﻿WEBVTT

00:00:01.436 --> 00:00:03.481
آنچه در «شهروند بیگانه» گذشت...‏

00:00:03.481 --> 00:00:05.135
سلام، هری.‏
اسم من جوزف‌ـه.‏

00:00:05.135 --> 00:00:06.310
تو یه «خاکستری» هستی.‏

00:00:06.310 --> 00:00:07.790
من ایکبیری صدات می‌کنم.‏

00:00:07.790 --> 00:00:09.357
شما باید به هم کمک کنین...‏

00:00:09.357 --> 00:00:11.446
نه اینکه همدیگه رو بکشین.‏

00:00:11.446 --> 00:00:13.187
یه پایگاه مخفی تو «وایومینگ» هست.‏

00:00:13.187 --> 00:00:14.971
جایی که حدس می‌زنم
همهٔ اطلاعات‌شون از خاکستری‌ها رو...‏

00:00:14.971 --> 00:00:16.755
نگه می‌دارن.‏

00:00:16.755 --> 00:00:19.845
لطفاً پسرم رو نجات بده.‏

00:00:19.845 --> 00:00:22.326
فقط یه نفر هست که احتمالاً
منابع لازم برای متوقف کردن...‏

00:00:22.326 --> 00:00:23.675
خاکستری‌ها رو داشته باشه.‏

00:00:23.675 --> 00:00:26.504
یه فرمانده نیروی هوایی
به نام النور مک‌کالیستر.‏

00:00:26.504 --> 00:00:28.158
بگو الان قضیه چیه.‏

00:00:28.158 --> 00:00:30.334
رازم این بود.‏

00:00:30.334 --> 00:00:32.467
تو یه دایناسوری.‏

00:00:32.467 --> 00:00:34.034
چی؟

00:00:34.797 --> 00:00:44.797
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:17.120 --> 00:01:20.341
و روی تخت دراز بکش.‏

00:01:22.908 --> 00:01:24.519
لعنت.‏

00:01:24.519 --> 00:01:27.174
خب حداقل به بخش
‏«بذارش داخل خونه» عمل کردی.‏

00:01:43.015 --> 00:01:45.322
‏- صبح بخیر.‏
‏- صبح بخیر.‏

00:01:47.324 --> 00:01:49.283
چطور خوابیدی؟

00:01:49.283 --> 00:01:50.762
عالی.‏

00:01:50.762 --> 00:01:52.851
ولی دوباره از تخت افتادم پایین.‏

00:01:54.853 --> 00:01:56.725
خب، گمونم از تو خواب راه رفتن...‏

00:01:56.725 --> 00:01:58.074
و بیرون بیدار شدن بهتره.‏

00:01:58.074 --> 00:02:00.250
درسته.‏

00:02:00.250 --> 00:02:02.165
امروز صبح خیلی هوا سرده.‏

00:02:05.212 --> 00:02:06.996
تو از کجا می‌دونی؟

00:02:09.346 --> 00:02:11.174
نمی‌دونم.‏

00:02:27.618 --> 00:02:30.000
‏[ یک هفته بعد ]‏

00:02:33.675 --> 00:02:36.199
♪ Bilgewater آهنگ ♪
♪ Brown Bird از ♪

00:02:55.000 --> 00:03:00.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:14.585 --> 00:03:17.066
شما وارد قطار تندرو به سمت
تمام تأسیسات زیرزمینی...‏

00:03:17.066 --> 00:03:18.676
مونتانا شده‌اید.‏

00:03:18.676 --> 00:03:22.637
زمان سفر به طور تقریبی
‏6 دقیقه و 32 ثانیه خواهد بود.‏

00:03:32.124 --> 00:03:36.172
توی سیارهٔ خودم،‏
تنها کار می‌کردم و تنها غذا می‌خوردم.‏

00:03:36.172 --> 00:03:40.437
اولین خاطراتم برمی‌گرده به زمانی که
تنها توی تخم بودم.‏

00:03:40.437 --> 00:03:43.266
وقتی از تخم دراومدم،‏
با داد و فریاد میلیون‌ها...‏

00:03:43.266 --> 00:03:45.225
خواهر و برادرم مواجه شدم.‏

00:03:45.225 --> 00:03:47.052
همه‌مون ترجیح می‌دادیم تنها باشیم.‏

00:03:47.052 --> 00:03:51.492
پس طبعاً، شروع کردیم به کشتن همدیگه.‏

00:03:51.492 --> 00:03:53.320
روی زمین قضیه فرق داره.‏

00:03:53.320 --> 00:03:56.061
این‌جا مردم با همکاری کردن
از همدیگه قدرت می‌گیرن.‏

00:03:56.061 --> 00:03:59.282
بچه‌های انسان حتی نمی‌تونن
بدون کمک بقیه زنده بمونن.‏

00:03:59.282 --> 00:04:02.067
این احتمالاً چیز خوبیه چون اگه
بچه‌های انسان‌ می‌تونستن...‏

00:04:02.067 --> 00:04:04.896
کسی رو بکشن،‏
قطعاً این کار رو می‌کردن.‏

00:04:04.896 --> 00:04:06.724
ببینم چی‌کار کردی؟

00:04:06.724 --> 00:04:08.248
اوه!‏

00:04:08.248 --> 00:04:11.294
این... آشغاله.‏

00:04:11.294 --> 00:04:12.469
گمشو.‏

00:04:12.469 --> 00:04:14.297
برگرد پشت میزت.‏

00:04:14.297 --> 00:04:17.039
شاید بهتره تا آخر هفته دیگه کار نکنی.‏

00:04:17.039 --> 00:04:18.780
خودم درستش می‌کنم.‏

00:04:18.780 --> 00:04:21.217
اگه اینا بهترین متفکرهای زمین هستن...‏

00:04:21.217 --> 00:04:24.873
پس مثل خواهر برادرهای خودم
باید بیان جنازه‌مون رو جمع کنن.‏

00:04:27.397 --> 00:04:29.181
یه هفته‌ست این‌جایی...‏

00:04:29.181 --> 00:04:31.488
و خروجی‌مون تقریباً صفر شده.‏

00:04:31.488 --> 00:04:33.185
من تنها کسی‌ام که کار می‌کنه.‏

00:04:33.185 --> 00:04:36.754
چون مسئولیت‌های همه رو می‌گیری.‏

00:04:36.754 --> 00:04:39.104
من باهوش‌ترین فرد این‌جام.‏

00:04:39.104 --> 00:04:40.758
اگه من کارها رو انجام بدم راحت‌تره.‏

00:04:40.758 --> 00:04:44.545
ستوان، چرا خاکستری‌ها اومدن به زمین؟

00:04:44.545 --> 00:04:46.198
هنوز نمی‌دونیم، چون...‏

00:04:46.198 --> 00:04:48.331
هری با بقیه همکاری نمی‌کنه.‏

00:04:48.331 --> 00:04:50.333
ببین، اگه قراره جلوی خاکستری‌ها رو بگیریم...‏

00:04:50.333 --> 00:04:51.508
باید با هم کار کنیم.‏

00:04:51.508 --> 00:04:53.075
من باید کارمند برتر ماه بشم.‏

00:04:53.075 --> 00:04:55.817
هفتهٔ پیش من تن‌لش همه رو نجات دادم.‏

00:04:55.817 --> 00:04:59.647
اینا سفینه‌های فضایی هستن که
توی 80 سال گذشته جمع‌آوری کردیم.‏

00:04:59.647 --> 00:05:04.391
سلاح این یکی ممکنه هنوز کار کنه.‏

00:05:06.306 --> 00:05:08.308
اوه.‏

00:05:12.964 --> 00:05:14.139
زنده‌ست.‏

00:05:15.837 --> 00:05:17.012
اوه.‏

00:05:17.012 --> 00:05:18.361
این شمارش معکوسه؟

00:05:18.361 --> 00:05:22.147
بریم پشت درهای ضد انفجار!‏

00:05:24.802 --> 00:05:26.630
شانس آوردیم.‏

00:05:26.630 --> 00:05:28.415
باید همکاری کنی.‏

00:05:28.415 --> 00:05:30.068
الان عضو یه تیم هستی.‏

00:05:35.424 --> 00:05:37.170
‏[ ازت متنفرم ]‏

00:05:50.045 --> 00:05:51.742
ریزش! سقف!‏

00:05:53.742 --> 00:05:54.963
وای.‏

00:05:54.963 --> 00:05:58.749
صبح زود پاشدی تا برام قهوه درست کنی؟

00:06:01.448 --> 00:06:02.666
ممنون.‏

00:06:02.666 --> 00:06:04.364
دارم حسن نیت‌ام رو ثابت می‌کنم.‏

00:06:04.364 --> 00:06:06.061
هفتهٔ بعد تا دیروقت سر کارم.‏

00:06:06.061 --> 00:06:08.933
پس یه هفته پر از پارتی‌های 4 صبح در پیش دارم.‏

00:06:08.933 --> 00:06:12.023
اوه، چه عالی.‏

00:06:12.023 --> 00:06:14.112
عالی.‏

00:06:17.028 --> 00:06:20.074
خبرای خوب رسیده؟
‏[ بلوم از مسابقات اسکی انصراف داد ]‏
‏[ شهر را ناامید کرد ]‏

00:06:20.467 --> 00:06:22.033
نه.‏

00:06:22.033 --> 00:06:23.861
فقط چیزهای چرت و پرت.‏

00:06:23.861 --> 00:06:25.254
از زندگی تو یه شهر کوچیک متنفرم.‏

00:06:25.254 --> 00:06:27.125
اصلاً روزنامه به چه درد این شهر می‌خوره؟

00:06:27.125 --> 00:06:28.300
وایستا. چی نوشته؟

00:06:28.300 --> 00:06:30.433
هیچی.‏
لطفاً نگاش نکن.‏

00:06:30.433 --> 00:06:31.608
همم.‏

00:06:31.608 --> 00:06:35.177
خب، که چی؟

00:06:35.177 --> 00:06:36.483
ناراحت نیستی؟

00:06:36.483 --> 00:06:38.049
نه، برام مهم نیست یه روزنامه مسخره...‏

00:06:38.049 --> 00:06:39.529
دربارهٔ من چی می‌گه.‏

00:06:39.529 --> 00:06:40.965
آره، درسته.‏

00:06:40.965 --> 00:06:42.445
یعنی، ببین.‏

00:06:42.445 --> 00:06:45.230
پارسال، دربارهٔ هری به من دروغ می‌گفتی...‏

00:06:45.230 --> 00:06:48.408
و فکر کردم دارم تو رو از دست می‌دم،‏
همین منو به‌هم ریخت.‏

00:06:48.408 --> 00:06:50.671
ولی الان فرق داره.‏

00:06:52.194 --> 00:06:54.022
باشه.‏

00:06:54.022 --> 00:06:56.111
بهت افتخار می‌کنم.‏

00:06:56.111 --> 00:06:57.678
ممنون.‏

00:06:57.678 --> 00:07:00.550
وقتی 4 صبح بیای خونه...‏

00:07:00.550 --> 00:07:02.073
من درم رو قفل کردم.‏

00:07:02.073 --> 00:07:03.640
نه، من خیلی نیاز دارم یکی پیشم باشه،‏
و خوب بلدم قفل‌ها رو باز کنم.‏

00:07:03.640 --> 00:07:05.773
پس پاهای گرمت رو آماده کن.‏

00:07:15.739 --> 00:07:17.915
راستی اون باشگاه سخره‌نوردی
که من و پسرم می‌ریم...‏

00:07:17.915 --> 00:07:19.656
خیلی خوبه حقیقتاً.‏

00:07:19.656 --> 00:07:21.136
باید یه سر بهش بزنی.‏

00:07:21.136 --> 00:07:22.572
اوه، خیلی خوشحال می‌شم.‏

00:07:22.572 --> 00:07:23.878
می‌دونی، من تو خونه هم ورزش می‌کنم.‏

00:07:23.878 --> 00:07:25.488
روزی سه بار
موهای کلیتوس رو فر می‌کنم.‏

00:07:27.142 --> 00:07:29.144
بفرمایین.‏
هر موقع آماده بودین پرداخت کنین.‏

00:07:29.144 --> 00:07:30.406
خیلی ممنون.‏

00:07:30.406 --> 00:07:31.494
چیزی نیست، بده خودم.‏

00:07:31.494 --> 00:07:33.496
‏20 دلار، اینم از این.‏

00:07:33.496 --> 00:07:34.541
خب.‏

00:07:34.541 --> 00:07:37.500
خب، من باید برم سر کار.‏

00:07:37.500 --> 00:07:39.110
روز خوبی داشته باشی.‏

00:07:39.110 --> 00:07:40.895
خیلی خب.‏

00:07:42.418 --> 00:07:44.246
‏- سلام، لیو.‏
‏- سلام.‏

00:07:46.335 --> 00:07:48.206
دیدی چی شد؟

00:07:48.206 --> 00:07:49.599
لینا صبحونه رو حساب کرد.‏

00:07:49.599 --> 00:07:51.514
هفته پیش هم یه بار واسه شام پول داد.‏

00:07:51.514 --> 00:07:53.516
وای، آره.‏
چه عجیب.‏

00:07:53.516 --> 00:07:56.301
لابد الان باید خیلی عصبانی باشی.‏

00:07:56.301 --> 00:07:57.694
مشکل چیه؟

00:07:57.694 --> 00:07:59.522
چون روند طبیعی‌ش این‌جوری نیست.‏

00:07:59.522 --> 00:08:00.915
مردها پول می‌دن، زن‌ها می‌خورن.‏

00:08:00.915 --> 00:08:02.743
از دوران غارنشینی همین‌جوری بوده.‏

00:08:02.743 --> 00:08:03.961
مردها می‌رن بیرون دنبال شکار، فهمیدی؟

00:08:03.961 --> 00:08:05.485
بعد دخل یه دایناسور رو میارن.‏

00:08:05.485 --> 00:08:07.487
بعد اونو میارن خونه، زن‌ها هم...‏

00:08:07.487 --> 00:08:08.966
کارد و چنگال و لیموناد رو آماده می‌کنن...‏

00:08:08.966 --> 00:08:11.012
بعد همه می‌شینن دعا می‌کنن
و شروع می‌کنن به خوردن.‏

00:08:11.012 --> 00:08:14.189
فکرش رو بکن
فقط یه سخنرانی می‌تونه شامل...‏

00:08:14.189 --> 00:08:15.451
‏200 میلیون سال اطلاعات غلط باشه.‏

00:08:17.279 --> 00:08:21.501
قربان، من این عکس رو از فیلم
روزی که پیتر باخ کشته شد...‏

00:08:21.501 --> 00:08:22.937
چاپ کردم.‏

00:08:22.937 --> 00:08:25.069
به‌نظرم پیدا کردن این یارو روی صندلی شاگرد...‏

00:08:25.069 --> 00:08:27.507
کلید کل تحقیقات‌مون باشه.‏

00:08:27.507 --> 00:08:29.030
هی، چی‌کار می‌کنی؟
این‌جا نگو.‏

00:08:29.030 --> 00:08:30.771
هیچ‌وقت نمی‌دونی کی
حواسش بهمون هست، خب؟

00:08:30.771 --> 00:08:32.555
بعداً به این عکس نگاه می‌کنیم.‏

00:08:32.555 --> 00:08:35.166
فکر نکنم دیگه دلم بخواد نگاش کنم.‏

00:08:35.166 --> 00:08:38.169
جداً به‌نظرم باید بریم به پارکینگ...‏

00:08:38.169 --> 00:08:40.041
سلام، کلانتر.‏

00:08:42.304 --> 00:08:43.827
سراغ مـ*ا*شـ*یـ*ن.‏

00:08:43.827 --> 00:08:46.787
بی‌خیال اون مـ*ا*شـ*یـ*ن شو.‏

00:08:46.787 --> 00:08:48.745
یه هفته‌ست اون‌جاست.‏

00:08:48.745 --> 00:08:51.574
می‌خوام ببینم...‏

00:08:51.574 --> 00:08:54.577
ا*ثـ*ر*ا*نـ*گـ*شـ*ت روش هست یا نه.‏

00:08:54.577 --> 00:08:57.972
عـ*مـ*ر*اً نمی‌شه.‏

00:08:57.972 --> 00:08:59.930
دو تا پلیس قلابی اومده بودن خونه‌ت.‏

00:08:59.930 --> 00:09:02.193
هر کی که باهاش سر و کار داریم،‏ این‌کاره‌ست...‏

00:09:02.193 --> 00:09:03.934
و خیلی هم جیبش پره.‏

00:09:03.934 --> 00:09:05.675
نگاه، یه پهباد دولتی این‌جا...‏

00:09:05.675 --> 00:09:07.808
داره ما رو نگاه می‌کنه.‏

00:09:07.808 --> 00:09:10.027
فکر کنم فقط یه ذره سس خردل باشه.‏

00:09:10.027 --> 00:09:11.551
اونا می‌خوان ما همین‌جوری فکر کنیم.‏

00:09:11.551 --> 00:09:13.074
نباید به هیچ‌کس اعتماد کنی، معاون.‏

00:09:13.074 --> 00:09:14.249
حواست به اطرافت باشه.‏

00:09:14.249 --> 00:09:15.555
هیچ‌وقت کاملاً در امنیت نیستی
تا وقتی که...‏

00:09:15.555 --> 00:09:16.904
یاد بگیری پشت‌سرت رو نگاه کنی.‏

00:09:16.904 --> 00:09:18.209
یالا، پشت‌سرت رو نگاه کن.‏ زودباش.‏

00:09:18.209 --> 00:09:19.297
نگاه کن.‏

00:09:19.297 --> 00:09:20.516
الان می‌خوای گردنم رو...‏

00:09:20.516 --> 00:09:22.605
‏- همم.‏
‏- خب.‏

00:09:22.605 --> 00:09:24.868
محکم‌تر.‏

00:09:24.868 --> 00:09:26.043
خوبه.‏

00:09:26.043 --> 00:09:27.131
آخ!‏

00:09:27.131 --> 00:09:28.176
اگه روزی نُه بار این کار رو بکنی...‏

00:09:28.176 --> 00:09:30.352
ظرف 16 هفته
گردنت می‌شه مثل گردن جغد.‏

00:09:30.352 --> 00:09:31.701
ولی من گردن جغدی نمی‌خوام.‏

00:09:31.701 --> 00:09:33.442
همه گردن جغدی می‌خوان!‏

00:09:33.442 --> 00:09:35.879
♪ Bilgewater آهنگ ♪
♪ Brown Bird از ♪

00:09:49.371 --> 00:09:51.721
صبح بخیر، معاون.‏

00:09:51.721 --> 00:09:53.897
یکی اینو تو ایستگاه اتوبوس پیدا کرده.‏

00:09:53.897 --> 00:09:56.030
ممنون، وَل.‏

00:09:56.030 --> 00:09:59.424
‏- روز خوبی داشته باشی.‏
‏- روز خوبی داشته باشی.‏

00:10:24.972 --> 00:10:26.451
چی شده، معاون؟

00:10:26.451 --> 00:10:29.411
اوه، یکی اینو نزدیک
ایستگاه اتوبوس پیدا کرده.‏

00:10:29.411 --> 00:10:31.413
خودم می‌رم ببینم واسه کیه.‏

00:10:31.413 --> 00:10:32.632
اوه، وای. نه، نه.‏

00:10:32.632 --> 00:10:34.198
تو واسه انجام کارهای...‏

00:10:34.198 --> 00:10:36.679
دفتری این‌جا نیستی.‏

00:10:36.679 --> 00:10:37.985
تو معاون کلانتری...‏

00:10:37.985 --> 00:10:39.290
شهر پیشنس هستی.‏

00:10:39.290 --> 00:10:40.422
بیا.‏

00:10:40.422 --> 00:10:42.206
معاون لیو ترتیبش رو می‌ده.‏

00:10:42.206 --> 00:10:43.643
بفرما.‏

00:10:43.643 --> 00:10:44.687
خوش به حالم.‏

00:10:44.687 --> 00:10:46.036
دیدی؟

00:10:46.036 --> 00:10:49.431
ببین، دلم بهم می‌گه احتمالاً...‏

00:10:49.431 --> 00:10:50.867
این‌جا یه خبراییه.‏

00:10:50.867 --> 00:10:52.826
پس می‌خوام حسابی حواست باشه...‏

00:10:52.826 --> 00:10:54.392
مورد مشکوکی پیدا می‌کنی یا نه.‏

00:10:54.392 --> 00:10:56.090
اوه، نگران نباش.‏

00:10:56.090 --> 00:11:00.094
هر کی نقشه‌ای تو سرش باشه،‏
من می‌فهمم.‏

00:11:00.094 --> 00:11:02.705
ایول، به تو می‌گن کار درست.‏

00:11:12.715 --> 00:11:14.499
نظرت چیه؟

00:11:14.499 --> 00:11:16.153
حررررف نداره.‏

00:11:16.153 --> 00:11:18.547
بهت که گفتم،‏
قرار نیست گربه بیاریم.‏

00:11:18.547 --> 00:11:20.984
نظرت عوض می‌شه.‏

00:11:20.984 --> 00:11:22.725
هری، کجا بودی؟

00:11:22.725 --> 00:11:24.509
یه ساعت پیش ساعت‌کاری‌ت شروع شده.‏

00:11:24.509 --> 00:11:28.862
تقصیر فرمانده‌ست که مجبورم کرد
تا دیروقت کار کنم.‏

00:11:28.862 --> 00:11:31.342
پاچهٔ منو نگیر.‏

00:11:31.342 --> 00:11:34.519
به هیچ وجه امکان نداره همچین اتفاقی بیفته.‏

00:11:34.519 --> 00:11:36.391
سلام.‏

00:11:36.391 --> 00:11:39.176
دارم دنبال دکتر هری وندراسپیگل می‌گردم.‏

00:11:39.176 --> 00:11:40.395
من الن هستم.‏

00:11:40.395 --> 00:11:43.180
منم کسی‌ام که دنبالشی، افسر.‏

00:11:43.180 --> 00:11:46.357
از صبح تا الان 6 بار قانون‌شکنی کردم.‏

00:11:46.357 --> 00:11:48.316
سلام، من...‏

00:11:50.797 --> 00:11:52.973
تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:11:52.973 --> 00:11:56.541
و چرا یه‌جوری لباس پوشیدی انگار هالووینه؟

00:11:56.541 --> 00:11:58.761
من الان این‌جا زندگی می‌کنم.‏

00:11:58.761 --> 00:12:00.632
یه کار گرفتم، خونه دارم.‏

00:12:00.632 --> 00:12:03.418
گفتم این‌جا بمونم تا سر از کار...‏

00:12:03.418 --> 00:12:05.072
تو در بیارم.‏

00:12:05.072 --> 00:12:07.639
قرار بود با سفینه‌ای که بهت دادیم
سیاره رو ترک کنی...‏

00:12:07.639 --> 00:12:10.773
ولی هنوز این‌جایی.‏

00:12:10.773 --> 00:12:12.340
چرا؟

00:12:12.340 --> 00:12:15.343
از حمل و نقل عمومی خوشم نمیاد.‏

00:12:15.343 --> 00:12:17.867
چرا گم نمی‌شی، وگرنه...‏

00:12:17.867 --> 00:12:20.261
به همه می‌گم یه خاکستری هستی.‏

00:12:20.261 --> 00:12:24.047
نه، این برخلاف منشور «اتحادیه کهکشانی»ـه.‏

00:12:24.047 --> 00:12:26.223
پیوست دوم، فرمان پنجم: هیچ بیگانه‌ای...‏

00:12:26.223 --> 00:12:28.878
حق ندارد هویت خود و یا بیگانهٔ دیگری را...‏

00:12:28.878 --> 00:12:30.532
بر یک غیربیگانه آشکار سازد.‏

00:12:30.532 --> 00:12:33.622
همین‌جا توی جیبم یه نسخه از منشور رو دارم.‏

00:12:33.622 --> 00:12:35.102
توی صفحهٔ اوله!‏

00:12:37.495 --> 00:12:40.542
فقط بدون حواسم بهت هست و می‌فهمم...‏

00:12:40.542 --> 00:12:42.065
این‌جا داری چی‌کار می‌کنی.‏

00:12:42.065 --> 00:12:45.199
منم می‌فهمم تو داری چی‌کار می‌کنی.‏

00:12:45.199 --> 00:12:46.896
من این‌جام تا بفهمم تو داری چی‌کار می‌کنی.‏

00:12:46.896 --> 00:12:48.550
پس دیگه فهمیدم داری چی‌کار می‌کنی.‏

00:12:48.550 --> 00:12:49.769
من بردم.‏

00:12:55.818 --> 00:12:59.474
این دوستته، مگه نه؟

00:12:59.474 --> 00:13:00.997
خیلی خوشگله.‏

00:13:00.997 --> 00:13:03.217
ازش فاصله بگیر.‏

00:13:05.697 --> 00:13:07.395
من آستا هستم.‏

00:13:07.395 --> 00:13:08.439
سلام، آستا.‏

00:13:08.439 --> 00:13:09.614
من جوزف هستم.‏

00:13:09.614 --> 00:13:12.095
سلام.‏

00:13:12.095 --> 00:13:14.358
خب، می‌ذارم برگردین سر کارتون.‏

00:13:14.358 --> 00:13:16.273
فقط خواستم یه سلامی بکنم.‏

00:13:16.273 --> 00:13:20.277
شاید بیشتر به این‌جا سر زدم.‏

00:13:20.277 --> 00:13:24.542
چه خوب.‏

00:13:25.892 --> 00:13:27.719
باید برم یه‌کم پلیس بازی کنم.‏

00:13:27.719 --> 00:13:29.896
ولی می‌خوای بعداً یه سر بریم بیرون؟

00:13:29.896 --> 00:13:31.201
خفه شو.‏

00:13:31.201 --> 00:13:33.595
بی‌خیال.‏

00:13:33.595 --> 00:13:37.251
♪ اون می‌خواد تو رو زیر دوش ببینه ♪

00:13:37.251 --> 00:13:38.948
‏- چی؟
‏- ♪ زیر دوش...‏

00:13:38.948 --> 00:13:40.341
اصلاً داری چی‌کار می‌کنی؟

00:13:40.341 --> 00:13:41.516
‏♪ جایی که خودت رو تمیز می‌کنی،‏
چه کثیف ♪‏

00:14:15.637 --> 00:14:18.074
اولین بار نیست که دیدمش.‏

00:14:18.074 --> 00:14:20.337
جغده هفته پیش هم این‌جا بود.‏

00:14:22.078 --> 00:14:24.820
امروز می‌خوام پردهٔ جدید بخرم.‏

00:14:24.820 --> 00:14:26.082
چی؟

00:14:26.082 --> 00:14:27.562
عزیزم، امکان نداره.‏

00:14:27.562 --> 00:14:31.522
اگه جغد بهت زل بزنه شگون داره.‏

00:14:31.522 --> 00:14:33.089
چرا باید شگون داشته باشه؟

00:14:33.089 --> 00:14:34.482
نمی‌دونم.‏

00:14:34.482 --> 00:14:36.919
از خودم درآوردم تا واسه پرده پول ندم.‏

00:14:38.312 --> 00:14:40.096
باشه پرده می‌خریم.‏

00:14:44.840 --> 00:14:47.756
کار کردن تو یه گروه
مثل انسان‌ها جواب‌گو نیست.‏

00:14:47.756 --> 00:14:50.237
دیروز، نصف روز رو مشغول پیدا کردن...‏

00:14:50.237 --> 00:14:53.066
الگوهای عددی توی ایمیلم بودم.‏
ولی تنها چیزی که دیدم...‏

00:14:53.066 --> 00:14:54.981
درخواست‌های فوتبال فانتزی بود.‏

00:14:54.981 --> 00:14:57.548
اگه قراره جوزف رو پیدا کنم، باید مثل...‏

00:14:57.548 --> 00:14:59.159
یه فضایی واقعی تنها کار کنم.‏

00:14:59.159 --> 00:15:02.466
پس دقیقاً همون کاری رو کردم
کارمندها این‌جا انجام می‌دن.‏

00:15:02.466 --> 00:15:06.731
به جف پیام دادم تا به فرمانده بگه من مریضم.‏

00:15:08.081 --> 00:15:10.561
جف ریده با این دروغ گفتنش.‏

00:15:14.000 --> 00:15:15.523
باید بیای سر کار.‏

00:15:15.523 --> 00:15:17.090
حرف‌های بیگانه‌ها رو شنود کردیم.‏

00:15:17.090 --> 00:15:18.526
می‌خوام تو یه نگاهی بهش بندازی.‏

00:15:18.526 --> 00:15:20.702
درضمن باید تو سمینار منابع انسانی هم شرکت کنی.‏

00:15:20.702 --> 00:15:22.704
من یه چی بهتر از شنود دارم.‏

00:15:22.704 --> 00:15:27.491
من خود یکی از اون صحبت‌کننده‌ها رو پیدا کردم.‏

00:15:27.491 --> 00:15:30.103
چرا عکس سینهٔ یه پسر تو گوشیته؟

00:15:30.103 --> 00:15:32.975
اوه، این سینهٔ منه.‏

00:15:32.975 --> 00:15:36.196
موهام رو تراشیدم.‏

00:15:36.196 --> 00:15:37.762
وایستا.‏

00:15:37.762 --> 00:15:39.634
این همون نفوذی‌مونه.‏

00:15:39.634 --> 00:15:42.593
این مردیه که به پیتر باخ
و نگهبان‌های من شلیک کرد.‏

00:15:42.593 --> 00:15:45.205
اون در واقع یه خاکستری دورگه هم هست.‏

00:15:45.205 --> 00:15:46.510
اون این‌جاست.‏

00:15:46.510 --> 00:15:49.470
من تحت نظر داشتمش.‏

00:15:49.470 --> 00:15:51.428
این‌جا داره قهوه می‌خوره.‏

00:15:51.428 --> 00:15:54.040
این‌جا داره از خیابون رد می‌شه.‏

00:15:54.040 --> 00:15:56.738
این پای منه بعد از انجام تمرینات پا.‏

00:15:56.738 --> 00:15:59.741
این‌جا داره یه تماس مشکوک می‌گیره.‏

00:16:00.872 --> 00:16:02.744
این آلت منه.‏

00:16:02.744 --> 00:16:04.267
آره.‏

00:16:04.267 --> 00:16:06.748
قطعاً باید تو اون سمینار منابع انسانی شرکت کنی.‏

00:16:06.748 --> 00:16:10.012
ببین، باید سر از کار خاکستری‌ها در بیاریم.‏

00:16:10.012 --> 00:16:12.493
من یه تیم می‌فرستم
تا این جوزف رو بگیرن.‏

00:16:12.493 --> 00:16:16.410
نه، بعد اونا می‌فهمن ما دنبال‌شونیم.‏

00:16:16.410 --> 00:16:20.370
جوزف رو بسپار به خودم.‏

00:16:20.370 --> 00:16:21.806
نگران نباش.‏

00:16:21.806 --> 00:16:23.156
من یه نقشه دارم.‏

00:16:27.595 --> 00:16:30.293
من نقشه‌ای ندارم.‏

00:16:35.298 --> 00:16:37.344
الان از فروشگاه کتاب مصور میام.‏

00:16:37.344 --> 00:16:39.259
بچه‌های نظریه پرداز اون‌جا می‌گن...‏

00:16:39.259 --> 00:16:40.434
مرگ بیگانه‌یاب اتفاقی نبوده.‏

00:16:40.434 --> 00:16:42.044
به قتل رسیده.‏

00:16:42.044 --> 00:16:43.915
اون بچه‌ها نمی‌دونن چی می‌گن.‏

00:16:43.915 --> 00:16:47.136
از نظر اونا پاگنده و ساسکواچ
هر دو یکی هستن.‏

00:16:47.136 --> 00:16:48.442
اوتا واقعاً هم یکی هستن.‏

00:16:48.442 --> 00:16:50.487
تو هم اغفال کردن.‏

00:16:50.487 --> 00:16:52.533
داری شکاک‌بازی در میاری.‏

00:16:52.533 --> 00:16:54.622
اون بچه‌ها راستش
یه جورایی خیلی مهربونن.‏

00:16:54.622 --> 00:16:56.537
شاید بهتره یه کم بیشتر با اونا بچرخی...‏

00:16:56.537 --> 00:16:57.755
چند تا دوست جدید پیدا کنی؟

00:16:57.755 --> 00:17:00.106
من دوست جدید نمی‌خوام.‏

00:17:00.106 --> 00:17:03.457
وایستا، دیگه نمی‌خوای دوست من باشی؟

00:17:03.457 --> 00:17:07.417
چرا، دوستت هستم و مراقبتم.‏

00:17:07.417 --> 00:17:09.593
بهشون نگفتم که مرگ بیگانه‌یاب...‏

00:17:09.593 --> 00:17:11.334
تقصیر تو بوده.‏

00:17:11.334 --> 00:17:13.815
چی؟
چطوری تقصیر من بوده؟

00:17:13.815 --> 00:17:16.513
تو اونو به هری لو دادی،‏
اونم کشتش.‏

00:17:16.513 --> 00:17:18.080
بهش فکر کن.‏

00:17:18.080 --> 00:17:20.430
آخرین باری که می‌دونستیم زنده‌ست...‏

00:17:20.430 --> 00:17:23.303
داشت می‌رفت به کلبهٔ هری.‏

00:17:23.303 --> 00:17:25.479
باید بریم اون‌جا یه سر و گوشی آب بدیم.‏

00:17:32.660 --> 00:17:34.357
سلام، معاون.‏
مسئلهٔ مهم چیه؟

00:17:34.357 --> 00:17:35.967
باید یه چیزی بهت بگم.‏

00:17:35.967 --> 00:17:38.274
ولی گفتم بیایم این‌جا محض احتیاط...‏

00:17:38.274 --> 00:17:40.450
اگه یکی ما رو تحت نظر داشته باشه.‏

00:17:40.450 --> 00:17:41.843
بیا این‌طرف.‏

00:17:45.412 --> 00:17:48.328
این‌طوری اگه یکی ما رو بپائه...‏

00:17:48.328 --> 00:17:50.373
نمی‌تونه «بشنوه» چی می‌گیم.‏

00:17:50.373 --> 00:17:52.462
‏- گفتی «آبمیوه» می‌خوای؟
‏- نه.‏

00:17:52.462 --> 00:17:57.598
گوش کن، اون کیف متعلقه به پسرِ بیگانه‌یاب.‏

00:17:57.598 --> 00:18:00.296
اطلاعاتش رو تو یه دفترچه پیدا کردم.‏

00:18:00.296 --> 00:18:02.559
کی... کی دل‌پیچه گرفته؟

00:18:02.559 --> 00:18:04.518
نه، دفترچه!‏

00:18:04.518 --> 00:18:06.868
‏- دل‌پیچه؟
‏- دفترچه.‏

00:18:06.868 --> 00:18:09.958
اسم روان‌درمانگر پسره هم پیدا کردم.‏

00:18:09.958 --> 00:18:11.525
توی یوتا زندگی می‌کنه.‏

00:18:11.525 --> 00:18:14.310
و اینو گوش کن...‏
دیشب به قتل رسیده.‏

00:18:14.310 --> 00:18:16.182
لعنت.‏

00:18:16.182 --> 00:18:17.705
شرایط دیگه مثل قبل نیست.‏

00:18:17.705 --> 00:18:19.446
تعجبی نداره که تو دل‌پیچه گرفتی.‏

00:18:19.446 --> 00:18:20.577
چی؟

00:18:20.577 --> 00:18:22.275
دل‌پیچه گرفتی.‏

00:18:22.275 --> 00:18:24.146
گوش کن، باید بریم سراغ اون ماشین.‏

00:18:24.146 --> 00:18:26.235
پدر و مادرِ جان تو خطرن.‏

00:18:26.235 --> 00:18:28.455
چرا دل‌پیچه گرفتی؟

00:18:28.455 --> 00:18:30.109
من دل‌پیچه نگرفتم!‏

00:18:35.462 --> 00:18:36.724
خوب شدم.‏

00:18:36.724 --> 00:18:39.640
کلی موز و نون تست خوردم.‏

00:18:39.640 --> 00:18:43.252
نمی‌تونم به جوزف بگم بریم بیرون.‏

00:18:43.252 --> 00:18:44.558
چرا؟

00:18:44.558 --> 00:18:46.168
یه‌جوری بهت نگاه کرد
انگار به یه غذای خوشمزه نگاه می‌کنه.‏

00:18:46.168 --> 00:18:48.562
واسه قرار آماده نیستم.‏

00:18:48.562 --> 00:18:49.911
بی‌خیال.‏
یه نگاه به خودت بنداز.‏

00:18:49.911 --> 00:18:52.174
حرف نداری.‏
از آماده هم آماده‌تری.‏

00:18:52.174 --> 00:18:54.481
باهوشی، بامزه‌ای.‏

00:18:54.481 --> 00:18:56.222
اوه، خیلی دوست دارم برم به یه رستوران...‏

00:18:56.222 --> 00:18:59.094
که اون‌جا یه بسته مدادشمعی بهم نمی‌دن
تا منو رو رنگ کنم.‏

00:18:59.094 --> 00:19:00.313
اوه.‏

00:19:00.313 --> 00:19:02.445
فکر کنم اومدی پیش ما بشینی.‏

00:19:02.445 --> 00:19:03.925
نه.‏

00:19:03.925 --> 00:19:07.407
فقط خواستم سیب‌زمینی بخورم.‏
اینا نمک ندارن.‏

00:19:07.407 --> 00:19:09.191
الان خیلی زوده.‏

00:19:09.191 --> 00:19:11.106
تازه از جیمی دل کندم.‏

00:19:11.106 --> 00:19:13.021
از اون بحث‌های دخترونه‌ست؟

00:19:13.021 --> 00:19:14.414
منم بازی.‏

00:19:14.414 --> 00:19:16.590
تو بگو، دختر.‏

00:19:16.590 --> 00:19:18.331
دارسی و کیلا می‌گن...‏

00:19:18.331 --> 00:19:20.507
باید از معاون جوزف بخوام باهم قرار بذاریم.‏

00:19:20.507 --> 00:19:22.204
نه نگو، دختر.‏

00:19:26.165 --> 00:19:28.689
مردها از زن‌ها درخواست می‌کنن.‏
زن‌ها از مردها درخواست نمی‌کنن.‏

00:19:28.689 --> 00:19:31.126
همچین حقی ندارن.‏

00:19:33.520 --> 00:19:35.261
می‌خوای بیشتر برامون توضیح بدی؟

00:19:35.261 --> 00:19:36.653
اون اصلاً پرستار هم نیست.‏

00:19:36.653 --> 00:19:38.916
هیچی ندارین با هم حرف بزنین.‏

00:19:38.916 --> 00:19:40.918
تو تا حالا با کسی قرار رفتی؟

00:19:40.918 --> 00:19:43.356
رفته.‏
خیلی اهل حرف زدن نیست.‏

00:19:43.356 --> 00:19:44.748
شبیه یه بز می‌بوسه.‏

00:19:44.748 --> 00:19:46.402
‏- ایش.‏
‏- ممنون.‏

00:19:46.402 --> 00:19:47.838
ببین.‏

00:19:47.838 --> 00:19:49.623
بعضی‌وقتا دیدن آدمای جدید خوبه، می‌دونی؟

00:19:49.623 --> 00:19:51.538
باهاشون آشنا بشی.‏

00:19:51.538 --> 00:19:54.367
اگه آستا با خاکستری بره بیرون...‏

00:19:54.367 --> 00:19:57.457
می‌تونه واسه من اطلاعات بیاره.‏

00:19:57.457 --> 00:19:59.720
نظرم عوض شد.‏

00:19:59.720 --> 00:20:01.243
می‌تونی بری سر قرار.‏

00:20:01.243 --> 00:20:03.550
فکر کردی به اجازهٔ تو نیاز داره؟

00:20:03.550 --> 00:20:05.029
عالی گفتی، خواهر.‏

00:20:05.029 --> 00:20:07.118
ایول، ملکه.‏

00:20:09.208 --> 00:20:10.557
یه جورایی بامزه بود.‏

00:20:10.557 --> 00:20:11.819
دختر خودمی.‏

00:20:11.819 --> 00:20:13.473
دختر منم هستی.‏

00:20:13.473 --> 00:20:14.604
دنیا دست کیه؟

00:20:14.604 --> 00:20:16.258
دخترا.‏

00:20:29.010 --> 00:20:30.359
سلام عرض شد.‏

00:20:30.359 --> 00:20:31.621
شما باید پدر و مادرِ جان باشین.‏

00:20:31.621 --> 00:20:33.536
من کلانتر مایک تامسون از پیشنس هستم.‏

00:20:33.536 --> 00:20:34.972
با عروس‌تون کار می‌کنم.‏

00:20:34.972 --> 00:20:37.366
با اون و جان این‌جا قرار گذاشتم
تا ماشین رو نگاه کنیم.‏

00:20:37.366 --> 00:20:39.803
ما نه عروس داریم نه ماشین.‏

00:20:39.803 --> 00:20:41.762
جان نمی‌شناسم.‏

00:20:41.762 --> 00:20:43.111
ها.‏

00:20:43.111 --> 00:20:45.069
قسم می‌خورم خونهٔ درست رو اومدم.‏

00:20:45.069 --> 00:20:47.289
حتی یه انبار قهوه‌ای با در سفید هم داره.‏

00:20:47.289 --> 00:20:48.769
انبار قهوه‌ای نداریم.‏

00:20:48.769 --> 00:20:51.075
یا در سفید.‏

00:20:51.075 --> 00:20:54.383
انبار اون‌جاست، قهوه‌ایه.‏

00:20:54.383 --> 00:20:56.211
دارم با چشم‌های خودم می‌بینمش.‏

00:20:56.211 --> 00:20:58.605
ما چشم نداریم.‏

00:20:58.605 --> 00:21:00.824
مقدار زیادی مسائل گیج‌کننده این‌جا هست.‏

00:21:00.824 --> 00:21:01.956
دروغ چرا بگم.‏

00:21:03.174 --> 00:21:06.439
‏- هی، لیو و جان اومدن.‏
‏- سلام.‏

00:21:06.439 --> 00:21:07.701
سلام.‏

00:21:07.701 --> 00:21:08.789
‏- حال‌تون چطوره؟
‏- سلام.‏

00:21:08.789 --> 00:21:10.138
سلام، جان.‏

00:21:10.138 --> 00:21:12.314
‏- سلام، عزیزم.‏
‏- درست به موقع.‏

00:21:12.314 --> 00:21:14.490
‏- سلام، پسرم.‏
‏- سلام، فینگرز.‏

00:21:14.490 --> 00:21:16.187
سلام.‏

00:21:16.187 --> 00:21:19.234
این دفعه کلی گوشت خشک‌شده آماده کردیم.‏

00:21:19.234 --> 00:21:21.454
باید یه‌ذره با خودتون ببرین خونه.‏

00:21:21.454 --> 00:21:23.020
گفتی اینا رو نمی‌شناسی.‏

00:21:23.020 --> 00:21:25.153
به دل نگیر.‏

00:21:25.153 --> 00:21:26.676
فقط به غریبه‌ها اعتماد ندارن.‏

00:21:26.676 --> 00:21:28.983
می‌دونی،‏
قبلاً تجربه بد داشتن.‏

00:21:28.983 --> 00:21:31.246
لیو خیلی نگران بود نکنه
ماشین باعث بشه...‏

00:21:31.246 --> 00:21:32.465
با دولت به مشکل بخورین.‏

00:21:33.988 --> 00:21:35.337
دولت آمریکا؟

00:21:35.337 --> 00:21:37.383
خیلی ترسیدم.‏

00:21:37.383 --> 00:21:38.819
آره، بهشون بگو ماشین این‌جاست.‏

00:21:38.819 --> 00:21:40.342
این‌جا یوت‌لنده.‏

00:21:40.342 --> 00:21:42.823
اگه بیان این‌جا، بازم گوشت گیرم میاد، ها؟

00:21:46.522 --> 00:21:47.958
بیا، پسر.‏

00:21:47.958 --> 00:21:49.743
بیا کمکم کن.‏

00:21:49.743 --> 00:21:50.743
خیلی شوخ‌طبعه.‏

00:21:52.354 --> 00:21:54.835
هی، بدون من شروع کردی؟

00:21:54.835 --> 00:21:57.359
‏- نظرت چیه؟
‏- عالی شده، عزیزم.‏

00:21:58.795 --> 00:22:00.841
اون یه جنینه؟

00:22:00.841 --> 00:22:02.277
آره، درسته.‏

00:22:02.277 --> 00:22:03.757
این مکسه.‏

00:22:03.757 --> 00:22:06.629
می‌دونی، مدام این تصویر میومد توی سرم...‏

00:22:06.629 --> 00:22:09.719
بعد با خودم گفت باید حتماً
عکس سونوگرافی مکس باشه.‏

00:22:09.719 --> 00:22:11.330
باحاله، ها؟

00:22:13.027 --> 00:22:15.116
وای خدا، من...‏

00:22:15.116 --> 00:22:17.336
‏- عزیزم؟
‏- حالم خیلی خوب نیست.‏

00:22:18.424 --> 00:22:19.729
وای.‏

00:22:19.729 --> 00:22:22.166
اوه، این... این...‏

00:22:22.166 --> 00:22:24.386
این دستبند دیگه چیه؟

00:22:25.518 --> 00:22:26.736
اینو...‏

00:22:26.736 --> 00:22:30.479
تازه از عتیقه فروشی گرفتم.‏

00:22:30.479 --> 00:22:33.003
می‌شه اون ماگ رو سمت من نگیری؟

00:22:33.003 --> 00:22:34.614
اوه، حالم بده.‏

00:22:40.228 --> 00:22:41.882
قهرمان‌ها تنها کار می‌کنن.‏

00:22:41.882 --> 00:22:44.450
ممکنه فرمانده تجهیزات رو
در اختیارم گذاشته باشه...‏

00:22:44.450 --> 00:22:48.845
ولی همهٔ کارها با منه،‏
پس قهرمان واقعی منم.‏

00:22:48.845 --> 00:22:53.110
درست مثل معروف‌ترین
قهرمان فضایی، سوپرمن.‏

00:22:57.811 --> 00:22:59.378
چی می‌خواین؟

00:22:59.378 --> 00:23:01.118
باید باهات حرف بزنم.‏

00:23:01.118 --> 00:23:02.250
سرش رو گرم کن.‏

00:23:02.250 --> 00:23:03.947
من باید برم دستشویی.‏

00:23:03.947 --> 00:23:05.732
باشه، ولی بوی کثافت نگیره.‏

00:23:05.732 --> 00:23:08.125
هنوز دندونم رو مسواک نزدم.‏

00:23:08.125 --> 00:23:11.302
باید بهم بگی چه بلایی سر بیگانه‌یاب اومد.‏

00:23:11.302 --> 00:23:13.087
بیگانه‌یاب.‏

00:23:13.087 --> 00:23:17.570
خب، همون پیرمرده، که مو نداشت؟

00:23:17.570 --> 00:23:20.616
فکر کنم پسرش بردش خونه سالمندان.‏

00:23:21.878 --> 00:23:24.664
اون‌جا داری چی‌کار می‌کنی؟

00:23:24.664 --> 00:23:27.362
فکر کردم گفتی می‌خوای بری دستشویی.‏

00:23:27.362 --> 00:23:29.451
فقط دارم دنبال یه مجله می‌گردم.‏

00:23:29.451 --> 00:23:30.713
ممکنه کارم اون تو طول بکشه.‏

00:23:30.713 --> 00:23:33.194
هری، باید راستش رو بگی.‏

00:23:33.194 --> 00:23:35.414
شبی که فرستادمش این‌جا اونو کشتی؟

00:23:35.414 --> 00:23:37.285
البته که نکشتمش.‏

00:23:37.285 --> 00:23:38.982
اون اصلاً این‌جا نیومد.‏

00:23:38.982 --> 00:23:40.506
خیلی ناراحت شدم.‏

00:23:40.506 --> 00:23:45.119
مجبور شدم با یه آهنگ ملایم
خودم رو آروم کنم.‏

00:23:45.119 --> 00:23:47.251
از سبک «یاک‌راک» چیزی شنیدی؟

00:23:47.251 --> 00:23:49.123
خب، مکس. بریم.‏

00:23:49.123 --> 00:23:51.255
من صدای سیفون نشنیدم.‏

00:23:51.255 --> 00:23:52.866
اشتباه فکر کردم دستشویی دارم.‏

00:23:52.866 --> 00:23:55.912
ولی توالت رو با مسواکت تمیز کردم.‏

00:23:57.784 --> 00:24:00.961
خب، خودت خیط شدی چون قرار نیست...‏

00:24:00.961 --> 00:24:02.963
به‌خاطر نظافت دستشویی بهت پول بدم.‏

00:24:08.708 --> 00:24:10.492
دیدی؟ گفتم که.‏

00:24:10.492 --> 00:24:13.103
هری گفت بیگانه‌یاب اصلاً این‌جا نیومده.‏

00:24:13.103 --> 00:24:15.323
اگه بیگانه‌یاب این‌جا نیومده...‏

00:24:15.323 --> 00:24:18.369
پس من چطوری اینو پیدا کردم؟

00:24:18.369 --> 00:24:19.762
هری بهم دروغ گفت؟

00:24:19.762 --> 00:24:22.417
آره، چون هری یه فضایی بده.‏

00:24:22.417 --> 00:24:24.245
فکر کنم وقتشه پشتیبانی خبر کنیم.‏

00:24:24.245 --> 00:24:25.855
به‌نظرم اون بچه‌های توی
فروشگاه کتاب مصور...‏

00:24:25.855 --> 00:24:28.031
گزینهٔ مناسبی باشن.‏

00:24:30.817 --> 00:24:32.732
بازم چسب بهم بده.‏

00:24:35.386 --> 00:24:38.128
این همه اسفنج واسه چه کاریه؟

00:24:38.128 --> 00:24:39.652
نخواستم با استفاده کردن
از متعلقات اداره...‏

00:24:39.652 --> 00:24:41.610
توجه‌ها رو جلب کنم، واسه همین...‏

00:24:41.610 --> 00:24:43.264
کیت تشخیص اثر انگشت رو آنلاین سفارش دادم.‏

00:24:43.264 --> 00:24:45.092
اسکاچ‌ها رو هم واسه ماهیتابه چدنی‌م گرفتم.‏

00:24:45.092 --> 00:24:47.398
وایستا، ماهیتابه چدنی‌ت رو می‌شوری؟

00:24:47.398 --> 00:24:48.791
نمی‌تونی همچنین کاری بکنی.‏

00:24:48.791 --> 00:24:51.054
فکر کردی مزهٔ غذا از کجا میاد؟

00:24:51.054 --> 00:24:52.142
غذا؟

00:24:52.142 --> 00:24:53.666
ماهیتابه.‏

00:24:53.666 --> 00:24:55.755
فکر می‌کنی کدوم بیشتر مزه داره،‏
غذایی که داری می‌پزی...‏

00:24:55.755 --> 00:24:59.062
یا چدنی که ده سال غذا روش پخته شده؟

00:24:59.062 --> 00:25:01.935
نمی‌دونم، ولی دلم الان به‌هم ریخت.‏

00:25:01.935 --> 00:25:03.502
لعنت.‏

00:25:03.502 --> 00:25:05.547
شستن یه ماهیتابه چدنی مثل اینه که...‏

00:25:05.547 --> 00:25:07.854
مثل اینه که قبل ساندویچ خوردن
دست‌هات رو بشوری.‏

00:25:07.854 --> 00:25:09.464
نصف مزهٔ ساندویچ...‏

00:25:09.464 --> 00:25:11.292
از انگشت‌ها میاد.‏

00:25:11.292 --> 00:25:13.033
وایستا.‏

00:25:13.033 --> 00:25:14.904
این...‏

00:25:14.904 --> 00:25:16.515
آره.‏

00:25:16.515 --> 00:25:20.301
اینی که این‌جاست اثر انگشته.‏

00:25:20.301 --> 00:25:22.259
آفرین، معاون.‏

00:25:23.826 --> 00:25:25.306
سلام.‏

00:25:25.306 --> 00:25:29.571
خیلی هیجان‌زده‌م که داری می‌ری سر قرار،‏
واسه همین برات یه کادو آوردم.‏

00:25:29.571 --> 00:25:32.443
لوازم آرایشیه.‏

00:25:32.443 --> 00:25:35.359
می‌تونی به صورت و دماغت پنکیک بمالی.‏

00:25:35.359 --> 00:25:38.406
در ضمن یه دستگاه شنود هم هست تا بتونم
موقع قرار ازت جاسوسی کنم.‏

00:25:38.406 --> 00:25:40.626
ممنون.‏
لطف کردی.‏

00:25:40.626 --> 00:25:44.238
ولی من از اون پنکیکی‌ها نیستم.‏

00:25:44.238 --> 00:25:46.283
باید باشی.‏

00:25:46.283 --> 00:25:48.590
صورتت پر عرقه.‏

00:25:48.590 --> 00:25:50.244
یه‌ذره از لطفت کم شد.‏

00:25:50.244 --> 00:25:52.349
اینو با خودت ببر سر قرار با جوزف.‏

00:25:52.350 --> 00:25:55.379
ازش یه عالمه سؤال دربارهٔ خودش بپرس.‏

00:25:55.379 --> 00:25:56.642
مردها دوست دارن.‏

00:25:56.642 --> 00:25:58.818
من خودم بلدم سر قرار چی‌کار کنم.‏

00:25:58.818 --> 00:26:00.471
جدی؟

00:26:00.471 --> 00:26:02.691
من یه فضایی‌ام.‏

00:26:02.691 --> 00:26:04.432
بیشتر از تو قرار رفتم.‏

00:26:04.432 --> 00:26:07.087
موفق باشی.‏

00:26:13.028 --> 00:26:20.028
ترجـمـه از صـاحـب

00:26:24.147 --> 00:26:27.498
راستش رو می‌گم،‏
تعجب کردم ازم خواستی بریم بیرون.‏

00:26:27.498 --> 00:26:30.371
خب، راستش رو بخوای
منم تعجب کردم.‏

00:26:30.371 --> 00:26:32.460
مدتی بود قرار نرفته بودم.‏

00:26:32.460 --> 00:26:34.418
یعنی، می‌تونستم برم، احتمالاً.‏

00:26:34.418 --> 00:26:35.985
ولی سر کار مشغول بودم...‏

00:26:35.985 --> 00:26:37.813
همین‌طور رابطه‌م رو با دخترم درست می‌کردم...‏

00:26:37.813 --> 00:26:39.510
که داستانش درازه.‏

00:26:39.510 --> 00:26:40.860
دوست دارم شب‌ها کتاب بخونم.‏

00:26:40.860 --> 00:26:42.078
استرس دارم.‏

00:26:42.078 --> 00:26:43.602
شاید اگه این آبجو رو بخورم...‏

00:26:43.602 --> 00:26:44.646
دهنم دیگه ساکت شه.‏

00:26:44.646 --> 00:26:47.083
من مطلقه هم هستم.‏

00:26:47.083 --> 00:26:48.824
خوبه که استرس داری.‏

00:26:48.824 --> 00:26:51.044
این یعنی من تنها نیستم.‏

00:26:51.044 --> 00:26:52.828
منم خیلی سر قرار نمی‌رم.‏

00:26:52.828 --> 00:26:55.004
اوه، جدی؟

00:26:55.004 --> 00:26:56.702
چرا؟

00:26:56.702 --> 00:26:59.313
خیلی جابه‌جا می‌شم.‏

00:26:59.313 --> 00:27:01.315
همیشه همین‌طور بودم، از جوونی.‏

00:27:01.315 --> 00:27:03.404
هیچ‌وقت بیشتر از چند ماه یه جا نموندم.‏

00:27:03.404 --> 00:27:05.014
این سخته.‏

00:27:05.014 --> 00:27:08.365
من این‌جا بزرگ شدم،‏
ولی یه مدتی رفتم.‏

00:27:08.365 --> 00:27:11.107
و وقتی برگشتم حس کردم...‏

00:27:11.107 --> 00:27:13.022
نصفم رو یه جا دیگه جا گذاشتم.‏

00:27:13.022 --> 00:27:14.633
خب، خوشحالم با این نصفت آشنا شدم.‏

00:27:14.633 --> 00:27:16.286
یا شایدم نه.‏

00:27:16.286 --> 00:27:21.030
راستش، هنوزم همون آدم قبلی‌ام
ولی مثل دو روح در یک بدن.‏

00:27:21.030 --> 00:27:23.467
‏- نمی‌دونم.‏
‏- نه.‏

00:27:23.467 --> 00:27:28.255
دو روح در یک بدن،‏
ولی گاهی اوقات فقط یک نیمه.‏

00:27:28.255 --> 00:27:30.605
یه جورایی خیلی خوب بیانش کردی.‏

00:27:33.216 --> 00:27:35.610
تو نیوهمپشیر رفتم دبیرستان.‏

00:27:35.610 --> 00:27:37.003
کنار یه دریاچه بزرگ شدم.‏

00:27:37.003 --> 00:27:38.439
مادرم یه آرایشگر به اسم مارلین بود...‏

00:27:38.439 --> 00:27:41.224
و پدرم هم یه دکتر محلی بود.‏

00:27:41.224 --> 00:27:43.662
یه جورایی مثل
هری وندراسپیگل شما.‏

00:27:43.662 --> 00:27:45.794
اوه، هری.‏

00:27:45.794 --> 00:27:47.056
دومی نداره.‏

00:27:47.056 --> 00:27:48.710
از اون برام بگو.‏

00:27:48.710 --> 00:27:50.233
اوه.‏

00:27:50.233 --> 00:27:52.496
بی‌خیال، حتی هنوز نوشیدنی اولم رو تموم نکردم.‏

00:27:52.496 --> 00:27:54.411
جداً که ازم انتظار نداری دربارهٔ
کار باهات حرف بزنم.‏

00:27:54.411 --> 00:27:55.935
اوه.‏

00:27:55.935 --> 00:27:57.545
نگران نباش،‏
تا نوشیدنی دوم برسه...‏

00:27:57.545 --> 00:27:59.678
دیگه دربارهٔ هری ازت سؤال نمی‌پرسم.‏

00:28:04.465 --> 00:28:07.076
پیمانم با فرمانده داره خیلی خوب جواب می‌ده...‏

00:28:07.076 --> 00:28:09.165
اینکه ازش خواستم
تجهیزات نظارتی نظامی رو...‏

00:28:09.165 --> 00:28:12.168
بیاره خونه‌م، خیلی راحت‌تر از خرید آنلاینشه.‏

00:28:12.168 --> 00:28:14.431
حتی لازم نیست هزینهٔ حمل و نقل بدم.‏

00:28:14.431 --> 00:28:17.173
دارسی نمی‌دونه ما این‌جاییم، خب؟

00:28:17.173 --> 00:28:19.088
پس باید قول بدی هیچی نگی.‏

00:28:19.088 --> 00:28:21.047
این دیگه چه کوفتیه؟

00:28:21.047 --> 00:28:23.092
می‌دونم دهنت رو بسته نگه می‌داری...‏

00:28:23.092 --> 00:28:24.833
چون تو دُم دراز و دهن لق نیستی.‏

00:28:24.833 --> 00:28:26.400
نه، نیستی.‏

00:28:26.400 --> 00:28:28.924
یه دم داری ولی دم عادیه، خب؟

00:28:28.924 --> 00:28:32.275
وقتشه که ببرمت توی وان حموم.‏

00:28:32.275 --> 00:28:34.625
آستا پنکیکش رو خونه جا گذاشته.‏

00:28:45.245 --> 00:28:48.291
♪ اوه، کوین جون ♪

00:28:48.291 --> 00:28:54.036
♪ پوستت صورتی و کشی‌ـه ♪

00:28:54.036 --> 00:28:59.738
‏♪ از دو تا گوش‌هات گرفته
تا پشت کمرت ♪‏

00:29:01.174 --> 00:29:03.393
♪ مو نداری ♪

00:29:03.393 --> 00:29:08.572
♪ و شبیه مرغ پوست‌کنده‌ای ♪

00:29:08.572 --> 00:29:11.401
♪ درسته، درسته ♪

00:29:11.401 --> 00:29:17.016
♪ پوستت نرم و بی‌موئه ♪

00:29:17.886 --> 00:29:19.496
اوه.‏

00:29:19.496 --> 00:29:22.195
خب، سلام، ملوان.‏

00:29:22.195 --> 00:29:23.457
سلام.‏

00:29:23.457 --> 00:29:25.720
می‌خوای بری بیرون؟

00:29:27.113 --> 00:29:30.899
خیلی از بدن خودش خجالت می‌کشه.‏

00:29:32.771 --> 00:29:34.163
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:29:34.163 --> 00:29:38.037
من فقط، می‌دونی،‏
دارم سوپ جودی درست می‌کنم.‏

00:29:38.037 --> 00:29:39.952
می‌خوای بچشی؟

00:29:39.952 --> 00:29:41.649
ببینی آماده شده یا نه؟

00:29:41.649 --> 00:29:43.477
اوه، اوه، نه.‏

00:29:43.477 --> 00:29:47.002
اوه، بدنم داره میاد بالا.‏

00:29:47.002 --> 00:29:49.352
لطفاً بس کن.‏

00:29:49.352 --> 00:29:51.528
باشه.‏

00:29:51.528 --> 00:29:54.488
شاید بتونیم اینو بین خودمون نگه داریم...‏

00:29:54.488 --> 00:29:56.969
چون آستا و دارسی کاملاً مطلع نیستن...‏

00:29:56.969 --> 00:29:59.014
من از وان‌شون استفاده می‌کنم.‏

00:29:59.014 --> 00:30:00.494
وان خودم پر ظرف نشُسته‌ست.‏

00:30:00.494 --> 00:30:02.496
من راز نگه می‌دارم اگه
تو هم به کسی نگی که...‏

00:30:02.496 --> 00:30:03.584
من این‌جا بودم.‏

00:30:03.584 --> 00:30:05.934
اوه، دهن من قرصه.‏

00:30:41.927 --> 00:30:44.538
خدایا، جوجو، منو ترسوندی.‏

00:30:44.538 --> 00:30:46.018
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:30:46.018 --> 00:30:47.715
کوین خیلی دلش می‌خواست
خونهٔ جدیدت رو ببینه...‏

00:30:47.715 --> 00:30:49.064
اوه، باشه. البته.‏

00:30:49.064 --> 00:30:50.892
باشه، باشه.‏
چیزی نیست، عزیزم.‏

00:30:50.892 --> 00:30:53.895
می‌تونی بری اتاق خواب رو ببینی.‏

00:30:53.895 --> 00:30:58.900
و حالا که این‌جا بودیم
تصمیم گرفتیم بریم حموم.‏

00:30:58.900 --> 00:31:00.815
‏- فهمیدم.‏
‏- خیلی خوب جواب می‌ده.‏

00:31:02.164 --> 00:31:03.513
اگه کسی بهت گفته که من این‌جام...‏

00:31:03.513 --> 00:31:06.690
پس یعنی من خیلی بهتر از اون...‏

00:31:06.690 --> 00:31:08.779
راز نگه می‌دارم.‏

00:31:08.779 --> 00:31:10.956
وایستا، یکی دیگه این‌جا بود؟

00:31:10.956 --> 00:31:12.609
مثانهٔ انسان وقتی پر می‌شه که...‏

00:31:12.609 --> 00:31:15.438
دو فنجون مایعات داخلش باشه.‏

00:31:15.438 --> 00:31:19.573
یا در این مورد، همون مقدار
آبجویی که جوزف داره می‌خوره.‏

00:31:22.402 --> 00:31:24.534
از چیزی که فکر می‌کردم سریع‌تر بود.‏

00:31:24.534 --> 00:31:27.711
شاید اون آبجو قبل از خوردن
شبیه ادرار بوده.‏

00:31:31.280 --> 00:31:33.282
سلام، آستا، دوست من.‏

00:31:33.282 --> 00:31:34.631
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:31:34.631 --> 00:31:37.808
یادم رفت قبل از رفتن سر قرار...‏

00:31:37.808 --> 00:31:39.985
بغل بدرقه‌م رو بهت بدم.‏

00:31:39.985 --> 00:31:43.336
اوه، امیدوارم موفق باشی.‏

00:31:43.336 --> 00:31:44.424
باشه.‏

00:31:44.424 --> 00:31:46.034
لطف کردی،‏
ولی دیگه می‌تونی بری.‏

00:31:46.034 --> 00:31:46.992
سیب‌زمینی سرخ کرده.‏

00:31:46.992 --> 00:31:48.210
هری.‏

00:31:57.654 --> 00:31:58.829
‏- اوه.‏
‏- سلام، خانم هاثورن.‏

00:31:58.829 --> 00:32:00.440
‏- سلام.‏
‏- مکث این‌جاست؟

00:32:00.440 --> 00:32:02.572
آره، البته.‏
بیا تو.‏

00:32:02.572 --> 00:32:06.533
مکث، سحر اومده.‏

00:32:06.533 --> 00:32:08.100
خب.‏

00:32:08.100 --> 00:32:10.711
من می‌رم بیرون شام بگیرم.‏

00:32:10.711 --> 00:32:13.627
سحر، شام پیش‌مون می‌مونی؟

00:32:13.627 --> 00:32:14.976
نه، ممنون.‏

00:32:14.976 --> 00:32:16.673
من غذای بیرون رو نمی‌خورم،‏
چون بسته‌بندی‌ها دارن...‏

00:32:16.673 --> 00:32:18.327
آروم آروم زمین رو نابود می‌کنن.‏

00:32:18.327 --> 00:32:20.242
اشکال نداره که فقط بگی نه.‏

00:32:24.072 --> 00:32:25.508
کجا بودی؟

00:32:25.508 --> 00:32:27.336
قرار بود بیای فروشگاه کتاب مصور...‏

00:32:27.336 --> 00:32:29.034
تا با چند نفر دوست بشیم.‏

00:32:29.034 --> 00:32:32.037
گفتم که، دلم نمی‌خواد
با اون بچه‌ها دوست بشم.‏

00:32:32.037 --> 00:32:34.169
گروه‌مون با خودمون دو تا ایرادی نداره.‏

00:32:34.169 --> 00:32:36.824
دو نفر که گروه نمی‌شه. می‌شه زوج.‏

00:32:36.824 --> 00:32:38.782
فکر کردم دو می‌شه فیو (تعداد کم).‏

00:32:38.782 --> 00:32:41.481
‏- چرا باید همچین فکری بکنی؟
‏- قافیه‌ش جوره.‏

00:32:41.481 --> 00:32:46.312
ببین، هرچی آدمای بیشتری باشن بهتره
چون آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه...‏

00:32:46.312 --> 00:32:47.966
کی ممکنه یکی رو از دست بده.‏

00:32:47.966 --> 00:32:49.793
کی رو قراره از دست بدیم؟

00:32:52.013 --> 00:32:54.015
من.‏

00:32:54.015 --> 00:32:55.843
چی؟

00:32:55.843 --> 00:32:57.540
من دارم می‌رم، مکس.‏

00:32:57.540 --> 00:32:58.672
می‌ری زندان؟

00:32:58.672 --> 00:32:59.934
چی؟

00:32:59.934 --> 00:33:01.327
نه.‏

00:33:01.327 --> 00:33:03.546
من واسه یه برنامه معتبر دانشگاهی...‏

00:33:03.546 --> 00:33:06.375
مختص بچه‌های با استعداد کالیفرنیا تست دادم.‏

00:33:06.375 --> 00:33:09.813
ولی نمی‌تونی بری.‏

00:33:09.813 --> 00:33:11.250
ببخشید زودتر بهت نگفتم.‏

00:33:11.250 --> 00:33:13.165
با خودم گفتم اگه
چند تا دوست جدید پیدا کنی...‏

00:33:13.165 --> 00:33:16.777
تا کنارت باشن،‏
دیگه رفتن من برات مهم نباشه.‏

00:33:16.777 --> 00:33:18.866
البته که برام مهمه.‏

00:33:18.866 --> 00:33:20.650
تو تنها دوست واقعی عمرم هستی که...‏

00:33:20.650 --> 00:33:22.391
باعث نمی‌شه حس کنم یه دیوونه‌م.‏

00:33:22.391 --> 00:33:24.089
تو دیوونه نیستی.‏

00:33:24.089 --> 00:33:25.481
تو خاصی.‏

00:33:25.481 --> 00:33:27.266
حالا که بیگانه‌یاب رفته...‏

00:33:27.266 --> 00:33:29.833
تو تنها کسی هستی که می‌تونه
فضایی‌ها رو شناسایی کنه.‏

00:33:29.833 --> 00:33:32.097
می‌دونی این چه موهبت خاصیه؟

00:33:32.097 --> 00:33:33.707
وایستا.‏

00:33:33.707 --> 00:33:35.752
داری می‌گی من بیگانه‌یاب جدیدم؟

00:33:35.752 --> 00:33:37.406
و خیلی قدرتمندم؟

00:33:37.406 --> 00:33:38.581
چی‌؟

00:33:38.581 --> 00:33:39.930
نه، نه دقیقاً...‏

00:33:39.930 --> 00:33:42.063
ممکنه که فقط بیگانه‌یاب واقعی...‏

00:33:42.063 --> 00:33:45.240
بتونه شوکر رو بگیره دستش؟

00:33:45.240 --> 00:33:47.590
خب، راستش منم تو خونهٔ هری
اینو گرفتم دستم...‏

00:33:47.590 --> 00:33:48.939
من انتخاب شده‌م.‏

00:33:48.939 --> 00:33:50.985
من بیگانه‌یابم.‏

00:33:50.985 --> 00:33:53.901
من اونم، و اونم منه.‏

00:33:55.598 --> 00:33:59.080
آره، زمین توی دست‌های خوبی افتاده.‏

00:33:59.080 --> 00:34:00.560
سلام، دن.‏
سفارش من حاضره؟

00:34:00.560 --> 00:34:03.084
یه دقیقه وایستا.‏

00:34:03.084 --> 00:34:04.912
اوه، سلام، کیلا.‏

00:34:04.912 --> 00:34:06.827
سلام، ریچل.‏

00:34:06.827 --> 00:34:07.915
حالت چطوره؟

00:34:07.915 --> 00:34:09.264
اوه، خوبم.‏

00:34:09.264 --> 00:34:11.049
اومدم سفارشم رو ببرم.‏

00:34:11.049 --> 00:34:14.182
‏- بیا بشین.‏
‏- ممنون.‏

00:34:14.182 --> 00:34:16.576
اوه، می‌دونین، من...‏

00:34:16.576 --> 00:34:19.231
من خیلی خوب نمی‌خوابم،‏
به لطف جغدی که...‏

00:34:19.231 --> 00:34:22.277
پشت پنجره شب‌ها نمی‌ذاره بخوابم.‏

00:34:22.277 --> 00:34:24.671
یه جغد بیرون خونه‌ته؟

00:34:24.671 --> 00:34:26.586
آره.‏

00:34:26.586 --> 00:34:28.588
چطور؟

00:34:28.588 --> 00:34:30.981
خب، واسه مردم ما...‏

00:34:30.981 --> 00:34:33.071
جغد یه‌ذره نماد بدی حساب می‌شه.‏

00:34:33.071 --> 00:34:34.289
جغد پیام‌آور مرگه.‏

00:34:34.289 --> 00:34:35.508
چی؟

00:34:35.508 --> 00:34:36.900
خب، بیشتر یه‌جور استعاره‌ست.‏

00:34:36.900 --> 00:34:38.380
مشکلی برات پیش نمیاد.‏
و بی‌خیال...‏

00:34:38.380 --> 00:34:39.773
ما تو کلرادو هستیم.‏

00:34:39.773 --> 00:34:41.992
کلی جغد این‌جاها پرواز می‌کنن.‏

00:34:41.992 --> 00:34:43.559
خب، جغده پرواز نمی‌کنه.‏

00:34:43.559 --> 00:34:47.694
فقط پشت پنجره می‌شینه بهم زل می‌زنه.‏

00:34:48.912 --> 00:34:50.436
بفرما، کیت.‏

00:34:50.436 --> 00:34:54.004
سه تا برگر،‏
یه دونه کاملاً برشته واسه بن.‏

00:34:54.004 --> 00:34:57.269
امیدوارم از غذای شبیه چرم کفشش لذت ببره.‏

00:35:01.011 --> 00:35:02.491
قضیه چیه؟

00:35:02.491 --> 00:35:04.145
غذا مشکلی داره؟

00:35:04.145 --> 00:35:07.583
یه جغد پشت پنجرهٔ کیت می‌شینه.‏

00:35:07.583 --> 00:35:09.716
فقط بهش زل می‌زنه.‏

00:35:12.153 --> 00:35:15.069
این سرو رو بگیر، کیت...‏

00:35:15.069 --> 00:35:16.853
و تو همهٔ اتاق‌ها بسوزونش.‏

00:35:16.853 --> 00:35:19.247
ولی نه با فندک،‏
از کبریت استفاده کن.‏

00:35:19.247 --> 00:35:20.379
خدای من.‏

00:35:20.379 --> 00:35:23.338
معمولاً از مریم‌گلی یا علف شیرین استفاده می‌کنیم.‏

00:35:23.338 --> 00:35:24.731
ولی این قوی‌تره.‏

00:35:24.731 --> 00:35:28.126
بهتر ازت محافظت می‌کنه،‏
که لازمت هم هست.‏

00:35:28.126 --> 00:35:29.866
فقط بسوزونش، خب؟

00:35:29.866 --> 00:35:31.303
مشکلی پیش نمیاد.‏

00:35:31.303 --> 00:35:33.479
وایستا، میای خونه بهم کمک کنی؟

00:35:33.479 --> 00:35:35.872
نه، نه، نه، نه، نه.‏

00:35:35.872 --> 00:35:38.092
دن، می‌شه...‏

00:35:40.094 --> 00:35:41.443
مطمئنی دسر نمی‌خوای...‏

00:35:41.443 --> 00:35:42.749
یا شاید یه نوشیدنی دیگه؟

00:35:42.749 --> 00:35:45.012
نه، ممنون.‏
ولی می‌دونی...‏

00:35:45.012 --> 00:35:47.145
باید تابلوی ورود ممنوع نصب کنم؟

00:35:47.145 --> 00:35:48.711
سه ثانیه وقت داری بهم بگی...‏

00:35:48.711 --> 00:35:50.017
چرا داری قرار آستا رو شنود می‌کنی...‏

00:35:50.017 --> 00:35:51.888
وگرنه این آشغال رو می‌ترکونم.‏

00:35:51.888 --> 00:35:53.151
برام مهم نیست.‏

00:35:53.151 --> 00:35:55.370
اگه خرابش کنی، باید بخریش.‏

00:36:02.029 --> 00:36:03.639
خیلی از اونی که فکر می‌کردم
بیشتر تیکه تیکه شد.‏

00:36:03.639 --> 00:36:05.989
تو خیلی احمقی!‏

00:36:05.989 --> 00:36:09.471
حالا دنیا به پایان می‌رسه
و همش هم تقصیر توئه.‏

00:36:09.471 --> 00:36:11.081
منظورت چیه؟

00:36:11.081 --> 00:36:13.562
جوزف یه خاکستریه.‏

00:36:13.562 --> 00:36:15.129
چی؟

00:36:15.129 --> 00:36:16.957
اون‌وقت گذاشتی آستا باهاش بره بیرون؟

00:36:16.957 --> 00:36:19.438
فقط می‌خواستم بفهمم خاکستری‌ها...‏

00:36:19.438 --> 00:36:21.744
این‌جا چی‌کار دارن.‏

00:36:21.744 --> 00:36:23.529
با به خطر انداختن جون آستا؟

00:36:23.529 --> 00:36:27.881
با شنود کردن قرارش
حواسم بهش بود...‏

00:36:27.881 --> 00:36:31.145
ولی تو بیسیم رو شکوندی.‏

00:36:31.145 --> 00:36:32.799
چطور می‌تونی این کارو با آستا بکنی؟

00:36:32.799 --> 00:36:34.235
تو دوست بدی هستی.‏

00:36:34.235 --> 00:36:35.628
بردار.‏

00:36:35.628 --> 00:36:37.412
بردار، لعنت بهش.‏

00:36:37.412 --> 00:36:39.109
نگران نباش.‏

00:36:39.109 --> 00:36:40.937
توی مکان عمومی بهش آسیب نمی‌رسونه.‏

00:36:40.937 --> 00:36:44.811
خب، اونا از رستوران رفتن.‏

00:36:44.811 --> 00:36:45.986
خیلی خب.‏

00:36:45.986 --> 00:36:47.770
دارن می‌رن سمت خونهٔ ما.‏

00:36:47.770 --> 00:36:49.207
داری آستا رو ردیابی می‌کنی؟

00:36:49.207 --> 00:36:51.034
داری دقیقاً کار منو می‌کنی.‏

00:36:51.034 --> 00:36:53.298
فقط اگه تو انجامش بدی بده.‏

00:36:54.603 --> 00:36:56.431
می‌شه منم با خودت ببری؟

00:36:56.431 --> 00:36:58.216
نه.‏

00:36:58.216 --> 00:37:01.262
آره، اون یه‌جورایی
تفریح خاص‌مون بود.‏

00:37:01.262 --> 00:37:03.699
وقتی منو بابام می‌رفتیم ماهیگیری، نمی‌دونم...‏

00:37:03.699 --> 00:37:07.268
انگار که باقی دنیا دیگه وجود نداشت.‏

00:37:10.532 --> 00:37:13.622
مادرت چطور؟

00:37:13.622 --> 00:37:18.975
امـم، اون پیش‌مون نبود.‏

00:37:20.847 --> 00:37:23.676
‏- اوه.‏
‏- سلام.‏

00:37:23.676 --> 00:37:25.678
اوه، حالت خوبه؟

00:37:25.678 --> 00:37:26.722
آه، نه.‏

00:37:26.722 --> 00:37:28.289
نه، من...‏

00:37:29.595 --> 00:37:32.467
یه ساندویچ ماهی بدمزه خوردم،‏
حالم خوب نیست.‏

00:37:32.467 --> 00:37:36.515
باید با آستا تنها باشم.‏

00:37:36.515 --> 00:37:37.733
اوه.‏

00:37:37.733 --> 00:37:39.953
باشه، من این‌جام.‏

00:37:39.953 --> 00:37:41.520
حالت خوب می‌شه.‏

00:37:41.520 --> 00:37:43.478
آره.‏

00:37:43.478 --> 00:37:44.653
خب، آره...‏

00:37:44.653 --> 00:37:46.873
احتمالاً بهتره من برم.‏
ممنون.‏

00:37:46.873 --> 00:37:48.309
ببخشید.‏

00:37:48.309 --> 00:37:50.006
بابت این شب دوست‌داشتنی ممنون...‏

00:37:51.486 --> 00:37:52.705
شاید بتونیم بازم بریم بیرون.‏

00:37:52.705 --> 00:37:55.185
خیلی خب. باشه.‏

00:37:55.185 --> 00:37:57.187
خب. باید یه چیزی بهت بگم.‏

00:37:57.187 --> 00:37:58.885
وایستا، داشتی ادا در میاوردی؟

00:37:58.885 --> 00:38:01.191
‏- باید از شرش خلاص می‌شدم.‏
‏- چرا؟

00:38:01.191 --> 00:38:02.889
تو بودی که می‌خواستی برم سر قرار.‏

00:38:02.889 --> 00:38:05.021
مجبورم کردی لباس زیر جدید بخرم.‏

00:38:05.021 --> 00:38:07.197
بهتره بشینی.‏

00:38:07.197 --> 00:38:09.374
و احتمالاً اون شراب رو بخوری.‏

00:38:09.374 --> 00:38:10.897
‏- امـم...‏
‏- با بطری.‏

00:38:10.897 --> 00:38:12.333
دیگه داری منو می‌ترسونی.‏

00:38:12.333 --> 00:38:14.248
قضیه چیه؟

00:38:14.248 --> 00:38:15.597
هری.‏

00:38:19.035 --> 00:38:20.341
هری این‌جا چی‌کار می‌کنه؟

00:38:20.341 --> 00:38:23.518
بله، هری،‏
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:38:24.867 --> 00:38:30.438
جوزف یه فضایی خاکستریه
که اومده زمین رو نابود کنه.‏

00:38:30.438 --> 00:38:31.570
چی؟

00:38:33.485 --> 00:38:36.923
اون‌وقت گذاشتی باهاش برم سر قرار؟

00:38:36.923 --> 00:38:42.015
تازه، جودی پوپر (کوپر)
بدون اجازه از حمومت استفاده کرد.‏

00:38:42.015 --> 00:38:44.104
باورت می‌شه؟

00:38:51.938 --> 00:38:56.072
گمونم اگه یکی‌تون یه چی بگه
احساس بهتری پیدا کنم.‏

00:38:56.072 --> 00:38:58.684
چه فضایی بدی.‏

00:38:58.684 --> 00:39:01.382
‏- تو بدی.‏
‏- نه با اون نزنش.‏

00:39:01.382 --> 00:39:03.036
باشه.‏

00:39:03.036 --> 00:39:04.385
حالا که هویت هری رو می‌دونی...‏

00:39:04.385 --> 00:39:05.691
اینم باید بدونی که اون...‏

00:39:05.691 --> 00:39:07.257
از لحاظ احساسی اون‌قدر تکامل‌یافته نیست که...‏

00:39:07.257 --> 00:39:08.476
فرق صحیح و غلط رو تشخیص بده.‏

00:39:08.476 --> 00:39:10.391
‏- در واقع یه بچه‌ست.‏
‏- فقط یه بچه.‏

00:39:10.391 --> 00:39:13.133
‏- متوجه نمی‌شه.‏
‏- متوجه نمی‌شم.‏

00:39:13.133 --> 00:39:14.656
ولی هنوزم می‌خوام بزنمش.‏

00:39:14.656 --> 00:39:17.877
این کارو کردم فقط چون
می‌خواستم زمین رو نجات بدم.‏

00:39:17.877 --> 00:39:19.879
باشه، ولی قبلاً دربارهٔ این حرف زدیم.‏

00:39:19.879 --> 00:39:23.230
این کارو با کسی که برات عزیزه نمی‌کنی.‏

00:39:23.230 --> 00:39:26.102
زمین هم برام عزیزه.‏

00:39:26.102 --> 00:39:28.540
چاره‌ای نداشتم.‏

00:39:28.540 --> 00:39:30.933
لطفاً، هری، فقط برو.‏

00:39:45.252 --> 00:39:49.125
می‌دونی، بیشتر از خودم ناراحتم تا هری.‏

00:39:49.125 --> 00:39:52.302
من چه مرگمه؟

00:39:52.302 --> 00:39:54.566
برای اولین‌بار بعد از جیمی
بالاخره دلم خواست...‏

00:39:54.566 --> 00:39:56.263
برم سر قرار، و بعد چی‌کار کردم؟

00:39:56.263 --> 00:39:58.570
دوباره دست گذاشتم رو آدم عوضی.‏

00:39:58.570 --> 00:40:00.267
نباید خودت رو مقصر بدونی.‏

00:40:00.267 --> 00:40:02.661
بی‌خیال.‏

00:40:02.661 --> 00:40:04.793
نه، فقط بدشانسی بود.‏

00:40:04.793 --> 00:40:06.969
نمی‌شه... نمی‌شه تسلیم بشی.‏

00:40:09.798 --> 00:40:12.366
‏«خوش گذشت.‏

00:40:12.366 --> 00:40:15.761
امشب خیلی خوشگل شده بودی.‏
می‌شه دوباره ببینمت؟»‏

00:40:15.761 --> 00:40:17.589
‏- آه.‏
‏- یه جورایی بامزه‌ست... نه.‏

00:40:17.589 --> 00:40:20.896
‏- یعنی چی؟
‏- باید بی‌خیال شی.‏

00:40:25.771 --> 00:40:28.469
قبلاً ترجیح می‌دادم تنها کار کنم.‏

00:40:30.645 --> 00:40:34.170
ولی به عنوان یه انسان،‏
آدم هیچ‌وقت واقعاً تنها نیست.‏

00:40:34.170 --> 00:40:36.738
خب.‏

00:40:36.738 --> 00:40:39.654
‏- شب بخیر.‏
‏- شب بخیر.‏

00:40:39.654 --> 00:40:43.092
هر تصمیمی که آدم می‌گیره
روی بقیه تأثیر داره.‏

00:41:00.806 --> 00:41:02.198
شاید واسه همینه که انسان‌ها...‏

00:41:02.198 --> 00:41:04.549
همیشه با تصمیمات سخت درگیرن.‏

00:41:04.550 --> 00:41:07.550
‏[ ببخشید که مجبورم برم. من باورت دارم. ]‏
‏[ از طرف دوستت، سحر ]‏

00:41:12.165 --> 00:41:15.342
بعضی تصمیم‌ها کوچیکن
و فقط روی تعداد کمی اثر می‌ذارن.‏

00:41:16.648 --> 00:41:18.824
فکر کنم باید خونه رو بفروشیم.‏

00:41:21.653 --> 00:41:25.134
تصمیم‌های دیگه انقدر بزرگن
که روی کل سیاره اثر می‌ذارن.‏

00:41:25.134 --> 00:41:28.224
وقتی به آستا گفتم با جوزف بره سر قرار
می‌دونستم دارم چی‌کار می‌کنم.‏

00:41:28.224 --> 00:41:30.705
تصمیم گرفتم که زمین...‏

00:41:30.705 --> 00:41:32.881
از هر انسانی مهم‌تره.‏

00:41:32.881 --> 00:41:35.057
ولی اگه اون انسان برات...‏

00:41:35.057 --> 00:41:37.190
از همه‌چی مهم‌تر باشه چی؟

00:41:37.190 --> 00:41:39.409
چی می‌شه اگه اون‌قدر دوستش داشته باشی که...‏

00:41:39.409 --> 00:41:41.673
صلاح اون رو به صلاح...‏

00:41:41.673 --> 00:41:43.936
کل یه سیاره ترجیح بدی؟

00:41:43.936 --> 00:41:48.375
اگه من یه ابرقهرمان باشم،‏
آستا «کریپتونایت» منه.‏

00:41:51.944 --> 00:41:53.728
هری؟

00:41:54.729 --> 00:41:57.253
هری، منو ترسوندی.‏

00:42:00.605 --> 00:42:02.998
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:42:04.347 --> 00:42:05.871
داری گریه می‌کنی؟

00:42:05.871 --> 00:42:09.178
اومدم این‌جا بکشمت.‏

00:42:09.178 --> 00:42:10.353
باز قضیه چیه؟

00:42:10.353 --> 00:42:12.791
اوه، نگران نباش.‏

00:42:12.791 --> 00:42:14.967
نتونستم بکشمت.‏

00:42:14.967 --> 00:42:20.625
و حی اگر هم می‌کشتمت،‏
مرگت آروم و بدون درد می‌بود.‏

00:42:20.625 --> 00:42:22.888
باشه.‏

00:42:22.888 --> 00:42:25.412
خب، خوب شد که اینو گفتی.‏

00:42:25.412 --> 00:42:27.240
آستا، من باید چی‌کار کنم؟

00:42:27.240 --> 00:42:29.634
می‌تونستم از جوزف اطلاعات به دست بیارم...‏

00:42:29.634 --> 00:42:33.899
اطلاعاتی که کمکم می‌کنه سیاره رو نجات بدم.‏

00:42:35.030 --> 00:42:38.164
ولی به‌خاطر تو مجبور شدم بی‌خیال بشم.‏

00:42:38.164 --> 00:42:42.429
همیشه مجبور می‌شم به‌خاطر تو بی‌خیال شم.‏

00:42:42.429 --> 00:42:43.952
نمی‌فهمم.‏

00:42:43.952 --> 00:42:46.128
تو زیادی برام مهمی.‏

00:42:47.913 --> 00:42:52.091
اگه می‌تونستم بکشمت،‏
سیاره رو نجات می‌دادم.‏

00:42:52.091 --> 00:42:55.050
ولی اگه تو رو زنده بذارم،‏
دنیا تموم می‌شه...‏

00:42:55.050 --> 00:42:58.401
و تو هم همراهش می‌میری.‏
پس چرا من نمی‌تونم بکشمت؟

00:42:58.401 --> 00:43:02.101
اوه، هری.‏

00:43:02.101 --> 00:43:03.319
اوه...‏

00:43:03.319 --> 00:43:04.712
تو الان از من می‌ترسی.‏

00:43:04.712 --> 00:43:06.845
نه، مطمئنم که هیچ‌وقت منو نمی‌کشی.‏

00:43:09.630 --> 00:43:11.197
و منم می‌خوام کمکت کنم.‏

00:43:11.197 --> 00:43:13.852
نمی‌ذارم مأموریتت شکست بخوره.‏

00:43:13.852 --> 00:43:15.767
خودت خودتو می‌کشی؟

00:43:15.767 --> 00:43:17.943
تو چه دوست خوبی هستی!‏

00:43:17.943 --> 00:43:20.641
‏- اوه.‏
‏- تو دوست خوبی هستی.‏

00:43:20.641 --> 00:43:22.251
نه.‏

00:43:22.251 --> 00:43:23.775
می‌دونی یکی از بهترین خوبی‌های...‏

00:43:23.775 --> 00:43:25.211
انسان بودن چیه؟

00:43:25.211 --> 00:43:26.691
رودهٔ بزرگ.‏

00:43:26.691 --> 00:43:27.953
انتخاب و اراده.‏

00:43:27.953 --> 00:43:30.738
ما انتخاب می‌کنیم چی‌کار کنیم. خب؟

00:43:30.738 --> 00:43:33.349
من می‌خوام یه بار دیگه با جوزف قرار بذارم.‏

00:43:33.349 --> 00:43:35.003
نه، نمی‌تونی این کارو بکنی.‏

00:43:35.003 --> 00:43:37.789
خاکستری‌ها خیلی خطرناکن.‏

00:43:37.789 --> 00:43:40.356
می‌دونم.‏
ولی انتخاب می‌کنم برم.‏

00:43:40.356 --> 00:43:43.925
و این دفعه لازم نیست تو کیفم شنود بذاری.‏

00:43:43.925 --> 00:43:45.535
خودم اطلاعاتی که می‌خوای رو به دست میارم.‏

00:43:45.535 --> 00:43:48.277
من و تو قراره با هم زمین رو نجات بدیم.‏

00:43:48.277 --> 00:43:50.323
مشکل کار تیمی اینه که...‏

00:43:50.323 --> 00:43:52.847
بعضی‌وقتا بقیه مانع کارت می‌شن.‏

00:43:52.847 --> 00:43:55.807
ولی همهٔ ابرقهرمان‌ها
یه همراه دارن.‏

00:43:55.807 --> 00:43:58.679
حتی سوپرمن هم لویس لین رو داره.‏

00:44:00.028 --> 00:44:02.640
اگه آدم درست توی تیمت باشه...‏

00:44:02.640 --> 00:44:04.685
اون مانعت نمی‌شه.‏

00:44:04.685 --> 00:44:06.992
باعث پیشرفتت می‌شه.‏

00:44:07.500 --> 00:44:24.500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.