.خانم تاپلو نگران می‌شه

00:25:29.110 --> 00:25:30.463
.من اسب‌ها رو مرتب می‌کنم -
.باشه -

00:25:30.487 --> 00:25:33.990
صبر کن. پول. چقدر می‌خوای؟

00:25:34.074 --> 00:25:36.660
.من، من معمولا یه گینه می‌گیرم

00:25:36.743 --> 00:25:40.205
.خب، من فقط طلا دارم
اون کار رو می‌کنه؟

00:25:42.582 --> 00:25:44.793
اون… اون دزدی نیست، درسته؟

00:25:45.335 --> 00:25:48.004
!آقای تاپلو، به خدا نه

00:25:49.005 --> 00:25:51.049
.این بار قید حق‌الزحمه‌مو می‌زنم

00:25:51.591 --> 00:25:53.426
.نه، خواهش می‌کنم بردارید

00:25:54.344 --> 00:25:55.929
.جدی میگم، اصلا به چشم نمیاد

00:25:56.012 --> 00:25:57.055
.برای هیچ‌کس به چشم نمیاد

00:25:57.597 --> 00:25:58.848
چون چیزایی که برداشتم

00:25:59.307 --> 00:26:02.427
همش از کساییه که پول بیشتری دارن
.تا بدونن باهاش چیکار کنن

00:26:02.519 --> 00:26:03.770
.خواهش می‌کنم

00:26:04.729 --> 00:26:06.731
.تا کالسکه‌تون همراهتون میام

00:26:07.482 --> 00:26:10.318
.اوهوم. ممنون. آقای تاپلو

00:26:10.944 --> 00:26:13.822
.اوه. اوهوم. ازش مراقبت کنید

00:26:20.370 --> 00:26:23.790
،امیدوارم توی دو سه روز دیگه
.اون از مرحله‌ی خطر رد شه

00:26:24.207 --> 00:26:27.377
،خب، به هر حال تا اون موقع می‌فهمی
.به یه طریقی

00:26:28.545 --> 00:26:31.172
.اون یه دختر کوچولوی شجاعه -
.آره، خب -

00:26:31.715 --> 00:26:33.955
بعضی وقتا تو کاری که باید بکنی
اصلا انتخابی نداری، درسته؟

00:26:34.593 --> 00:26:37.220
.باید باشی -
.اینو می‌فهمم -

00:26:37.304 --> 00:26:41.725
گوش کن، من هیچ وقت
.اون اشراف‌زاده رو تو تاتنهام نزدم

00:26:41.808 --> 00:26:44.519
این پسر خودشه که این کار رو کرد
بعد از اینکه اون…

00:26:44.603 --> 00:26:46.479
پدرمون رو کشت

00:26:46.563 --> 00:26:49.899
،و می‌دونم غیرممکن به نظر میاد
.اما حقیقته

00:26:50.650 --> 00:26:52.370
و به همین دلیله که
.ما مجبوریم اینجوری زندگی کنیم

00:26:53.069 --> 00:26:54.154
من چیکار می‌تونستم بکنم؟

00:26:55.071 --> 00:26:58.074
کسی حرف یه نفر مثل منو
.باور نمی‌کنه در مقابل اشراف

00:27:00.827 --> 00:27:02.203
باید یه قاضی پیدا کنی…

00:27:03.371 --> 00:27:04.956
.می‌دونم -
.… که بهت گوش بده -

00:27:05.415 --> 00:27:10.670
و ازت محافظت کنه تا زمانی که بتونی توی
.دادگاه به طور عادلانه قضاوت بشی

00:27:11.338 --> 00:27:12.339
کجا؟

00:27:12.964 --> 00:27:14.444
،حتی اگه یه نفر پیدا کنم که گوش بده

00:27:14.507 --> 00:27:16.986
احتمالا اونقدر می‌ترسه
.که در مقابل صاحبان قدرت قد علم کنه

00:27:17.010 --> 00:27:19.763
،و حتی تو اون صورت
هیچ وقت یه قضاوت عادلانه گیرم نمیاد

00:27:21.973 --> 00:27:23.350
برادر بزرگترم…

00:27:23.433 --> 00:27:25.477
یه برادر بزرگتر داری؟

00:27:25.560 --> 00:27:28.188
.بله. اون یه قاضیه

00:27:28.271 --> 00:27:29.272
.واو

00:27:30.190 --> 00:27:31.232
.تو آکسفورد

00:27:31.650 --> 00:27:32.859
.باید دنبالش بگردی

00:27:35.570 --> 00:27:37.530
.توپلو. یرمیا

00:27:38.490 --> 00:27:40.950
.اون یه آدرس تو هالی‌ول لین داره

00:27:41.618 --> 00:27:42.702
بهش نامه می‌نویسم

00:27:42.786 --> 00:27:44.287
.آماده است

00:27:44.371 --> 00:27:45.455
جدی می‌گی؟

00:27:50.960 --> 00:27:53.088
.برایتان آرزوی موفقیت می‌کنم، جناب عالی

00:28:07.519 --> 00:28:08.645
تو اونجا هستی، بیلی؟

00:28:11.606 --> 00:28:14.192
.آره، اينجا هستم

00:28:15.318 --> 00:28:16.319
خوبی؟

00:28:17.362 --> 00:28:20.115
آره، من خوبم. حالت خوبه؟

00:28:22.575 --> 00:28:23.618
،آره

00:28:24.994 --> 00:28:26.037
.خوبم

00:28:34.713 --> 00:28:36.065
میتونم ببینم؟

00:28:36.089 --> 00:28:38.466
.خب، این نقشه‌ست. من دارم میرم آکسفورد

00:28:38.550 --> 00:28:39.902
چرا؟ -
.شما همه اینجا می‌مونین -

00:28:39.926 --> 00:28:40.969
برای اینکه برم پیش یه قاضی

00:28:41.052 --> 00:28:44.055
چون جورج سه روز نمی‌تونه
.هیچ جا بره یا کاری بکنه

00:28:44.139 --> 00:28:49.185
،پس، امروز چهارشنبه است
پنجشنبه، جمعه، شنبه، شنبه

00:28:49.269 --> 00:28:52.230
برمی‌گردم و بعد راه می‌افتیم
.برای رفتن به خونه‌ی عمو جک تو آبینگدون

00:28:52.313 --> 00:28:54.733
اما آقای داورکس گفت
.که این نقشه بدیه

00:28:54.816 --> 00:28:58.445
.آره، خب، داورکس تو نیوگیت زندانی‌ه
.پس اون چی میدونه؟ آره

00:28:58.528 --> 00:29:01.448
به همین دلیله که
.بعد از اون باید برگردم به شهر

00:29:02.115 --> 00:29:03.715
اون فقط به خاطر ما اونجاست

00:29:03.742 --> 00:29:05.910
خب، من. پس می‌رم و آزادش می‌کنم

00:29:06.578 --> 00:29:07.579
چطور؟

00:29:08.997 --> 00:29:09.998
.هیچ ایده‌ای ندارم

00:29:38.193 --> 00:29:40.278
.امیدوارم توماس رو نترسونده باشم

00:29:43.364 --> 00:29:45.325
.اون برای عوض کردن فضا رفته لندن

00:29:47.243 --> 00:29:49.579
می‌ترسم همه‌ی اینا رو خیلی بد برداشت کرده باشه

00:29:51.539 --> 00:29:52.540
اما…

00:29:54.250 --> 00:29:57.378
برای من افتخار و لذتی بزرگ خواهد بود

00:29:58.421 --> 00:30:01.758
.که با کسی به این باهوشی صحبت کنم

00:30:02.801 --> 00:30:04.961
حتی نمی‌تونید تصور کنید
اینکه هوش خوبی داشته باشی

00:30:05.011 --> 00:30:07.472
،اما نتونید ازش استفاده کنید
.چطوریه

00:30:16.439 --> 00:30:18.733
می‌خوام هر چیزی رو که میتونی

00:30:18.817 --> 00:30:21.277
به من یاد بدی
.قبل از اینکه مجبور بشی برگردی

00:30:23.404 --> 00:30:25.824
.من احتیاج دارم جکسون مرده باشه

00:30:30.119 --> 00:30:33.581
فکر می‌کنم سرنوشت ما رو
.با هم روبرو کرده، سوفیا

00:30:34.833 --> 00:30:39.337
و این برای من لذت‌بخشه
.که تو تا این حد برای هنرهای تاریک باز هستی

00:30:40.839 --> 00:30:44.676
.فکر می‌کنم تو استعداد بیشتری نسبت به من داری

00:30:46.094 --> 00:30:47.095
واقعا؟

00:30:50.890 --> 00:30:51.891
پس…

00:30:54.185 --> 00:30:55.895
.باید یه چیز مهم بهت بگم

00:30:57.105 --> 00:31:00.525
به یاد میاری ازم پرسیدی
چرا هِرن رو احضار کردم؟

00:31:02.360 --> 00:31:04.362
گفتی یه شوخی خصوصی
.با ملکه بود

00:31:06.030 --> 00:31:07.532
.نمی‌خواستم بخندونمش

00:31:09.242 --> 00:31:10.869
.می‌خواستم به وحشتش بندازمش

00:31:15.665 --> 00:31:16.666
تو…

00:31:20.211 --> 00:31:21.337
…یک یاکوبی هستی؟

00:31:22.505 --> 00:31:26.718
سوفیا، همه چیزایی رو که
 درباره این هنرها میدونم بهت یاد میدم

00:31:27.260 --> 00:31:30.597
تا بتونی این زن، جکسون رو
.به سزای اعمالش برسونی

00:31:30.680 --> 00:31:34.559
،اما در عوض
.به یه دستیار نیاز دارم

00:31:36.269 --> 00:31:41.065
بهت نیاز دارم کارهایی رو انجام بدی
.که من دیگه نمی‌تونم انجام بدم

00:31:41.649 --> 00:31:42.650
چی؟

00:31:44.527 --> 00:31:45.570
چه کارهایی؟

00:31:47.530 --> 00:31:51.159
.ملکه یه خائنهِ -
.تو یه یاکوبی هستی -

00:31:51.242 --> 00:31:53.995
اون اقتدار سلطنت رو
تباه کرده

00:31:54.078 --> 00:31:58.875
،و با خوشحالی تسلیم پارلمان کرده
.به مردم

00:32:00.835 --> 00:32:06.007
،قبل از اینکه بفهمیم
،عادی‌ترین مردها، درشکه‌چی‌ها، نجارها

00:32:06.090 --> 00:32:09.969
آدم‌هایی مثل پدر نِل جکسون
.میتونن رأی بدن

00:32:10.803 --> 00:32:14.515
و بعد از اون چقدر طول میکشه
تا خود پارلمان هم از چنین افرادی تشکیل بشه؟

00:32:15.475 --> 00:32:16.684
این غیر قابل تصوره

00:32:19.187 --> 00:32:20.188
پس…

00:32:21.481 --> 00:32:22.565
چی…

00:32:24.067 --> 00:32:25.276
می‌خوای من چه کار کنم؟

00:32:26.235 --> 00:32:31.199
پادشاه به حق این کشور
،جیمز فرانسیس ادوارد استوارت هست

00:32:31.574 --> 00:32:34.953
که در حال حاضر با تحقیر
.در دربار فرانسه اقامت داره

00:32:35.495 --> 00:32:36.871
تو چند هفته‌ی کوتاه

00:32:36.955 --> 00:32:40.416
اون با یه ارتش از اون طرف کانال
عبور می‌کنه و…

00:32:41.918 --> 00:32:42.919
.حمله می‌کنه

00:32:45.296 --> 00:32:47.340
.من اون پسر رو از نوزادی می‌شناسم

00:32:48.299 --> 00:32:50.510
اون بیش از همه به من اعتماد داره

00:32:50.969 --> 00:32:52.345
،وقتی اون پادشاه بشه

00:32:52.887 --> 00:32:56.057
.من نزدیک‌ترین مشاور شخصی اون میشم

00:32:56.724 --> 00:32:59.936
سوفیا، نصف شورای سلطنتی اون

00:33:00.019 --> 00:33:03.272
از مردمی تشکیل شده
.که دقیقاً مثل من فکر می‌کنن

00:33:04.232 --> 00:33:07.986
امیدوار بودم که هِرن رو احضار کنم
.تا اون رو همراهی کنه، پادشاه جوان

00:33:08.486 --> 00:33:12.156
،پس مردم با دیدن این چیز عجیب
،ازش وحشت داشته باشن

00:33:12.240 --> 00:33:14.534
.این موجود ماورایی کنار اون

00:33:16.452 --> 00:33:17.852
کمکم می‌کنی؟

00:33:19.664 --> 00:33:21.040
کمک می‌کنی به انگلستان؟

00:33:23.209 --> 00:33:26.713
،اگه این کار رو بکنی
،هیچ شکی ندارم که با زیرکی و هوشت

00:33:27.213 --> 00:33:29.257
موقعیت خیلی مهمی بهت
پیشنهاد میشه

00:33:29.340 --> 00:33:31.050
.در دربار جیمز سوم

00:33:31.634 --> 00:33:32.844
.مطمئن میشم

00:33:39.225 --> 00:33:41.060
.من هم یه چیزی برای اعتراف دارم

00:33:46.065 --> 00:33:47.734
.جکسون پدر من رو نکشته

00:33:50.069 --> 00:33:51.070
.توماس این کار رو کرد

00:33:52.780 --> 00:33:53.823
واقعا؟

00:33:56.451 --> 00:33:57.452
واقعا

00:33:58.536 --> 00:34:01.414
.خب، اون اونجا بود
.و به خاطر اون بود

00:34:03.666 --> 00:34:04.667
و من…

00:34:05.626 --> 00:34:08.838
،به دلایل زیادی
.باهاشون موافقت کردم

00:34:09.589 --> 00:34:11.966
.برای محافظت از اون. برای محافظت از خودم

00:34:12.675 --> 00:34:16.429
،چون اگه هر اتفاقی براش بیوفته
.من، من برادواتر رو به ارث نمی‌برم

00:34:21.851 --> 00:34:22.852
به چی فکر می‌کنی؟

00:34:27.273 --> 00:34:29.192
.سوفیا، هیچ کدوم از اینا مهم نیست

00:34:30.818 --> 00:34:32.236
.درسته که بهم گفتی

00:34:33.488 --> 00:34:36.324
.اما تو و توماس انتخاب درستی کردین

00:34:38.618 --> 00:34:40.787
ما کردیم؟ -
.بله -

00:34:41.412 --> 00:34:43.664
.آدمایی مثل ما بار حکومت رو به دوش می‌کشیم

00:34:43.748 --> 00:34:45.792
آدمایی مثل نِل جکسون قابل صرف‌نظر هستن

00:34:46.709 --> 00:34:49.128
.شما دقیقا تصمیم درستی گرفتین

00:34:49.754 --> 00:34:51.047
.چه باهوش هستین هر دوتون

00:34:55.259 --> 00:34:58.805
،دوست دارم بعد از اینکه خوب شدم
.توماس رو ببینم

00:34:58.888 --> 00:35:00.515
.متقاعدش کن که برگرده خونه

00:35:01.474 --> 00:35:03.101
.اینجا بهترین جا برای اونه

00:35:04.977 --> 00:35:08.356
اون سعی کرد بهم بگه که تو متقاعدش کردی
.تا پدرمون رو به قتل برسونه

00:35:10.983 --> 00:35:14.487
.غم و اندوه کارهای وحشتناکی با آدم میکنه

00:35:17.949 --> 00:35:19.200
.و نِل جکسون

00:35:22.578 --> 00:35:26.332
.باید با نِل جکسون کنار بیاییم
.سریع. این موضوع رو تمومش کنیم

00:35:28.751 --> 00:35:30.294
من یه طلسم رو فرموله می‌کنم

00:35:31.003 --> 00:35:33.005
ببینیم
.میتونی انجامش بدی یا نه

00:35:34.674 --> 00:35:35.800
.با هم انجامش میدیم

00:37:07.808 --> 00:37:09.352
.آقای توپلو

00:37:09.435 --> 00:37:11.229
.سروان آرگایل میخواد شما رو ببینه، آقا

00:37:11.312 --> 00:37:13.064
.میگه منتظره

00:37:14.065 --> 00:37:16.108
.بله، بله. راهش بدین تو

00:37:16.192 --> 00:37:19.904
،مستندات با قاضی
.درسته

00:37:19.987 --> 00:37:21.867
.سروان آرگایل
.بیا تو، بیا تو

00:37:22.406 --> 00:37:23.842
...خب، بله، اما... نه، اما

00:37:23.866 --> 00:37:26.953
.من حتی هیچ حرفی نزدم یا چیزی نگفتم
اما مسئله اینه، درسته؟

00:37:27.036 --> 00:37:28.805
این برمی‌گرده به همون شبی
.که من برمی‌گردم خونه

00:37:28.829 --> 00:37:32.375
این زمانی هست که اون شروع میکنه
.به جنجال کردن، این بلانشفورد. توماس

00:37:32.458 --> 00:37:35.711
،اما اون از چند هفته قبل
،خواهر من رو اذیت می‌کرد

00:37:35.795 --> 00:37:38.130
و همون روز، یه اسب رو هم
کشت

00:37:38.214 --> 00:37:40.025
،اما اون فقط مال ناتان هالیدی بود
،و هیچ کدوم از ما اون رو دوست نداریم

00:37:40.049 --> 00:37:42.194
چون یه بار دستش رو
،به زیر دامن خواهر دوست راکسی زد

00:37:42.218 --> 00:37:43.278
و خودش گفت که حتی اون رو دوست نداره

00:37:43.302 --> 00:37:45.822
خب، پس چرا باید این کار رو بکنه؟ بعدش پدر اون دختره
.عصبانی شد، انگار کل قضیه تقصیر اون دختره بوده

00:37:45.846 --> 00:37:47.074
"و ما هممون مثل این بودیم که، "چی؟
...و بعد

00:37:47.098 --> 00:37:49.684
ام ... اه

00:37:49.767 --> 00:37:52.353
ببخشید. کجا بودیم؟
.من یه حرف بی‌ربط زدم

00:37:52.436 --> 00:37:53.980
ام…

00:37:54.063 --> 00:37:58.025
،بله. پس، اون شب، اون توماس
...یه شلاق داشت و اونجا یه

00:38:00.444 --> 00:38:02.530
.چاله. ببخشید، آقای توپلو

00:38:03.864 --> 00:38:05.074
آقای توپلو؟

00:38:06.575 --> 00:38:07.576
آقای توپلو؟

00:38:10.246 --> 00:38:11.247
آقای توپلو

00:38:12.248 --> 00:38:13.249
آقا…

00:38:13.332 --> 00:38:14.583
.آقای توپلو

00:38:15.835 --> 00:38:17.086
!.آقای توپلو

00:38:18.337 --> 00:38:19.839
چی شده؟ مشکلی هست؟

00:38:22.550 --> 00:38:23.551
!نه

00:38:24.593 --> 00:38:26.429
اون هست؟ -
.آقای توپلو -

00:38:31.100 --> 00:38:32.226
.آقای توپلو

00:38:40.026 --> 00:38:42.820
!قتل! قتل -
چی؟ -

00:38:43.195 --> 00:38:44.238
!قتل

00:38:44.322 --> 00:38:47.283
.نه، نه، نه، من نکردم. نه، نکردم

00:38:47.366 --> 00:38:49.910
... اینطور نبود. و من فقط -
!قتل -

00:38:52.371 --> 00:38:54.582
!سریعاً یه قاضی بیاورید

00:39:03.049 --> 00:39:04.209
!از جلوی راه من کنار برو

00:39:05.049 --> 00:39:19.209
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.