﻿WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:02.627
بذار سریع برات تعریف کنم

00:00:02.711 --> 00:00:06.172
.صبح امروز، ملکه منو کاپیتان گارد سلطنتی خودش کرد

00:00:06.256 --> 00:00:08.174
.بذارین ببرمتون یه جای امن

00:00:09.259 --> 00:00:11.553
.قراره ملکه توی عمارت برادواتر اقامت کنه

00:00:11.636 --> 00:00:14.097
.صوفیا پشت همه ایناست

00:00:14.180 --> 00:00:16.266
...تصاحب تمام دارایی های فانی روی

00:00:16.349 --> 00:00:17.934
.دارن ملکه رو تعقیب میکنن

00:00:18.018 --> 00:00:19.644
.امیدوارم امروز شانس یارت باشه، نلی

00:00:19.728 --> 00:00:20.770
.من به شانس احتیاج ندارم

00:00:22.147 --> 00:00:23.148
.پشتت هستم

00:00:23.231 --> 00:00:25.358
.فکر میکنم اگه یه جای کار ایراد دارهباید جلوش رو بگیریم

00:00:25.442 --> 00:00:28.153
.به همین دلیله که ما رو به این سیاره فرستادن

00:00:28.236 --> 00:00:30.030
.به خاطر این روح های بیچاره

00:00:30.113 --> 00:00:31.364
.تو دوست منی

00:00:31.448 --> 00:00:33.408
!صوفیا نیستم، بابات منو خرید

00:00:33.491 --> 00:00:35.952
راسلاس اسم واقعی من نیست
.لرد بلانشفورد بهم دادش

00:00:36.036 --> 00:00:37.704
.اسم واقعیم گم شده

00:00:37.787 --> 00:00:39.205
.جکسون پدرمو نکشته

00:00:39.289 --> 00:00:40.832
.توماس کشتش

00:00:40.915 --> 00:00:43.835
اون کشتش؟ -
.اون بود که این فکر رو تو سرم انداخت -

00:00:43.918 --> 00:00:47.005
.میتونم تو یه چشم به هم زدن تمومش کنم

00:00:47.088 --> 00:00:51.509
 ایزامبارد تولی، تو به سزای
.جنایتات خواهی رسید

00:00:53.595 --> 00:00:56.264
!بگیرش
.میدونم اونجا هستی، صوفیا -

00:00:57.891 --> 00:00:59.684
!راس -
...هیچ جا نمیری -

00:00:59.768 --> 00:01:01.019
.هیچ جا...

00:01:06.024 --> 00:01:07.901
.نل جکسون، اون از حمله خبر داره

00:01:07.984 --> 00:01:09.069
.فردا ملکه رو میگیریم

00:01:10.111 --> 00:01:11.488
چیکار باید بکنیم، نلی؟

00:01:12.072 --> 00:01:13.198
.جلوشون رو میگیریم

00:01:25.502 --> 00:01:28.004
.اَه، بزارش کنار، بیلی

00:01:28.088 --> 00:01:29.339
.داری من رو عصبی میکنی

00:01:29.422 --> 00:01:30.632
.دیر کرده

00:01:31.132 --> 00:01:33.468
.نه که دیر کرده باشه -
پس کالسکه کجاست؟ -

00:01:34.969 --> 00:01:37.472
.اگه اینجا ملکه رو نگیریم، پویتون میگیرتش

00:01:37.555 --> 00:01:38.890
.و بعد انگلستان اشغال میشه

00:01:39.474 --> 00:01:41.476
و بعد جنگ و خونریزی وحشتناکی

00:01:41.559 --> 00:01:42.727
.و کشتار و ویرانی به راه میفته

00:01:42.811 --> 00:01:43.812
کجاست؟

00:01:43.895 --> 00:01:46.564
.این سریعترین راه به برادواتره
.اون باید اینجا باشه. مشکلی نیست

00:01:47.273 --> 00:01:49.067
اوه، راستی، فکر کردی چی میخوای بگی؟

00:01:49.567 --> 00:01:53.321
،اگه اشتباه بگی و ملکه به حرفت گوش نده

00:01:53.404 --> 00:01:54.864
،و خودش رو دزدیده یا گردن زده بشه

00:01:54.948 --> 00:01:56.407
.حمله شروع میشه و انگلستان نابود میشه -
دنیا... چرا که نه؟ -

00:01:57.867 --> 00:01:59.369
.داره اتفاق میفته

00:02:04.457 --> 00:02:06.042
!ملکه اومد! ملکه اومد

00:02:06.126 --> 00:02:07.627
!داریم جلوی ملکه رو میگیریم

00:02:07.710 --> 00:02:10.588
!باشه، بریم، بریم -
.آره، بریم -

00:02:18.221 --> 00:02:23.309
!ایست و تسلیم شو -
!تسلیم شو -

00:02:24.352 --> 00:02:25.478
.تسلیم میشیم

00:02:25.562 --> 00:02:28.898
چی؟ -
.این شرم آوره، واقعا شرم آوره -

00:02:28.982 --> 00:02:31.067
شاید یه راهزن واقعی بوده، نه زن؟

00:02:31.151 --> 00:02:32.569
.باورنکردنیه

00:02:32.652 --> 00:02:34.154
.بده بهم -
.آره -

00:02:37.198 --> 00:02:38.324
.نل جکسونه

00:02:38.408 --> 00:02:41.452
.بابت ربودنتون، اعلیحضرت، عذرخواهی میکنم

00:02:41.536 --> 00:02:42.537
اوه

00:02:42.620 --> 00:02:45.582
.یه نقشه علیه شما تو عمارت برادواتر وجود داره

00:02:45.665 --> 00:02:46.791
.آهان

00:02:47.458 --> 00:02:49.502
اون دو احمق داشتن شما رو درست
.سر همون نقشه میبردن

00:02:49.586 --> 00:02:50.670
وااای

00:02:51.713 --> 00:02:57.385
پس فکر کردیم بهتره، میدونین، قبل از یاکوبیت ها
.شما رو پیدا کنیم

00:02:57.468 --> 00:02:59.804
.نلی جکسون

00:03:08.062 --> 00:03:10.064
.آقای دوریوکس -
!ملکه کجا قایم شده؟ -

00:03:11.065 --> 00:03:12.483
خب، من که نمیدونم، نه؟

00:03:12.984 --> 00:03:14.194
.احتمالا تو کالسکه دیگه ایه

00:03:14.861 --> 00:03:17.071
کالسکه دیگه چی؟ -
اون از کالسکه های تقلبی استفاده میکنه -

00:03:17.155 --> 00:03:19.991
تا مردم رو گول بزنه که توشه و
...بتونه از

00:03:20.700 --> 00:03:22.035
.خب، این کارا اجتناب کنه

00:03:22.702 --> 00:03:25.288
تو چیکار تو اون کالسکه میکنی؟ -
.ایولریا بهم خبر داد -

00:03:25.371 --> 00:03:27.707
یه کالسکه خالی که با سرعت
از لندن دور میشه

00:03:27.790 --> 00:03:32.045
بهترین راه فراره چون الان به لطف تو
.یه مجرم تحت تعقیبم

00:03:32.128 --> 00:03:33.213
خیلی خب

00:03:34.756 --> 00:03:36.591
.پس باید بریم برادواتر

00:03:36.716 --> 00:03:38.301
.بریم ملکه رو نجات بدیم

00:03:39.719 --> 00:03:41.971
امیدوارم همتون شورت شانس
.تون رو پوشیده باشید

00:03:42.719 --> 00:03:49.971
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:51.719 --> 00:03:58.971
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:03.534 --> 00:04:04.702
!توجه

00:04:08.122 --> 00:04:09.624
!بله. آماده

00:04:38.695 --> 00:04:39.821
...تو

00:04:41.698 --> 00:04:43.533
تو خائنی؟

00:04:44.117 --> 00:04:48.329
امروز، تو و من یه سفری به
.پیش دوستای یاکوبیتمون تو اسکاتلند خواهیم داشت

00:04:48.413 --> 00:04:50.957
،و بعد از اینکه جیمز به تخت سلطنت رسید

00:04:51.291 --> 00:04:54.961
،مردمت میتونن برای بهترینِ شما
.برای اعدامتون، دعوا کنن

00:04:55.920 --> 00:04:57.005
.دستگیرش کنید

00:05:13.021 --> 00:05:14.022
.صبر کنید

00:05:16.274 --> 00:05:17.442
!عالیه

00:05:19.235 --> 00:05:20.445
!عالیه

00:05:20.528 --> 00:05:23.197
!آخ -
!اوه -

00:05:24.073 --> 00:05:25.366
!بهش حمله کنید

00:05:25.450 --> 00:05:26.451
!بس کنید

00:05:27.201 --> 00:05:29.620
!همونجا بمون -
!همونجا بمون -

00:05:29.704 --> 00:05:31.414
.ملکه تحت بازداشت ماست

00:05:32.040 --> 00:05:34.834
اسممون تو کتاب های تاریخ
.خواهد بود

00:05:38.129 --> 00:05:39.380
...و پویتون

00:05:41.257 --> 00:05:43.051
.خوشحالی که تو لندن پیداش کردی

00:05:43.134 --> 00:05:46.137
خوشحالی که تو رو
وارد این ماجرا کرده؟

00:05:46.721 --> 00:05:48.014
.بله

00:05:48.765 --> 00:05:52.060
باشه، دوست شدی باهاش؟

00:05:52.935 --> 00:05:56.230
نظرت رو راجع بهش عوض کردی؟

00:05:56.314 --> 00:05:57.357
.عوض کردم

00:05:59.067 --> 00:06:02.737
...اینکه مشکلاتت رو گردن جامعه بندازی

00:06:03.654 --> 00:06:05.490
.یعنی فرار از مسئولیت پذیریه

00:06:06.866 --> 00:06:08.284
.یعنی تسلیم شدن

00:06:08.368 --> 00:06:10.745
.یعنی دیگه هیچ قدرتی از خودت نداری

00:06:12.080 --> 00:06:13.498
...شبیه حرفای

00:06:20.338 --> 00:06:21.756
اینو پوینتون بهت داد؟

00:06:24.634 --> 00:06:25.635
.درش بیار

00:06:26.260 --> 00:06:29.180
.توماس -
.در نمیاد -

00:06:33.518 --> 00:06:35.103
!نه! ولش کن

00:06:36.813 --> 00:06:39.524
.وایسا، خواهش میکنم وایسا

00:06:54.455 --> 00:06:56.499
چیکار میکنی؟ -
...نمیدونم، فقط -

00:06:57.250 --> 00:06:58.584
فکر میکنم باید کاری بکنم

00:06:58.668 --> 00:06:59.669
چی؟

00:07:00.461 --> 00:07:01.796
.یه حس بدی دارم

00:07:02.713 --> 00:07:05.633
.یه حس بدی توی برادواتر

00:07:05.716 --> 00:07:08.302
.ولی نل گفت بمونم تا اون ملکه رو ببره بیرون

00:07:08.386 --> 00:07:10.763
.قضیه ملکه نیست، چیز دیگه‌ایه

00:07:10.847 --> 00:07:11.889
.یه حسی دارم

00:07:12.682 --> 00:07:14.058
.فکر میکنم باید بهش اعتماد کنم

00:07:14.142 --> 00:07:15.852
.آره، مسلحیم

00:07:15.935 --> 00:07:18.729
...نل داره با نگهبانا سروکله میزنه و من راه ورود بلدم، پس

00:07:20.106 --> 00:07:21.274
.حواست بهش باشه، جورج

00:07:23.734 --> 00:07:24.861
.بریم

00:07:43.421 --> 00:07:45.423
.توماس یه گردنبند داره

00:07:45.506 --> 00:07:47.091
.خیلی شبیه انگشتر توئه

00:07:48.843 --> 00:07:51.888
.یه یادگاریه که آرومش میکنه

00:07:55.016 --> 00:07:58.811
فقط بعد از اینکه فهمیدی پدر رو کشته
خواستی بهش نزدیک بشی

00:08:02.732 --> 00:08:06.068
سالها برنامه ریزی
برای رسیدن به این نقطه حساس

00:08:06.944 --> 00:08:09.572
.ملکه توی چنگ من، انگلستان زیر انگشتام

00:08:09.655 --> 00:08:11.908
.همه چیز به چند ساعت آینده بستگی داره

00:08:11.991 --> 00:08:13.576
و داریم راجع به توماس حرف میزنیم؟

00:08:17.038 --> 00:08:18.247
.کالسکه برای اسکاتلند آماده است

00:08:18.331 --> 00:08:20.625
.تا وقتی که به من نگی چرا، راه نمیفته

00:08:20.708 --> 00:08:23.753
.توماس یه گردنبند داره که قابل برداشتن نیست

00:08:27.590 --> 00:08:31.469
پدرکشی روح آدمو داغون میکنه

00:08:31.552 --> 00:08:36.265
 و علامتش رو به یه شکلی روش
...میذاره که میشه توسط

00:08:37.475 --> 00:08:41.604
.کسایی که تو این نوع نفوذ تخصص دارن، استفاده کرد

00:08:41.687 --> 00:08:43.064
استفاده؟

00:08:43.147 --> 00:08:46.025
به جای اینکه از انرژی برای احضار استفاده کنی

00:08:46.651 --> 00:08:51.113
میشه مستقیم اونو به خودت جذب کنی

00:08:51.697 --> 00:08:54.575
به چه درد میخوره؟  -
وقتی که این فرایند تموم میشه -

00:08:55.159 --> 00:08:56.494
...تو رو

00:08:59.497 --> 00:09:01.374
.غیرقابل تصور قدرتمند میکنه

00:09:02.166 --> 00:09:03.292
.برای همیشه

00:09:03.876 --> 00:09:05.169
پس چرا خودت این کارو نکردی؟

00:09:05.253 --> 00:09:09.298
،تو وضعیت فعلی من

00:09:09.382 --> 00:09:12.677
.بدون ریسک وحشتناکی نمیتونم امتحانش کنم

00:09:12.760 --> 00:09:13.970
اما تو

00:09:15.054 --> 00:09:20.768
با قدرت و استعداد طبیعی خودت
میتونی انجامش بدی

00:09:21.936 --> 00:09:24.772
نل جکسون برای تو هیچ عددی نیست

00:09:25.606 --> 00:09:26.983
سر توماس چی میاد؟

00:09:30.319 --> 00:09:31.779
.اون دیگه رفته

00:09:31.862 --> 00:09:35.783
.اما تو میتونی همه رو شکست بدی، صوفیا

00:09:46.043 --> 00:09:50.631
این تو بودی که تو سرش انداختی که پدرمو بکشه

00:09:50.715 --> 00:09:53.551
به ذهن خودش که نمیرسید

00:09:54.135 --> 00:09:57.430
فکر میکردی میتونی با همه ما بازی کنی

00:10:02.184 --> 00:10:03.686
!با من

00:10:06.647 --> 00:10:11.944
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

00:10:12.028 --> 00:10:16.991
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

00:10:18.409 --> 00:10:22.788
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

00:10:22.872 --> 00:10:27.418
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

00:10:27.501 --> 00:10:32.965
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

00:10:33.633 --> 00:10:39.138
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

00:10:39.221 --> 00:10:43.392
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

00:10:45.102 --> 00:10:47.188
قدرت، مرگ
ویرانی تو دستای منه

00:10:57.657 --> 00:11:01.535
جادوی تو دیگه حریف جادوی من نیست
میترسم

00:11:05.706 --> 00:11:08.959
آدم نباید چیزی برای از دست دادن داشته باشه

00:11:10.878 --> 00:11:12.254
این نقطه ضعفت میشه

00:11:14.674 --> 00:11:16.092
!قربان! قربان

00:11:16.175 --> 00:11:18.177
دو تا گروه گشت دیگه هم نابود شدن

00:11:18.594 --> 00:11:20.930
.حتما کار اون جادوگره، جکسونه -
.آره -

00:11:21.013 --> 00:11:22.515
میشنوی، لیدی ویلموت؟

00:11:22.598 --> 00:11:25.351
به نظر میاد نل جکسون تصمیم گرفته بهمون سر بزنه

00:11:26.644 --> 00:11:29.146
.خیلی حیف که اونجا نیستی تا ببینی جون میده

00:12:06.142 --> 00:12:07.435
!هی

00:12:08.018 --> 00:12:09.019
!بیلی، هی

00:12:09.103 --> 00:12:10.771
بله! چیه ؟ -
.هنوز تموم نشده -

00:12:10.855 --> 00:12:12.481
.درسته رئیس -
درسته؟ -

00:12:12.565 --> 00:12:14.567
!اسلحتو زمین بذار -
.فکر میکردم رئیسمی -

00:12:14.650 --> 00:12:16.318
با این رفتاری که از خودت نشون میدی  -
آره -

00:12:16.402 --> 00:12:17.737
گفتم اسلحتو زمین بذار

00:12:17.820 --> 00:12:19.238
.داری از بحث فرار میکنی

00:12:36.422 --> 00:12:38.132
تموم شد؟ -
.آره، دیگه تمومه -

00:12:41.761 --> 00:12:43.137
بلیمی، بله، این پسر بزرگیه

00:12:43.763 --> 00:12:45.723
بهتره ملکه قدرشناس باشه

00:12:45.806 --> 00:12:46.849
!هی

00:12:49.643 --> 00:12:51.103
!چی؟

00:13:07.912 --> 00:13:09.580
.اوه! آخ

00:13:11.332 --> 00:13:12.458
!واااای! تو یه پری کوچولو هستی

00:13:12.541 --> 00:13:14.460
ما تو این کارا عالی هستیم

00:13:16.253 --> 00:13:17.630
باشه، پس با منی؟

00:13:17.713 --> 00:13:19.590
.آره نلی باهاتم

00:13:19.673 --> 00:13:20.925
.از اول تا آخر

00:13:31.769 --> 00:13:36.857
...میدونی، شنیدم تالار برادواتر یه کلکسیون فوق العاده از

00:13:36.941 --> 00:13:37.983
چی؟

00:13:38.609 --> 00:13:39.610
پول

00:13:41.695 --> 00:13:44.031
فکر نمیکنی برای یه مدت کوتاه خودت از پس خودت برمیای؟

00:13:44.114 --> 00:13:46.617
.آره، از زخم گلولم کاملا خوبم

00:13:46.700 --> 00:13:49.203
و از یاکوبی ها یا گرگ ها هم نمیترسم

00:13:49.286 --> 00:13:52.081
...و بعد از ربوده شدنم -
.اوه، خیلی خوب بود -

00:13:55.084 --> 00:13:56.252
باشه، پس

00:13:56.961 --> 00:13:59.004
.شاید بتونم برات چند تا عینک جدید پیدا کنم

00:14:00.130 --> 00:14:01.799
نظرت راجع به دزدی های کوچیک چیه؟

00:14:01.882 --> 00:14:02.925
عاشقشونم

00:14:11.809 --> 00:14:13.018
.از اون داره میاد. حسش میکنم

00:14:13.727 --> 00:14:14.854
.خواهش میکنم. دیگه نه روح و این چیزا

00:14:14.937 --> 00:14:17.147
.اون تورو برای عذاب دادن من احضار کرد -
کی ؟ -

00:14:17.231 --> 00:14:19.108
!تمومش کن

00:14:19.191 --> 00:14:22.403
ساکت! توماس، توماس. توماس، منم. راسلاس

00:14:22.486 --> 00:14:23.821
هر چیزی بهت میدم. فقط دست ازسر روحم بردار

00:14:23.904 --> 00:14:25.114
.یه راز. بهت راز رو میگم

00:14:25.197 --> 00:14:26.532
نباید این کارو میکردم
.نباید ازت پنهونش میکردم

00:14:26.615 --> 00:14:30.578
 باشه، باشه، باشه. آروم راز
.رو بهم بگو تا دیگه اذیتت نکنم

00:14:32.413 --> 00:14:33.414
آمادین

00:14:35.499 --> 00:14:36.584
آمادین

00:14:37.585 --> 00:14:38.586
دوباره بگو

00:14:39.879 --> 00:14:41.130
آمادین

00:14:42.548 --> 00:14:44.383
 یعنی چی؟  -
طلسمه؟ -

00:14:44.466 --> 00:14:47.219
 وقتی ۱۰ سالم بود اون کاغذا
رو پیدا کردم. این اسم توئه

00:14:47.303 --> 00:14:48.429
.اسم واقعیت

00:14:48.512 --> 00:14:49.930
.پدر بهم گفت هیچوقت بهت نگم

00:14:50.014 --> 00:14:51.307
تو همه این مدت میدونستی؟

00:14:51.390 --> 00:14:52.933
!بهم گفت بهت نگم

00:14:53.017 --> 00:14:55.102
تو اسممو میدونستی؟ اسم واقعیمو؟

00:14:55.185 --> 00:14:56.937
چرا... چرا اسممو عوض کرد؟

00:14:57.605 --> 00:14:59.607
.خب، چون خوشش نمیومد

00:15:00.441 --> 00:15:02.568
راسلاس -
نه این اسمم نیست -

00:15:04.778 --> 00:15:06.614
دوباره بگو -
آمادین -

00:15:07.781 --> 00:15:08.782
.آمادین

00:15:11.994 --> 00:15:13.329
.حقشه

00:15:13.412 --> 00:15:15.039
.فقط قضیه اون نیست

00:15:16.165 --> 00:15:17.207
.باید نلی رو پیدا کنیم

00:15:17.291 --> 00:15:19.209
.و بفهمیم چه خبره

00:15:19.293 --> 00:15:20.461
.اون تو امنیت نیست

00:15:23.589 --> 00:15:24.590
!ها

00:15:24.924 --> 00:15:26.091
!اعلیحضرت

00:15:26.175 --> 00:15:29.678
.من نلی هستم و اومدم نجاتتون بدم

00:15:29.762 --> 00:15:30.971
اوه

00:15:31.055 --> 00:15:33.891
 .آهان، تونستم از دست همه نگهبانا خلاص بشم

00:15:33.974 --> 00:15:35.684
.فکر میکنم میشه یواشکی بریم بیرون

00:15:37.186 --> 00:15:38.479
حالت خوبه؟

00:15:39.396 --> 00:15:40.731
نلی جکسون؟

00:15:42.691 --> 00:15:43.943
.آره

00:15:52.743 --> 00:15:54.870
ساکت

00:15:55.621 --> 00:15:57.289
هر چی که اون توئه باید خیلی باارزش باشه

00:15:58.332 --> 00:15:59.792
...فکر می کنی

00:16:05.589 --> 00:16:06.757
!میدونستم

00:16:09.259 --> 00:16:10.719
چطور اون رو گرفتی؟

00:16:12.346 --> 00:16:13.347
چی؟

00:16:13.430 --> 00:16:14.723
.روحی که تو داری

00:16:15.683 --> 00:16:18.102
منبع تمام قدرت هات. چطور کنترلش می کنی؟

00:16:19.228 --> 00:16:20.270
.من کسی رو کنترل نمی کنم

00:16:20.354 --> 00:16:22.481
.گوش کن، دارم نجاتت میدم. باید بریم

00:16:29.113 --> 00:16:30.864
.بالاخره، اعلیحضرت

00:16:30.948 --> 00:16:33.867
من از آتش و سیل گذشتم

00:16:33.951 --> 00:16:36.203
.تا تو این موقعیت به کمکت بیام -
نلی کجاست؟ -

00:16:36.286 --> 00:16:37.746
فکر می کنی میتونی جلوی اینو بگیری؟

00:16:38.414 --> 00:16:40.624
یه جنگ سرِ خودِ تاج؟

00:16:41.583 --> 00:16:45.629
.آینده ی ملت، جهان

00:16:51.844 --> 00:16:53.178
.اجازه بدید، اعلیحضرت

00:16:56.015 --> 00:16:58.017
.اگه اشتباه نکنم، شما ایزامبارد تالی هستید

00:16:59.601 --> 00:17:00.602
... اه

00:17:00.686 --> 00:17:01.729
.... تو

00:17:01.812 --> 00:17:04.314
نلی جکسون؟

00:17:04.398 --> 00:17:06.942
.دختر یه میخانه دار

00:17:07.026 --> 00:17:10.112
فکر می کنی حق نظر داری؟

00:17:25.294 --> 00:17:27.254
.بعد از همه ی این ها -
.بعد از همه ی این ها -

00:17:28.005 --> 00:17:31.216
.کاملا بی قدرت -
.کاملا بی قدرت -

00:17:31.300 --> 00:17:32.968
.چه ناامید کننده

00:17:43.687 --> 00:17:45.105
راکس، داری چیکار می کنی؟

00:17:48.233 --> 00:17:49.568
.آویز

00:18:05.167 --> 00:18:06.585
.پس باید پونیتون باشی

00:18:09.129 --> 00:18:11.840
 میدونستی که توماس پدرت رو کشت
تا من رو تحت تاثیر قرار بده؟

00:18:12.716 --> 00:18:15.135
اگه بخوام صادق باشم
.به نظرم خیلی هم مهم نبود

00:18:15.803 --> 00:18:17.387
.اما باعث شد یه اتفاقی بیفته

00:18:18.388 --> 00:18:20.390
.یه وزوز گوشخراش

00:18:21.975 --> 00:18:25.604
،تو، نلی جکسون
.یه حشره ای تو سرزمین غول ها هستی

00:18:26.271 --> 00:18:30.776
یه مگس تو چادر یه ژنرال
که داره ارتشش رو برای جنگ هدایت کنه

00:18:30.859 --> 00:18:32.152
.بی اهمیت

00:18:32.236 --> 00:18:34.238
اما به خدا خیلی آزار دهنده ای

00:18:34.905 --> 00:18:37.866
از اینکه بال هاتو بکنم خیلی خوشحال میشم

00:18:37.950 --> 00:18:41.912
قبل از اینکه یه حمله رو رهبری کنم
و این کشور رو بازسازی کنم

00:18:41.995 --> 00:18:43.288
...به جایگاه حقش -
.آره -

00:18:43.372 --> 00:18:47.668
خب، به نظر میرسه تموم کردن تو
خیلی از مشکلاتمو حل می کنه، نه؟

00:18:48.669 --> 00:18:50.504
.اینجام تا روزت رو خراب کنم

00:18:52.840 --> 00:18:54.925
.اوه، من واقعا از نابود کردنت لذت میبرم

00:18:55.008 --> 00:18:56.885
چطوره دهنت رو ببندی؟

00:18:56.969 --> 00:18:58.428
.و بریم بیرون حلش کنیم

00:19:06.645 --> 00:19:08.021
پس درسته

00:19:15.821 --> 00:19:20.325
.من رو از دشمنان پنهان رها کن

00:19:20.409 --> 00:19:24.037
از بین ببر، خنثی کن و بندها رو شل کن

00:19:46.518 --> 00:19:49.146
فقط با من روبرو شو ای نامرد

00:20:01.366 --> 00:20:06.914
تا زمان متوقف بشه، و آتش شب رو بگیره

00:20:23.180 --> 00:20:25.390
.اوه، مراقب باش
...خیلی قویه

00:20:26.767 --> 00:20:27.893
.هوم

00:21:03.804 --> 00:21:05.138
.داره ضعیف تر میشه

00:21:36.878 --> 00:21:39.715
!همه چیز رو نابود میکنم

00:21:47.431 --> 00:21:53.687
،این تیر مرگبار
!این نابودی مطمئن پرواز می کند

00:22:19.921 --> 00:22:22.299
.وای، ملکه داره فرار می کنه

00:22:37.773 --> 00:22:40.275
فکر می کردم تو و اون
.قراره با هم انگلستان رو تصاحب کنید

00:22:42.235 --> 00:22:43.278
زودباش

00:22:54.039 --> 00:22:55.665
.اعلیحضرت

00:23:02.672 --> 00:23:03.757
!سوپرایز

00:23:11.431 --> 00:23:13.809
.فقط کمی دیگه مونده

00:23:13.892 --> 00:23:14.976
!توماس

00:23:16.228 --> 00:23:18.730
!راکسی -
نلی، توماسه -

00:23:18.814 --> 00:23:20.273
جادو از اون داره ساطع میشه

00:23:20.357 --> 00:23:21.483
چیش شده؟

00:23:22.150 --> 00:23:24.986
.پوینتون داره از تاریکی درون توماس تغذیه میکنه

00:23:27.489 --> 00:23:28.949
این طلسم اونو میکشه

00:23:32.619 --> 00:23:34.204
!لعنت بهت، احمق

00:23:34.287 --> 00:23:35.414
نمیتونی این طلسم رو متوقف کنی؟

00:23:35.497 --> 00:23:37.124
.دیگه هیچی برام نمونده

00:23:39.167 --> 00:23:40.252
نلی؟

00:23:41.628 --> 00:23:42.629
!جرج

00:23:43.130 --> 00:23:45.382
آقای دوروکس بهمون گفت اینجا قایم شیم که امن باشه

00:23:45.465 --> 00:23:46.716
.نه، شما نمیتونید اینجا باشید

00:23:46.800 --> 00:23:48.093
.هیچ کدومتون نمیتونید اینجا باشید

00:23:49.970 --> 00:23:51.555
.دیر شده -
!بریم -

00:23:51.638 --> 00:23:54.891
نه! باید بمونم و با پوینتون بجنگم
.تا تو ملکه رو بیرون ببری

00:23:56.059 --> 00:23:57.561
راکسی. راکسی، لطفا

00:23:57.644 --> 00:23:59.771
باید از جرج مراقبت کنی. لطفا

00:24:07.112 --> 00:24:10.240
.اینو به خاطر میسپارم، نلی جکسون

00:24:15.495 --> 00:24:16.830
بدون اون بیرون نمی رم

00:24:37.225 --> 00:24:38.310
.قراره بمیری

00:24:41.521 --> 00:24:42.772
...آره، خب

00:24:43.773 --> 00:24:45.358
.قرار نبود تو تخت بمیرم

00:24:47.736 --> 00:24:49.404
طلسم داره قلبش رو متوقف میکنه

00:24:50.530 --> 00:24:51.740
.به کمک نیاز داره

00:24:54.868 --> 00:24:55.869
بیلی

00:25:00.207 --> 00:25:01.750
نمیتونیم پوینتون رو شکست بدیم

00:25:02.501 --> 00:25:03.543
.اون خیلی قویه

00:25:06.546 --> 00:25:07.797
.باید به توماس کمک کنی

00:25:11.551 --> 00:25:12.594
چطور؟

00:25:14.304 --> 00:25:16.973
باید من رو ترک کنی و به درون اون بری

00:25:17.557 --> 00:25:19.059
.و با طلسم از درون مبارزه کنی

00:25:20.143 --> 00:25:21.520
من تا حالا این کار رو انجام ندادم

00:25:21.603 --> 00:25:25.148
،اگه توماس بمیره، طلسم تموم میشه
.و پوینتون برنده میشه

00:25:25.232 --> 00:25:26.566
پس نمیتونیم بذاریم بمیره

00:25:27.400 --> 00:25:30.028
.اما، نلی، تو آدم منی

00:25:34.908 --> 00:25:35.909
میدونم

00:25:36.826 --> 00:25:39.079
.تنها میمونیم
.من، من نمیخوام تنها باشم

00:25:39.663 --> 00:25:41.248
.نلی جکسون

00:25:43.458 --> 00:25:44.709
کجایی؟

00:26:07.983 --> 00:26:09.067
بیلی ؟

00:26:09.651 --> 00:26:10.902
.خب، من نمیدونم چی قراره بشه

00:26:10.986 --> 00:26:12.737
اگه دیگه نتونم برگردم چی؟

00:26:12.821 --> 00:26:15.907
ما انتخابی نداریم، درسته؟

00:26:17.033 --> 00:26:18.618
اگه خودم به تنهایی به درد نخورم چی؟

00:26:21.162 --> 00:26:22.664
.تو به درد میخوری، بیلی بلایند

00:26:23.582 --> 00:26:24.666
تو به درد میخوری

00:26:26.126 --> 00:26:27.419
.خداحافظ، نلی جکسون

00:26:28.878 --> 00:26:30.547
.صبر کن. بیلی

00:27:30.190 --> 00:27:31.191
نه

00:27:34.861 --> 00:27:36.404
آقای دوروکس

00:27:37.989 --> 00:27:39.991
آقای دوروکس -
کار کرد؟ -

00:27:48.958 --> 00:27:52.545
قدرت، مرگ، نابودی
.در دستان من است

00:27:52.629 --> 00:27:57.592
قدرت، مرگ، نابودی
.در دستان من است

00:28:11.189 --> 00:28:13.483
تو به جای من با ملکه صحبت میکنی

00:28:13.983 --> 00:28:16.653
.بهش میگی که من مقصر نیستم

00:28:16.736 --> 00:28:21.241
که ما توسط پوینتون فریب خوردیم
و مجبور شدیم به اون بپیوندیم

00:28:21.950 --> 00:28:24.035
.اما در لحظه ی حیاتی علیه اون برگشتیم

00:28:24.703 --> 00:28:28.915
و به لطف ما بود که شما
.موفق به دخالت شدید

00:28:33.169 --> 00:28:35.338
شما من رو به جرم قتل متهم کردین

00:28:35.422 --> 00:28:37.716
از خونه ام بیرونم کردین
خواهرم رو هم بیرون کردین

00:28:38.925 --> 00:28:39.968
اون پدرم رو کشت

00:28:41.302 --> 00:28:43.304
،و برای نجات اون تیکه آشغال

00:28:44.347 --> 00:28:49.602
من مهم ترین چیز زندگیم رو از دست دادم

00:28:52.230 --> 00:28:53.356
لطفا

00:28:56.151 --> 00:28:57.986
این چیزیه که میخوای بشنوی، درسته؟

00:28:58.737 --> 00:28:59.738
چی؟

00:29:03.908 --> 00:29:04.909
باشه

00:29:06.202 --> 00:29:07.287
چطوره این؟

00:29:10.749 --> 00:29:11.916
بهت یه لطف میکنم

00:29:12.751 --> 00:29:13.752
آره؟

00:29:14.669 --> 00:29:15.795
میذارم بری

00:29:17.046 --> 00:29:20.341
.ببینیم جفتتون چطور از زندگی فراری لذت میبرید

00:29:35.440 --> 00:29:37.025
.من اینو فراموش نمیکنم

00:29:38.401 --> 00:29:40.278
خب، من هم به احتمال زیاد فراموشش نمیکنم

00:30:06.971 --> 00:30:08.014
بیلی

00:30:14.270 --> 00:30:15.313
بیلی

00:30:25.490 --> 00:30:26.908
نلی؟ -
.اونجا هست -

00:30:29.619 --> 00:30:30.829
نل

00:30:35.416 --> 00:30:36.501
نلی

00:30:37.126 --> 00:30:38.127
چی شد؟

00:30:39.838 --> 00:30:40.964
! نلی

00:30:52.851 --> 00:30:55.311
میشه چند بار لقب شوالیه گرفت؟

00:30:55.395 --> 00:30:56.563
...خب

00:31:08.283 --> 00:31:14.080
نلی جکسون از تاتنهام و خواهرانش

00:31:14.163 --> 00:31:18.459
،خانم روکسان تروتر
خانم جورجینا تروتر

00:31:19.127 --> 00:31:21.462
.و آقای آمادین از بنین

00:31:23.923 --> 00:31:24.924
نل جکسون

00:31:26.718 --> 00:31:31.139
من با این حکم شما را از اتهام قتل
لرد بلانشفورد تبرئه میکنم

00:31:31.222 --> 00:31:36.227
و شما و همراهانتان را از
.تمام جرایمتان عفو میکنم

00:31:40.481 --> 00:31:43.151
.سر چارلز دوروکس. شوالیه ی قلمرو

00:31:43.651 --> 00:31:45.028
توقع داری یه نقل قول ازم بشنوی؟

00:31:48.239 --> 00:31:50.325
.نه، جدی، دست از کف زدن بردار
.ممنون

00:31:52.785 --> 00:31:53.995
نل جکسون

00:31:56.414 --> 00:31:57.457
.قدم به جلو بگذار

00:31:59.667 --> 00:32:02.962
توانایی های غیرعادی شما

00:32:03.671 --> 00:32:09.886
به طور واضح به شما هدیه داده شده است
تا از تاج و تخت ما محافظت کنی

00:32:10.929 --> 00:32:15.642
شنیدیم که میتونی گلوله رو
...همینطوری از هوا قاپ بزنی

00:32:19.187 --> 00:32:20.980
.و فکر میکنیم یه نمایش لازمه...

00:32:23.191 --> 00:32:24.192
.صبر کنید

00:32:25.526 --> 00:32:27.528
.سه -
.نلی -

00:32:27.612 --> 00:32:28.655
دو

00:32:28.738 --> 00:32:30.073
.صبر کنین. ببخشید. صبر کنین -
.یک -

00:32:30.156 --> 00:32:31.157
!بس کنید

00:32:34.786 --> 00:32:37.956
من یه شعبده بازی نیستم
.که اشراف نگاهش کنن

00:32:42.502 --> 00:32:44.003
.ما رو اشتباه متوجه شدی

00:32:46.255 --> 00:32:49.425
ما قصد داریم تو رو به عنوان
.کاپیتان محافظانمون منصوب کنیم

00:32:50.885 --> 00:32:52.595
مثل اون پوینتون وحشتناک؟

00:32:55.723 --> 00:32:57.642
،این یه افتخار بزرگه

00:32:57.725 --> 00:33:02.397
که قبلا فقط به اعضای مجلس اعلی
.اعطا میشده

00:33:04.148 --> 00:33:05.191
.من اونو نمیخوام

00:33:06.401 --> 00:33:07.735
.بهش نیاز ندارم

00:33:09.946 --> 00:33:10.989
- ترجمه نشده -

00:33:12.156 --> 00:33:13.366
.ممنون

00:33:15.660 --> 00:33:17.412
تو سرزنده ای، درسته؟

00:33:18.079 --> 00:33:20.289
پس چی میخوای، نلی جکسون؟

00:33:33.219 --> 00:33:34.595
...تا حالا یه پاب

00:33:36.681 --> 00:33:38.057
به اسم "تلبوت" شنیدی؟

00:34:22.395 --> 00:34:37.108
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.