﻿WEBVTT

00:00:01.436 --> 00:00:03.046
آنچه در «شهروند بیگانه» گذشت...‏

00:00:03.046 --> 00:00:04.091
سلام، عوضی.‏

00:00:04.091 --> 00:00:05.483
آستا طرف منه...‏

00:00:05.483 --> 00:00:07.572
و با هم سر از کارت در میاریم.‏

00:00:07.572 --> 00:00:11.011
باید هر چی از هری می‌دونی بهم بگی.‏

00:00:11.011 --> 00:00:13.448
‏- من گیرش انداختم.‏
‏- این عکس رو چاپ کردم.‏

00:00:13.448 --> 00:00:15.058
این یارو که روی صندلی شاگرد نشسته...‏

00:00:15.058 --> 00:00:16.712
کلید کل تحقیقات‌مونه.‏

00:00:16.712 --> 00:00:18.148
به لطف جغد پشت پنجره‌م...‏

00:00:18.148 --> 00:00:19.758
زیاد نمی‌تونم بخوابم.‏

00:00:19.758 --> 00:00:21.673
فقط لازمه یه‌ذره از این خونه دور بشی.‏

00:00:21.673 --> 00:00:23.762
‏- من یه جای عالی بلدم.‏
‏- یلواستون.‏

00:00:23.762 --> 00:00:25.329
سعی داشتم بفهمم خاکستری‌ها روی زمین...‏

00:00:25.329 --> 00:00:27.505
چی‌کار دارن، و ظاهراً جوابم...‏

00:00:27.505 --> 00:00:31.031
تمام این مدت توی پای شهردار بوده.‏

00:00:32.336 --> 00:00:35.861
آره.‏

00:00:41.867 --> 00:00:44.044
سلام.‏

00:00:44.044 --> 00:00:46.742
دختر عزیزم.‏

00:00:46.742 --> 00:00:49.701
سلام.‏

00:00:49.701 --> 00:00:52.965
دختر عزیز من.‏

00:00:52.965 --> 00:00:55.620
سلام.‏

00:00:55.620 --> 00:00:57.274
دختر عزیزم.‏

00:00:59.146 --> 00:01:02.062
نه.‏

00:01:02.062 --> 00:01:03.454
ده دقیقه دیگه، خواهش می‌کنم!‏

00:01:03.454 --> 00:01:06.675
نه! برگرد!‏

00:01:09.939 --> 00:01:12.985
لااقل بذار این‌بار یادم بمونه.‏

00:01:12.985 --> 00:01:16.076
لطفاً، بذار یادم بمونه!‏

00:01:16.646 --> 00:01:26.076
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:28.610 --> 00:01:32.222
تو حق نداشتی پای آستا رو
به این کثافت‌کاری باز کنی.‏

00:01:32.222 --> 00:01:34.703
ممکن بود اونو به کشتن بدی.‏

00:01:34.703 --> 00:01:36.574
با خودت چی فکر کردی؟

00:01:36.574 --> 00:01:39.882
یادم نمیاد با خودم چی فکر کردم...‏

00:01:39.882 --> 00:01:41.492
اونم با این شکم خالی.‏

00:01:41.492 --> 00:01:44.104
نباید یکی سرخ‌کن رو روشن کنه؟

00:01:44.104 --> 00:01:45.583
مشکلت همینه.‏

00:01:45.583 --> 00:01:48.064
به هیچ‌کس غیر از خودت فکر نمی‌کنی.‏

00:01:48.064 --> 00:01:49.370
این درست نیست.‏

00:01:49.370 --> 00:01:50.762
بقیه پنکیک سفارش می‌دن.‏

00:01:50.762 --> 00:01:52.199
تازه، من پیرهن و کفش پوشیدم.‏

00:01:52.199 --> 00:01:54.331
خدمات من کجاست؟

00:01:54.331 --> 00:01:58.683
بابا، آره، ترسناک بود،‏
ولی خودم خواستم برم.‏

00:01:58.683 --> 00:02:00.076
حالش خوبه.‏

00:02:00.076 --> 00:02:02.165
من مثل همیشه هواش رو داشتم.‏

00:02:02.165 --> 00:02:03.688
یه بچه 12 ساله نجات‌مون داد.‏

00:02:03.688 --> 00:02:05.125
نه اگه داستان رو از زبون من بشنون.‏

00:02:05.125 --> 00:02:06.778
متوجه نمی‌‌شم...‏

00:02:06.778 --> 00:02:09.520
چرا به‌خاطر اینکه نزدیک بود
جوزف اونا رو بکشه، ناراحتن.‏

00:02:09.520 --> 00:02:12.349
هر موجودی واسه زنده‌موندن باید تقلا کنه.‏

00:02:12.349 --> 00:02:15.135
پروانه‌ها خودشون رو از دید شکارچی‌ها استتار می‌کنن.‏

00:02:15.135 --> 00:02:17.224
کاکتوس‌ها خار در میارن.‏

00:02:17.224 --> 00:02:18.877
انسان‌ها مستثنی نیستن.‏

00:02:18.877 --> 00:02:21.271
یادشون می‌ره توسط
نیروهایی احاطه شدن...‏

00:02:21.271 --> 00:02:22.968
که از خودشون بزرگ‌ترن.‏

00:02:22.968 --> 00:02:25.971
بقا هیچ‌وقت تضمین شده نیست.‏

00:02:25.971 --> 00:02:27.364
من باید برم.‏

00:02:27.364 --> 00:02:31.803
من و شکم خالی‌م باید بریم...‏

00:02:31.803 --> 00:02:35.459
به نق نق‌های شهردار درمورد
خراب شدن قوهٔ جنسی‌ش...‏

00:02:35.459 --> 00:02:37.505
به‌خاطر داروهای ضدافسردگی، گوش کنیم.‏

00:02:37.505 --> 00:02:39.246
فکر کنم روان‌درمانی باید محرمانه باشه.‏

00:02:39.246 --> 00:02:41.683
‏- و اینکه، چه زشت.‏
‏- من گفتم «یه شهداری».‏

00:02:41.683 --> 00:02:45.513
یه شهردار از یه شهر دیگه...‏

00:02:45.513 --> 00:02:48.646
که از قضا خیلی بدش میاد وقتی
کلانتر مایک واسه صدا زدنش سوت می‌زنه.‏

00:02:50.735 --> 00:02:53.347
خب، یه شهردار دیگه هم
روان‌درمانی‌ش رو کنسل کرده...‏

00:02:53.347 --> 00:02:56.480
چون با خانواده‌ش داره می‌ره یلواستون.‏

00:02:56.480 --> 00:02:58.743
یلواستون.‏

00:02:58.743 --> 00:02:59.788
یلواستون!‏

00:03:05.097 --> 00:03:07.491
خب، حالا که مطابقتی با اثرانگشت پیدا نکردیم...‏

00:03:07.491 --> 00:03:09.493
باید برگردیم سراغ چیزهایی که داریم.‏

00:03:09.493 --> 00:03:11.626
حالا بگو این‌جا چی می‌بینی، معاون؟

00:03:11.626 --> 00:03:13.497
پیتر باخ در حال رانندگی تو روز مرگش...‏

00:03:13.497 --> 00:03:16.283
و یه مرد ناشناس با پیراهن چهارخونه.‏

00:03:16.283 --> 00:03:19.764
خب، بذار تو رو با مظنون‌مون
آقای چهارخونه آشنا کنم، خب؟

00:03:19.764 --> 00:03:22.419
نگاه چه‌جوری نشسته...‏
سر بالا، آماده.‏

00:03:22.419 --> 00:03:24.682
و از این چه نتیجه‌ای می‌گیریم؟
یه راهنمایی می‌کنم.‏

00:03:24.682 --> 00:03:27.250
‏- با حرف «اِم» شروع می‌شه.‏
‏- ارتشی.‏

00:03:27.250 --> 00:03:30.688
‏- مایم. (بازیگر)‏
‏- حدس دومم همین بود.‏

00:03:30.688 --> 00:03:33.430
مایم فیزیک بدنی‌ای داره که
کمتر مورد توجه قرار گرفته.‏

00:03:33.430 --> 00:03:35.389
حالت بدن‌شون حتی وقتی
ساکن هستن هم عوض نمی‌شه...‏

00:03:35.389 --> 00:03:37.565
و بی‌سروصدا همه‌جا می‌رن.‏

00:03:38.914 --> 00:03:41.003
احتمالاً الان داریم به یه
مایم قاتل نگاه می‌کنیم.‏

00:03:41.003 --> 00:03:45.181
یا اگه بخوایم احتمالات دیگه رو در نظر بگیریم...‏

00:03:45.181 --> 00:03:47.923
چی می‌شه اگه ارتشی بوده باشه
ولی از خدمتش خیلی گذشته باشه...‏

00:03:47.923 --> 00:03:49.881
که در واقع می‌تونه دلیل
پیدا نشدن اثرانگشت‌ها هم...‏

00:03:49.881 --> 00:03:51.492
همین باشه،‏
به‌خاطر اطلاعات قدیمی که...‏

00:03:51.492 --> 00:03:52.928
تو آرشیو ارتش پردازش نشدن؟

00:03:52.928 --> 00:03:55.060
این درسته،‏
ولی یه مشکلی هست.‏

00:03:55.060 --> 00:03:56.758
تو ارتش مایم وجود نداره.‏

00:03:56.758 --> 00:03:58.281
فقط «نپرس، نگو» دارن.‏
‏(نظامیان همجنسگرا)‏

00:03:58.281 --> 00:03:59.935
خب، بیا شانس‌مون رو امتحان کنیم.‏

00:03:59.935 --> 00:04:02.633
باید از داخل ارتش کمک بگیریم.‏

00:04:02.633 --> 00:04:04.461
می‌خوای به آشناهای ارتشی‌ت بگی؟

00:04:04.461 --> 00:04:06.202
نه، نمی‌خوام ردی از خودم بذارم.‏

00:04:06.202 --> 00:04:07.899
جوزف تو ارتش بوده.‏

00:04:07.899 --> 00:04:09.597
می‌تونیم بسپریمش به اون،‏
ولی امروز نیومده.‏

00:04:09.597 --> 00:04:11.903
خب، باید با کارآگاه تورس حرف بزنیم.‏

00:04:11.903 --> 00:04:14.906
اون تو هر سازمان سه حرفی
که وجود داره، آشنا داره.‏

00:04:14.906 --> 00:04:16.212
تلاش خوبی بود، معاون.‏

00:04:16.212 --> 00:04:17.909
فکر کردی می‌تونی بهش زنگ بزنی...‏

00:04:17.909 --> 00:04:20.260
و با کلک ما رو دوباره برگردونی پیش هم؟

00:04:20.260 --> 00:04:22.087
امکان نداره.‏

00:04:22.087 --> 00:04:24.089
داره بوق می‌خوره.‏

00:04:24.089 --> 00:04:25.221
پیغام‌گیر.‏

00:04:25.221 --> 00:04:26.657
سلام، کارآگاه.‏

00:04:26.657 --> 00:04:29.094
معاون بیکر هستم، از کلانتری پیشنس.‏

00:04:29.094 --> 00:04:31.662
خواستیم بدونیم می‌تونی کمک‌مون کنی...‏

00:04:31.662 --> 00:04:35.057
رد یه اثرانگشت رو بزنیم یا نه.‏
تو سامانه تشخيص اثرانگشت چیزی نبود.‏

00:04:35.057 --> 00:04:39.322
این از طرف ما... یعنی منه...‏

00:04:39.322 --> 00:04:41.585
قطعاً کلانتر دخالتی نداره...‏

00:04:41.585 --> 00:04:44.980
چون اون زندگی خودش رو داره...‏

00:04:44.980 --> 00:04:47.417
و خیلی هم...‏

00:04:47.417 --> 00:04:50.290
حشریه؟
خوشحاله.‏

00:04:50.290 --> 00:04:53.380
می‌خواستم بگم خوشحال.‏

00:04:53.380 --> 00:04:54.903
خب، پس.‏

00:04:54.903 --> 00:04:57.775
بهم زنگ بزن.‏

00:04:57.775 --> 00:05:01.213
نوشتن با اون یکی دستت رو امتحان کردی؟

00:05:03.694 --> 00:05:05.479
اوه!‏
خب، خب، خب!‏

00:05:05.479 --> 00:05:08.003
سلام، کلانتر.‏

00:05:08.003 --> 00:05:09.657
اومدم خودم رو تحویل بدم...‏

00:05:09.657 --> 00:05:12.007
از اون‌جایی که دیشب چند تا قانون رو شکوندم.‏

00:05:13.356 --> 00:05:16.185
اوه. هی، هی، هی.‏

00:05:16.185 --> 00:05:18.622
‏- خیلی خب.‏
‏- ماچ.‏

00:05:18.622 --> 00:05:21.277
‏- وای خداجون.‏
‏- خب، مایک...‏

00:05:21.277 --> 00:05:22.800
همم؟

00:05:22.800 --> 00:05:25.237
خیلی دوست دارم با مادرم آشنا بشی.‏

00:05:25.237 --> 00:05:26.935
‏- ایشون آپریل هستن.‏
‏- سلام.‏

00:05:26.935 --> 00:05:30.068
خیلی سکسی نیست؟
اون کون رو نگاه کن.‏

00:05:30.068 --> 00:05:32.027
کون رو نشونش بده.‏

00:05:32.027 --> 00:05:33.376
همه فکر می‌کنن ما با هم خواهریم...‏

00:05:33.376 --> 00:05:34.638
اوه.‏

00:05:34.638 --> 00:05:35.987
مردم تعجب می‌کنن از شنیدن اینکه...‏

00:05:35.987 --> 00:05:38.076
اون 14 سال از من بزرگ‌تره.‏

00:05:38.076 --> 00:05:39.991
همم!‏
حتماً تعجب می‌کنن!‏

00:05:39.991 --> 00:05:41.166
ازت زیاد شنیدم، کلانتر.‏

00:05:41.166 --> 00:05:42.472
همم؟

00:05:42.472 --> 00:05:44.344
دخترم همه‌چی رو بهم می‌گه.‏

00:05:44.344 --> 00:05:45.562
‏- همه‌چی.‏
‏- همه‌چی.‏

00:05:45.562 --> 00:05:47.477
چندش.‏

00:05:47.477 --> 00:05:48.870
‏- خب، مایکی.‏
‏- همم؟

00:05:48.870 --> 00:05:52.482
می‌خواستم به شام تولدم که آخر هفته‌ست...‏

00:05:52.482 --> 00:05:55.398
دعوتت کنم.‏
که خیلی هم بیشتر خوش می‌گذره...‏

00:05:55.398 --> 00:05:58.662
‏- چون یکی دیگه هم بهمون ملحق می‌شه.‏
‏- اوه!‏

00:05:58.662 --> 00:06:00.360
این هفته یه کاری نداشتیم ما؟

00:06:00.360 --> 00:06:02.405
‏- نه، نداریم.‏
‏- همم!‏

00:06:02.405 --> 00:06:04.668
موقع شام دربارهٔ مهریه‌ش حرف می‌زنیم.‏

00:06:04.668 --> 00:06:07.149
دختره رو از پارکینگ آوردی بیرون.‏
باید پولش رو بدی.‏

00:06:07.149 --> 00:06:09.760
اوه!‏

00:06:09.760 --> 00:06:12.676
‏- اووه!‏
‏- مارگاریتای فلفلی داریم!‏

00:06:12.676 --> 00:06:14.504
مامان هم خیلی فلفلی شده!‏

00:06:14.504 --> 00:06:16.071
آره...‏

00:06:16.071 --> 00:06:17.377
‏- باشه.‏
‏- باشه.‏

00:06:17.377 --> 00:06:18.943
پس، بهم زنگ می‌زنی؟

00:06:18.943 --> 00:06:21.511
آره.‏

00:06:21.511 --> 00:06:24.209
می‌خوای شنبه شب بری جشن؟

00:06:24.209 --> 00:06:26.211
نه، نمی‌خوام.‏

00:06:33.131 --> 00:06:36.047
حالا برو بقیه وسایلت رو جمع کن، خب؟

00:06:36.047 --> 00:06:38.223
چرا زمستون داریم می‌ریم یلواستون؟

00:06:38.223 --> 00:06:39.573
اون‌جا یخ می‌زنیم.‏

00:06:39.573 --> 00:06:42.184
زمستون بهترین زمانه واسه رفتن به هر جایی.‏

00:06:42.184 --> 00:06:44.882
افسردگی فصلی میزان خودکشی رو افزایش می‌ده...‏

00:06:44.882 --> 00:06:46.318
واسه همین آدمای کمتری می‌رن سفر.‏

00:06:46.318 --> 00:06:49.147
کل پارک واسه خودمون می‌شه.‏

00:06:49.147 --> 00:06:50.801
عالی می‌‌شه!‏

00:06:50.801 --> 00:06:52.150
آدم می‌تونه ذهنش رو خالی کنه...‏

00:06:52.150 --> 00:06:56.198
ماساژ، استراحت، شروع دوباره.‏

00:06:56.198 --> 00:06:57.895
سلام، دکتر وندراسپیگل.‏

00:06:57.895 --> 00:07:00.289
شنیدم دارین می‌رین یلواستون.‏

00:07:00.289 --> 00:07:01.595
من باهاتون میام.‏

00:07:01.595 --> 00:07:03.640
اوه، خب...‏

00:07:03.640 --> 00:07:06.208
راستش یه‌جورایی سفر خانوادگیه...‏

00:07:06.208 --> 00:07:07.209
آره.‏

00:07:09.037 --> 00:07:10.995
خانواده.‏

00:07:10.995 --> 00:07:13.520
منم یه زمانی خانواده داشتم.‏

00:07:13.520 --> 00:07:16.261
دو تا پدر و مادر مهربون.‏

00:07:16.261 --> 00:07:21.266
قول دادن منو ببرن یلواستون...‏
‏(لفظاً به معنی سنگ زرد)‏

00:07:21.266 --> 00:07:24.574
تا با سنگ‌های زرد بازی کنم.‏

00:07:24.574 --> 00:07:27.751
خواب دیدم سه تامون اون‌جا بودیم توی...‏

00:07:28.839 --> 00:07:31.015
بهتره بگم طبیعت؟

00:07:31.015 --> 00:07:32.626
اوهوم؟

00:07:32.626 --> 00:07:35.411
ولی روزی که قرار بود بریم...‏

00:07:35.411 --> 00:07:37.108
اونا مردن.‏

00:07:41.896 --> 00:07:43.767
داستان همین بود. مردن.‏

00:07:43.767 --> 00:07:45.595
غمگین بود. جفت‌شون مردن.‏

00:07:45.595 --> 00:07:47.467
اوه، آره. خیلی ناراحت کننده‌ست.‏

00:07:47.467 --> 00:07:50.252
‏- آره.‏
‏- همم.‏

00:07:50.252 --> 00:07:52.863
شاید بهتره محض احتیاط
یه دکتر با خودمون ببریم.‏

00:07:52.863 --> 00:07:54.386
فکر کنم تو یلواستون دکتر باشه.‏

00:07:54.386 --> 00:07:55.475
همم.‏

00:07:55.475 --> 00:07:56.780
اگه تو راه رفتن به اون‌جا...‏

00:07:56.780 --> 00:07:58.608
تصادف کنین چی؟
جفت‌تون بر اثر جراحت می‌میرین.‏

00:07:58.608 --> 00:08:01.045
مکس تنها و گرسنه می‌مونه.‏

00:08:01.045 --> 00:08:04.832
مجبور می‌شه مردار پدر و مادرش رو بخوره.‏

00:08:04.832 --> 00:08:09.967
اگه من باشم، می‌تونه منو بخوره.‏

00:08:09.967 --> 00:08:12.535
جداً مطمئن نیستم دکتر بودنت
چه نقشی این‌جا ایفا می‌کنه.‏

00:08:12.535 --> 00:08:14.102
خیلی خب، می‌دونی چیه؟

00:08:14.102 --> 00:08:16.539
اشکالی نداره.‏

00:08:16.539 --> 00:08:19.803
می‌تونی باهامون بیای. آره.‏

00:08:19.803 --> 00:08:21.675
آدم‌ربایی‌هایی که فضایی‌ها
روی بن انجام دادن...‏

00:08:21.675 --> 00:08:23.938
دارن اونو به سمت یه چیزی
تو یلواستون می‌کشونن.‏

00:08:23.938 --> 00:08:28.116
و منم می‌رم اون‌جا تا بفهمم چیه.‏

00:08:28.116 --> 00:08:30.597
‏- من جلو می‌شینم!‏
‏- اوه.‏

00:08:41.477 --> 00:08:44.045
هتل یلواستون، لطفاً منتظر باشین.‏

00:08:44.045 --> 00:08:46.264
این‌جا خیلی قشنگه.‏
به دل می‌شینه.‏

00:08:46.264 --> 00:08:48.440
آره، قطعاً از تو جاده بودن...‏

00:08:48.440 --> 00:08:50.573
همراه هری در حالی که داره تک تک...‏

00:08:50.573 --> 00:08:52.619
قسمت‌های «نظم و قانون» رو
تعریف می‌کنه، آرامش بخش‌تره.‏

00:08:52.619 --> 00:08:54.577
آره.‏

00:08:54.577 --> 00:08:57.101
خب، تنها شدیم.‏

00:08:57.101 --> 00:08:58.755
حالا می‌تونی بهم بگی چرا اومدی.‏

00:08:58.755 --> 00:09:00.278
ولی حرفم هنوز تموم نشده!‏

00:09:00.278 --> 00:09:04.282
بعدش لِنی بریسکو می‌گه:‏
‏«خب، زندگی کوتاهه»‏

00:09:04.282 --> 00:09:08.069
چون خودش کوتاه بود.‏

00:09:08.069 --> 00:09:10.898
تازه، مرده هم بود.‏

00:09:10.898 --> 00:09:12.334
این‌جاش رو یادم رفت.‏

00:09:12.334 --> 00:09:14.379
بگو دیگه. یکی به من بدهکاری.‏

00:09:14.379 --> 00:09:16.207
من اونا رو راضی کردم تو رو بیارن.‏

00:09:16.207 --> 00:09:19.210
خب، بهت می‌گم چرا اومدم.‏

00:09:19.210 --> 00:09:20.647
اومدم دنبال پدرت...‏

00:09:20.647 --> 00:09:22.953
تا مقر مخفی خاکستری‌ها رو پیدا کنم.‏

00:09:22.953 --> 00:09:27.175
اومدم با این راکون کارتونی بازی کنم.‏

00:09:28.611 --> 00:09:30.700
با راکون؟

00:09:30.700 --> 00:09:32.702
منبع گرمای هزاران آب‌فشان...‏

00:09:32.702 --> 00:09:34.617
و چشمه‌های گرم یلواستون چیه؟

00:09:34.617 --> 00:09:36.663
گرمایی که از انباشتگاه ماگمای آتشفشانی...‏

00:09:36.663 --> 00:09:37.794
درست از زیر پاهاتون میاد!‏

00:09:37.794 --> 00:09:41.972
آخ! چقدر داغه!‏

00:09:41.972 --> 00:09:43.844
ارزش این همه راه رو داشت.‏

00:09:43.844 --> 00:09:46.542
تو اینترنت دیدم
ماساژ سنگ داغ دارین.‏

00:09:46.542 --> 00:09:48.500
‏- می‌شه یکی از اون ماساژها رزرو کنم؟
‏- عذر می‌خوام.‏

00:09:48.500 --> 00:09:50.111
‏- استودیو ماساژمون بسته‌ست.‏
‏- چی؟

00:09:50.111 --> 00:09:52.026
‏- اوه.‏
‏- نه، نه.‏

00:09:52.026 --> 00:09:54.550
تو وبسایت دیدمش.‏

00:09:54.550 --> 00:09:56.073
نوشته بود تمام سال بازه.‏

00:09:56.073 --> 00:09:57.945
درسته، ولی الان یه طوفان برف اومده...‏

00:09:57.945 --> 00:10:00.512
و ماساژورمون نمی‌تونه خودش رو برسونه به هتل.‏

00:10:00.512 --> 00:10:01.905
ماشین برف‌روب فعلاً نمی‌تونه بره اون بالا.‏

00:10:01.905 --> 00:10:03.820
مانیکوریست‌تون وضعیتش چطوره؟

00:10:03.820 --> 00:10:04.952
شانس آوردی.‏

00:10:04.952 --> 00:10:06.170
مسئول ناخن‌آرایی منم.‏

00:10:06.170 --> 00:10:08.738
‏- آه!‏
‏- اوه. بهش جواهر آویزون کردی.‏

00:10:08.738 --> 00:10:09.696
می‌دونی چیه؟ راستش...‏

00:10:09.696 --> 00:10:10.740
گمونم احتمالاً قراره...‏

00:10:10.740 --> 00:10:12.089
دستکش‌هام رو بپوشم.‏

00:10:12.089 --> 00:10:13.830
بالا می‌بینمت، عزیزم.‏

00:10:13.830 --> 00:10:14.831
تو می‌خوای ببینی؟

00:10:14.831 --> 00:10:16.703
خیلی کارت درسته.‏

00:10:16.703 --> 00:10:19.009
چطوری اون‌جا رو سوراخ کردی؟

00:10:44.078 --> 00:10:46.428
هی، حالت خوبه؟

00:10:46.428 --> 00:10:47.647
آره.‏

00:10:49.213 --> 00:10:51.346
گریهٔ بچه اتاق بغلی بیدارم کرد.‏

00:10:52.913 --> 00:10:55.306
تو می‌شنوی؟

00:10:55.306 --> 00:10:58.135
نه، فکر نکنم.‏

00:10:59.000 --> 00:11:05.000
‫ترجمه از «صاحب»

00:11:13.716 --> 00:11:18.155
♪ خودم میام نونت رو کره می‌مالم، عزیزم ♪

00:11:18.155 --> 00:11:23.160
♪ بدون من نونت رو نخور ♪

00:11:23.160 --> 00:11:26.076
♪ نه، نه، نه، نه ♪

00:11:26.076 --> 00:11:29.079
♪ بدون من...‏ ♪

00:11:29.079 --> 00:11:30.951
♪ نونت رو نخور ♪

00:11:33.649 --> 00:11:35.651
سلام، دارسی.‏

00:11:35.651 --> 00:11:37.000
همم؟

00:11:37.000 --> 00:11:38.915
‏- سلام.‏
‏- اوه.‏

00:11:38.915 --> 00:11:40.351
سلام، لیو.‏

00:11:40.351 --> 00:11:42.397
باید دربارهٔ یه چیزی باهات حرف بزنم.‏

00:11:42.397 --> 00:11:43.659
می‌خوای بپرسی کی جلوی شهرداری...‏

00:11:43.659 --> 00:11:45.095
‏- یه آلت برفی گنده درست کرده؟
‏- چی؟

00:11:45.095 --> 00:11:47.402
‏- چی؟
‏- نه.‏

00:11:47.402 --> 00:11:49.186
می‌خوام یه مظنون رو برام شناسایی کنی.‏

00:11:49.186 --> 00:11:51.928
تو کلی آدم این‌جا می‌بینی.‏

00:11:51.928 --> 00:11:54.670
گفتم شاید بتونی بفهمی
اون کیه روی صندلی شاگرد.‏

00:12:00.632 --> 00:12:04.898
نه، من قطعاً این یارو رو قبلاً ندیدم.‏

00:12:04.898 --> 00:12:06.247
نه هیچ‌وقت، هرگز.‏

00:12:06.247 --> 00:12:07.814
می‌دونستی «هرگز»
کوتاه شدهٔ «هیچ‌وقت» محسوب می‌شه؟

00:12:07.814 --> 00:12:10.251
حس می‌کنم اینو الان از خودم در آوردم.‏

00:12:10.251 --> 00:12:11.513
بگذریم، این یارو رو ندیدم.‏

00:12:11.513 --> 00:12:15.256
پیرهنش چی؟ برات آشنا نیست؟

00:12:15.256 --> 00:12:16.910
این‌جا کلرادوئه.‏

00:12:16.910 --> 00:12:19.303
آدما این‌جا عملاً از چهارخونه ساخته شدن.‏

00:12:21.392 --> 00:12:24.961
الان اون یارو گذاشت رفت و...‏

00:12:24.961 --> 00:12:27.181
«مارتینی شیکر»ش رو جا گذاشت؟

00:12:27.181 --> 00:12:28.312
آره.‏

00:12:28.312 --> 00:12:29.966
قطعاً مال خودشه.‏

00:12:29.966 --> 00:12:32.969
الان می‌رم بهش...‏

00:12:32.969 --> 00:12:35.755
‏- سلام.‏
‏- سلام.‏

00:12:35.755 --> 00:12:39.236
نتونستم جلوی خودم رو بگیرم نشنوم،‏
چون گوشم این‌جا بود.‏

00:12:39.236 --> 00:12:40.629
اوه.‏

00:12:40.629 --> 00:12:42.109
امیدوارم پرونده زیادی خطرناک نباشه.‏

00:12:42.109 --> 00:12:43.327
اوه.‏

00:12:43.327 --> 00:12:46.156
چون نگران مایکم، می‌دونی؟

00:12:46.156 --> 00:12:48.245
همسر پلیس.‏

00:12:48.245 --> 00:12:49.594
می‌دونی که چه‌جوریه. انگار...‏

00:12:49.594 --> 00:12:51.161
نچ.‏

00:12:51.161 --> 00:12:54.686
هر بار که گوشی زنگ می‌خوره،‏
الان اون خبر بده رو بهم می‌گن؟

00:12:54.686 --> 00:12:56.819
ترسناکه.‏

00:12:56.819 --> 00:12:59.822
می‌خوام یه پیغامی از طرف من براش ببری.‏

00:12:59.822 --> 00:13:01.519
باشه.‏

00:13:11.660 --> 00:13:12.661
سلام.‏

00:13:12.661 --> 00:13:14.358
قرار پری‌شبت چطور بود؟

00:13:14.358 --> 00:13:15.838
به‌نظر نمی‌رسید خیلی وضعیتش جالب باشه.‏

00:13:15.838 --> 00:13:20.190
آره، خوب نبود.‏
طرف آدم نبود.‏

00:13:20.190 --> 00:13:23.063
خب، خوبه. خوشحالم.‏

00:13:23.063 --> 00:13:25.369
چون این یعنی ممکنه شنبه وقت داشته باشی.‏

00:13:25.369 --> 00:13:27.850
یه جشنواره فیلم‌های ترسناک برگزار شده.‏

00:13:27.850 --> 00:13:31.549
‏- گفتم شاید بتونیم با هم بریم.‏
‏- آره. خیلی دوست دارم!‏

00:13:32.899 --> 00:13:35.553
ولی شنبه باید دو شیفت کار کنم.‏

00:13:35.553 --> 00:13:37.381
لعنت.‏
ببخشید.‏

00:13:37.381 --> 00:13:39.383
اشکال نداره.‏
جای نگرانی نیست.‏

00:13:39.383 --> 00:13:42.212
‏- یه وقت دیگه می‌ریم.‏
‏- باشه.‏

00:13:42.212 --> 00:13:43.823
ممنون که بهم گفتی.‏

00:13:43.823 --> 00:13:45.433
جی!‏

00:13:45.433 --> 00:13:46.869
وای خدا!‏
بیا این‌جا ببینم!‏

00:13:46.869 --> 00:13:49.045
شما دو تا با هم می‌رین بیرون؟
خیلی برامون خوشحالم.‏

00:13:49.045 --> 00:13:50.960
من دوست دارم بیام، ولی نمی‌شه.‏
باشه یه وقت دیگه.‏

00:13:50.960 --> 00:13:53.223
‏- ببخشید.‏
‏- خیلی خب.‏

00:13:53.223 --> 00:13:54.921
‏- یه کد قرمز داریم.‏
‏- وای!‏

00:13:54.921 --> 00:13:56.879
شاید بهتر باشه اینو نگی.‏

00:13:56.879 --> 00:13:59.969
وقتی یکی این جمله رو این‌جا داد می‌زنه
کلی اتفاق میفته.‏

00:14:01.884 --> 00:14:05.018
مایک و لیو به‌خاطر قتل بیگانه‌یاب
افتادن دنبال هری.‏

00:14:05.018 --> 00:14:06.236
‏- چی؟
‏- آره.‏

00:14:06.236 --> 00:14:08.282
لیو یه عکس ازش داره که تو ماشین نشسته.‏

00:14:08.282 --> 00:14:10.458
خب، نه همش، پیرهنش فقط.‏

00:14:10.458 --> 00:14:12.068
خودت لیو رو می‌شناسی.‏

00:14:12.068 --> 00:14:14.505
هر سوراخ سنبه‌ای رو می‌گرده تا پیداش کنه.‏

00:14:14.505 --> 00:14:16.072
وای خدا.‏
باید به هری بگیم.‏

00:14:16.072 --> 00:14:20.424
لعنت، از شهر رفته بیرون.‏
الان بهش زنگ می‌زنم.‏

00:14:20.424 --> 00:14:21.773
‏- دیوونه شدی؟
‏- هی!‏

00:14:21.773 --> 00:14:23.253
وای، هی!‏
چی‌کار می‌کنی؟

00:14:23.253 --> 00:14:27.301
‏- وای خدا!‏
‏- نه، نه، نه!‏

00:14:27.301 --> 00:14:29.172
ببین، دارم تو رو مخفی می‌کنم.‏

00:14:29.172 --> 00:14:31.131
اگه هری جزو مظنونین باشه...‏

00:14:31.131 --> 00:14:32.915
تلفنش رو توقیف می‌کنن.‏

00:14:32.915 --> 00:14:35.309
بعد پیام‌های تو رو می‌بینن
بعد گوشی تو رو توقیف می‌کنن...‏

00:14:35.309 --> 00:14:37.615
بعدش هم بم!‏

00:14:37.615 --> 00:14:39.052
تو هم باهاش اسیر می‌شی.‏

00:14:39.052 --> 00:14:41.054
می‌دونی که پلیس برای بازیابی...‏

00:14:41.054 --> 00:14:45.406
اسناد دیجیتال، خود گوشی رو لازم نداره؟

00:14:45.406 --> 00:14:47.451
نکتهٔ خوبی بود.‏

00:14:50.585 --> 00:14:52.500
فکر کنم یکی تو کمده.‏

00:14:52.500 --> 00:14:54.023
خب، اون در متصل به یه اتاق دیگه‌ست...‏

00:14:54.023 --> 00:14:55.895
که ما ازش استفاده نمی‌کنیم
چون هیچ‌کدوم از ما...‏

00:14:55.895 --> 00:14:56.939
اون‌جا نیستیم.‏

00:14:58.636 --> 00:15:00.290
از اون در استفاده نمی‌کنیم!‏

00:15:00.290 --> 00:15:02.249
این در نزدیک‌تره!‏

00:15:02.249 --> 00:15:04.816
نه، این در، در خانوادگیه، خب؟

00:15:04.816 --> 00:15:07.254
جلوی در آدمای عادی می‌بینمت.‏

00:15:13.173 --> 00:15:14.870
خدایا!‏

00:15:16.393 --> 00:15:18.004
ناخنم شکست.‏

00:15:18.004 --> 00:15:20.832
می‌خوام این چای‌های میوه مسخره رو...‏

00:15:20.832 --> 00:15:23.487
با چند تا قهوه عوض کنم.‏
تو اتاق خودم قهوه نیست.‏

00:15:23.487 --> 00:15:25.489
داری به خودت یه‌ذره هوا می‌دی؟

00:15:25.489 --> 00:15:27.187
آره، آره.‏

00:15:27.187 --> 00:15:32.496
هوای سرد که به پایین تنه‌م می‌خوره،‏
باعث می‌شه کیسه بیضه‌م کشیده بمونه.‏

00:15:32.496 --> 00:15:34.498
خب، زیاد دلم نمی‌خواد بدونم...‏

00:15:34.498 --> 00:15:35.935
بیضه‌هات در چه‌حالن.‏

00:15:35.935 --> 00:15:38.241
ممکنه حوله‌ت رو ببندی؟

00:15:40.069 --> 00:15:42.289
ما هم این‌جا قهوه نداریم.‏

00:15:42.289 --> 00:15:43.812
یکی از کامیون‌ها مونده تو برف...‏

00:15:43.812 --> 00:15:45.596
اونم همراه نصف کارکنان.‏

00:15:45.596 --> 00:15:47.381
چون ظاهراً این‌جا اولین‌باره...‏

00:15:47.381 --> 00:15:48.860
زمستون می‌بینن.‏

00:15:48.860 --> 00:15:51.559
توی لابی قهوه تازه هست ولی، پس...‏

00:15:53.430 --> 00:15:55.519
وقتی بفهمم برنامه امروزمون چیه...‏

00:15:55.519 --> 00:15:58.000
می‌رم سراغ قهوه.‏

00:15:58.000 --> 00:15:59.523
امروزمون؟

00:15:59.523 --> 00:16:01.917
من که نمی‌تونم تنها باشم!‏

00:16:01.917 --> 00:16:04.615
دوباره به‌خاطر مردن پدر و مادرم غمگینم.‏

00:16:05.747 --> 00:16:07.444
باشه که در آرامش کپهٔ مرگ‌شون رو بذارن.‏

00:16:07.444 --> 00:16:09.359
خیلی ناراحت کننده‌ست.‏

00:16:09.359 --> 00:16:12.754
‏- چی شد مردن؟
‏- مکس، مؤدب باش.‏

00:16:12.754 --> 00:16:15.539
ببخشید.‏
دکتر وندراسپیگل، البته.‏

00:16:15.539 --> 00:16:17.019
البته، می‌تونی باهامون بیای.‏

00:16:17.019 --> 00:16:19.413
داشتم فکر می‌کردم بریم برف‌پیمایی.‏

00:16:19.413 --> 00:16:22.329
نه. بن باید تصمیم بگیره.‏

00:16:22.329 --> 00:16:23.895
بیا.‏

00:16:25.810 --> 00:16:29.901
از ندای درونت راهنمایی بگیر.‏

00:16:33.775 --> 00:16:36.865
به ندای درونت بگو
دقیقاً مشخص کنه کجا بریم.‏

00:16:40.608 --> 00:16:42.653
‏- گردش با ماشین برف‌رو چطوره؟
‏- آره.‏

00:16:42.653 --> 00:16:44.568
این صدا شبیه صدای بن نبود.‏

00:16:44.568 --> 00:16:47.658
چطور اصلاً بریم آب‌فشان «الد فیتفول»؟

00:16:47.658 --> 00:16:49.965
‏- اون‌جا واسه شروع عالیه.‏
‏- البته. می‌ریم آب‌فشان.‏

00:16:49.965 --> 00:16:51.662
وایستا، اینو گفتی چون زنت می‌گه...‏

00:16:51.662 --> 00:16:53.099
یا خودت می‌خوای بری اون‌جا؟

00:16:53.099 --> 00:16:54.926
می‌خوام برم اون‌جا چون کیت گفت...‏

00:16:54.926 --> 00:16:56.667
و وقتی اون راضی باشه منم خوشحالم.‏

00:16:56.667 --> 00:17:00.280
زندگی از این مزخرف‌تر نداریم.‏
چشم‌هات رو ببند.‏

00:17:00.280 --> 00:17:03.283
کامل ببندشون.‏

00:17:03.283 --> 00:17:05.633
چی می‌بینی؟

00:17:05.633 --> 00:17:10.551
یه میله تو انبار قدیمی، منم دارم...‏

00:17:10.551 --> 00:17:11.943
یه طناب میندازم دور گردنم.‏

00:17:11.943 --> 00:17:14.859
‏- عزیزم.‏
‏- من دیگه گفتم آب‌فشان.‏

00:17:14.859 --> 00:17:16.774
خوبه.‏

00:17:16.774 --> 00:17:19.038
‏- خوش می‌گذره.‏
‏- من هیجان زده‌م.‏

00:17:19.038 --> 00:17:21.214
من خسته‌ام.‏

00:17:23.216 --> 00:17:26.654
‏- خب، وضعیت سفیده.‏
‏- ممنون، بابا.‏

00:17:26.654 --> 00:17:28.351
گفتم که لازم نیست بیای.‏

00:17:28.351 --> 00:17:30.658
کلبهٔ هری‌ـه. امنه.‏

00:17:30.658 --> 00:17:32.399
ما که مطمئن نیستیم.‏

00:17:32.399 --> 00:17:34.140
یه خاکستری دورگه دنبالش بود.‏

00:17:34.140 --> 00:17:36.403
کی می‌دونه امروز کی میاد سراغش؟

00:17:36.403 --> 00:17:38.492
در ضمن، اون چوب ماهیگیری‌م رو کش رفته.‏

00:17:38.492 --> 00:17:41.147
‏- می‌خوام پسش بگیرم.‏
‏- باشه.‏

00:17:41.147 --> 00:17:43.236
یه فضایی پول یه کلبه کنار دریاچه رو از کجا میاره اصلاً؟

00:17:43.236 --> 00:17:46.108
از اون مهم‌تر، خونه به کی می‌رسه
وقتی که برگرده خونه یا...‏

00:17:46.108 --> 00:17:49.329
‏- می‌دونی، اون فضایی بده...‏
‏- می‌شه لطفاً تمرکز کنیم؟

00:17:49.329 --> 00:17:51.200
مایک و لیو احتمالاً تا الان راه افتادن...‏

00:17:51.200 --> 00:17:53.072
بیان اون پیراهن چهارخونه رو پیدا کنن.‏

00:17:53.072 --> 00:17:56.466
یعنی...‏

00:18:00.731 --> 00:18:02.298
اون کیه، مرد پیرهن چهارخونه پوش؟

00:18:02.298 --> 00:18:03.865
وای.‏

00:18:03.865 --> 00:18:06.128
این چهارخونه‌ها رو ببین.‏

00:18:06.128 --> 00:18:07.782
خب، چه رنگی بود؟

00:18:07.782 --> 00:18:10.350
عکسش سیاه و سفید بود.‏

00:18:13.266 --> 00:18:15.659
انگار مجبوریم همه‌شون رو بسوزونیم.‏

00:18:19.359 --> 00:18:20.925
سیاره‌ها زنده هستن.‏

00:18:22.797 --> 00:18:27.193
روی سیارهٔ زمین، آتشفشان،‏
سوختن جنگل‌ها، زمین لرزه...‏

00:18:27.193 --> 00:18:29.760
همه بخشی از فرایند طبیعی هستن.‏

00:18:31.197 --> 00:18:34.896
همه برای بقای زمین ضروری هستن.‏

00:18:34.896 --> 00:18:37.203
حتی اگه گاهی اوقات
باعث بشن چند میلیون نفر...‏

00:18:37.203 --> 00:18:38.943
نابود بشن.‏

00:18:44.384 --> 00:18:47.038
آب محفظهٔ زیر آب‌فشان رو پر می‌کنه...‏

00:18:47.038 --> 00:18:48.649
و نهایتاً آب اون‌قدر...‏

00:18:48.649 --> 00:18:49.954
داغ می‌شه که بخار کنه...‏

00:18:49.954 --> 00:18:51.391
و فوران عظیم خلق می‌شه.‏

00:18:51.391 --> 00:18:53.219
هی!‏
کجا بودی؟

00:18:53.219 --> 00:18:55.264
‏- ندیدیش.‏
‏- اشکال نداره.‏

00:18:55.264 --> 00:18:58.006
یه بار تو تلویزیون دیدمش. گمونم.‏

00:18:58.006 --> 00:19:00.313
مشخصاً آب‌فشان واسه شهردار مهم نیست.‏

00:19:00.313 --> 00:19:03.011
همون‌طور که نگران بودم،‏
آب‌فشان اونو نکشونده این‌جا.‏

00:19:03.011 --> 00:19:04.839
بابا، اون کلاه رو از کجا آوردی؟

00:19:04.839 --> 00:19:06.014
اوه، خوشت اومده؟

00:19:06.014 --> 00:19:07.320
الان اون‌طرف از یکی خریدمش.‏

00:19:07.320 --> 00:19:08.886
از یه غریبه کلاه خریدی؟

00:19:08.886 --> 00:19:11.672
خب، یه کلاه عادی که نیست.‏
کلاه شرکت «سالیوان گرَوِل».‏
‏(گرول در لغت به معنی ماسه)‏

00:19:11.672 --> 00:19:13.282
این شرکت 70 ساله این‌جا فعالیت می‌کنه.‏

00:19:13.282 --> 00:19:16.938
‏- ولی کلاهه روی سرش بود؟
‏- تیکه اصلی رو نگرفتی.‏

00:19:16.938 --> 00:19:18.461
ماسه یکی از مهم‌ترین...‏

00:19:18.461 --> 00:19:20.289
مصالح ساختمانی تو دنیاست.‏

00:19:20.289 --> 00:19:22.465
ماسه یه جور خاک گنده‌ست.‏

00:19:22.465 --> 00:19:24.554
خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست.‏

00:19:24.554 --> 00:19:26.513
بدون ماسه، ما نمی‌تونستیم زندگی کنیم.‏

00:19:26.513 --> 00:19:29.907
ترجیح می‌دم به این بحث ادامه ندم.‏

00:19:29.907 --> 00:19:31.648
بذار یه نگاهی به نقشه‌ت بندازم.‏

00:19:31.648 --> 00:19:36.218
این‌جا مکانی هست که بخوای بهش سر بزنی؟

00:19:36.218 --> 00:19:37.437
چطوره بری حموم؟

00:19:37.437 --> 00:19:39.047
سرم یه‌ذره خارش گرفته.‏

00:19:39.047 --> 00:19:40.483
شاید این کلاه پشمیه.‏

00:19:40.483 --> 00:19:43.356
شاید واسه اینه که
از رو سر یه غریبه برداشتیش.‏

00:19:43.356 --> 00:19:45.836
شهردار واسه همین به این‌جا کشیده شده.‏

00:19:45.836 --> 00:19:48.012
سالیوان گرول.‏

00:19:53.496 --> 00:19:55.846
‏- هنوز اثری از آقای چهارخونه نیست؟
‏- هیچی.‏

00:19:55.846 --> 00:19:58.762
فعلاً خانم پیرهن خال‌خالی رو دیدم،‏
پروفسور چکمه زشت...‏

00:19:58.762 --> 00:20:02.201
و یه نگاه خیلی خوب هم انداختم
به «معاونی که پارک کردن بلد نیست»‏

00:20:02.201 --> 00:20:03.506
فقط یه بار زدم به جدول.‏

00:20:03.506 --> 00:20:05.160
و فقطم واسه این بود که...‏

00:20:05.160 --> 00:20:07.945
یه کبوتر چلاق حواسم رو پرت کرد.‏
حیوون بیچاره.‏

00:20:07.945 --> 00:20:09.251
بعدش نزدیک بود بزنم به یه کبوتر.‏

00:20:09.251 --> 00:20:10.513
نگران کبوترهای چلاق نباش.‏

00:20:10.513 --> 00:20:12.385
در طول زمان یادگرفتن ادای...‏

00:20:12.385 --> 00:20:14.430
چلاق بودن در بیارن تا مردم بیشتر بهشون نون بدن.‏

00:20:14.430 --> 00:20:15.475
چه ناراحت کننده.‏

00:20:15.475 --> 00:20:16.911
قبلاً خیلی پرندهٔ مغروری بود.‏

00:20:16.911 --> 00:20:19.000
اوه، مامان‌بزرگت هم دیدم.‏

00:20:19.000 --> 00:20:20.480
مامان‌بزرگم؟
کجاست؟

00:20:20.480 --> 00:20:22.221
نه، نه. آروم باش، معاون.‏

00:20:22.221 --> 00:20:23.352
رفته.‏

00:20:23.352 --> 00:20:24.875
به عنوان یه پیرزن سریع حرکت می‌کنه.‏

00:20:24.875 --> 00:20:26.137
شبیه جونده‌های کوچیک راه می‌ره.‏

00:20:30.098 --> 00:20:32.143
سلام، لینا.‏

00:20:32.143 --> 00:20:34.450
آره.‏

00:20:34.450 --> 00:20:39.542
آهان.‏

00:20:39.542 --> 00:20:40.891
حالش خوبه.‏

00:20:40.891 --> 00:20:43.067
همین الان این‌جاست.‏

00:20:43.067 --> 00:20:44.808
چند ساعت پیش گوزید.‏

00:20:44.808 --> 00:20:46.419
یعنی چی...‏

00:20:46.419 --> 00:20:48.943
می‌دونم، ولی با لباس جدیدی که
براش خریدی، خیلی بامزه شده.‏

00:20:52.033 --> 00:20:53.730
خیلی ممنونم.‏

00:20:53.730 --> 00:20:55.906
به زودی حرف می‌زنیم.‏

00:20:55.906 --> 00:20:57.256
ایول!‏

00:20:57.256 --> 00:20:59.388
یه آ‌شنا داره که می‌تونه...‏

00:20:59.388 --> 00:21:01.782
اثرانگشت رو تو یه پایگاه داده نظامی وسیع‌تر، برسی کنه.‏

00:21:01.782 --> 00:21:03.131
خوبه.‏

00:21:03.131 --> 00:21:04.915
این خوبه.‏

00:21:06.134 --> 00:21:07.657
ببخشید از تو خبر نگرفت.‏

00:21:07.657 --> 00:21:08.658
نه، موردی نیست.‏

00:21:08.658 --> 00:21:09.529
اون برام مهم نیست حالا که...‏

00:21:09.529 --> 00:21:12.445
پرونده داره پیشرفت می‌کنه.‏

00:21:12.445 --> 00:21:14.577
رفتی تو روزنامه، معاون.‏

00:21:15.665 --> 00:21:17.928
‏«برای محافظت و خدمت»‏
علامت سؤال؟

00:21:17.928 --> 00:21:20.235
همیشه این علامت سؤاله که
دمار از روزگار آدم در میاره.‏

00:21:20.235 --> 00:21:22.106
وای نه.‏

00:21:22.106 --> 00:21:25.400
گزارشگر مصاحبهٔ منو تو مستند فضایی‌ها دیده.‏

00:21:25.414 --> 00:21:27.024
‏«علاقهٔ مفرط معاون اولیویا بیکر به بشقاب پرنده‌ها...‏

00:21:27.024 --> 00:21:29.549
تنها به زندگی غیر کاری او محدود نمی‌شود.»‏

00:21:29.549 --> 00:21:31.377
‏«عکس‌های آنلاین، بیکر را با لباس کار...‏

00:21:31.377 --> 00:21:32.813
در کنار پیتر باخ تازه درگذشته...‏

00:21:32.813 --> 00:21:35.250
یک نظریه پرداز محبوب بیگانگان، نشان می‌دهند.»‏

00:21:35.250 --> 00:21:37.774
‏«مشخص نیست که بیکر
با پول مالیات اخذ شده از مردم...‏

00:21:37.774 --> 00:21:40.908
مشغول موشکافی کدامیک از
تئوری‌های بیگانگان است.»‏

00:21:40.908 --> 00:21:43.911
‏«به گفته یکی از منابع نزدیک به بیکر،‏
الیویا یک دروغ‌گو است...‏

00:21:43.911 --> 00:21:47.349
و تمام عمرش دروغ می‌گفته است.»‏
خدایا، این بده.‏

00:21:47.349 --> 00:21:49.612
حتی به تحقیقات محرمانه‌مون هم اشاره کرده.‏

00:21:49.612 --> 00:21:52.833
گوش کن، معاون،‏
اگه فقط یه چیز بهت یاد داده باشم...‏

00:21:52.833 --> 00:21:55.183
اینه که این کار
تماماً مربوطه به قدرت کنترل.‏

00:21:55.183 --> 00:21:56.619
‏- جدی؟
‏- اوهوم.‏

00:21:56.619 --> 00:21:59.361
و تو هم استاد کنترلی؟

00:21:59.361 --> 00:22:00.797
خب، من بیشتر در سطح جِدای هستم...‏

00:22:00.797 --> 00:22:03.234
‏- ولی دارم به سمت استاد شدن پیش می‌رم.‏
‏- وای.‏

00:22:03.234 --> 00:22:06.412
خب، حدس بزن این از طرف کیه، جِدای؟

00:22:06.412 --> 00:22:07.891
اووه!‏
خیلی خب.‏

00:22:07.891 --> 00:22:11.155
در دفاع باید بگم، من مست بودم و...‏

00:22:11.155 --> 00:22:13.462
اونم بوی وانیل می‌داد.‏
منظورم عطر وانیل نیست.‏

00:22:13.462 --> 00:22:14.594
یعنی، شبیه یه کیک بود...‏

00:22:14.594 --> 00:22:16.204
و منو حسابی غافلگیر کرد...‏

00:22:16.204 --> 00:22:18.380
منم که حسابی گشنه بودم.‏

00:22:18.380 --> 00:22:21.078
می‌دونم!‏
ببین، از جودی خوشم میاد.‏

00:22:21.078 --> 00:22:22.558
یعنی، بامزه و خاصه...‏

00:22:22.558 --> 00:22:23.820
و خیلی هم به دل می‌شینه.‏

00:22:23.820 --> 00:22:27.389
البته به شیوهٔ عجیب و غریب خاص خودش.‏
ولی آره، نه...‏

00:22:27.389 --> 00:22:29.696
من نباید اون کارو می‌کردم.‏

00:22:31.480 --> 00:22:34.875
الان می‌خوام بهش جواب بدم و...‏

00:22:34.875 --> 00:22:39.401
فقط... می‌دونی چیه؟

00:22:39.401 --> 00:22:44.058
می‌خوام برم شخصاً باهاش حرف بزنم.‏

00:22:44.058 --> 00:22:49.716
‏- اوهوم.‏
‏- دلیل خاصی نداره.‏

00:22:50.308 --> 00:22:56.716
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:23:03.207 --> 00:23:05.688
سلام.‏
هات چاکلت آوردم.‏

00:23:05.688 --> 00:23:09.518
‏- اووه، خیلی داغه.‏
‏- ممنون.‏

00:23:20.224 --> 00:23:23.227
‏- خوشحالم که فهمیدم.‏
‏- ها؟

00:23:23.227 --> 00:23:24.881
قضیه هری رو.‏

00:23:24.881 --> 00:23:27.449
نمی‌خوام دیگه مجبور باشی
همه این کارا رو تنها انجام بدی.‏

00:23:32.019 --> 00:23:34.543
ممنون.‏

00:23:34.543 --> 00:23:37.720
بیا جامون رو عوض کنیم.‏

00:23:37.720 --> 00:23:39.243
خیلی سرده.‏

00:23:39.243 --> 00:23:40.767
من می‌تونم فعلاً جات وایستم.‏

00:23:40.767 --> 00:23:42.116
نه، هی.‏

00:23:43.726 --> 00:23:45.075
نه، خودم می‌تونم.‏

00:23:45.075 --> 00:23:46.250
باشه.‏

00:23:46.250 --> 00:23:49.950
اوه، اون... چهارخونه نبود.‏

00:23:49.950 --> 00:23:51.952
آره، فقط...‏

00:23:51.952 --> 00:23:53.040
ازش بدم می‌اومد.‏

00:23:53.040 --> 00:23:56.478
ببخشید، هری.‏

00:23:56.478 --> 00:23:58.088
اینم از این.‏

00:24:03.572 --> 00:24:05.574
باورت می‌شه؟

00:24:05.574 --> 00:24:08.055
همهٔ اینا وسایل غذاخوری هستن.‏

00:24:08.055 --> 00:24:09.709
دو تا بشقاب، سه تا فنجون قهوه...‏

00:24:09.709 --> 00:24:12.233
یعنی، آخه کی کتری قهوه رو می‌دزده؟

00:24:12.233 --> 00:24:14.496
قبلاً فکر می‌کردم هری...‏

00:24:14.496 --> 00:24:16.237
نمی‌دونه راه و رسم زندگی چه‌جوریه.‏

00:24:16.237 --> 00:24:18.718
ولی الان به‌نظرم دزد بالفطره‌ست.‏

00:24:18.718 --> 00:24:20.720
چرا آروم نمی‌شینی این‌جا...‏

00:24:20.720 --> 00:24:23.200
یا اینکه بری بیرون از آتیش لذت ببری؟

00:24:23.200 --> 00:24:25.899
باید از شر تمام آثار بیگانه‌یاب خلاص بشم.‏

00:24:25.899 --> 00:24:27.857
ممکنه با یکی از اینا آب خورده باشه.‏

00:24:27.857 --> 00:24:29.946
کی می‌دونه؟

00:24:34.124 --> 00:24:36.257
‏- بابا؟
‏- بشین.‏

00:24:38.651 --> 00:24:41.349
باشه.‏

00:24:41.349 --> 00:24:43.177
آروم باش.‏

00:24:50.663 --> 00:24:54.580
تازه که از ویتنام برگشته بودم...‏

00:24:54.580 --> 00:24:57.931
همیشه فکر می‌کردم
یه وضعیت اضطراری پیش اومده...‏

00:24:57.931 --> 00:24:59.802
که باید بهش برسم.‏

00:24:59.802 --> 00:25:03.284
دنیام پر از هرج و مرج و وحشت بود.‏

00:25:03.284 --> 00:25:05.416
پر از آسیب.‏

00:25:05.416 --> 00:25:08.158
و نکتهٔ عجیب این‌جاست که،‏
تو این دنیا احساس راحتی می‌کردم.‏

00:25:10.944 --> 00:25:13.163
متأسفم، بابا.‏

00:25:13.163 --> 00:25:15.557
این خیلی وحشتناکه.‏

00:25:15.557 --> 00:25:17.646
جیمی دیگه از زندگیت رفته.‏

00:25:17.646 --> 00:25:20.780
تو هم منو داری هم دارسی
و اون فرمانده که کمکت می‌کنه...‏

00:25:20.780 --> 00:25:23.347
با اون فضایی سر و کله بزنی.‏

00:25:23.347 --> 00:25:26.263
می‌تونی راحت نفس بکشی.‏

00:25:26.263 --> 00:25:28.701
پس زندگی واسه آستا چه شکلیه...‏

00:25:28.701 --> 00:25:31.007
وقتی که تو حالت اضطرار نباشه؟

00:25:40.364 --> 00:25:42.149
این کارگرهای شرکت...‏

00:25:42.149 --> 00:25:43.759
فیزیکی بدنی خیلی خوبی دارن...‏

00:25:43.759 --> 00:25:45.587
و خیلی خوش تیپ هستن.‏

00:25:45.587 --> 00:25:47.850
یه چیزی که راجع‌به
آدمای جذاب می‌دونم اینه که...‏

00:25:47.850 --> 00:25:50.853
تو شیفت شب کار نمی‌کنن.‏

00:25:50.853 --> 00:25:53.682
زیر نور کار می‌کنن
تا همه ازشون لذت ببرن.‏

00:25:53.682 --> 00:25:55.554
نه، اینا انسان نیستن.‏

00:25:55.554 --> 00:25:57.294
‏- اینا...‏
‏- سلام، هری.‏

00:26:09.959 --> 00:26:11.613
چطوری اومدی این‌جا؟

00:26:11.613 --> 00:26:13.833
بیگانه‌یاب؟
بیگانه؟

00:26:13.833 --> 00:26:15.356
بگو قضیه چیه.‏

00:26:15.356 --> 00:26:16.923
هنوز بهم بدهکاری.‏

00:26:16.923 --> 00:26:18.707
بهت بدهکارم؟

00:26:18.707 --> 00:26:21.623
اگه من تو رو برنگردونده بودم
تو سیاره‌م برای نمایش...‏

00:26:21.623 --> 00:26:23.190
می‌ذاشتنت تو باغ و وحش.‏

00:26:23.190 --> 00:26:25.192
اگه منم نجاتت نمی‌دادم
تو تلهٔ خاکستری‌ها...‏

00:26:25.192 --> 00:26:27.063
تلف می‌شدی.‏

00:26:27.063 --> 00:26:29.892
اوه، گرفتم، این به اون در.‏

00:26:29.892 --> 00:26:31.894
بازی رو بلدی.‏

00:26:31.894 --> 00:26:33.722
درِ خوبی داری.‏

00:26:33.722 --> 00:26:35.594
‏- بی‌ادب.‏
‏- باشه.‏

00:26:35.594 --> 00:26:37.421
یه کشفی کردم.‏

00:26:37.421 --> 00:26:39.728
اون کارگرهای اون‌جا رو می‌بینی؟

00:26:39.728 --> 00:26:40.990
خب؟

00:26:40.990 --> 00:26:42.426
همه‌شون شبیه مدل‌هایی هستن
که خمیر دندون تبلیغ می‌کنن.‏

00:26:42.426 --> 00:26:44.341
آره. دقیقاً.‏

00:26:44.341 --> 00:26:46.692
چون خاکستری هیبریدی هستن.‏

00:26:46.692 --> 00:26:48.824
‏- نیمه برقی هستن؟
‏- نه!‏

00:26:48.824 --> 00:26:50.696
دورگهٔ فضایی هستن!‏

00:26:50.696 --> 00:26:54.308
یعنی نصف‌شون انسانه نصف‌شون بیگانه.‏

00:26:54.308 --> 00:26:57.137
دورگه‌ها می‌رن داخل اون کانکس...‏

00:26:57.137 --> 00:26:59.792
و منم باید دلیلش رو بفهمم.‏

00:26:59.792 --> 00:27:02.533
‏- تو همین‌جا بمون.‏
‏- منم می‌خوام کمک کنم.‏

00:27:02.533 --> 00:27:04.144
باشه.‏

00:27:04.144 --> 00:27:05.798
یه کمکی می‌تونی بکنی.‏

00:27:05.798 --> 00:27:06.842
خب.‏

00:27:08.844 --> 00:27:10.367
این پرتقال رو پوست بکن.‏

00:27:10.367 --> 00:27:13.980
وقتی برگشتم، می‌خورمش.‏

00:27:18.027 --> 00:27:19.855
تلاش خوبی بود.‏

00:27:19.855 --> 00:27:21.596
رد شو برو، داداش.‏

00:27:21.596 --> 00:27:22.815
من از قبل تصاحب شدم.‏

00:27:26.688 --> 00:27:28.168
اووه!‏

00:27:28.168 --> 00:27:30.387
اینم از کسی که منو تصاحب کرده!‏

00:27:30.387 --> 00:27:33.434
‏- سلام، مرد من.‏
‏- سلام.‏

00:27:33.434 --> 00:27:35.044
‏- برات جا گرفتم.‏
‏- اوه.‏

00:27:35.044 --> 00:27:36.611
جات الان روی این صندلی نشسته.‏

00:27:36.611 --> 00:27:37.656
اوه!‏

00:27:38.787 --> 00:27:40.484
می‌شه با هم حرف بزنیم؟

00:27:40.484 --> 00:27:41.703
منظورم باسن خودم بود.‏

00:27:41.703 --> 00:27:43.313
باسنت، باشه.‏

00:27:43.313 --> 00:27:44.488
می‌دونم.‏

00:27:44.488 --> 00:27:46.708
‏- بریم پشت؟
‏- آره، اونم بلدم.‏

00:27:46.708 --> 00:27:49.058
اوه، چه خوب.‏

00:27:49.058 --> 00:27:51.626
می‌شه بریم اون پشت...‏

00:27:51.626 --> 00:27:53.236
‏- حرف بزنیم؟
‏- اوه!‏

00:27:53.236 --> 00:27:54.455
‏- آره.‏
‏- آره.‏

00:27:54.455 --> 00:27:56.065
‏- البته، باشه.‏
‏- بریم.‏

00:27:56.065 --> 00:27:57.632
البته.‏

00:27:59.721 --> 00:28:01.114
اول من.‏

00:28:08.338 --> 00:28:11.080
خب...‏

00:28:11.080 --> 00:28:12.908
ببخشید، ولی نمی‌تونم...‏

00:28:12.908 --> 00:28:14.910
بیام به تولدت.‏

00:28:14.910 --> 00:28:18.348
و منظورم رو بد متوجه نشی.‏

00:28:18.348 --> 00:28:20.568
اون شب خیلی خوش گذشت...‏

00:28:20.568 --> 00:28:23.963
ولی من دنبال جور شدن با کسی نیستم.‏

00:28:23.963 --> 00:28:26.705
اوه. منم اصلاً دنبالش نیستم.‏

00:28:26.705 --> 00:28:29.272
مگه چی فکر کردی با خودت،‏
مثلاً قراره...‏

00:28:29.272 --> 00:28:30.970
با هم خونه‌ای چیزی بخریم؟

00:28:30.970 --> 00:28:32.885
خب، گمون نکنم.‏

00:28:32.885 --> 00:28:35.235
یه خونه سبک مزرعه‌ای، می‌دونی...‏

00:28:35.235 --> 00:28:38.629
دو تا اتاق خواب با یه درخت تو محوطه، می‌دونی...‏

00:28:38.629 --> 00:28:41.197
با چند تا صندلی و شاید
چند تا سنجاب هم داشته باشیم...‏

00:28:41.197 --> 00:28:43.156
تا کوین و کلیتوس بیفتن دنبال‌شون؟

00:28:43.156 --> 00:28:44.766
نه!‏

00:28:44.766 --> 00:28:46.637
‏- ما نه!‏
‏- خیلی احمقانه‌ست.‏

00:28:49.118 --> 00:28:50.990
وای، جوجو.‏

00:28:50.990 --> 00:28:52.556
وای! استرس داشتم.‏

00:28:52.556 --> 00:28:55.168
‏- خوشحالم که درک می‌کنی.‏
‏- آره.‏

00:28:55.168 --> 00:28:56.996
و امیدوارم تولد خیلی خوبی داشته باشی.‏

00:28:56.996 --> 00:28:58.214
‏- ممنون.‏
‏- خب؟

00:28:58.214 --> 00:29:00.086
‏- آره.‏
‏- خیلی خب.‏

00:29:00.086 --> 00:29:01.652
ممنون.‏

00:29:15.666 --> 00:29:19.801
‏- می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟
‏- دربارهٔ چی؟

00:29:21.803 --> 00:29:24.501
اوه...‏

00:29:24.501 --> 00:29:27.374
اون جشن که به هرحال...‏
فکر مسخره‌ای بود.‏

00:29:27.374 --> 00:29:29.332
الان به مامانم زنگ می‌زنم کنسلش کنه.‏

00:29:29.332 --> 00:29:31.073
کلاً برام مهم نیست.‏

00:29:32.858 --> 00:29:35.556
حس می‌کنم خیلی احمقم.‏

00:29:37.253 --> 00:29:40.169
فقط... می‌دونی.‏

00:29:40.169 --> 00:29:42.650
کی نوبت من می‌شه؟

00:30:26.607 --> 00:30:30.045
همون‌طور که ظن داشتم،‏
یه ورودی مخفی.‏

00:30:33.135 --> 00:30:34.745
یه پورتال!‏

00:30:34.745 --> 00:30:38.140
حتماً مستقیم به سفینهٔ خاکستری‌ها وصله.‏

00:31:07.822 --> 00:31:09.868
کسی این‌جا پرتقال خواسته بود؟

00:31:09.868 --> 00:31:12.566
‏- این تکه کلام بود؟
‏- دارم امتحانش می‌کنم.‏

00:31:12.566 --> 00:31:15.395
خب، خیلی خوب نبود.‏

00:31:15.395 --> 00:31:17.353
بیا از این لحظه لذت ببریم.‏

00:31:17.353 --> 00:31:19.790
کارت رو انجام دادی.‏

00:31:19.790 --> 00:31:22.576
حالا، عقب‌نشینی.‏

00:31:22.576 --> 00:31:25.971
این یعنی برگرد تو ماشین.‏

00:32:13.540 --> 00:32:15.803
حتماً خاکستری‌ها از شرکت گرول به عنوان...‏

00:32:15.803 --> 00:32:18.110
پوشش برای فعالیت اصلی‌شون استفاده می‌کنن.‏

00:32:18.110 --> 00:32:21.678
برنامه‌شون هر چی که هست،‏
عملیات عظیمیه.‏

00:32:21.678 --> 00:32:24.159
مشخصاً دهه‌ها در جریان بوده.‏

00:32:46.834 --> 00:32:49.010
داغه، داغه، داغه.‏

00:32:49.010 --> 00:32:51.143
‏- داغه.‏
‏- اون چیه؟

00:32:51.143 --> 00:32:53.841
خب، شاید سالن ماساژ بسته باشه،‏
ولی من هنوز می‌تونم...‏

00:32:53.841 --> 00:32:55.582
یه ماساژ سنگ داغ خوب بدم.‏

00:32:55.582 --> 00:32:57.671
‏- اینا رو بیرون پیدا کردم.‏
‏- اوه، بن.‏

00:32:57.671 --> 00:33:00.021
این خیلی...‏

00:33:00.021 --> 00:33:02.893
ببخشید، این بوی چیه؟

00:33:02.893 --> 00:33:06.158
مطمئن نیستم اینا همه‌شون سنگ باشن.‏

00:33:08.073 --> 00:33:10.727
یلواستون لاکپشت هم داره؟

00:33:10.727 --> 00:33:13.469
‏- یه لاکپشت رو گذاشتی تو مایکروویو.‏
‏- نه.‏

00:33:13.469 --> 00:33:17.125
یه سنگ رو گذاشتم تو مایکروویو
که به لاکپشت شباهت داره.‏

00:33:17.125 --> 00:33:18.387
وای، خدا.‏

00:33:22.696 --> 00:33:24.959
بابت این سفر عذر می‌خوام.‏

00:33:24.959 --> 00:33:26.830
همه‌چی خیلی مزخرف بوده.‏

00:33:26.830 --> 00:33:28.354
نه.‏

00:33:28.354 --> 00:33:30.051
آره، من...‏

00:33:30.051 --> 00:33:34.055
فقط می‌خواستم یه استراحت بهت بدم،‏
یه فرصت واسه بازیابی خودت...‏

00:33:34.055 --> 00:33:38.016
‏- و گند زدم توش.‏
‏- نه، من از این تصمیمت خوشحالم. خب؟

00:33:38.016 --> 00:33:40.627
یه سفر لازم نیست بی‌نقص باشه تا خاص بشه.‏

00:33:40.627 --> 00:33:45.371
چیزی که مهمه اینه که
همه این‌جا کنار هم بودیم.‏

00:33:45.371 --> 00:33:46.894
‏- درسته؟
‏- آره.‏

00:33:48.983 --> 00:33:50.898
حالا مکس کجا رفته؟

00:33:50.898 --> 00:33:52.030
کی می‌دونه؟
سالن بازی؟

00:33:59.254 --> 00:34:02.083
‏- خب، الان دیگه می‌شنوی، آره؟

00:34:31.199 --> 00:34:34.507
لااقل بذار این‌دفعه یادم بمونه!‏

00:34:34.507 --> 00:34:36.770
بذار یادم بمونه!‏

00:34:38.685 --> 00:34:40.295
کیت؟

00:34:41.818 --> 00:34:42.993
چی‌کار می‌کنی؟

00:34:45.866 --> 00:34:48.608
این بچهٔ شماست؟

00:34:48.608 --> 00:34:49.913
بله.‏

00:34:49.913 --> 00:34:52.394
‏- می‌شه بغلش کنم؟
‏- نه.‏

00:34:52.394 --> 00:34:53.395
لطفاً...‏

00:34:53.395 --> 00:34:54.657
بیا.‏

00:34:54.657 --> 00:34:56.268
عذر می‌خوام.‏
بیا.‏

00:34:56.268 --> 00:34:58.139
قدرتمندترین نیرو تو جهان...‏

00:34:58.139 --> 00:35:00.968
‏«انتروپی»ـه،‏
نیروی گرایش به هرج و مرج.‏

00:35:00.968 --> 00:35:03.013
همه‌چی نابود می‌شه.‏

00:35:03.013 --> 00:35:04.841
هیچ گارانتی تمدید شده‌ای وجود نداره.‏

00:35:04.841 --> 00:35:08.149
حتی اگر هم وجود داشت،‏ قلابی می‌بود.‏

00:35:08.149 --> 00:35:10.412
ولی نابود کردن چیزی...‏

00:35:10.412 --> 00:35:12.806
خارج از نظم طبیعی، کاملاً اشتباهه.‏

00:35:12.806 --> 00:35:14.590
خاکستری‌ها سازنده نیستن.‏

00:35:14.590 --> 00:35:16.157
اونا نابود کننده هستن.‏

00:35:16.157 --> 00:35:19.073
اونا به اندازهٔ انسان‌ها
کوته‌فکر و خودخواه هستن...‏

00:35:19.073 --> 00:35:21.597
ولی از اونا هم بدترن،‏
چون از انسان‌ها باهوش‌ترن.‏

00:35:21.597 --> 00:35:23.643
واسه همینه که باید بفهمم...‏

00:35:23.643 --> 00:35:26.994
چرا می‌خوان این همه آب زیر زمین ذخیره کنن.‏

00:35:26.994 --> 00:35:29.127
حتماً یه دلیلی داره.‏

00:35:34.393 --> 00:35:35.829
حروم زاده!‏

00:35:38.223 --> 00:35:40.486
غار خاکستری‌ها این‌جاست.‏

00:35:40.486 --> 00:35:43.793
اگه کاملاً با آب پرش کنن...‏

00:35:43.793 --> 00:35:46.753
بعد با یه تونل وصلش کنن
به انباشتگاه ماگما...‏

00:35:46.753 --> 00:35:49.799
میلیون‌ها گالن آب یه دفعه داغ می‌شه...‏

00:35:49.799 --> 00:35:52.324
و فشاری که ایجاد می‌شه
‏200 مایل مربع از...‏

00:35:52.324 --> 00:35:54.108
پارک ملی یلواستون رو...‏

00:35:54.108 --> 00:35:56.328
به مخرب‌ترین بمب طبیعی...‏

00:35:56.328 --> 00:35:58.330
توی تاریخ تبدیل می‌کنه.‏

00:35:58.330 --> 00:36:01.594
منبع گرمای هزاران آب‌فشان...‏

00:36:01.594 --> 00:36:02.986
و چشمه‌های گرم یلواستون چیه؟

00:36:02.986 --> 00:36:05.380
گرمایی که از انباشتگاه ماگمای آتشفشانی...‏

00:36:05.380 --> 00:36:10.080
درست از زیر پاهاتون میاد!‏
آخ! چقدر داغه!‏

00:36:10.080 --> 00:36:12.213
خیلی داغه!‏
وای خدا!‏

00:36:12.213 --> 00:36:16.261
دارم زنده زنده می‌سوزم!‏
اوه! آخ!‏

00:36:20.265 --> 00:36:22.528
یه فروشگاه تو برادوک پیدا کردم...‏

00:36:22.528 --> 00:36:24.791
که دقیقاً همون پیرهن چهارخونهٔ
تو ویدیو رو می‌فروشه.‏

00:36:24.791 --> 00:36:26.967
یه لیست از تمام کسایی که
اونو خریدن، بهم دادن...‏

00:36:26.967 --> 00:36:28.490
و شیش تاشون تو پیشنس زندگی می‌کنن.‏

00:36:28.490 --> 00:36:29.839
و حدس بزن چی شده؟

00:36:29.839 --> 00:36:32.190
پیرهنش تخفیف خورده بود،‏
منم یکی واسه جان خریدم.‏

00:36:32.190 --> 00:36:33.495
کارت عالی بود،‏
ولی الان مجبورم...‏

00:36:33.495 --> 00:36:35.193
جان هم به مظنونین اضافه کنم.‏

00:36:35.193 --> 00:36:37.804
جان شاید بهتر باشه وکیل استخدام کنه.‏

00:36:37.804 --> 00:36:40.241
‏- وای خدا، مامان بزرگه.‏
‏- سلام!‏

00:36:40.241 --> 00:36:41.808
کراواتم صافه؟

00:36:41.808 --> 00:36:43.157
‏- درستش کن.‏
‏- باشه، دارم سعی می‌کنم.‏

00:36:43.157 --> 00:36:44.550
‏- درستش کن!‏
‏- باشه!‏

00:36:44.550 --> 00:36:46.073
مامان بزرگ!‏
سلام.‏

00:36:46.073 --> 00:36:47.944
اومدی یه‌کم خرید کنی؟

00:36:47.944 --> 00:36:50.686
خب، بذار ببینم.‏
کیسه خرید دستمه.‏

00:36:50.686 --> 00:36:53.602
اوه، یعنی اومدم خرید؟

00:36:53.602 --> 00:36:55.256
خوبه که دوباره دیدم‌تون، خانم پتی.‏
‏(شخصیت تلوزیونی)‏

00:36:55.256 --> 00:36:57.563
‏- من می‌رم ماشین رو گرم کنم.‏
‏- نچ.‏

00:36:57.563 --> 00:37:00.261
اوه، این دختر از وقتی که شخصیت مشهوری شده...‏

00:37:00.261 --> 00:37:02.263
شرایط رو برات سخت کرده؟

00:37:02.263 --> 00:37:05.832
عکست رفت تو روزنامه‌ها،‏
درست مثل شاهدخت مارگارت.‏

00:37:05.832 --> 00:37:08.269
اوه، مقاله رو خوندی؟

00:37:08.269 --> 00:37:10.576
البته که خوندمش، لیو.‏

00:37:10.576 --> 00:37:12.447
باهام مصاحبه کردن.‏

00:37:12.447 --> 00:37:15.233
نه اینکه بهم چیز خاصی برسه.‏

00:37:15.233 --> 00:37:18.323
پس تو اون منبع ناشناس بودی؟

00:37:18.323 --> 00:37:20.586
تو بهم گفتی دروغ گو، مامان بزرگ.‏

00:37:20.586 --> 00:37:22.109
نگفتم.‏

00:37:22.109 --> 00:37:24.546
بهت گفتم خیال‌پرداز.‏

00:37:24.546 --> 00:37:26.592
گفتم همیشه از خودت داستان می‌بافی...‏

00:37:26.592 --> 00:37:29.943
و رابطه‌ت با واقعیت جالب نیست.‏

00:37:29.943 --> 00:37:31.423
این از اونم بدتره.‏

00:37:31.423 --> 00:37:35.992
محض رضای خدا
لباست رو درست کن.‏

00:37:35.992 --> 00:37:37.777
نمی‌تونی انتظار احترام دیدن داشته باشی...‏

00:37:37.777 --> 00:37:40.127
وقتی که یه‌جوری تو شهر می‌چرخی انگار...‏

00:37:40.127 --> 00:37:42.956
ارزون‌ترین دختر فاحشه‌خونه‌ای.‏

00:37:42.956 --> 00:37:45.785
مگه نه، کلانتر؟

00:37:45.785 --> 00:37:47.265
خداحافظ، مامان بزرگ.‏

00:37:49.223 --> 00:37:50.529
خیلی بامزه‌ست.‏

00:38:07.937 --> 00:38:10.331
هی، کارآگاه تورس پیام داده.‏

00:38:10.331 --> 00:38:13.552
آشناش یه نمونه مطابق
با اثرانگشت رو ماشین پیدا کرده.‏

00:38:13.552 --> 00:38:16.642
دکتر وندی بیزلی،‏
شیمیدان بازنشسته ارتش.‏

00:38:16.642 --> 00:38:17.860
حق با تو بود.‏

00:38:17.860 --> 00:38:19.427
اثرانگشتش تو پایگاه داده ارتش بود.‏

00:38:19.427 --> 00:38:22.256
شوخیت گرفته؟
موفق شدیم!‏

00:38:22.256 --> 00:38:25.085
پیداش کردیم!‏
این خبر عالیه!‏

00:38:28.088 --> 00:38:30.656
من خیلی سعی می‌کنم!‏

00:38:42.058 --> 00:38:44.583
چیزی نیست، معاون.‏

00:38:48.717 --> 00:38:50.719
یعنی خاکستری‌ها می‌خوان همه‌مون رو بکشن...‏

00:38:50.719 --> 00:38:51.894
و سیاره رو مال خودشون کنن؟

00:38:51.894 --> 00:38:52.982
آره.‏

00:38:52.982 --> 00:38:54.767
نمی‌دونم دلیل این کارشون چیه.‏

00:38:54.767 --> 00:38:58.510
نمی‌تونن خیلی تو اتمسفر
یا جاذبهٔ زمین زنده بمونن.‏

00:38:58.510 --> 00:39:00.120
خب چقدر طول می‌کشه تا منفجر بشه؟

00:39:00.120 --> 00:39:02.122
با توجه به مقدار آبی که لازمه...‏

00:39:02.122 --> 00:39:05.386
تا غار پر بشه،‏
شاید یه سال.‏

00:39:05.386 --> 00:39:07.693
تو یه سال کلی وقت داریم
جلوشون رو بگیریم، مگه نه؟

00:39:07.693 --> 00:39:09.477
عاشق یه سالم.‏
از پسش بر میایم.‏

00:39:09.477 --> 00:39:10.957
آره.‏

00:39:10.957 --> 00:39:13.786
من نمی‌ذارم خاکستری‌ها سیاره رو نابود کنن.‏

00:39:13.786 --> 00:39:15.396
خب.‏

00:39:15.396 --> 00:39:19.269
من نمی‌تونم بدون دسر
دربارهٔ پایان دنیا حرف بزنم.‏

00:39:19.269 --> 00:39:21.402
ممنون، بابا.‏

00:39:21.402 --> 00:39:23.665
امـم... ولی من...‏

00:39:23.665 --> 00:39:26.712
هری نمی‌ذاره یلواستون منفجر بشه.‏

00:39:26.712 --> 00:39:29.671
چی؟ نه!‏
من اینو نگفتم.‏

00:39:29.671 --> 00:39:32.631
گفتم نمی‌ذارم خاکستری‌ها منفجرش کنن.‏

00:39:32.631 --> 00:39:36.330
نمی‌تونم کاری کنم یلواستون خودش منفجر نشه.‏

00:39:36.330 --> 00:39:37.592
جانم، چی؟

00:39:39.246 --> 00:39:41.248
آتشفشان یلواستون...‏

00:39:41.248 --> 00:39:44.120
هر 600 هزار سال فوران می‌کنه.‏

00:39:44.120 --> 00:39:49.125
آخرین‌باری که فوران کرده
‏634 هزار سال پیش بوده.‏

00:39:49.125 --> 00:39:52.694
پس، بله، دیگه وقت انفجارش رسیده.‏

00:39:52.694 --> 00:39:56.176
خنده‌دار نمی‌شه اگه من
جلوی خاکستری‌ها رو بگیرم...‏

00:39:56.176 --> 00:39:58.657
بعد بلافاصله آتشفشان فوران کنه؟

00:39:58.657 --> 00:40:00.572
خنده‌دار می‌شه.‏

00:40:00.572 --> 00:40:02.225
به‌خاطر زمان‌بندی‌ش.‏

00:40:02.225 --> 00:40:05.359
کمدی همش مربوطه به...‏

00:40:20.896 --> 00:40:23.246
‏- زمان‌بندی.‏
‏- خب، آره.‏

00:40:23.246 --> 00:40:24.857
اون یه آتشفشانه.‏

00:40:24.857 --> 00:40:28.382
ولی اگه نقشهٔ خاکستری‌ها عملی نشه...‏

00:40:28.382 --> 00:40:30.340
اون‌قدر هم فورانش بد نمی‌شه، درسته؟

00:40:30.340 --> 00:40:31.820
نه، اندازهٔ اون بد نیست.‏

00:40:31.820 --> 00:40:34.170
زمین نابود نمی‌شه.‏

00:40:34.170 --> 00:40:35.955
خب، خوبه.‏

00:40:35.955 --> 00:40:37.652
فقط میلیون‌ها نفر می‌میرن...‏

00:40:37.652 --> 00:40:39.524
از جمله همهٔ شما.‏

00:40:39.524 --> 00:40:42.569
با خامه بیشتر دوستش دارم.‏

00:40:44.529 --> 00:40:46.487
من دیگه دلم پای نمی‌خواد.‏

00:40:46.487 --> 00:40:47.662
بده من.‏

00:40:47.662 --> 00:40:49.534
نگران نباش.‏

00:40:49.534 --> 00:40:51.100
ظرف چند هزار سال...‏

00:40:51.100 --> 00:40:55.017
زمین به وضعیت عادی برمی‌گرده،‏
دوباره متولد می‌شه.‏

00:40:55.017 --> 00:40:56.497
راست می‌گه.‏

00:40:56.497 --> 00:40:58.456
آتشفشان‌ها یه بخش عظیم
از چرخهٔ طبیعی هستن.‏

00:40:58.456 --> 00:41:01.154
خیلی قبل‌تر از ما این‌جا بودن.‏

00:41:01.154 --> 00:41:03.330
آره، ولی ما باید...‏

00:41:03.330 --> 00:41:04.723
با این اطلاعات چی‌کار کنیم؟

00:41:04.723 --> 00:41:06.202
قبلاً باهاش چی‌کار کردی؟

00:41:06.202 --> 00:41:07.726
فراموشش کنیم؟

00:41:07.726 --> 00:41:09.858
خب، تا زنده‌ای به انجام
تنها کاری که می‌دونی...‏

00:41:09.858 --> 00:41:12.339
باید انجامش بدی، ادامه بده.‏

00:41:12.339 --> 00:41:14.689
به بهترین نحو زندگی کن.‏

00:41:14.689 --> 00:41:18.345
طول عمر انسان می‌تونه به 85 سال برسه...‏

00:41:18.345 --> 00:41:20.695
یا بیشتر، اگه خوش شانس باشن.‏

00:41:20.695 --> 00:41:22.958
ممکنه واسه انسان‌ها زیاد به‌نظر بیاد...‏

00:41:22.958 --> 00:41:25.483
ولی وقتی با عمر سیاره زمین مقایسه بشه...‏

00:41:25.483 --> 00:41:28.834
طول عمر انسان فقط 141 ثانیه‌ست.‏

00:41:32.272 --> 00:41:34.056
واسه همین براشون مهمه...‏

00:41:34.056 --> 00:41:36.668
به بهترین نحو زندگی کنن...‏

00:41:36.668 --> 00:41:38.539
بهترین انسان ممکن باشن...‏

00:41:39.758 --> 00:41:42.151
هر روز.‏

00:41:44.545 --> 00:41:47.069
وای خداجون، عاشقتم!‏

00:41:51.944 --> 00:41:53.423
سلام!‏

00:41:55.774 --> 00:41:58.733
و قدردان لحظاتی باشن که کنار هم هستن.‏

00:42:06.698 --> 00:42:08.395
از کارت زدی.‏

00:42:08.395 --> 00:42:10.528
فکر کردی تماشای جیغ زدنت رو از دست می‌دم؟

00:42:10.528 --> 00:42:12.094
بیا.‏

00:42:17.970 --> 00:42:19.362
از بخت خوب‌شون...‏

00:42:19.362 --> 00:42:21.277
یه‌کم بیشتر زمان گیرشون میاد.‏

00:42:21.277 --> 00:42:23.845
من تنها کسی‌ام که می‌تونه
خاکستری‌ها رو متوقف کنه...‏

00:42:23.845 --> 00:42:26.935
و تا به هدفم نرسم تسلیم نمی‌شم.‏

00:42:36.510 --> 00:42:38.686
تو یه مرغ آبی هستی!‏

00:42:39.774 --> 00:42:41.297
خیلی خب.‏

00:42:44.039 --> 00:42:48.174
خب من از فدراسیون کهکشانی اومدم...‏

00:42:48.174 --> 00:42:52.787
و اومدم بهتون اطلاع بدم
از شما شکایت شده.‏

00:42:52.787 --> 00:42:55.790
شکایت؟
واسه چی؟

00:42:55.790 --> 00:42:58.576
بین اتهامات،‏
قانون کهکشانی رو زیر پا گذاشتین...‏

00:42:58.576 --> 00:43:01.709
چون به قراردادتون با خاکستری‌ها
برای ترک سیاره...‏

00:43:01.709 --> 00:43:04.320
پایبند نبودین.‏

00:43:04.320 --> 00:43:08.629
واسه همین بهتون دستور داده شده
فوراً زمین رو ترک کنین.‏

00:43:08.629 --> 00:43:10.631
راستش، داداش،‏
فقط برو آخر...‏

00:43:10.631 --> 00:43:14.287
اون صفحه رو امضاء کن.‏
توی بد دردسری افتادی.‏

00:43:16.898 --> 00:43:18.639
ریدم توش.‏

00:43:20.100 --> 00:43:40.100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.