﻿WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:03.378
ایزامبارد تالی
.تو اسلو گرفته شد

00:00:03.461 --> 00:00:04.796
.دویورکس تو نیوگیت زندانی شده

00:00:04.879 --> 00:00:06.148
.اون فقط به خاطر ما اونجاست

00:00:06.172 --> 00:00:07.757
.خب، من. پس قراره آزادش کنم

00:00:07.841 --> 00:00:09.342
چجوری؟ -
هیچ ایده ای ندارم -

00:00:09.426 --> 00:00:11.320
واضحه که تو
.تو جایگاه‌های بالا کسی رو میشناسی

00:00:11.344 --> 00:00:13.847
.لیدی ایولریا موگرهنگر

00:00:13.930 --> 00:00:19.269
لطفا بدون که نزدیک بود
.نامزدی رو بهم بزنم

00:00:21.646 --> 00:00:24.941
تو دو یا سه روز، اون
.از خطر رد میشه، امیدوارم

00:00:25.025 --> 00:00:27.527
بعدش ما راه میفتیم
.برای رفتن پیش عمو جک تو آبینگدون

00:00:27.944 --> 00:00:30.405
.اما آقای دویورکس گفت که اون یه نقشه بده

00:00:30.488 --> 00:00:34.200
شاید، من و تو قرار بود که…
.نمی‌دونم، یه خرابکاری راه بندازیم

00:00:34.284 --> 00:00:36.995
.پوینتون قراره با ما اینجا زندگی کنه

00:00:37.078 --> 00:00:38.788
نمیخوام اینجا باشه

00:00:38.872 --> 00:00:42.250
.میخوام هرچیزی که میتونی بهم یاد بدی

00:00:43.585 --> 00:00:46.046
.باید جکسون رو بکشم

00:00:46.129 --> 00:00:47.380
.با هم انجامش میدیم

00:00:47.464 --> 00:00:48.798
.من هیچوقت اون اشرافزاده رو نزدم

00:00:48.882 --> 00:00:52.135
این پسر خودش بود که این کار رو کرد
.بعد از اینکه پدر منو کشت

00:00:52.218 --> 00:00:55.889
برادر بزرگتر من
.تو آکسفورد قاضیه

00:00:55.972 --> 00:00:57.212
.باید بری سراغش

00:00:57.807 --> 00:00:58.808
آقای تاپلو؟

00:00:58.892 --> 00:01:01.061
!قتل -
.نه، نه، من نکردم -

00:01:01.100 --> 00:01:04.061
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

00:01:05.061 --> 00:01:09.061
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:10.061 --> 00:01:12.861
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:13.114 --> 00:01:14.199
.جوزف اینجاست

00:01:14.866 --> 00:01:15.950
!جوزف اینجاست

00:01:17.118 --> 00:01:19.079
.دیدن دوبارت خوبه

00:01:19.162 --> 00:01:21.456
.بذار من اینو برات بردارم

00:01:21.539 --> 00:01:23.684
.صبح بخیر، آقایون -
.اینجا داریم. زیادی گنده‌ست برات -

00:01:23.708 --> 00:01:25.710
.اینجایی، عشق من. لاک‌پشتم -
.ممنون -

00:01:26.002 --> 00:01:27.045
.جوزف اینجاست

00:01:27.754 --> 00:01:29.857
.ممنون -
.بکی، بکی. جوزف اینجاست -

00:01:29.881 --> 00:01:31.341
تو چاه یه… هست

00:01:31.424 --> 00:01:32.467
.جوزف اینجاست

00:01:39.140 --> 00:01:40.642
.بکی، جوزف اینجاست

00:01:40.725 --> 00:01:42.143
.آره، میبینم

00:01:44.938 --> 00:01:45.939
جوزف کجاست؟

00:01:47.273 --> 00:01:49.609
.بسته‌ست. هفته‌ی دیگه پیشت میاد

00:01:50.735 --> 00:01:51.820
بسته‌ست؟ چطور؟

00:01:52.779 --> 00:01:53.780
.اوی

00:01:56.157 --> 00:01:58.243
آقای تراتر هست؟ -
.آره -

00:01:59.160 --> 00:02:00.995
با چی بسته‌ست؟ -
.نمیدونم -

00:02:01.621 --> 00:02:03.915
همه‌ی اینا مال تو خالیاست، عزیزم؟ -
.آره -

00:02:05.208 --> 00:02:07.752
میتونی به بابات بگی
میخوام باهاش حرف بزنم؟

00:02:07.836 --> 00:02:10.338
بهش بگو بره تو انباری
.اونجا میبینمش

00:02:10.421 --> 00:02:11.881
خب، قضیه چیه؟

00:02:15.218 --> 00:02:16.219
.آبجو مجاني

00:02:16.302 --> 00:02:17.846
باشه، جوون 12 سالش بود… -
بابا؟ -

00:02:17.929 --> 00:02:19.806
.چون من اون موقع 3 سالم بود -
بابا؟ -

00:02:19.889 --> 00:02:21.933
.هفت تا تروتر کوچیک -
.بابا -

00:02:22.016 --> 00:02:23.268
.بابا. بابا

00:02:23.351 --> 00:02:26.688
.این بزرگترینشونه، ربکا

00:02:26.771 --> 00:02:28.731
.و بعدش، همونجور که گفتم، شش تای دیگه

00:02:28.815 --> 00:02:30.400
.همه زنده و سلامت

00:02:30.483 --> 00:02:31.985
.ما خیلی خوشبختیم، من و خانم تروتر

00:02:32.068 --> 00:02:33.754
.یکی تو انباری میخواد باهات حرف بزنه

00:02:33.778 --> 00:02:35.405
کدوم یارو؟
.باربری

00:02:35.488 --> 00:02:37.657
جوزف کجاست؟ -
.بسته‌ست -

00:02:37.740 --> 00:02:39.909
چی میخواد؟ -
یه چیزی درمورد آبجو مجاني؟ -

00:02:43.246 --> 00:02:44.330
.آبجو مجاني

00:02:44.914 --> 00:02:46.958
.بهش بگو برگرده وقتی آروم تره

00:02:47.750 --> 00:02:49.460
.آبجو مجاني؟ انگار نه انگار

00:02:49.544 --> 00:02:51.144
.حالا دیگه همه چی رو شنیدم

00:02:57.093 --> 00:02:58.636
.تو. روستایی

00:02:59.304 --> 00:03:00.824
.میگه وقتی آروم تریم برگرده

00:03:02.056 --> 00:03:03.099
.صبر کن

00:03:03.933 --> 00:03:04.976
تو ربکا هستی؟

00:03:09.272 --> 00:03:10.356
کی میخواد بدونه؟

00:03:12.692 --> 00:03:13.735
.این راکسیه

00:03:15.528 --> 00:03:16.654
.توضیح میدم

00:03:22.202 --> 00:03:23.578
راکسی، اون…

00:03:24.746 --> 00:03:25.788
تو…

00:03:28.541 --> 00:03:29.626
اون نلی ما بود؟

00:03:31.878 --> 00:03:33.755
،ما همه اون راه رو میریم
،میرسیم اونجا

00:03:33.838 --> 00:03:36.318
.و اون چیز فقط سه تا پا داره -
.بابا. بابا. بابا -

00:03:36.716 --> 00:03:37.717
!بابا

00:03:37.800 --> 00:03:39.719
.مامان گفت باید تو آشپزخونه تکاپو کنی

00:03:39.802 --> 00:03:42.072
فقط ما یه نفر کم داریم
.چون بکی میخواد جوزف رو ببینه

00:03:42.096 --> 00:03:43.616
.باشه. باشه

00:03:44.349 --> 00:03:46.410
،به نظر میرسه باید معذرتتون رو بخوام
.خانم ها و آقایون

00:03:46.434 --> 00:03:47.435
.اوه

00:03:47.518 --> 00:03:49.854
.به نظر میرسه خانم تروتر به همدم نیاز داره

00:03:51.522 --> 00:03:52.649
.باید باهات حرف بزنم

00:03:54.651 --> 00:03:55.693
تو رو نمیشناسم؟

00:03:56.486 --> 00:03:58.238
.آره، میشناسی

00:04:00.573 --> 00:04:02.253
،الان یه ذره سرم شلوغه
اما اگه میخوای…

00:04:06.704 --> 00:04:08.456
نلی؟

00:04:08.539 --> 00:04:09.582
.بهم نگو نلی

00:04:11.042 --> 00:04:12.682
.سریع، اون تو

00:04:14.837 --> 00:04:16.422
.اینجا، مراقب قدمت باش

00:04:18.258 --> 00:04:20.009
.اینجا برات امن نیست -
.اینو میدونم -

00:04:20.802 --> 00:04:21.928
.بزرگ شدی -
.آره -

00:04:22.595 --> 00:04:25.098
،آدما همه جا تو مغازه پرسه میزنن
.دنبال تو میگردن

00:04:25.390 --> 00:04:28.393
چه کار کردی که یه جایزه 40 پوندی رو سرت گذاشتن؟

00:04:29.185 --> 00:04:32.146
.اون ارباب رو تو نزدی-
.نه، نزدم -

00:04:34.148 --> 00:04:35.149
.به کمکت نیاز دارم

00:04:35.233 --> 00:04:37.819
خب… خب، خب، چطور؟

00:04:40.071 --> 00:04:41.239
.بابا مرد

00:04:42.824 --> 00:04:43.992
.آره -
چطور؟ -

00:04:46.744 --> 00:04:49.038
آره، روزنامه ها
.هیچوقت گزارشش رو ندادن

00:04:50.915 --> 00:04:51.958
.متاسفم

00:04:54.419 --> 00:04:56.355
راکسی و جورج همه چیز رو که
.اتفاق افتاده برات تعریف میکنن

00:04:56.379 --> 00:04:59.108
.متاسفم، عمو جک، اما بیشتر از این نمی تونم اینجا بمونم

00:04:59.132 --> 00:05:00.466
.اما من اون کار رو نکردم

00:05:00.550 --> 00:05:02.677
و همون کسی که اون کار رو کرد
.بابا رو کشت

00:05:03.594 --> 00:05:04.721
.ببین قضیه اینه

00:05:05.388 --> 00:05:06.389
.عمو جک

00:05:07.932 --> 00:05:08.933
میتونن بیان اینجا؟

00:05:09.851 --> 00:05:12.145
راکسی و جورج؟
میتونن زیر سقف تو زندگی کنن؟

00:05:12.228 --> 00:05:14.540
میتونی با زن عمو مری ازشون مراقبت کنی؟
میتونی بهشون غذا بدی؟

00:05:14.564 --> 00:05:16.983
میتونی اونارو درست تربیت کنی
تا اینکه من یه چند تا چیز رو مرتب کنم؟

00:05:17.066 --> 00:05:19.360
.هیچ جای دیگه ای برای رفتن ندارن

00:05:20.820 --> 00:05:21.821
و جورج…

00:05:22.905 --> 00:05:23.906
.اون رو هم تیراندازی کردن

00:05:23.990 --> 00:05:26.743
جورج… بیبی جورج رو داره؟ -
.خب، الان دیگه هشت سالشه، اما آره -

00:05:27.368 --> 00:05:29.370
.یه گلوله تو شونش خورده

00:05:31.372 --> 00:05:32.915
.نمی تونم تصور کنم سم مرده

00:05:35.293 --> 00:05:36.669
و کی بود که کشتش؟

00:05:37.587 --> 00:05:39.547
.راکسی برات تعریف میکنه، اما یه آشفته بازاره

00:05:40.757 --> 00:05:43.426
،جورج داره خوب میشه
.اما به استراحت و کار آروم نیاز داره

00:05:43.509 --> 00:05:46.280
.راکسی میتونه پشت بار کار کنه
.اون میتونه بار هر دوشون رو به دوش بکشه

00:05:46.304 --> 00:05:47.722
.چابکه. قویه

00:05:47.805 --> 00:05:50.058
پس میتونن اینجا بمونن…

00:05:50.141 --> 00:05:51.351
…تا اینکه من یه چیزی رو مرتب کنم؟

00:05:52.769 --> 00:05:55.313
خب، چه جور…
.البته، که میتونن

00:05:55.396 --> 00:05:56.564
.ممنون

00:05:56.647 --> 00:05:59.484
چه مدت زمانی رو تصور میکردی؟

00:05:59.567 --> 00:06:03.654
آره، خب، من باید برم بالا به لندن
.تا به این دوستم، این احمق، کمک کنم

00:06:04.489 --> 00:06:06.157
.دوست. احمق

00:06:06.240 --> 00:06:07.551
کی هست که رفته
،و خودش رو تو دردسر انداخته

00:06:07.575 --> 00:06:09.202
اما اون برای کمک به ما این کار رو کرد، پس…

00:06:09.869 --> 00:06:11.549
.و بعدش با تمام سرعتم برمیگردم این طرف

00:06:11.579 --> 00:06:15.083
،خداحافظی میکنم، بعد به بریستول
،به طور مخفیانه سوار یه کشتی میشم، به آمریکا سفر میکنم

00:06:15.166 --> 00:06:17.043
.و یه کسب و کار برای خودم راه میندازم

00:06:17.126 --> 00:06:18.503
و بعدش یه آدرس میفرستم…

00:06:20.046 --> 00:06:21.326
.جایی که بتونن بیان و منو پیدا کنن

00:06:22.965 --> 00:06:24.884
.پس این یه کار چند ساله میشه

00:06:27.095 --> 00:06:28.096
.آره

00:06:29.931 --> 00:06:32.016
.باید مراقب باشی چطور مخفیانه اونا رو بیاری تو

00:06:32.100 --> 00:06:33.660
،آدمایی همه جا تو مغازه پرسه میزنن

00:06:33.684 --> 00:06:36.121
برای اطلاعات درباره اینکه کجا هستی
.هر جور پول احمقانه ای پیشنهاد میدن

00:06:36.145 --> 00:06:39.357
.همه ی آدمای همیشگی دنبال تو میگردن

00:06:39.440 --> 00:06:41.317
.دیگه به کسی اعتماد ندارم -
.میدونم -

00:06:42.485 --> 00:06:44.779
اونها میتونن خودشون رو جا بزنن، نه؟

00:06:45.279 --> 00:06:47.031
.آره. راکسی میتونه

00:06:54.872 --> 00:06:59.502
درسته که نلی یه غول رو روی یه اسب غول پیکر کشت

00:06:59.585 --> 00:07:00.865
مثل اون چیزی که تو روزنامه ها نوشته بودن؟

00:07:01.504 --> 00:07:06.592
.خب، آره، کشت
.اما بچه نمیخوره

00:07:06.676 --> 00:07:08.302
.فکر میکنم اونا یه چیزایی رو میسازن

00:07:18.604 --> 00:07:21.649
.اینا بازیگرای دوره گردن
!بابا، نگاه کن، اینا اینجا هستن

00:07:22.525 --> 00:07:23.693
!این جافیا هست

00:07:25.903 --> 00:07:28.281
!سلام، جافیا! سلام

00:07:52.346 --> 00:07:54.765
!سلام

00:07:54.849 --> 00:07:55.975
باهاشون چیکار کنیم؟

00:07:57.685 --> 00:07:59.325
.نمیدونم، خانم تروتر. نمیدونم

00:07:59.979 --> 00:08:02.857
فکر میکنم باید حواس هامون رو جمع کنیم
.و تو وسایل هامون چشم داشته باشیم

00:08:03.649 --> 00:08:05.651
،بذار تک تک شون رو به بالا قایمکی ببریم

00:08:05.735 --> 00:08:08.172
و بعدش بذار یه فکری به بهترین راه
.برای حل این موضوع کنیم

00:08:08.196 --> 00:08:09.197
.پس صبر کن

00:08:09.989 --> 00:08:12.867
،اگر نلی هرگز این کار رو نکرده
باید با قاضی صحبت کنه

00:08:12.950 --> 00:08:15.244
.و اعلام کنه که کار اون مرد دیگه بوده

00:08:15.328 --> 00:08:17.705
.اون این کار رو کرد -
چون این پسری که سم رو کشت… -

00:08:18.372 --> 00:08:19.916
.باید به دادگاه معرفی بشه

00:08:19.999 --> 00:08:22.335
.اون به یه قاضی دیگه رفت -
.تو آکسفورد -

00:08:22.418 --> 00:08:24.712
.تو روزنامه ها بود
.دو روز پیش

00:08:24.795 --> 00:08:27.423
.قاضی به دست نلی جکسون به قتل رسید

00:08:27.507 --> 00:08:28.758
.یکی داشت بلند بلند میخوندش

00:08:28.841 --> 00:08:30.235
میبینی، این روزنامه ها
،عاشق همه ی این دروغ ها هستن

00:08:30.259 --> 00:08:31.570
و این منصفانه نیست چون اون هیچوقت…

00:08:31.594 --> 00:08:32.637
.قاضی های دیگه ای هم هستن

00:08:32.720 --> 00:08:35.056
آره، اما لرد بلانشفورد
،یک قاضی بود

00:08:35.139 --> 00:08:37.179
پس خیلی از اونها نیستن
که بخوان به حرف نلی

00:08:37.225 --> 00:08:38.976
گوش بدن، مگه نه؟

00:08:39.060 --> 00:08:41.900
به همین دلیله که هیچوقت کسی
.برای قتل بابا به عدالت کشیده نمیشه

00:08:42.271 --> 00:08:44.232
.همه فقط دروغ میگن

00:08:44.315 --> 00:08:46.067
،ثروتمندان با پولشون

00:08:46.150 --> 00:08:47.753
و روزنامه ها
،فقط چیزهایی رو چاپ میکنن که بفروشه

00:08:47.777 --> 00:08:50.029
و امثال ما
.باید عواقبش رو تحمل کنیم

00:08:50.112 --> 00:08:52.114
،به جز نلی که حاضر به این کار نیست

00:08:52.198 --> 00:08:55.952
و به همین دلیله که همیشه
.در دردسر بزرگی میفته

00:08:59.872 --> 00:09:01.123
.فکر میکنم خنده ی اون هست

00:09:03.125 --> 00:09:04.252
.یا شاید چشمای اون باشن

00:09:04.335 --> 00:09:07.797
،وقتی نور بهشون میخوره
.فقط برق میزنن

00:09:09.507 --> 00:09:13.594
،و اون حواسش رو جمع میکنه
.و اون بامزست

00:09:17.265 --> 00:09:18.391
.تو که یه محافظ خوبی هستی

00:09:19.183 --> 00:09:21.102
.نه، اون هنوز بسته شده
مگه نه، جوزف؟

00:09:25.648 --> 00:09:27.066
.اون شنونده ی خوبیه

00:09:28.734 --> 00:09:30.611
.خب، جوزف جوون

00:09:31.445 --> 00:09:32.780
حالا میتونی به مردم بگی

00:09:33.281 --> 00:09:35.992
نلی جکسون یکی از بسته هات رو
،برای تو تحویل داد

00:09:36.075 --> 00:09:39.745
،یه تیکه از کرگدن پیر بهت داد
،شاخ نداره، بچه نمیخوره

00:09:39.829 --> 00:09:44.959
.و یه همدست خیلی خیلی خوش برخورد داره

00:09:47.670 --> 00:09:48.671
.بدو

00:11:20.179 --> 00:11:22.181
.صبح بخیر -
.صبح بخیر، سرورم -

00:11:25.351 --> 00:11:26.477
.به نظر بهتر شدی

00:11:26.560 --> 00:11:29.313
.ملکه از دیدن هرن خیلی ترسیده

00:11:30.940 --> 00:11:32.820
.اون همه جا جکوبی ها رو میبینه

00:11:35.069 --> 00:11:36.821
.گادلفین، سگ شکاری رو هدایت میکنه

00:11:40.032 --> 00:11:41.843
مشکلی پیش میاد؟ -
.نه -

00:11:41.867 --> 00:11:45.079
در واقع، فکر می کنم همه چیز
.رو به نفع خودمون برگردونیم

00:11:46.997 --> 00:11:48.757
.فردا میرم لندن

00:11:49.291 --> 00:11:51.752
.اگه دلت میخواد، یه سر هم به توماس میزنم

00:11:54.463 --> 00:11:55.589
.مرسی

00:11:58.509 --> 00:11:59.593
.قبلا دیدمت

00:12:01.303 --> 00:12:04.014
.توانایی هات خیلی باحال پیشرفت کرده

00:12:05.641 --> 00:12:06.851
.میخوام بیشتر یاد بگیرم

00:12:08.769 --> 00:12:09.770
.آماده‌م

00:12:13.441 --> 00:12:18.404
فکر کنم یه سری ورد جادویی پیدا کردم
،که نه تنها جای نل جکسون رو پیدا میکنه

00:12:18.487 --> 00:12:22.366
بلکه هر جا که هست گیرش
.میندازه و اونجا زندونیش میکنه

00:12:24.243 --> 00:12:27.246
،یکم پیچیده‌ست و صد در صد هم مطمئن نیست

00:12:27.997 --> 00:12:32.251
.اگه موفق بشه، حسابی انرژی‌تو خالی میکنه

00:12:34.003 --> 00:12:38.507
.ولی اگه خطرناک بشه، من هستم که بکشم بیرونت

00:12:40.426 --> 00:12:41.552
کی میتونیم انجامش بدیم؟

00:12:42.344 --> 00:12:45.473
.به یه جای خلوت احتیاج داریم، ترجیحا زیر زمین

00:12:46.474 --> 00:12:49.101
.یه چیزی هم از وسایل نل جکسون لازمه

00:12:59.945 --> 00:13:04.742
.ای جن‌های تپه‌ها، جویبارها، دریاچه‌ها و بیشه‌ها

00:13:04.825 --> 00:13:07.578
و شما که با پای بی‌صدا روی شن‌ها

00:13:07.661 --> 00:13:12.041
دنبال نپتون در حال عقب‌نشینی هستید
.و وقتی برمی‌گردد فرار می‌کنید

00:13:12.541 --> 00:13:14.335
شما عروسک‌های نیمه‌جان

00:13:15.336 --> 00:13:18.964
،که با نور ماه حلقه‌های سبز و ترش درست می‌کنید

00:13:19.048 --> 00:13:21.008
.جایی که گوسفندان نمی‌چرن

00:13:22.009 --> 00:13:26.722
و شما که سرگرمی‌تون درست
،کردن قارچ‌های نیمه‌شبئه

00:13:27.473 --> 00:13:30.351
که با شنیدن حکومت نظامی سفت و سخت خوشحال میشین…

00:13:31.644 --> 00:13:35.689
با کمک شما، هرچند که استادای ضعیفی هستین…

00:13:35.773 --> 00:13:38.692
.راکسی، جافیا و بازیگرای دوره‌گرد هستن

00:13:39.568 --> 00:13:42.863
بادهای یاغی رو صدا میزنن، و بین دریای سبز…

00:13:42.947 --> 00:13:44.627
.براتون شام آوردم، دخترا

00:13:45.241 --> 00:13:46.367
.خیلی هیجان‌زده‌ن که غذا بخورن

00:13:47.701 --> 00:13:48.786
.هر سال میان

00:13:49.954 --> 00:13:52.414
خیلی خوبن. همیشه جمعیت
.زیادی رو جذب می‌کنن

00:13:52.498 --> 00:13:55.668
ما همیشه با پای گوشت و گردوی
.خانم تروتر، یه پولی به جیب میزنیم

00:13:56.335 --> 00:13:58.587
.تو آخرین شبشون همیشه بهشون چند تا سکه میدیم

00:13:58.671 --> 00:14:01.048
اینکه یه بازیگر دوره‌گرد باشی
،زندگی خیلی خوبی نیست

00:14:01.131 --> 00:14:02.371
.و اونا خیلی خوشحالی به مردم میدن

00:14:04.134 --> 00:14:05.469
به دستور من جدی باش…

00:14:05.553 --> 00:14:07.972
بهتره برگردم پایین. سه ردیف
.پشت هم جلوی بار صف کشیدن

00:14:10.432 --> 00:14:11.725
حالت خوبه، عمو جک؟

00:14:12.935 --> 00:14:14.770
.آره. آره

00:14:14.854 --> 00:14:16.534
.بشین، عمو جک -
فقط…

00:14:19.149 --> 00:14:20.150
.سم

00:14:21.318 --> 00:14:23.696
.وقتی بچه بودیم، اون از من مراقبت میکرد

00:14:24.488 --> 00:14:25.489
...و

00:14:27.283 --> 00:14:29.368
.فکر میکنم تو خاطره ها به خوبی زندگی میکنه

00:14:29.994 --> 00:14:33.163
.عمو جک -
.عمو جک، گریه نکن -

00:14:33.247 --> 00:14:34.498
.یه پای گوشت بخور

00:14:37.209 --> 00:14:39.253
.تو درست مثل اونی

00:14:39.336 --> 00:14:42.006
.و تو درست مثل اون هستی. مامانت

00:14:43.549 --> 00:14:47.761
طبیعت قشنگ نیست؟
.اینکه میتونه همچین کاری بکنه و ما رو آروم کنه

00:15:09.700 --> 00:15:10.701
.بیلی

00:15:12.494 --> 00:15:13.537
بیلی بلایند

00:15:14.246 --> 00:15:16.582
.من کمکت نمیکنم. نه با این کار

00:15:17.416 --> 00:15:19.710
آره، ولی چرا؟ چرا که نه؟

00:15:19.793 --> 00:15:22.087
من کمکت نمیکنم که یه راهزن کثیف و پست رو

00:15:22.171 --> 00:15:23.839
.از زندان آزاد کنی -
.اون به ما کمک کرد -

00:15:23.923 --> 00:15:25.523
اون اول از همه تو رو توی دردسر انداخت

00:15:25.549 --> 00:15:27.068
.چون میخواست از اون اشراف پول کلاهبرداری کنه

00:15:27.092 --> 00:15:29.762
...آره، ولی اون -
اینجا جاییه که یه آدمی مثل اون باید باشه -

00:15:29.845 --> 00:15:31.555
...ظاهرا نلی -
.گوش کن، نلی -

00:15:31.639 --> 00:15:33.390
نل. من گوش میدم

00:15:33.807 --> 00:15:37.186
ساعت 12 ظهر، همه اشراف برای دیدن
ایزامبارد تالی صف میکشن و پول

00:15:37.269 --> 00:15:39.188
.میدن تا برن داخل

00:15:40.272 --> 00:15:41.273
جدی؟ -
.آره -

00:15:41.774 --> 00:15:43.609
.پنج شیلینگ برای هر نفر، صدها نفر در روز

00:15:43.692 --> 00:15:47.404
،اما اون هنوز پشت میله‌های زندان و با پایبند زندانی شده

00:15:47.488 --> 00:15:49.990
و اونا فقط میتونن از طریق یه پنجره
...کوچیک بهش نگاه کنن، پس

00:15:50.616 --> 00:15:52.344
این اون کاری نیست که برای اون
.به این سیاره فرستاده شدم

00:15:52.368 --> 00:15:53.803
خب، برای چی به این سیاره فرستاده شدی؟

00:15:53.827 --> 00:15:55.120
ببخشید؟

00:15:56.246 --> 00:15:58.207
تو هر کاری که باید انجام بدی
.رو انجام بده، و موفق باشی

00:15:58.290 --> 00:15:59.458
.اما تنهایی

00:15:59.541 --> 00:16:01.210
.لعنت بهش

00:16:01.293 --> 00:16:02.711
...ببین، من فقط سعی میکنم

00:16:03.921 --> 00:16:05.089
.داری یه کم عجیب رفتار میکنی

00:16:06.048 --> 00:16:07.091
نقشه چیه؟

00:16:07.424 --> 00:16:08.634
.نمیدونم

00:16:09.176 --> 00:16:11.416
،فکر میکردم وقتی اینجا رسیدیم
.چیزی به ذهنمون برسه

00:16:12.137 --> 00:16:13.347
.با یکی همدست بشیم

00:16:19.812 --> 00:16:21.105
.خب، این یه راهه

00:16:23.148 --> 00:16:24.149
...پس، مثلا

00:16:24.525 --> 00:16:25.526
مردگی؟

00:16:27.152 --> 00:16:28.153
.نه

00:16:29.029 --> 00:16:30.572
.خب، ما وظیفه خودمون رو انجام دادیم

00:16:30.656 --> 00:16:34.326
.اومدیم، نگاهی انداختیم
.نیت خیر داشتیم

00:16:35.995 --> 00:16:37.635
قبل از اینکه بریم، یه فنجون قهوه میخوای؟

00:16:43.085 --> 00:16:44.086
.ممنون

00:16:59.268 --> 00:17:01.579
،حالا که حواست به منه
.میخواستم چیزی بپرسم

00:17:01.603 --> 00:17:02.813
.جوابش نه است

00:17:02.896 --> 00:17:04.207
.تو حتی نمی دونی من چی میخوام بگم

00:17:04.231 --> 00:17:05.274
.نه، میدونم

00:17:05.357 --> 00:17:07.735
...میخواستم با اجازه شما -
.نه -

00:17:07.818 --> 00:17:09.570
...از راکسی بپرسم... -
.نه، راسلاس -

00:17:10.237 --> 00:17:12.072
.…که با من دوست بشه

00:17:12.573 --> 00:17:14.241
.باید میگفتی

00:17:14.324 --> 00:17:15.659
واقعا؟ -
.نه -

00:17:15.743 --> 00:17:18.579
اول اینکه، تو به اندازه ای
.بزرگ هستی که عموش باشی

00:17:18.662 --> 00:17:20.914
دوم اینکه، من وقت ندارم
...برای این چرندیات و مزخرفات. من

00:17:20.998 --> 00:17:23.292
البته که من اون رو برای بیرون
رفتن درخواست نمیدم، درسته؟

00:17:23.375 --> 00:17:24.376
...سوم اینکه

00:17:25.919 --> 00:17:28.088
فقط راحتش بذار باشه، باشه؟
.اون خیلی جوونه

00:17:30.507 --> 00:17:33.052
اینجا دکتری هست؟
هیچ کدوم از شما آقایون دکتر نیستید؟

00:17:33.135 --> 00:17:34.779
.من دکترم -
من دکترم. چی شده؟ -

00:17:34.803 --> 00:17:36.263
.من دکترم -
.اون دکتره -

00:17:36.346 --> 00:17:38.386
بله، من دکترم. مشکل چیه؟ -
.زندانی -

00:17:38.432 --> 00:17:40.601
.اون طرف جاده است. حالش خیلی بده

00:17:40.684 --> 00:17:41.810
.و باید پاش قطع بشه

00:17:41.894 --> 00:17:44.021
نه، نه، نه. هیچ مقدار پولی
...که اون میتونه بپردازه برای

00:17:44.104 --> 00:17:45.832
.خانوادش پول دارن -
.موفق باشی باهاش -

00:17:45.856 --> 00:17:47.024
.اون کثافت نیست

00:17:47.900 --> 00:17:48.984
!بهت پول داده میشه

00:17:50.694 --> 00:17:52.362
.اوه

00:18:03.665 --> 00:18:04.917
داری چه کار میکنی؟

00:18:20.766 --> 00:18:22.518
.ببخشید، من یه دکترم

00:18:22.601 --> 00:18:25.062
.خدا رو شکر. با من بیا

00:18:25.145 --> 00:18:26.688
.بو رو ببخشید

00:18:30.901 --> 00:18:32.021
.امیدوارم تازه غذا نخورده باشی

00:18:32.778 --> 00:18:33.821
.خوشایند نیست

00:18:34.446 --> 00:18:35.590
یارو یه چاقوی نون رو برداشته

00:18:35.614 --> 00:18:37.967
و سعی کرده باهاش پای خودش رو ببره
.تا از زنجیرهاش فرار کنه

00:18:39.618 --> 00:18:41.829
!هی. بذار ما بیرون بیایم

00:18:41.912 --> 00:18:43.807
میذاری ما بیرون بیایم یا نه؟

00:18:46.208 --> 00:18:47.584
.کمکمون کن. لطفا! بیا دیگه

00:18:49.503 --> 00:18:51.797
!هی

00:18:57.469 --> 00:18:59.149
!بیار پایین منو

00:19:13.986 --> 00:19:18.532
درسته… آیا درسته که
ایزامبارد تالی در حال حاضر اینجاست؟

00:19:18.615 --> 00:19:19.884
تالی؟ -
.خواهش میکنم، دکتر -

00:19:20.993 --> 00:19:22.345
.آره -
.دکتر، خواهش میکنم -

00:19:22.369 --> 00:19:24.139
.اون بالاست، برای تماشا -
.کمکمون کن -

00:19:25.247 --> 00:19:26.641
اشرافزاده ها دوست دارن بیان تو
.و بهش زل بزنن

00:19:26.665 --> 00:19:27.666
جدی میگی؟

00:19:38.594 --> 00:19:39.678
ما خیلی دیر رسیدیم؟

00:19:50.814 --> 00:19:52.316
!لعنت به همه شون

00:20:06.538 --> 00:20:08.290
وقتی این کار رو کرد، هذیون می گفت؟

00:20:09.750 --> 00:20:10.751
.آره

00:20:19.426 --> 00:20:20.636
.ساکت باشید

00:20:32.773 --> 00:20:35.150
.اونها تب تیفوئید دارن. همه شون

00:20:35.776 --> 00:20:37.527
.اونو تو میدون جنگ در بلنهایم دیدم

00:20:38.153 --> 00:20:40.030
تب تیفوئید. اون چیه؟

00:20:40.113 --> 00:20:41.114
.تب زندان

00:20:44.910 --> 00:20:46.536
.باید بررسی کنی که چقدر گسترش پیدا کرده

00:20:46.954 --> 00:20:49.373
...جدی میگم، کاری که باید انجام بدی اینه که تو

00:20:52.000 --> 00:20:53.585
.باید مردت تالی رو چک کنم

00:20:54.711 --> 00:20:57.005
،اگر اشرافزاده ها میان و بهش زل می زنن

00:20:57.089 --> 00:20:58.929
نمی خواهید که اونها هم مریض بشن، درسته؟

00:20:59.299 --> 00:21:01.760
اگر حرفش بیرون بره
،که اینجا تب تیفوئید دارید

00:21:01.843 --> 00:21:03.553
.درآمدتون یک شبه تموم میشه

00:21:04.304 --> 00:21:05.973
بیایید اول با اون شروع کنیم، درسته؟

00:21:06.431 --> 00:21:07.951
.و بعدش یه نگاهی هم به بقیه میندازم

00:21:07.975 --> 00:21:09.893
به نظرت چطوره؟

00:21:19.569 --> 00:21:22.906
.دکتر برای بازدید اومده. شیوع تب زندان

00:21:22.990 --> 00:21:26.618
،تمامی زندانیان باید
،بدون هیچ استثنا یا شکایتی

00:21:26.702 --> 00:21:29.371
خودشون رو برای معاینه پزشکی کامل معرفی کنن

00:21:31.540 --> 00:21:32.666
!بلند شید

00:21:32.749 --> 00:21:35.002
چی؟ بیا دیگه…

00:21:46.513 --> 00:21:48.056
.اینجا است، تو همه ی شکوه و جلالش

00:21:49.016 --> 00:21:52.936
.ایزمبارد تالی بدنام، ترسناک

00:21:57.190 --> 00:21:58.191
.باشه

00:22:09.453 --> 00:22:10.871
.اون نقطه رو تو چشمش داره

00:22:13.290 --> 00:22:15.334
من، اوه… میخوای…

00:22:15.417 --> 00:22:19.338
.بله، هر کاری که از دستم بر میاد براش انجام میدم
میشه بهم ۶۰ ثانیه وقت بدی؟

00:22:20.630 --> 00:22:21.673
.ممنون

00:22:24.217 --> 00:22:27.220
نلی؟ -
.باید وانمود کنی مردی -

00:22:27.304 --> 00:22:29.181
چی؟ -
.من اعلام میکنم که مردی -

00:22:29.264 --> 00:22:31.659
،شاید مجبور بشی کمی تو تابوت بمونی
.اما من تو رو بیرون میارم

00:22:31.683 --> 00:22:33.310
چی؟ -
.بشین پایین -

00:22:33.393 --> 00:22:34.519
.نلی

00:22:36.229 --> 00:22:37.230
.نلی

00:22:37.647 --> 00:22:39.691
.نلی، نلی، نلی

00:22:39.775 --> 00:22:42.527
.آره. به من "نلی" نگو -
.نلی -

00:22:47.282 --> 00:22:49.618
!خواهش میکنم، خانم، خواهش میکنم

00:22:51.244 --> 00:22:52.746
!کمک! خواهش میکنم کمکم کن

00:22:52.829 --> 00:22:54.599
،من هیچ کار اشتباهی نکردم
.خانم

00:22:54.623 --> 00:22:55.624
!راست میگم

00:22:55.707 --> 00:22:57.042
.باشه

00:22:57.125 --> 00:22:59.294
.این یه کیسه پر از حقه است

00:22:59.378 --> 00:23:00.379
درسته؟

00:23:01.213 --> 00:23:02.214
چی دوست داری؟

00:23:02.547 --> 00:23:05.425
.پس تو مشروب میخوردی
.هیچ کدوم از این چیزای دیگه رو لازم نداری

00:23:08.053 --> 00:23:09.096
اینجا چه جاییه؟

00:23:09.179 --> 00:23:10.931
.نلی، دیوانست

00:23:11.765 --> 00:23:13.934
این زندان هست؟ -
.بله -

00:23:14.017 --> 00:23:16.853
خب، اینجاست که میری
.اگه پول داشته باشی

00:23:16.937 --> 00:23:18.217
اولش تو رو میندازن تو قسمت کثیف

00:23:18.271 --> 00:23:20.083
با روح های گمشده و اراذل و اوباش

00:23:20.107 --> 00:23:22.692
اما بعد، وقتی بهشون نشون میدی
.که پول داری، این رو بدست میاری

00:23:22.776 --> 00:23:24.027
،اون پنجره اون بالا

00:23:24.444 --> 00:23:26.738
اون جاییه که اشرافزاده ها رد میشن
.و به من زل می زنن

00:23:28.073 --> 00:23:29.449
.باید یه درصدی هم به من بدن

00:23:29.533 --> 00:23:30.813
و اگه اون پول رو نداری؟

00:23:31.660 --> 00:23:35.205
.بدبختی، نکبت، گرسنگی، اسهال

00:23:36.248 --> 00:23:37.416
.فقط جای ایستادن

00:23:38.375 --> 00:23:39.376
.دیدم

00:23:41.002 --> 00:23:42.642
پس از کجا پول رو به دست آوردی؟

00:23:42.838 --> 00:23:44.548
.دوستانی تو جایگاه های بالا

00:23:46.007 --> 00:23:47.342
.باشه

00:23:48.427 --> 00:23:50.262
.قراره این رو بهت بدم

00:23:51.805 --> 00:23:55.308
این رو قورت بده. این همون چیزیه که ما
تو میدون بهشون میدیم وقتی که یه نفر بیشتر از

00:23:55.392 --> 00:23:57.227
.اون چیزی که یه روح می تونه تحمل کنه، درد کشیده -
چیه؟ -

00:23:57.310 --> 00:23:59.396
،فقط علف ها، ادویه جات
.همه باهم مخلوط شدن و اینجوری شده

00:23:59.479 --> 00:24:00.897
.تو به خواب عمیقی فرو می ری

00:24:00.981 --> 00:24:03.581
،ضربان قلبت خیلی پایین میاد
.و بعد من اعلام میکنم که مردی

00:24:03.608 --> 00:24:05.902
اونها تو رو با پا در یه تابوت چوبی بیرون میارن

00:24:05.986 --> 00:24:07.737
،بعد صد یارد پایین خیابون فلیت

00:24:08.780 --> 00:24:09.948
ما، اوه…

00:24:11.116 --> 00:24:12.784
.ما یه کاریش می کنیم

00:24:12.868 --> 00:24:14.411
چطور؟ کی این کار رو انجام میده؟

00:24:14.494 --> 00:24:16.913
ما یه تابوت برات دزدیدیم
.من و یه همکار

00:24:16.997 --> 00:24:19.666
اما بستگی به این داره که
،دوستانت تو جایگاه های بالا

00:24:19.749 --> 00:24:22.228
،اگه بتونی اسم هاشون رو بهم بدی
.به همه بگن که جسدت رو میخوان

00:24:22.252 --> 00:24:24.379
چطور… همکار کدوم؟

00:24:24.463 --> 00:24:26.715
.یه چیزی به ذهنم میرسه. همیشه همینطوره

00:24:27.215 --> 00:24:28.985
.اما مهم نیست، هرچند
.فقط باید به من اعتماد کنی

00:24:29.009 --> 00:24:32.512
.راسلاس -
چی میشه اگه زنده به گور بشم یا کالبد شکافی بشم؟ -

00:24:32.596 --> 00:24:35.515
فروخته بشم به یه جراح
و تکه تکه بشم واسه نمونه هاش؟

00:24:35.599 --> 00:24:40.103
.نه. نمیذارم این اتفاق بیفته
.و اگه اینجا بمونی، اعدامت میکنن

00:24:43.857 --> 00:24:45.817
.تو یه آدم خوبی هستی، نلی -
.یه نفس بکش -

00:24:45.901 --> 00:24:48.069
.اما من وسط یه نقشه بهتر هستم

00:24:48.862 --> 00:24:50.655
.تو شگفت انگیزی -
چی؟ -

00:24:51.364 --> 00:24:55.076
.تو باهوشی و شجاعی و… خدای من

00:24:56.328 --> 00:24:58.872
نلی. نل. اما…

00:24:58.955 --> 00:25:00.248
.تو یه نقشه بهتر داری

00:25:01.374 --> 00:25:02.459
.بله

00:25:02.542 --> 00:25:07.172
خب، یکی از دوستان من
،بهترین وکیل لندن رو استخدام کرده

00:25:07.255 --> 00:25:08.256
.سر کیت اپلبی

00:25:09.591 --> 00:25:10.651
اسمشو شنیدی؟ -
.نه -

00:25:10.675 --> 00:25:13.011
،خب، تو دادگاه
اون فقط حقیقت رو میگه

00:25:13.094 --> 00:25:16.389
.که من چارلز دوریوکس هستم
پس چطور ممکنه ایزامبارد تالی باشم؟

00:25:18.642 --> 00:25:20.977
.خب، پس اگه منو نمیخوای، دیگه لازمت نیستم

00:25:21.561 --> 00:25:25.315
خب، شاید اگه نقشه اول
،به هر دلیلی شکست بخوره

00:25:25.398 --> 00:25:27.567
میتونیم به اقدامات
.ناامیدانه تر تو متوسل بشیم

00:25:27.651 --> 00:25:30.278
آره، اما این شامل این میشه که
.من دوباره دزدکی وارد بشم

00:25:30.362 --> 00:25:31.464
،این بار به اندازه کافی سخت بود

00:25:31.488 --> 00:25:33.490
پس فکر نکن
.این چیزیه که حوصله اش رو داشته باشم

00:25:33.573 --> 00:25:36.213
اون رو از کثافت جدا کردن
.برای بیش از یک هفته

00:25:36.284 --> 00:25:40.121
.حالا درو باز کن
!به من گوش کن و همین الان این در رو باز کن

00:25:41.414 --> 00:25:42.415
این کیه؟

00:25:43.583 --> 00:25:45.961
این… مال منه… مال منه…

00:25:46.044 --> 00:25:48.964
مال من، اوه، مال من، مال من، مال من… -
چی؟ -

00:25:49.548 --> 00:25:51.591
اون… مال منه… -
مالِ تو؟ -

00:25:51.675 --> 00:25:55.637
پس، اون… مال منه… -
مالِ تو؟ -

00:25:56.680 --> 00:25:58.098
.…نامزدمه -
.متاسفم -

00:25:59.266 --> 00:26:00.267
متاسفم، نامزدت؟

00:26:00.976 --> 00:26:02.018
.من نامزد دارم

00:26:02.102 --> 00:26:03.103
تو نامزد داری؟

00:26:03.520 --> 00:26:04.729
تو نامزد داری؟ -
.بله -

00:26:04.813 --> 00:26:08.733
.با کی؟ نه، نه
چطور؟ نه، منظورم با کیه؟

00:26:12.070 --> 00:26:14.364
میتونی حسش کنی؟ -
.لیدی یولریا موگرهانگار -

00:26:14.447 --> 00:26:15.824
.خبرهای خوب، چارلز

00:26:15.907 --> 00:26:18.910
سر جورج هورنر
.قبول کرده که در دادگاه از تو دفاع کنه

00:26:18.994 --> 00:26:22.080
من فکر میکردم سر کیت اپلبی بود؟ -
.نه. دیگه خبری از کیت نیست -

00:26:22.163 --> 00:26:25.375
چرا؟ -
.هیچ دلیلی. احتمالا یه پیشنهاد بهتر داشته -

00:26:25.458 --> 00:26:28.138
اون منو باور نمیکنه؟ -
.این اتفاقا میفته -

00:26:28.169 --> 00:26:29.838
.سر جورج الان وکیلته

00:26:29.921 --> 00:26:31.464
.اگه اون باور نکنه، بقیه هم باور نمیکنن

00:26:31.548 --> 00:26:33.028
تقریبا مهم نیست

00:26:33.091 --> 00:26:35.927
تنها چیزی که مهمه اینه که
.مردم عادی چی فکر میکنن

00:26:36.011 --> 00:26:37.262
.و بعد هم هیئت منصفه

00:26:37.345 --> 00:26:40.140
.و این معمولا مشکلی نیست که من باهاش روبرو بشم

00:26:41.474 --> 00:26:43.435
حالا، این کیه؟ -
من… -

00:26:44.269 --> 00:26:47.647
.کاملا درست میگید، لیدی… اوه

00:26:47.731 --> 00:26:51.901
.موگرهانگار
.لیدی ایولاریا موگرهانگار

00:26:51.985 --> 00:26:58.158
بیوه سر والا مقام خرخس مغرور
و دختر جناب آقای تاتلِ پرحرف

00:26:58.241 --> 00:26:59.576
.و ناشر فقید روزنامه

00:27:00.076 --> 00:27:05.165
،بله، خوب، این مرد
.این زندانی تب زندان نداره

00:27:05.248 --> 00:27:09.085
من فقط سایه ای توی چشم مرد دیدم
.و اونو با لکه اشتباه گرفتم

00:27:10.295 --> 00:27:11.296
لکه؟

00:27:11.880 --> 00:27:15.091
لکه ای که یه مرد تو چشمش داره
.وقتی تب زندان داره

00:27:15.175 --> 00:27:16.551
.جذاب

00:27:16.635 --> 00:27:19.137
این مرد اینجا
.به سرحالی یک کک هست

00:27:20.680 --> 00:27:22.015
.البته که هست

00:27:23.850 --> 00:27:25.060
.خیلی خوب گفته شد

00:27:26.519 --> 00:27:29.189
.چه پسر جوان دوست داشتنی ای

00:27:30.023 --> 00:27:33.151
من یه رفیقی رو دوست دارم
.که وقتی اشتباه میکنه سریع اعتراف میکنه

00:27:33.234 --> 00:27:36.154
.چیزی که تو جنس خسته کننده تر به ندرت پیدا میشه

00:27:36.738 --> 00:27:39.282
.هرگز اون کیفیت رو از دست نده

00:27:40.325 --> 00:27:41.326
.بله

00:27:41.409 --> 00:27:42.952
خب، من شما رو با هم تنها میذارم

00:27:43.036 --> 00:27:44.956
و میرم ببینم
.چه کاری میتونم برای بقیه انجام بدم

00:27:50.168 --> 00:27:52.420
لذت بخش

00:27:57.175 --> 00:27:58.218
مشکل چیه؟

00:28:01.596 --> 00:28:02.597
چارلز؟

00:28:02.681 --> 00:28:04.391
.سلام -
.بقیه  اینجا پایین هستن -

00:28:05.558 --> 00:28:07.119
.میدونی یه چیز لعنتیه
من…

00:28:07.143 --> 00:28:10.689
.من بدون سرنگ تزریق تقویت کننده چشمم اومدم

00:28:10.772 --> 00:28:13.108
باید برگردم
.به مطب و اونو بردارم

00:28:15.610 --> 00:28:16.695
.چارلز

00:28:20.949 --> 00:28:23.660
اون دکتر بهت قرص شادی بخش داده؟

00:28:25.120 --> 00:28:26.121
.نه

00:28:26.705 --> 00:28:27.872
.نه

00:28:28.415 --> 00:28:29.791
.فرشته من

00:28:34.295 --> 00:28:36.256
اون یه زنه؟

00:28:36.923 --> 00:28:38.675
اون دکتر. اون یه زنه؟

00:28:38.758 --> 00:28:39.759
اون هست؟

00:28:40.552 --> 00:28:42.220
چطور؟ چطور ممکنه کار کنه؟

00:28:42.303 --> 00:28:45.974
.اون یه زنه. یه زن بود

00:28:46.057 --> 00:28:48.476
بود؟ خدای من، من-من نمی…

00:28:49.811 --> 00:28:50.854
مطمئنی؟

00:28:50.937 --> 00:28:53.773
چرا یه زن
باید خودش رو به عنوان یه دکتر جا کنه؟

00:28:53.857 --> 00:28:58.194
،برای اینکه اینجا بیاد، داخل زندان بشه
.داخل این سلول بشه، تو رو ببینه

00:28:58.278 --> 00:29:00.029
.چارلز

00:29:00.113 --> 00:29:01.114
یولریا؟

00:29:01.781 --> 00:29:03.575
اون نلی جکسون بود؟

00:29:04.826 --> 00:29:07.579
ببخشید، اون دکتر جوون
نلی جکسون بود؟

00:29:07.662 --> 00:29:09.539
یولریا… -
بدو -

00:29:09.622 --> 00:29:13.168
برو به نگهبانا بگو
.که اون دکتر نلی جکسونه

00:29:13.251 --> 00:29:15.754
.آره، درسته
.برو، احمق بی خاصیت

00:29:15.837 --> 00:29:17.964
.خودت رو خسته نکن
.خودت رو مسخره نکن

00:29:18.465 --> 00:29:21.342
خب، پس اون کی بود؟
.و با والرین اینجوری صحبت نکن

00:29:21.426 --> 00:29:23.571
نمیدونم. تو هستی
.که داری چرت و پرت میگی. عجیبه

00:29:23.595 --> 00:29:24.888
چیه؟ -
تو -

00:29:24.971 --> 00:29:28.641
نلی جکسون. نلی جکسون

00:29:28.725 --> 00:29:29.726
خب، اگه اون نبود

00:29:29.809 --> 00:29:33.271
چرا وقتی اون اینجا بود
اینقدر گیج و گول و خنگ به نظر می رسیدی؟

00:29:33.354 --> 00:29:36.524
و اون یه تقلید از من بود؟ -
.اون. وقتی که اون اینجا بود -

00:29:36.608 --> 00:29:39.778
.اون یه دکتره. اون یه مرده
.و من گیج و گول نگاه نمی کردم

00:29:39.861 --> 00:29:41.196
.نگاه می کردی -
.نه، نگاه نمی کردم -

00:29:41.279 --> 00:29:42.322
.آره، آره

00:29:42.405 --> 00:29:45.617
،همون نگاه گیج و گول، گیج و منگ
بی فکر که قبلا دیده بودم

00:29:45.700 --> 00:29:48.161
وقتی دنبال زن جماعت بودی

00:29:49.204 --> 00:29:50.747
کاملا مشخصی

00:29:50.830 --> 00:29:54.334
.و فقط به این فکر کن، من تو رو باور کردم
.تو رو بخشیدم

00:29:54.417 --> 00:29:55.960
برای اینکه اینجا باشی پول پرداختم

00:29:56.044 --> 00:29:58.588
وقتی باید پایین اونجا
.با کثافت ها می بودی

00:30:00.131 --> 00:30:05.136
عشق من، به چیزهایی که وجود ندارن
.حسادت می کنی

00:30:05.220 --> 00:30:09.098
.من حسادت نمی کنم، چارلز

00:30:09.182 --> 00:30:10.850
.مسئله سلیقه است

00:30:11.559 --> 00:30:15.688
نمیخوام با کسی ازدواج کنم
.که با کثافت ها معاشرت میکنه

00:30:15.772 --> 00:30:18.900
اما چرا باید با کسی کثیف
مثل نلی جکسون خودم رو درگیر کنم

00:30:18.983 --> 00:30:22.612
وقتی تو رو دارم؟ -
.با اینکه هیچ چیز بهتر از کثافت نمی فروشه -

00:30:23.780 --> 00:30:26.157
شاید بتونم
.باهاش مصاحبه اختصاصی داشته باشم

00:30:27.200 --> 00:30:28.993
!برو. برو

00:30:30.203 --> 00:30:31.830
بله

00:30:37.126 --> 00:30:39.671
سلام علیک. روز بخیر

00:30:40.755 --> 00:30:41.756
ببخشید

00:30:43.216 --> 00:30:44.509
اما اون نلی جکسون بود

00:30:45.176 --> 00:30:46.469
نلی جکسون چی بود؟

00:30:47.303 --> 00:30:48.388
اون دکتر…

00:30:49.180 --> 00:30:51.099
نلی جکسون بود که به شکل…

00:30:52.475 --> 00:30:53.476
یه دکتر در اومده بود

00:30:57.397 --> 00:30:58.481
بود؟

00:31:02.944 --> 00:31:03.945
.ببخشید، دکتر

00:31:04.028 --> 00:31:05.908
یه زندانی دیگه هم هست
.که باید بهش سر بزنید

00:31:05.947 --> 00:31:07.073
.قبل از اینکه بتونی بری

00:31:07.156 --> 00:31:09.576
.یه دختر کوچولو
.اگه زود بیای میتونی نجاتش بدی

00:31:09.659 --> 00:31:10.702
.بهت راهش رو نشون میدم

00:31:25.758 --> 00:31:27.118
.نلی، از این خوشم نمیاد

00:31:27.760 --> 00:31:28.887
.باید بری

00:31:31.848 --> 00:31:32.974
.فقط همین پایین

00:31:34.517 --> 00:31:36.120
.خواهش میکنم! یه در رو باز کن -
.اون اینجاست -

00:31:36.144 --> 00:31:38.563
!عقب بمون! انجامش بده! الان

00:31:42.275 --> 00:31:44.068
.فقط اینجاست
.خدایا روح کوچیکش رو حفظ کنه

00:31:44.485 --> 00:31:46.446
.اون فقط اون ته دهات
میتونی ببینیش؟

00:31:47.614 --> 00:31:48.924
،فقط پایین اونجا
.یه دختر کوچولو ته سلول

00:31:48.948 --> 00:31:51.492
.می‌بینیش؟ اون اونجا. اون

00:31:54.454 --> 00:31:58.541
!تو نلی جکسونی
!گرفتمش. گرفتمش. گرفتمشون، رفقا

00:31:58.625 --> 00:32:02.587
!چهل پوند! چهل پوند

00:32:02.670 --> 00:32:03.922
چطور برش دارم؟

00:32:04.005 --> 00:32:06.049
هی. با کی باید صحبت کنم
تا اون چهل پوند رو بگیرم؟

00:32:09.177 --> 00:32:10.929
.اون می خواد میله ها رو خم کنه

00:32:11.012 --> 00:32:12.263
!اون داره میله ها رو خم میکنه

00:32:19.062 --> 00:32:20.902
.ادامه بده نلی
.ادامه بده

00:32:20.939 --> 00:32:22.416
.تقریبا تمومه

00:32:22.440 --> 00:32:23.483
.بیلی

00:32:25.401 --> 00:32:26.486
.بیلی

00:33:05.066 --> 00:33:07.777
...هر چیز فانی را بر روی

00:33:07.860 --> 00:33:10.822
...هر چیز فانی را بر روی

00:33:10.905 --> 00:33:13.700
خانه زمینی کسل کننده

00:33:13.783 --> 00:33:16.786
خانه زمینی کسل کننده

00:33:16.869 --> 00:33:19.455
...هر چیز فانی را بر روی

00:33:19.539 --> 00:33:22.333
...هر چیز فانی را بر روی

00:33:22.417 --> 00:33:25.294
خانه زمینی کسل کننده

00:33:25.378 --> 00:33:28.798
خانه زمینی کسل کننده

00:33:34.512 --> 00:33:36.514
.من نلی جکسون نیستم

00:33:36.597 --> 00:33:40.393
من ستوان دکتر جیمز دلنی
.از هنگ پنجم دراگون هستم

00:33:41.936 --> 00:33:42.979
.برگرد

00:33:43.813 --> 00:33:44.939
چی؟

00:33:45.023 --> 00:33:46.065
ببین

00:33:55.491 --> 00:33:56.743
چه کارشون کردن؟

00:34:00.705 --> 00:34:02.081
چرا اینجا هستن؟

00:34:09.380 --> 00:34:10.700
تو به خاطر چی اینجا هستی، کوچولو؟

00:34:16.596 --> 00:34:18.973
اون یه تیکه نان برداشت
تا به خواهر کوچیکش بده

00:34:19.057 --> 00:34:20.391
.و دو سال حبس گرفت

00:34:22.351 --> 00:34:25.605
این یکی یه پتو برداشته
تا خودش و داداش کوچیکش رو گرم کنه

00:34:25.688 --> 00:34:28.483
،که وسطای ژانویه از سرما نمیرن

00:34:28.858 --> 00:34:30.902
.و به اعدام با طناب محکوم میشه

00:34:37.784 --> 00:34:39.535
.چه بچه شجاعی هستی

00:34:41.996 --> 00:34:45.124
.خواهرت حتما خیلی بهت افتخار میکنه

00:34:47.668 --> 00:34:49.670
.اون الان پیش عیسیه

00:34:52.799 --> 00:34:57.595
آیا… واقعا نلی جکسونی؟

00:35:08.022 --> 00:35:10.483
بیلی؟ -
.فکر کنم این همون باشه -

00:35:11.109 --> 00:35:14.028
.این چیزیه که برای اون به این سیاره فرستاده شدیم

00:35:14.904 --> 00:35:18.825
،نه برای اینکه اون احمق تالی رو بیرون بکشیم
.بلکه برای این روح های بدبخت

00:35:19.867 --> 00:35:22.829
.این غلطه
.هیچکس نباید به این شکل زندگی کنه

00:35:26.999 --> 00:35:28.751
.بیا دوباره اون میله ها رو خم کنیم، نلی

00:35:40.972 --> 00:35:42.473
.اگه جای تو بودم فرار می کردم

00:35:46.435 --> 00:35:47.687
.اینجا میریم

00:36:04.745 --> 00:36:05.788
چی؟

00:36:11.377 --> 00:36:12.378
.بگیرش الان

00:36:13.546 --> 00:36:15.631
.همه بیرون. بریم

00:36:20.928 --> 00:36:22.138
.بیا

00:36:24.307 --> 00:36:26.017
.اینجا همه رو می بینم. بریم

00:36:31.022 --> 00:36:33.357
بیا، خزدار کور…

00:36:33.441 --> 00:36:35.026
بیا، خزدار کور…

00:36:35.109 --> 00:36:39.614
...و مرزهای دمدمی این -
...و مرزهای دمدمی این -

00:36:39.697 --> 00:36:41.633
.زندگی نازک‌بافته را ببر  -
.زندگی نازک‌بافته را ببر -

00:36:41.657 --> 00:36:42.700
.بیا. درسته

00:36:44.493 --> 00:36:46.537
.دارم میام. باشه

00:36:47.496 --> 00:36:48.623
.همینه، بریم

00:36:58.799 --> 00:37:01.135
.هوا را با ناهماهنگی وحشیانه پر کن

00:37:02.470 --> 00:37:05.514
.اینجا. کمک. کمک

00:37:06.933 --> 00:37:08.226
!بیا بیرون. بیا

00:37:08.309 --> 00:37:09.661
اوی! هی! داری چه کار میکنی؟

00:37:10.811 --> 00:37:12.063
.هی

00:37:13.481 --> 00:37:14.649
.برو

00:37:26.202 --> 00:37:30.790
!از این طرف! اینجا. برو، برو، برو

00:37:30.873 --> 00:37:33.501
.حرکت کن. کنار برو. سریع

00:37:42.885 --> 00:37:44.053
.پوسیدگی روی پوسیدگی

00:37:44.136 --> 00:37:46.496
!همه بیرون
!بیا، همینه! بریم، سریع

00:37:46.555 --> 00:37:49.976
پوسیدگی روی پوسیدگی
.پوسیدگی روی پوسیدگی

00:38:07.326 --> 00:38:08.327
آماده؟

00:38:08.953 --> 00:38:13.291
.هوا را با ناهماهنگی وحشیانه پر کن

00:38:13.374 --> 00:38:17.044
.هوا را با ناهماهنگی وحشیانه پر کن

00:38:17.128 --> 00:38:20.756
.ویرانی روی ویرانی -
.ویرانی روی ویرانی -

00:38:24.927 --> 00:38:26.822
.نلی -
صبر کن، داری چه کار میکنی؟ -

00:38:26.846 --> 00:38:29.032
دنبالت می گشتم. چیکار میشه؟ -
.دارم همه رو بیرون میارم -

00:38:30.725 --> 00:38:32.286
تنها کاری که کردن
دزدی نان و پتو بوده

00:38:32.310 --> 00:38:34.030
و چیزهایی که
.تن و روح رو کنار هم نگه میداره

00:38:42.987 --> 00:38:44.113
.بیا از اینجا بریم

00:38:48.743 --> 00:38:50.911
پوسیدگی روی پوسیدگی…

00:38:50.995 --> 00:38:52.997
پوسیدگی روی پوسیدگی…

00:38:53.080 --> 00:38:54.915
آشفتگی بدترین آشفتگی است

00:38:54.999 --> 00:38:57.418
آشفتگی بدترین آشفتگی است

00:39:07.386 --> 00:39:12.224
هیچ چهره انسانی. هیچ چهره انسانی

00:39:12.308 --> 00:39:15.394
الهی، اما ابر به جای آن -
الهی، اما ابر به جای آن -

00:39:15.478 --> 00:39:20.608
.و در تاریکی ابدی احاطه ات می کند -
.و در تاریکی ابدی احاطه ات می کند -

00:39:27.239 --> 00:39:30.034
.تو داری میمیری، نلی جکسون

00:39:30.409 --> 00:39:32.078
تو خواهی مرد

00:39:35.331 --> 00:39:36.457
صوفیا؟

00:39:38.709 --> 00:39:44.090
!نل -
!راسلاس؟ راسلاس -

00:39:49.678 --> 00:39:52.515
.توهمی هست. بدو

00:39:52.598 --> 00:39:53.849
از دیوار ردشو

00:39:53.933 --> 00:39:55.518
فقط یک توهمه

00:39:55.601 --> 00:39:56.644
چطور میدونی؟

00:40:13.994 --> 00:40:14.995
صوفیا

00:40:16.080 --> 00:40:17.081
صوفیا

00:40:18.874 --> 00:40:19.875
صوفیا

00:40:21.752 --> 00:40:22.753
صوفیا

00:40:27.550 --> 00:40:28.551
.گرفتمش

00:40:29.218 --> 00:40:30.219
.گرفتمش

00:40:33.597 --> 00:40:34.598
... و بعدش

00:40:36.475 --> 00:40:37.560
متوقف شد

00:40:51.824 --> 00:40:52.992
چرت و پرت

00:41:06.213 --> 00:41:07.214
راسلاس

00:41:09.258 --> 00:41:10.342
راسلاس؟

00:41:12.386 --> 00:41:13.512
راسلاس؟

00:41:14.889 --> 00:41:16.265
راسلاس

00:41:19.643 --> 00:41:20.686
راسلاس

00:41:23.939 --> 00:41:24.982
بچه

00:41:25.983 --> 00:41:26.984
بچه

00:41:27.693 --> 00:41:28.694
بچه

00:41:29.236 --> 00:41:30.237
بچه

00:41:33.657 --> 00:41:35.242
آقای جافیا؟

00:41:38.579 --> 00:41:41.165
.من واقعا، واقعا، واقعا از نمایشنامه ات خوشم اومد

00:41:41.248 --> 00:41:44.084
اوه! لطفاً. واقعا خوشت اومد؟

00:41:46.545 --> 00:41:48.047
کار خوبی بود

00:41:50.090 --> 00:41:51.175
...حالا، خب

00:41:53.135 --> 00:41:54.303
اون یکی کجاست؟

00:41:59.517 --> 00:42:01.435
نمیدونم

00:42:05.231 --> 00:42:06.232
... خب

00:42:07.024 --> 00:42:08.108
توام بد نیستی

00:42:09.024 --> 00:42:25.108
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.