﻿WEBVTT

00:00:01.436 --> 00:00:03.916
آنچه در «شهروند بیگانه» گذشت...‏

00:00:03.916 --> 00:00:05.440
خاکستری‌های دورگه
همه‌جای زمین هستن.‏

00:00:05.440 --> 00:00:08.399
این همونیه که به پیتر باخ
و نگهبان‌های من شلیک کرد.‏

00:00:08.399 --> 00:00:10.445
باید سر از کار خاکستری‌ها در بیاریم.‏

00:00:10.445 --> 00:00:12.186
غار خاکستری‌ها این‌جاست.‏

00:00:12.186 --> 00:00:14.753
اگه به انباشتگاه ماگما وصلش کرده باشن...‏

00:00:14.753 --> 00:00:16.929
فشاری که ایجاد می‌کنه
پارک ملی یلواستون رو...‏

00:00:16.929 --> 00:00:19.541
تبدیل می‌کنه به مخرب‌ترین...‏

00:00:19.541 --> 00:00:21.543
بمب طبیعی تاریخ.‏

00:00:21.543 --> 00:00:23.980
‏- چقدر مونده تا منفجر بشه؟
‏- شاید یه سال.‏

00:00:23.980 --> 00:00:25.677
قانون کهکشانی رو شکستی.‏

00:00:25.677 --> 00:00:28.071
دستور داری فوراً زمین رو ترک کنی.‏

00:00:28.071 --> 00:00:29.855
ریدم توش.‏

00:00:29.855 --> 00:00:32.380
اینی که این‌جاست، اثرانگشته.‏

00:00:32.380 --> 00:00:34.947
‏«دکتر وندی بیزلی
شیمیدان بازنشسته ارتش.»‏

00:00:34.947 --> 00:00:37.167
موفق شدیم!‏
پیداش کردیم!‏

00:00:39.169 --> 00:00:40.475
نه، دفعهٔ قبل من پیشنهاد دادم.‏

00:00:40.475 --> 00:00:41.780
الان می‌خوام جایی برم که تو می‌خوای بریم.‏

00:00:41.780 --> 00:00:43.391
‏- آها.‏
‏- جدی

00:00:43.391 --> 00:00:45.436
خب.‏
رستوران آنتونیو چطوره؟
‏‏[ 5 سال قبل ]‏

00:00:45.436 --> 00:00:47.047
جدی؟
پاستا بخوریم؟

00:00:47.047 --> 00:00:50.528
خب، اگه تو جای من بود،‏
دلت می‌خواست چی بخوری؟

00:00:50.528 --> 00:00:53.575
خب، همیشه غذای مکزیکی دوست داری.‏

00:00:53.575 --> 00:00:54.967
درسته، مگه نه؟

00:00:54.967 --> 00:00:57.231
اوهوم.‏
پس شد «مونت تاکو».‏

00:00:57.231 --> 00:00:58.580
مونت تاکو.‏

00:00:58.580 --> 00:01:01.974
‏- تو آزمایشگاه خوش بگذره.‏
‏- باشه.‏

00:01:08.329 --> 00:01:12.115
دکتر وندی بیزلی،‏
لطفاً به آزمایشگاه 209.‏

00:01:12.115 --> 00:01:13.464
دکتر وندی بیزلی،‏
لطفاً به...‏

00:01:18.904 --> 00:01:20.428
گری؟

00:01:23.039 --> 00:01:25.085
درو باز کن!‏

00:01:25.085 --> 00:01:28.088
یکی درو باز کنه!‏
خواهش می‌کنم.‏

00:01:28.088 --> 00:01:30.699
‏- کمک!‏
‏- گری.‏

00:01:30.699 --> 00:01:33.005
گری. گری.‏

00:01:33.005 --> 00:01:34.833
خدای من.‏

00:01:36.270 --> 00:01:37.923
خدای من.‏

00:01:37.923 --> 00:01:40.012
خدایا، گری!‏

00:01:40.012 --> 00:01:42.058
نه، نه، نه!‏

00:01:42.058 --> 00:01:44.104
گری!‏

00:01:45.058 --> 00:01:54.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:55.158 --> 00:01:57.421
نمی‌شه همین‌جوری از زمین بیرونت کنن.‏

00:01:57.421 --> 00:01:59.206
ما با این احضاریه مخالفت می‌کنیم.‏

00:01:59.206 --> 00:02:01.208
تو متوجه نیستی.‏

00:02:01.208 --> 00:02:03.123
فدراسیون کهکشانی این موضوع رو...‏

00:02:03.123 --> 00:02:06.256
به شورای اسکان ارجاع داده.‏

00:02:06.256 --> 00:02:08.084
همه‌چی تمومه.‏

00:02:08.084 --> 00:02:10.130
هری، نمی‌تونی تسلیم بشی.‏

00:02:10.130 --> 00:02:11.522
این‌جا بهت نیاز داریم، خب؟

00:02:11.522 --> 00:02:13.350
شورای اسکان به پشمم هم نیست.‏

00:02:13.350 --> 00:02:14.786
نه.‏

00:02:14.786 --> 00:02:17.833
نباید این‌جوری دربارهٔ
شورای اسکان حرف بزنی.‏

00:02:17.833 --> 00:02:19.400
خیلی خطرناکه.‏

00:02:21.793 --> 00:02:23.665
‏- شرمنده، نفهمیدم چی گفتی.‏
‏- من بلدم ترجمه کنم.‏

00:02:23.665 --> 00:02:25.449
بیشتر دربارهٔ قطع کردن دست بود.‏

00:02:25.449 --> 00:02:27.625
‏- اوه.‏
‏- تصمیم درستی گرفتی.‏

00:02:27.625 --> 00:02:29.758
با اونا چی‌کار داری؟

00:02:29.758 --> 00:02:33.762
میندازم‌شون همون جایی که تمام
دستورهای تخلیه بهش تعلق دارن... توی آتیش.‏

00:02:33.762 --> 00:02:36.982
اوه...‏
اینا که نمی‌سوزن.‏

00:02:36.982 --> 00:02:39.463
اینا کاغذ نیستن.‏

00:02:39.463 --> 00:02:41.509
‏- پس چیه؟
‏- پوست «مولدار».‏

00:02:41.509 --> 00:02:42.771
چندش.‏

00:02:42.771 --> 00:02:44.773
‏- من دیگه گیاه‌خوار شدم.‏
‏- پوست مولدار چندش نیست.‏

00:02:44.773 --> 00:02:47.558
کلاهی که با پوست مولدار درست شه، بهترین کلاهه.‏

00:02:47.558 --> 00:02:50.213
پوست مولدار...‏
سعی کن پاره‌ش کنی.‏

00:02:50.213 --> 00:02:52.389
نمی‌تونی.‏

00:02:54.957 --> 00:02:56.393
نماینده داره میاد.‏

00:02:56.393 --> 00:02:58.700
سعی کنین صورت خوشگلش
حواس‌تون رو پرت نکنه.‏

00:02:58.700 --> 00:03:03.661
فضایی‌های تازه به بلوغ رسیده
هولوگرام مرغ آبی رو بالای تخت‌شون می‌ذارن.‏

00:03:03.661 --> 00:03:05.185
منم گذاشتم.‏

00:03:08.231 --> 00:03:09.711
اوه.‏

00:03:11.843 --> 00:03:14.150
تو یه پرنده‌ای.‏

00:03:14.150 --> 00:03:17.022
نه، نه!‏
لعنت!‏

00:03:17.022 --> 00:03:19.503
پورتال مسخره.‏

00:03:19.503 --> 00:03:21.331
ریده... من قرار بود...‏

00:03:21.331 --> 00:03:23.377
به شکل موجودات سیارهٔ مقصد ظاهر بشم.‏

00:03:23.377 --> 00:03:25.814
منم الان قانون کهکشانی رو شکوندم.‏
عالی شد.‏

00:03:25.814 --> 00:03:28.251
لازم نیست شکل آدم‌ها بشی.‏

00:03:28.251 --> 00:03:30.514
همین‌جوری که هستی بی‌نقصی.‏

00:03:30.514 --> 00:03:32.690
ممنون، ولی از وقتی که یه احمق...‏

00:03:32.690 --> 00:03:35.127
قایمکی ازش میوه رد کرده...‏

00:03:35.127 --> 00:03:36.477
زود به زود خراب می‌شه.‏

00:03:36.477 --> 00:03:37.869
چرا نمی‌شه میوه آورد؟

00:03:37.869 --> 00:03:40.394
الان این سؤال واجبه؟

00:03:40.394 --> 00:03:43.310
ببین، فقط برگه‌های امضاء شده رو بده من، خب؟

00:03:43.310 --> 00:03:45.050
بعد شورای اسکان میاد...‏

00:03:45.050 --> 00:03:47.357
و تو رو از سیاره اخراج می‌کنن.‏

00:03:47.357 --> 00:03:49.533
بوی جنگل می‌دی.‏
من برگه‌ها رو امضاء می‌کنم.‏

00:03:49.533 --> 00:03:51.622
‏- لطفاً، خانم پرنده...‏
‏- وای نه.‏

00:03:51.622 --> 00:03:53.058
بهم نگو «خانم پرنده».‏

00:03:53.058 --> 00:03:56.236
‏- اسم زمینی من «هدر»ـه.‏
‏- با فدر (پر) هم‌قافیه‌ست.‏

00:03:56.236 --> 00:03:58.760
آره. هست.‏

00:03:58.760 --> 00:04:01.023
کاش وقتی انتخابش می‌کردم
یکی اینو بهم می‌گفت.‏

00:04:01.023 --> 00:04:04.896
هدر، هری این‌جاست تا سیاره رو نجات بده.‏

00:04:04.896 --> 00:04:08.465
پس، اگه فقط بتونی از این چشم‌پوشی کنی...‏

00:04:08.465 --> 00:04:11.251
می‌دونی که واسه این کار بهم پول می‌دن، آره؟

00:04:11.251 --> 00:04:12.991
من دقیقاً از کجا بدونم؟

00:04:12.991 --> 00:04:15.516
خب، ببین،‏
اگه کاغذها رو می‌خوای...‏

00:04:15.516 --> 00:04:17.387
اون‌جا روی زمین افتادن.‏

00:04:17.387 --> 00:04:19.171
خیلی خب.‏

00:04:19.171 --> 00:04:20.869
نگران نباش، خودم برشون می‌دارم.‏

00:04:20.869 --> 00:04:22.523
الان از روی زمین برشون می‌دارم...‏

00:04:22.523 --> 00:04:23.872
مثل یه کبوتر خاک‌برسر.‏

00:04:26.657 --> 00:04:28.920
وای، نه، نه، نه!‏

00:04:28.920 --> 00:04:31.096
وای، نه!‏

00:04:31.096 --> 00:04:32.968
چه خبر بدی.‏

00:04:32.968 --> 00:04:35.971
آره، شما که مشخصه خیلی ناراحتین.‏

00:04:35.971 --> 00:04:38.452
ولی من دهنم سرویسه، خب؟

00:04:38.452 --> 00:04:40.715
چون الان باید به تعمیرکار زنگ بزنم...‏

00:04:40.715 --> 00:04:42.412
و اونم حالا حالا پیداش نمی‌شه.‏

00:04:42.412 --> 00:04:45.067
بعد اونم باید قطعه جدید سفارش بده...‏

00:04:45.067 --> 00:04:46.547
که اونم کلی طول می‌کشه.‏

00:04:46.547 --> 00:04:50.115
پس اساساً، روی مزخرف‌ترین سیارهٔ کهکشان...‏

00:04:50.115 --> 00:04:51.508
گیر کردم.‏

00:04:51.508 --> 00:04:53.641
بهتون بر نخوره.‏
می‌بینم بعد از به کار بردن لفظ «مزخرف‌ترین»...‏

00:04:53.641 --> 00:04:55.686
دهن‌تون باز مونده.‏

00:04:55.686 --> 00:04:56.600
ببخشید.‏

00:04:56.600 --> 00:04:58.820
من باید برم دستشویی.‏

00:04:58.820 --> 00:05:01.083
برات روزنامه‌ای چیزی بیاریم؟

00:05:01.083 --> 00:05:02.606
می‌خوام لباس عوض کنم، عنتر.‏

00:05:02.606 --> 00:05:05.740
انتهای راهرو سمت راست.‏

00:05:07.394 --> 00:05:08.960
امیدوارم درِ صندلی توالت رو بسته باشم.‏

00:05:08.960 --> 00:05:11.180
من الان دنیا رو با یه موز نجات دادم.‏

00:05:11.180 --> 00:05:12.616
‏- چه‌خبر از شما؟
‏- آره، کارت درسته.‏

00:05:12.616 --> 00:05:15.445
اون بهترین موزمون بود.‏

00:05:15.445 --> 00:05:17.404
به بهترین نحو پخته بود.‏

00:05:17.404 --> 00:05:18.970
خب، یه سؤال...‏

00:05:18.970 --> 00:05:22.974
ممکنه یه هتل این‌جا بهم پیشنهاد کنین؟

00:05:22.974 --> 00:05:26.630
یه جای میان‌رده باشه،‏
ترجیحاً خدمات مسافربری هم داشته باشن.‏

00:05:26.630 --> 00:05:29.503
ها. حالا هدر رو دیدیم.‏

00:05:36.423 --> 00:05:38.468
سلام.‏

00:05:38.468 --> 00:05:40.862
‏- زود پاشدی.‏
‏- آره.‏

00:05:40.862 --> 00:05:42.472
هنوزم نمی‌تونم بخوابم.‏

00:05:42.472 --> 00:05:44.387
نصفه‌شب وحشت زده بیدار شدم...‏

00:05:44.387 --> 00:05:45.867
دلیلش هم نمی‌دونم.‏

00:05:45.867 --> 00:05:49.914
ولی داشتم با خودم می‌گفتم،‏
بعضی‌وقتا استرس دارم.‏

00:05:49.914 --> 00:05:51.002
تمام اوقات.‏

00:05:51.002 --> 00:05:52.526
‏- اکثر اوقات.‏
‏- هر روز.‏

00:05:52.526 --> 00:05:54.397
ولی نه وقتی که شمع درست می‌کنم.‏

00:05:54.397 --> 00:05:56.312
چون شخصیت خلاقی دارم.‏

00:05:56.312 --> 00:05:59.271
و می‌دونم که مدتی می‌شه
به دفتر طراحی دست نزدم...‏

00:05:59.271 --> 00:06:02.492
ولی گمونم می‌خوام
یه کتاب کودکانه طراحی کنم.‏

00:06:02.492 --> 00:06:04.059
اوه، این فکر عالیه.‏

00:06:04.059 --> 00:06:05.669
می‌دونی، وقتی بچه بودم...‏

00:06:05.669 --> 00:06:09.325
همیشه دلم یه کتاب می‌خواست که
یه بچه فیل و میمون داشته باشه.‏

00:06:09.325 --> 00:06:11.196
‏- چه بامزه.‏
‏- آره.‏

00:06:11.196 --> 00:06:13.677
‏- این اون نیست.‏
‏- فهمیدم.‏

00:06:13.677 --> 00:06:15.897
خب، می‌شه من ببینم؟

00:06:15.897 --> 00:06:19.204
گمونم ترجیح بدم تا تموم نشده نشون ندم.‏

00:06:19.204 --> 00:06:21.859
باشه. دیگه چیزی نگو.‏

00:06:23.426 --> 00:06:26.168
ولی اگه بچه فیل داره...‏

00:06:26.168 --> 00:06:30.477
‏- نداره.‏
‏- دو کلمه... کلاه ملوانی.‏

00:06:30.477 --> 00:06:32.217
بهش فکر کن.‏

00:06:32.217 --> 00:06:35.786
خب، چرا باید یه شیمیدان محترم ارتش...‏

00:06:35.786 --> 00:06:37.135
بیاد این‌جا وسط جنگل زندگی کنه...‏

00:06:37.135 --> 00:06:39.442
مثل یه جور جادوگر افسانه‌ای عجیب غریب؟

00:06:39.442 --> 00:06:42.445
می‌گن بعد از دیدن مرگ شوهرش
تو یه حادثهٔ آزمایشگاهی، یه‌جورایی...‏

00:06:42.445 --> 00:06:44.752
‏- عقلش رو از دست داده.‏
‏- حادثهٔ آزمایشگاهی؟

00:06:44.752 --> 00:06:46.667
داری می‌گی ممکنه
با یه ابَر شرور روبه‌رو بشیم؟

00:06:46.667 --> 00:06:48.756
نه، منظورم این نبود.‏

00:06:48.756 --> 00:06:51.411
باشه، چون من با یه ابر شرور روبه‌رو نمی‌شم...‏

00:06:51.411 --> 00:06:52.890
نه وقتی که می‌خوام بفهمم...‏

00:06:52.890 --> 00:06:54.631
چه بلایی سر بهترین معاونم اومده.‏

00:06:54.631 --> 00:06:55.937
خب، دوباره بهم بگو وقتی رفتی...‏

00:06:55.937 --> 00:06:58.418
خونهٔ جوزف، دقیقاً چی دیدی.‏

00:06:58.418 --> 00:06:59.854
خب، قطعاً باید بعداً دربارهٔ...‏

00:06:59.854 --> 00:07:02.204
قضیهٔ بهترین معاون حرف بزنیم.‏

00:07:02.204 --> 00:07:04.336
گفتم که، خالی بود.‏

00:07:04.336 --> 00:07:06.034
اون رفته.‏

00:07:06.034 --> 00:07:07.427
این مشکوک نیست؟

00:07:07.427 --> 00:07:09.733
اون بازرس ارتشه.‏
همین‌جوری ول نمی‌کنه بره.‏

00:07:09.733 --> 00:07:11.605
چیزی که از اونم مشکوک‌تره اینه که...‏

00:07:11.605 --> 00:07:13.476
دقیقاً وقتی که دنبال معاون بودیم...‏

00:07:13.476 --> 00:07:15.478
بهترین گزینه خودش پیداش شد.‏

00:07:15.478 --> 00:07:16.827
زندگی آدمای خوشتیپ همین‌جوریه.‏

00:07:16.827 --> 00:07:18.438
منم همش این‌جوری می‌شم.‏

00:07:18.438 --> 00:07:21.397
سر هر کاری که رفتم، قبل من
اصلاً وجود نداشتن.‏

00:07:21.397 --> 00:07:24.226
شغل کلانتری قبل شما وجود داشت، جناب.‏

00:07:24.226 --> 00:07:26.750
آره، ولی دقیقاً همون روزی که با خودم گفتم...‏

00:07:26.750 --> 00:07:28.143
کلانتر شدن هم خوبه...‏

00:07:28.143 --> 00:07:30.450
اون کلانتر هاثورن پیر، افتاد مرد.‏

00:07:30.450 --> 00:07:32.190
پس، یعنی من کشتمش؟
شاید.‏

00:07:32.190 --> 00:07:34.758
خوشبختانه، به‌خاطر افکار کسی رو بازداشتت نمی‌کنن...‏

00:07:34.758 --> 00:07:36.107
فعلاً.‏

00:07:36.107 --> 00:07:37.892
ولی دارم روش کار می‌کنم.‏

00:07:37.892 --> 00:07:41.461
اگه مرگ هری رو جعل کنیم چی؟

00:07:41.461 --> 00:07:43.637
اگه مرده باشی نمی‌‌شه اخراجت کرد.‏

00:07:43.637 --> 00:07:46.509
چاره‌ای جز ترک زمین ندارم.‏

00:07:46.509 --> 00:07:48.729
از صبح تا الان مشغول بارش مغزی بودیم.‏

00:07:48.729 --> 00:07:52.950
دیگه بارش تموم شد،‏
فقط خاک و گِل مونده.‏

00:07:52.950 --> 00:07:54.386
سلام، رفقا.‏

00:07:54.386 --> 00:07:55.953
آستا، فردا تو جشن درو می‌بینمت دیگه؟

00:07:55.953 --> 00:07:57.912
آره. البته که میام اون‌جا.‏

00:07:57.912 --> 00:08:01.872
اون پای‌ـه؟
واسه سفرم لازمش دارم.‏

00:08:01.872 --> 00:08:03.918
پای هست، ولی واسه تو نیست.‏

00:08:03.918 --> 00:08:06.050
‏- واسه دستیارمه.‏
‏- اوه.‏

00:08:06.050 --> 00:08:09.053
هی، مثلاً به فرض بگیم
دوستت رو مجبور به تخلیه کردن...‏

00:08:09.053 --> 00:08:11.447
این همون دوستیه
که دفعه قبل گفتی؟

00:08:11.447 --> 00:08:13.144
در ضمن، هنوز 200 دلار بهم بدهکاری.‏

00:08:13.144 --> 00:08:15.233
اسم نمیارم.‏

00:08:15.233 --> 00:08:18.889
مثلاً قراره جلوی
دستور تخلیه فرضی رو بگیری.‏

00:08:18.889 --> 00:08:21.370
اولین توصیه حقوقیم اینه که
با این دوست‌تون...‏

00:08:21.370 --> 00:08:22.632
‏- اجاره نامه مشترک امضاء نکنین.‏
‏- خب.‏

00:08:22.632 --> 00:08:24.286
‏- فقط... می‌شه...‏
‏- یادداشت شد.‏

00:08:24.286 --> 00:08:25.896
ولی واسه اون یکی دوست‌تون...‏

00:08:25.896 --> 00:08:29.683
از نظر من یا صبر کنین
یا شما هم شکایت متقابل کنین.‏

00:08:29.683 --> 00:08:31.119
چی‌کار می‌کنی؟

00:08:32.512 --> 00:08:34.644
پس این شکلیه.‏

00:08:36.254 --> 00:08:37.908
می‌خوای شکایت کنی؟

00:08:37.908 --> 00:08:40.911
اصلاً می‌دونی این چقدر کاغذبازی داره؟

00:08:40.911 --> 00:08:44.698
گمونم باید با اقامتگاهم تو
‏«لسر آنترس» خداحافظی کنم.‏

00:08:44.698 --> 00:08:46.830
اوه، ببخشید.‏

00:08:46.830 --> 00:08:49.833
‏- لسر آنترس خیلی خوشگله.‏
‏- آره.‏

00:08:49.833 --> 00:08:52.053
من از اون‌جا شلوار پوست مولدار خریدم.‏

00:08:52.053 --> 00:08:53.228
منم.‏

00:08:54.664 --> 00:08:55.796
خیلی باحالن.‏

00:08:55.796 --> 00:08:57.580
سعی کردی پاره‌شون کنی؟

00:08:57.580 --> 00:08:59.190
♪ نمی‌تونی ♪

00:09:02.542 --> 00:09:05.545
هی، هیچ‌کس تا حالا با شورای اسکان مقابله نکرده.‏

00:09:05.545 --> 00:09:06.850
تو قضیه‌ت چیه؟

00:09:06.850 --> 00:09:09.549
یه‌جور پسر بد یا همچین چیزی هستی؟

00:09:09.549 --> 00:09:11.594
آره، من پسر بدی‌ام.‏

00:09:14.336 --> 00:09:16.207
اوه.‏

00:09:16.207 --> 00:09:17.861
برام مهم نیست.‏

00:09:17.861 --> 00:09:20.298
اصلاً دکتر واقعی هم نیستم.‏

00:09:20.298 --> 00:09:22.213
اووه، این بده.‏

00:09:22.213 --> 00:09:23.606
یه مرد رو کشتم.‏

00:09:23.606 --> 00:09:26.174
چی‌کار کردی؟

00:09:26.174 --> 00:09:28.045
اون شیطانی بود.‏

00:09:28.045 --> 00:09:31.222
دیدم یه مرغ دریایی رو با پا زد.‏

00:09:31.222 --> 00:09:33.616
‏- اوه.‏
‏- و سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ش رو دزدید.‏

00:09:33.616 --> 00:09:36.097
منم زدم کشتمش.‏

00:09:38.012 --> 00:09:40.754
حرف زدن با یه فضایی دیگه چه خوبه.‏

00:09:40.754 --> 00:09:44.235
اگه قراره فعلاً...‏

00:09:44.235 --> 00:09:45.889
تو پیشنس بمونی...‏

00:09:45.889 --> 00:09:48.413
شاید بتونم شهر رو نشونت بدم.‏

00:09:48.413 --> 00:09:51.025
‏- یه پیتزا فروشی داریم!‏
‏- از پیتزا خوشم نمیاد.‏

00:09:51.025 --> 00:09:53.941
منم از پیتزا متنفرم.‏
چه تفاهمی داریم.‏

00:09:53.941 --> 00:09:55.682
ممنون، ولی فکر کنم الان...‏

00:09:55.682 --> 00:09:56.944
برگردم هتل.‏

00:09:56.944 --> 00:09:59.599
نمی‌دونم چرا پشتم انقدر درد می‌کنه.‏

00:09:59.599 --> 00:10:02.166
به‌خاطر تخت‌های این‌جاست...‏

00:10:02.166 --> 00:10:03.428
خیلی ابتدایی هستن.‏

00:10:03.428 --> 00:10:05.343
دلم واسه تخت «تریکسی» بزاقی‌م تنگ شده.‏

00:10:05.343 --> 00:10:06.910
وایستا، شوخی می‌کنی؟

00:10:06.910 --> 00:10:08.825
نمی‌دونستم هنوزم از اونا گیر میاد.‏

00:10:08.825 --> 00:10:10.827
پسرای بد گیر میارن.‏

00:10:13.221 --> 00:10:15.658
می‌تونم تو اتاق معاینه یه فکری
واسه درد کمرت بکنم.‏

00:10:15.658 --> 00:10:17.834
می‌تونیم دربارهٔ پتوهای تفی حرف بزنیم.‏

00:10:17.834 --> 00:10:20.097
خیلی خب.‏

00:10:23.971 --> 00:10:27.931
پرستار، یه کاری کن هدر راحت باشه.‏

00:10:27.931 --> 00:10:30.847
یه پتو بیار و روش تف کن.‏

00:10:30.847 --> 00:10:33.676
براش پتو میارم ولی اون کارو نمی‌کنم.‏

00:10:38.420 --> 00:10:42.772
بابت ماهیت ابتدایی پزشکی زمین عذر می‌خوام.‏

00:10:42.772 --> 00:10:45.557
این‌جوری به صدای قلب گوش می‌کنن.‏

00:10:45.557 --> 00:10:49.866
چرا دو تا قوطی برنمی‌دارن با نخ به هم وصل کنن؟

00:10:49.866 --> 00:10:51.781
اوه.‏

00:10:51.781 --> 00:10:55.393
اوه...‏
این صدا می‌گه داری می‌میری.‏

00:11:08.668 --> 00:11:10.713
لطفاً کتت رو در بیار.‏

00:11:21.506 --> 00:11:22.812
همه‌چی مرتبه؟

00:11:22.812 --> 00:11:24.988
بدنش برق داره؟

00:11:24.988 --> 00:11:27.469
سرم گیج می‌ره و زانوهام شل شدن.‏

00:11:29.471 --> 00:11:30.820
افتادم.‏

00:11:30.820 --> 00:11:32.996
یه چیزی گازم گرفت.‏

00:11:32.996 --> 00:11:35.607
اوه. ببخشید.‏
احتمالاً یه انگل ریز باشه.‏

00:11:35.607 --> 00:11:38.132
یا اون‌جور که احتمالاً شما می‌گین...‏

00:11:44.442 --> 00:11:47.707
تو بلدی به زبون...‏

00:11:49.099 --> 00:11:50.622
آره، البته که بلدم.‏

00:11:50.622 --> 00:11:54.017
یکی از زیباترین زبون‌های دنیاست.‏

00:11:54.017 --> 00:11:56.150
اون از هر جهت حرف نداره.‏

00:11:56.150 --> 00:11:58.543
بدجور دلم می‌خواد بوش کنم.‏

00:11:58.543 --> 00:11:59.806
این کار زیاد جالب نیست.‏

00:11:59.806 --> 00:12:01.851
مطمئنم بوی یه بالشت پردار می‌ده که...‏

00:12:01.851 --> 00:12:03.331
مونده توی یه ماشین خیلی گرم.‏

00:12:07.117 --> 00:12:08.771
می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

00:12:10.642 --> 00:12:12.775
من؟

00:12:12.775 --> 00:12:14.559
خیلی خب.‏

00:12:14.559 --> 00:12:17.258
این واسه توئه.‏

00:12:20.827 --> 00:12:22.263
ممنون.‏

00:12:25.527 --> 00:12:28.269
‏- داشتی چه غلطی می‌کردی؟
‏- نمی‌دونم.‏

00:12:28.269 --> 00:12:32.360
زانوهام شل شدن،‏
دست‌هام عرق کردن.‏

00:12:32.360 --> 00:12:34.754
می‌دونم این چیه.‏

00:12:34.754 --> 00:12:37.365
تو فیلم‌های آدما دیدمش.‏

00:12:37.365 --> 00:12:39.628
افتادم توی دام عشق.‏

00:12:39.628 --> 00:12:41.673
چی؟
نه، همین الان تازه دیدیش.‏

00:12:41.673 --> 00:12:44.024
عا... عاشقشم.‏

00:12:44.024 --> 00:12:45.852
‏- هیس.‏
‏- دست خودم نیست.‏

00:12:45.852 --> 00:12:48.550
عاشقش شدم.‏

00:12:48.550 --> 00:12:51.031
مثل عشقیه که به تو دارم، آستا...‏

00:12:51.031 --> 00:12:52.249
ولی فرق داره.‏

00:12:52.249 --> 00:12:55.035
فقطتوی مغزم و قلبم نیست...‏

00:12:55.035 --> 00:12:56.688
توی شلوارم هم هست.‏

00:12:56.688 --> 00:12:58.081
اوه.‏

00:12:58.081 --> 00:13:00.083
واسه همینه که می‌گن «توی» دام عشق.‏

00:13:00.083 --> 00:13:02.129
چون توی شلواره؟

00:13:02.129 --> 00:13:04.827
هری؟
برنمی‌گردی؟

00:13:04.827 --> 00:13:06.568
پاهام.‏

00:13:06.568 --> 00:13:08.178
خیلی خب.‏

00:13:09.402 --> 00:13:14.000
‫ترجمه از «صاحب»

00:13:25.413 --> 00:13:27.981
‏- دکتر بیزلی؟
‏- شما کی هستین؟

00:13:27.981 --> 00:13:31.506
می‌خوایم درمورد بیگانه‌یاب،‏
پیتر باخ باهاتون صحبت کنیم.‏

00:13:31.506 --> 00:13:33.421
پیتر باخ مرده.‏

00:13:35.510 --> 00:13:37.251
خودمون می‌دونیم.‏

00:13:37.251 --> 00:13:39.340
از نظر ما به قتل رسیده.‏

00:13:43.387 --> 00:13:45.563
دلم برلش تنگ شده.‏

00:13:45.563 --> 00:13:47.957
به‌نظرت اونم دلش برام تنگ شده؟

00:13:47.957 --> 00:13:51.091
متوجه‌م که کراش اولت...‏

00:13:51.091 --> 00:13:52.875
خیلی خوبه.‏

00:13:52.875 --> 00:13:55.530
ولی می‌خوایم دنیا رو نجات بدیم...‏

00:13:55.530 --> 00:13:57.227
من و تو، می‌دونی؟

00:13:57.227 --> 00:14:00.448
و نمی‌شه الان با یه رابطه حواست پرت بشه.‏

00:14:00.448 --> 00:14:02.624
قلبم...‏

00:14:04.060 --> 00:14:05.670
عرق می‌کند.‏

00:14:05.670 --> 00:14:07.324
ها؟

00:14:07.324 --> 00:14:10.806
چه گرمایی در سینه‌ام می‌ماند.‏

00:14:10.806 --> 00:14:12.460
و شعر و شاعری.‏

00:14:12.460 --> 00:14:16.116
تو نوری در تاریکی هستی.‏

00:14:16.116 --> 00:14:17.552
وای پسر.‏

00:14:17.552 --> 00:14:20.250
دوست دارم تو را در جایی لمس کنم
که تخم مرغ‌ها از آن بیرون می‌آیند.‏

00:14:20.250 --> 00:14:22.035
آره.‏

00:14:22.035 --> 00:14:25.821
اسمش رو می‌ذارم «عشق پرندگان».‏

00:14:29.259 --> 00:14:31.827
چرا نمی‌شینی؟

00:14:31.827 --> 00:14:33.873
اون‌جا وایستادنت
حس بدی بهم می‌ده.‏

00:14:40.183 --> 00:14:42.229
ما این‌جاییم چون اثرانگشتت رو...‏

00:14:42.229 --> 00:14:43.491
تو ماشین پیتر پیدا کردیم.‏

00:14:43.491 --> 00:14:45.667
ماشین رو دارین؟
کجاست؟

00:14:45.667 --> 00:14:47.538
چرا ماشین انقدر مهمه؟

00:14:47.538 --> 00:14:49.932
اهمیتی نداره.‏
حرفم رو باور نمی‌کنین.‏

00:14:49.932 --> 00:14:51.629
اگر هم باور کنین،‏
میان سراغ‌تون...‏

00:14:51.629 --> 00:14:53.196
و بهتون می‌گن من دیوونه‌م.‏

00:14:53.196 --> 00:14:54.763
ولی من می‌دونم چی دیدم...‏

00:14:54.763 --> 00:14:55.938
و می‌دونم چه بلایی سر شوهرم اومد...‏

00:14:55.938 --> 00:14:57.809
و نشت گاز هم نبود...‏

00:14:57.809 --> 00:14:59.899
و ساختهٔ انسان‌ها هم نبود.‏

00:15:02.205 --> 00:15:04.512
متوجه شدم.‏

00:15:04.512 --> 00:15:07.036
خیال کردی این قیافه رو نمی‌شناسم؟

00:15:07.036 --> 00:15:10.126
باید برین.‏

00:15:10.126 --> 00:15:13.913
من وقتی بچه بودم...‏

00:15:13.913 --> 00:15:15.958
یه بشقاب پرنده دیدم.‏

00:15:15.958 --> 00:15:18.526
همه گفتن واسه جلب توجه از خودم در آوردم.‏

00:15:18.526 --> 00:15:22.660
و کل عمرم پیتر تنها کسی بود
که حرفم رو باور کرد.‏

00:15:22.660 --> 00:15:26.490
باید بدونم چه اتفاقی افتاده، لطفاً.‏

00:15:26.490 --> 00:15:29.145
پیتر بهم اعتماد داشت.‏
تو هم می‌تونی.‏

00:15:31.931 --> 00:15:34.629
‏- کلید رو داری؟
‏- کلید ماشین؟

00:15:34.629 --> 00:15:35.978
تو جیبمه.‏

00:15:38.763 --> 00:15:41.418
اگه پیتر بهت اعتماد داشت،‏
کلید رو بهت می‌داد.‏

00:15:43.899 --> 00:15:45.335
برین بیرون.‏

00:16:01.873 --> 00:16:05.399
بذار حدس بزنم...‏
هنوز داری فرم پذیرش کالجت رو پر می‌کنی؟

00:16:05.399 --> 00:16:08.271
این سؤالات مسخره‌ان.‏

00:16:08.271 --> 00:16:10.012
ببین، من اصلاً دلم نمی‌خواد برم...‏

00:16:10.012 --> 00:16:12.101
وای مامانم می‌گه کالج
راه‌های مختلفی پیش روم می‌ذاره.‏

00:16:12.101 --> 00:16:14.016
راه‌های مختلف خوبه.‏
من گزینه‌های زیادی نداشتم.‏

00:16:14.016 --> 00:16:16.410
عاقبت تا 30 سالگی موندم پیش بابام.‏

00:16:16.410 --> 00:16:19.195
آره. واسه همینه که من هنوز مجردم.‏

00:16:21.632 --> 00:16:24.548
‏«سابقهٔ خانوادگی، چگونه
بر زندگی شما اثر گذاشت؟»‏

00:16:24.548 --> 00:16:26.333
باحاله.‏

00:16:26.333 --> 00:16:28.204
منو به فرزند خوندگی گرفتن.‏

00:16:28.204 --> 00:16:30.902
صحیح.‏

00:16:30.902 --> 00:16:33.035
آره. تو هم همین‌طور.‏

00:16:33.035 --> 00:16:34.428
یعنی من خانواده‌م رو نمی‌شناسم...‏

00:16:34.428 --> 00:16:36.212
چون تو خانواده‌ت رو نمی‌شناسی.‏

00:16:36.212 --> 00:16:38.475
پس انگار فقط کسایی که
درخت خانوادگی‌شون کلی شاخ و برگ داره...‏

00:16:38.475 --> 00:16:39.563
می‌تونن برن کالج.‏

00:16:39.563 --> 00:16:42.044
سیستمش خرابه.‏

00:16:42.044 --> 00:16:43.437
من نمی‌تونم بخشی ازش باشم.‏

00:16:43.437 --> 00:16:45.917
تو بخشی از خانواده ما هستی.‏

00:16:45.917 --> 00:16:48.572
آره، ولی من که با شما پیوند خونی ندارم.‏

00:16:48.572 --> 00:16:52.098
پس با خانواده واقعی فرق داره.‏

00:16:53.969 --> 00:16:56.232
هنوز نبردیش به منطقه بومی‌ها؟

00:16:56.232 --> 00:16:57.973
هنوز نه.‏

00:16:57.973 --> 00:16:59.409
تصویب شد.‏

00:16:59.409 --> 00:17:01.542
باید بیای به جشن درو.‏

00:17:01.542 --> 00:17:03.587
وقتشه کل خانواده‌ت رو ببینی.‏

00:17:03.587 --> 00:17:04.936
درخت خانوادگی می‌خواستی...‏

00:17:04.936 --> 00:17:07.765
یه جنگل کامل نصیبت شد.‏

00:17:07.765 --> 00:17:09.811
این ماکت آتشفشان یلواستون...‏

00:17:09.811 --> 00:17:12.205
کمکم می‌کنه نقشه خاکستری‌ها رو بفهمم.‏

00:17:12.205 --> 00:17:14.859
فردا باید یافته‌هام رو
به فرمانده ارائه کنم...‏

00:17:14.859 --> 00:17:16.339
و هنوز نفهمیدم...‏

00:17:16.339 --> 00:17:19.081
چرا خاکستری‌ها می‌خوان
آتشفشان رو منفجر کنن.‏

00:17:19.081 --> 00:17:22.171
اگه جوابش رو بفهمم، مطمئناً
هدر هم تحت تأثیر قرار می‌گیره.‏

00:17:22.171 --> 00:17:25.305
موندم پرهاش نرم هستن یا نه.‏

00:17:25.305 --> 00:17:29.135
لعنت، دوباره این‌جوری شد.‏

00:17:29.135 --> 00:17:31.398
آستا همینو می‌گفت.‏

00:17:31.398 --> 00:17:34.096
حتی فکر کردن بهش
کارم رو مختل می‌کنن.‏

00:17:34.096 --> 00:17:37.578
شاید اگه به هدر زنگ بزنم
و صداش رو بشنوم، کمک کنه...‏

00:17:37.578 --> 00:17:40.233
مثل وقتی که گشنمه
و فقط یه دونه چیپس می‌خوام.‏

00:17:40.233 --> 00:17:42.278
آره.‏

00:17:45.281 --> 00:17:46.630
سلام، هری.‏

00:17:50.330 --> 00:17:52.854
آه!‏

00:17:55.726 --> 00:17:57.728
نچ، نچ، نچ.‏

00:18:01.906 --> 00:18:05.127
دکتر هری وندراسپیگل حرف می‌زنه.‏

00:18:05.127 --> 00:18:07.390
هدر هستم.‏
الان بهم زنگ زدی.‏

00:18:07.390 --> 00:18:09.305
نه. نه...‏

00:18:09.305 --> 00:18:10.828
تو بهم زنگ زدی.‏

00:18:10.828 --> 00:18:13.701
چون تو بهم زنگ زدی.‏

00:18:13.701 --> 00:18:16.312
اشکال نداره.‏
خودم می‌خواستم بهت زنگ بزنم.‏

00:18:16.312 --> 00:18:17.792
جدی؟

00:18:17.792 --> 00:18:19.968
یعنی...‏

00:18:19.968 --> 00:18:21.230
واسه چی؟

00:18:21.230 --> 00:18:23.450
روی شکمم یه سوراخ پیدا کردم...‏

00:18:23.450 --> 00:18:25.016
که یه چیزی هم داخلشه.‏

00:18:25.016 --> 00:18:27.236
تا حالا به این اندازه
در قالب انسانی لخت نبودم...‏

00:18:27.236 --> 00:18:28.368
که متوجه‌ش بشم.‏

00:18:28.368 --> 00:18:30.370
کاربردش چیه؟

00:18:30.370 --> 00:18:34.330
دلیلش چندشه.‏
من وقتی فهمیدم بالا آوردم.‏

00:18:34.330 --> 00:18:37.986
بچه‌های آدما
توی شکم‌شون بزرگ می‌شن.‏

00:18:37.986 --> 00:18:39.074
اوه.‏

00:18:39.074 --> 00:18:40.902
بعد از اون سوراخ میان بیرون؟

00:18:40.902 --> 00:18:44.862
نه. اگرچه واقعیت خیلی هم
از این بهتر نیست.‏

00:18:44.862 --> 00:18:47.126
خب. من دیگه قطع می‌کنم.‏

00:18:47.126 --> 00:18:49.867
می‌خوام دوباره برم سراغ
موشکافی تک تک بخش‌های بدنم.‏

00:18:49.867 --> 00:18:52.609
من دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونم کار کنم.‏

00:18:52.609 --> 00:18:54.089
زانوهام.‏

00:19:10.845 --> 00:19:12.934
الیوت، سلام.‏

00:19:12.934 --> 00:19:14.631
سلام.‏

00:19:14.631 --> 00:19:16.067
روز خشک‌شویی‌ـه.‏

00:19:16.067 --> 00:19:18.200
خوش می‌گذره، آره.‏

00:19:18.200 --> 00:19:20.942
‏- حالت چطوره؟
‏- خوبم.‏

00:19:20.942 --> 00:19:22.552
از دیدنت خوشحالم.‏

00:19:22.552 --> 00:19:23.597
سلام.‏

00:19:25.294 --> 00:19:26.861
این ناتالی‌ـه.‏

00:19:26.861 --> 00:19:29.168
‏- ناتالی، ایشون دارسی هستن.‏
‏- سلام.‏

00:19:29.168 --> 00:19:31.561
اوه، تو دارسی هستی.‏

00:19:31.561 --> 00:19:33.302
سلام.‏

00:19:33.302 --> 00:19:36.958
تو ناتالی هستی.‏
البته.‏

00:19:45.227 --> 00:19:47.577
‏- این مدت چطور گذشت؟
‏- اوه، عالی بود.‏

00:19:47.577 --> 00:19:48.752
خیلی حالم خوبه.‏

00:19:48.752 --> 00:19:50.798
آره، واسه خودم مشغول بودم.‏
مشغول کارهای بزرگ.‏

00:19:50.798 --> 00:19:53.104
امروز صبح یه اتفاق دیوانه‌وار افتاد...‏

00:19:53.104 --> 00:19:54.323
قبل از خشک‌شویی...‏

00:19:54.323 --> 00:19:57.326
منم یه حرکت خفن زدم.‏

00:19:57.326 --> 00:20:01.025
نمی‌تونم بهت بگم چی بود
ولی خیلی خفن بود.‏

00:20:01.025 --> 00:20:03.593
یه‌جورایی فوق محرمانه‌ست، ولی...‏

00:20:03.593 --> 00:20:06.944
می‌تونم بگم اگه نبودم
دنیا به پایان می‌رسید.‏

00:20:06.944 --> 00:20:08.772
کلی آدم رو نجات دادم.‏

00:20:08.772 --> 00:20:11.471
یه موز هم کمکم کرد.‏

00:20:11.471 --> 00:20:13.255
خیلی خب، از دیدنت خوشحال شدم...‏

00:20:13.255 --> 00:20:15.779
‏- احتمالاً بهتره ما دیگه بریم.‏
‏- آره، منم باید برم.‏

00:20:19.479 --> 00:20:21.872
باید اینا رو تا کنم، پس...‏

00:20:32.056 --> 00:20:34.276
از همین رو، خاکستری‌ها...‏

00:20:34.276 --> 00:20:37.714
از نیروی طبیعی عظیم آتشفشان استفاده می‌کنن...‏

00:20:37.714 --> 00:20:41.805
که بی شباهت به نیروی طبیعی عشق هم نیست.‏

00:20:41.805 --> 00:20:44.068
بسیار عظیم و قدرتمند...‏

00:20:44.068 --> 00:20:47.550
و نمی‌شه بذاری از دستت بره...‏

00:20:47.550 --> 00:20:50.727
همون‌طور که نمی‌شه گذاشت
خاکستری‌ها از دست‌مون در برن...‏

00:20:50.727 --> 00:20:53.904
و با منفجر کردن یه آتشفشان بزرگ...‏

00:20:53.904 --> 00:20:56.080
تمام انسان‌ها رو...‏

00:20:56.080 --> 00:21:00.171
از روی زمین محو کنن.‏

00:21:00.171 --> 00:21:01.825
بووم.‏

00:21:03.653 --> 00:21:05.612
چطوره که یه گونهٔ فضایی به مدت 80 سال...‏

00:21:05.612 --> 00:21:07.527
مشغول کندن یه غار زیرزمینی
وسط پارک ملی بوده...‏

00:21:07.527 --> 00:21:09.268
و ما ازش خبر نداریم؟

00:21:09.268 --> 00:21:11.661
من می‌تونم جواب بدم.‏

00:21:11.661 --> 00:21:13.141
انسان‌ها احمقن.‏

00:21:13.141 --> 00:21:14.273
از کجا بدونیم این فضایی...‏

00:21:14.273 --> 00:21:15.752
با بقیه فضایی‌ها کار نمی‌کنه؟

00:21:15.752 --> 00:21:17.363
من از کجا بدونم این فرمانده...‏

00:21:17.363 --> 00:21:18.668
با بقیه فرمانده‌ها کار نمی‌کنه؟

00:21:18.668 --> 00:21:20.409
من واقعاً هم با بقیه فرمانده‌ها کار می‌کنم.‏

00:21:20.409 --> 00:21:23.325
‏- خودش اعتراف کرد!‏
‏- بسه.‏

00:21:23.325 --> 00:21:25.240
اون یکی از باهوش‌ترین...‏

00:21:25.240 --> 00:21:26.415
موجودات روی زمینه.‏

00:21:26.415 --> 00:21:28.765
ما به کمکش نیاز داریم
تا یه راه‌حلی پیدا کنیم...‏

00:21:28.765 --> 00:21:32.639
واسه چیزی که ممکنه
بزرگ‌ترین مشکل تاریخ بشریت باشه.‏

00:21:32.639 --> 00:21:36.730
مشکل اینه:‏
چه‌جوری طرف مقابل هم عاشق خودت کنی؟

00:21:36.730 --> 00:21:38.775
همه نظرتون رو بگین.‏
هیچ نظری اشتباه نیست.‏

00:21:38.775 --> 00:21:43.258
داشتم دربارهٔ حضور خاکستری‌ها
توی یلواستون حرف می‌زدم.‏

00:21:43.258 --> 00:21:45.129
اوه، باشه.‏

00:21:45.129 --> 00:21:47.175
بعداً دربارهٔ اون سؤال بحث می‌کنیم.‏

00:21:47.175 --> 00:21:48.437
پیشنهاد من حملهٔ همه‌جانبه...‏

00:21:48.437 --> 00:21:51.135
و استفاده از سلاح‌های الکتریکی جمعی‌ـه.‏

00:21:51.135 --> 00:21:53.877
این فکر افتضاحه.‏

00:21:53.877 --> 00:21:55.488
اگه به دورگه‌ها حمله کنین...‏

00:21:55.488 --> 00:21:57.403
خاکستری‌ها درجا سربازهاتون رو خشک می‌کنن...‏

00:21:57.403 --> 00:21:59.056
و همه رو می‌کشن.‏

00:21:59.056 --> 00:22:01.972
‏- نمی‌شه بشینیم و هیچ‌کاری نکنیم.‏
‏- چون عشق از دست می‌ره.‏

00:22:01.972 --> 00:22:05.149
ممنون. اینو یه رأی به
گفتن «عاشقتم» حساب می‌کنم.‏

00:22:05.149 --> 00:22:07.238
داشت دربارهٔ خاکستری‌ها حرف می‌زد.‏

00:22:07.238 --> 00:22:09.850
اوه، واسه کشیدن نقشه زمان می‌خوام.‏

00:22:09.850 --> 00:22:11.982
یه هفته وقت داری.‏

00:22:11.982 --> 00:22:13.549
بعد ما وارد عمل می‌شیم.‏

00:22:18.815 --> 00:22:21.557
سلام!‏

00:22:21.557 --> 00:22:24.038
‏- مارک، دن.‏
‏- سلام.‏

00:22:24.038 --> 00:22:25.169
‏- آستا.‏
‏- سلام.‏

00:22:25.169 --> 00:22:27.084
‏- تو هم جی هستی، درسته؟
‏- آره.‏

00:22:27.084 --> 00:22:29.304
جی، اینا همه فامیل‌هات هستن.‏

00:22:29.304 --> 00:22:31.567
ایشون پسرعموی دومت هستن،‏
سمپسون و ویل.‏

00:22:31.567 --> 00:22:33.656
‏- سلام.‏
‏- پسرعمو پیتر.‏

00:22:33.656 --> 00:22:36.093
‏- خواهر کیلا، ریچل.‏
‏- سلام.‏

00:22:36.093 --> 00:22:37.617
‏- عمه مینا.‏
‏- سلام.‏

00:22:37.617 --> 00:22:40.881
عمه لوییس و مامان‌بزرگ روث.‏

00:22:40.881 --> 00:22:43.362
و زوج خوشبخت،‏
درو و مانوئل.‏

00:22:43.362 --> 00:22:44.667
‏- سلام.‏
‏- سلام.‏

00:22:44.667 --> 00:22:47.757
ممنون. واقعاً از دیدن همه‌تون خوشحالم.‏

00:22:47.757 --> 00:22:50.412
گمونم احتمالاً لازم بشه
یکی دو بار دیگه اسماتون رو بپرسم.‏

00:22:50.412 --> 00:22:54.068
دخترم، بریم یه‌کم خورش گاومیش بهت بدم.‏

00:22:54.068 --> 00:22:56.418
‏- اوه، برو.‏
‏- آره.‏

00:23:00.379 --> 00:23:02.816
اوه، چه خوشتیپ شدی.‏

00:23:02.816 --> 00:23:05.862
‏- ممنون.‏
‏- این گردنبند خوشگل رو ببین.‏

00:23:05.862 --> 00:23:08.604
چون هنوز خودت گردنبند نداری حسودی نکن.‏

00:23:08.604 --> 00:23:10.824
وایستا، اون پسر کوچولو، هری کجاست؟

00:23:10.824 --> 00:23:12.478
دوست‌پسرت هری کجاست؟

00:23:12.478 --> 00:23:13.740
بس کن.‏
نه، بس کن.‏

00:23:13.740 --> 00:23:15.742
‏- دوست‌پسرت هری کجاست؟
‏- اوه، سلام.‏

00:23:18.092 --> 00:23:19.702
من شنیدم تراکتوره.‏

00:23:19.702 --> 00:23:21.791
نه. من شنیدم هلیکوپتره.‏

00:23:21.791 --> 00:23:23.663
دویی گفت یه کامیون غول‌پیکره.‏

00:23:23.663 --> 00:23:25.055
بحث سر چیه؟

00:23:25.055 --> 00:23:27.449
داریم حدس می‌زنیم لیو و کلانتر...‏

00:23:27.449 --> 00:23:29.625
‏- چی رو این اطراف قایم کردن.‏
‏- چی؟

00:23:29.625 --> 00:23:31.932
همه اشتباه گفتن.‏
یه ماشینه.‏

00:23:31.932 --> 00:23:34.413
دارن روش اثرانگشت پیدا می‌کنن.‏

00:23:34.413 --> 00:23:37.851
جالبه، یه ماشین.‏

00:23:37.851 --> 00:23:39.330
دقیقاً کجاست؟

00:23:41.071 --> 00:23:43.422
وقتی اسم ماشین رو آوردی
دکتر بیزلی رو دیدی؟

00:23:43.422 --> 00:23:44.771
ممکنه کلید رو نداشته باشیم...‏

00:23:44.771 --> 00:23:47.774
ولی حتماً یه چیزی هست که ندیدیمش.‏

00:23:47.774 --> 00:23:49.428
مثلاً یه سوراخ کلید؟

00:23:49.428 --> 00:23:50.994
ممکنه به دکتر جنگلی اعتماد نداشته باشم...‏

00:23:50.994 --> 00:23:53.083
ولی به غرایز تو اعتماد دارم، معاون.‏

00:23:53.083 --> 00:23:56.391
و این ماشین قطعاً یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شه.‏

00:23:56.391 --> 00:23:57.566
چی می‌بینی؟

00:23:57.566 --> 00:23:59.568
خب این یه موتور کارگو وی8 ای350...‏

00:23:59.568 --> 00:24:02.745
‏255 اسب بخاریه، درست؟

00:24:02.745 --> 00:24:05.269
رفیقم راجر، دقیقاً همین مدل رو داره.‏

00:24:05.269 --> 00:24:09.752
همه‌چی این‌جا استاندارده غیر از این کف.‏

00:24:09.752 --> 00:24:12.059
این یه پی‌وی‌سی مشکی غیراصل...‏

00:24:12.059 --> 00:24:13.582
با پوشش ترموپلاستیکه، خب؟

00:24:13.582 --> 00:24:16.019
از نظر من باید کف رو در بیاریم.‏

00:24:16.019 --> 00:24:17.760
بعد به چیزی که دنبالشیم می‌رسیم.‏

00:24:17.760 --> 00:24:19.458
پس من چند تا چیز لازم دارم.‏

00:24:19.458 --> 00:24:20.589
یه دیلم لازم دارم.‏

00:24:20.589 --> 00:24:22.504
نیم گالون جوهرنمک می‌خوام.‏

00:24:22.504 --> 00:24:24.637
‏9 تا نوار ترقه می‌خوام.‏

00:24:24.637 --> 00:24:26.856
ولی از اون کوچیک‌ها، نه از اون کپسولی‌ها.‏

00:24:26.856 --> 00:24:30.077
ولی باز 16 تا هم از اونا می‌خوام.‏

00:24:30.077 --> 00:24:33.515
پیداش کردم.‏

00:24:33.515 --> 00:24:36.736
خب، خب، خب،‏
یه سوراخ کلید پیدا کردیم.‏

00:24:36.736 --> 00:24:38.128
ها.‏

00:24:38.128 --> 00:24:41.001
یه بار دیگه، من رد غرایزت رو گرفتم...‏

00:24:41.001 --> 00:24:42.959
و خودمون رو به موفقیت رسوندم.‏

00:24:42.959 --> 00:24:44.874
باشه.‏

00:24:45.672 --> 00:24:48.874


00:24:50.227 --> 00:24:52.012
اگه یه چیز از دیدار با...‏

00:24:52.012 --> 00:24:54.014
فرمانده‌ها یاد گرفته باشم...‏

00:24:54.014 --> 00:24:55.711
اینه که جفت‌یابی مثل جنگه.‏

00:24:55.711 --> 00:24:57.408
نمی‌‌شه بشینی و صبر کنی.‏

00:24:57.408 --> 00:24:58.758
باید دست به کار بشی.‏

00:24:58.758 --> 00:25:00.499
برو.‏

00:25:00.499 --> 00:25:02.457
همونیه که کت تنشه.‏

00:25:04.764 --> 00:25:06.983
گمونم معلومه کدومه.‏

00:25:09.986 --> 00:25:12.336
وای خدا، وایستا،‏
نظرم عوض شد.‏

00:25:16.166 --> 00:25:19.169
چی گفت؟
داره این‌جا رو نگاه می‌کنه.‏

00:25:22.782 --> 00:25:24.827
‏«دکتری توی شهر هست که...‏

00:25:24.827 --> 00:25:26.089
بیشتر از یه دوست ازش خوشت بیاد؟»‏

00:25:26.089 --> 00:25:28.135
‏«دور جواب خط بکش،‏
بله، خیر، شاید.»‏

00:25:28.135 --> 00:25:30.311
چیزی بهت گفت؟
باید همه‌چی رو بهم بگی.‏

00:25:30.311 --> 00:25:33.270
اوه، داره میاد.‏
برو، برو، برو.‏

00:25:35.664 --> 00:25:37.318
هری، سلام.‏

00:25:39.059 --> 00:25:41.409
امـم، خیلی ذوق زده شدم.‏

00:25:41.409 --> 00:25:42.845
جواب داد.‏

00:25:42.845 --> 00:25:46.066
ولی، نمی‌شه به من علاقه پیدا کنی.‏

00:25:46.066 --> 00:25:48.242
گونهٔ شما احساس ندارن.‏

00:25:48.242 --> 00:25:51.027
من دارم.‏
به‌خاطر انسان درونمه.‏

00:25:51.027 --> 00:25:52.899
یه انسان رو خوردی؟

00:25:52.899 --> 00:25:55.728
نه.‏

00:25:55.728 --> 00:25:57.860
یعنی، دی‌ان‌ای انسان.‏

00:25:57.860 --> 00:25:59.514
فهمیدم.‏

00:25:59.514 --> 00:26:02.038
چون می‌خواستم ازت بپرسم، اونا...‏

00:26:02.038 --> 00:26:03.823
‏- چه مزه‌ای دارن؟
‏- اوهوم.‏

00:26:03.823 --> 00:26:06.913
نمی‌دونم.‏

00:26:06.913 --> 00:26:11.918
احتمالاً مزهٔ مر...‏
مزهٔ...‏

00:26:11.918 --> 00:26:13.920
الان داشتی می‌گفتی «مرغ».‏

00:26:13.920 --> 00:26:15.182
‏- نه خیر، نه.‏
‏- داشتی می‌گفتی.‏

00:26:15.182 --> 00:26:18.881
داشتم می‌گفتم «چاپ‌استیک».‏

00:26:18.881 --> 00:26:22.624
یه چوب...‏

00:26:22.624 --> 00:26:25.192
خوشمزه‌ست.‏

00:26:25.192 --> 00:26:27.411
اوه، می‌دونم.‏
چند تایی ازشون خوردم.‏

00:26:28.891 --> 00:26:30.632
آره.‏

00:26:30.632 --> 00:26:32.982
‏- تو حرف نداری.‏
‏- ممنون.‏

00:26:34.505 --> 00:26:38.945
گونهٔ تو معمولاً خیلی بی‌احساسن
ولی تو فرق داری.‏

00:26:38.945 --> 00:26:42.644
تو خیلی خیلی فرق داری.‏

00:26:44.690 --> 00:26:49.172
فقط... من تا وقتی پورتال درست بشه این‌جا هستم.‏

00:26:49.172 --> 00:26:52.741
پس به قول معروف، فایدهٔ رابطه‌مون چیه؟

00:26:54.003 --> 00:26:56.963
پس بیا فقط دوست باشیم.‏

00:27:00.444 --> 00:27:03.665
متوجه‌م.‏

00:27:03.665 --> 00:27:07.669
آره، بیا دوست باشیم.‏

00:27:07.669 --> 00:27:09.976
باشه.‏

00:27:09.976 --> 00:27:14.110
پس دور خیر خط می‌کشی؟

00:27:14.110 --> 00:27:15.982
خیلی دوست دارم دور بله خط بکشم...‏

00:27:15.982 --> 00:27:18.158
ولی اون شدنی نیست.‏

00:27:18.158 --> 00:27:20.073
صحیح.‏

00:27:20.073 --> 00:27:23.076
دوست باشیم.‏

00:27:26.427 --> 00:27:29.648
آره.‏

00:27:29.648 --> 00:27:32.912
منم دلم همینو می‌خواد...‏

00:27:32.912 --> 00:27:35.654
دوستی.‏

00:27:35.654 --> 00:27:37.699
عالیه.‏

00:27:37.699 --> 00:27:40.441
می‌خوام بمیرم.‏

00:27:48.144 --> 00:27:50.320
ممنون که انقدر بهمون محبت دارین.‏

00:27:50.320 --> 00:27:53.759
خب، این آهنگ بعدی
به افتخار زوج خوشبخت‌مونه...‏

00:27:53.759 --> 00:27:55.195
درو و مانوئل.‏

00:27:57.719 --> 00:27:59.721
ممنون.‏

00:28:10.601 --> 00:28:13.735
‏♪ مدت‌ها پیش
یه‌کم پول داشتیم ♪‏

00:28:13.735 --> 00:28:16.172
♪ می‌خواستیم خستگی در کنیم ♪

00:28:17.521 --> 00:28:19.654
‏♪ دنبال دردسر بودیم،‏
دنبال خوشی بودیم... ♪‏

00:28:19.654 --> 00:28:21.395
هری، پنج بار بهت زنگ زدم.‏

00:28:21.395 --> 00:28:22.918
کجایی؟

00:28:22.918 --> 00:28:26.400
مایک و لیو ماشین بیگانه‌یاب رو
تو منطقه بومی‌ها مخفی کردن.‏

00:28:26.400 --> 00:28:28.881
از کجا معلوم ردی از دی‌ان‌ای تو
روی ماشین نباشه؟

00:28:28.881 --> 00:28:31.579
باید باهام حرف بزنی.‏

00:28:31.579 --> 00:28:33.755
خداحافظ.‏

00:28:33.755 --> 00:28:37.411
به درو نگو ولی فکر کنن مامان‌بزرگ
یه نوهٔ موردعلاقه جدید پیدا کرده.‏

00:28:37.411 --> 00:28:39.500
همیشه می‌دونستم با هم جور می‌شن.‏

00:28:41.894 --> 00:28:43.547
چیه؟
چی شده؟

00:28:43.547 --> 00:28:47.856
هیچی. خیلی خوشحالم که اون این‌جاست.‏

00:28:47.856 --> 00:28:51.251
فقط، کاش وقتی 16 سالم بود...‏

00:28:51.251 --> 00:28:53.340
می‌تونستم به آینده فکر کنم
و این روزا رو ببینم...‏

00:28:53.340 --> 00:28:55.646
بعد می‌دونستم اگه اونو پیش خودم نگه دارم...‏

00:28:55.646 --> 00:28:57.692
همه‌چی بالاخره درست می‌شه.‏

00:28:57.692 --> 00:29:00.564
اون دختر 16 ساله
از ارزشمندترین دارایی زندگیش...‏

00:29:00.564 --> 00:29:02.131
دست کشید.‏

00:29:02.131 --> 00:29:04.177
برام قابل تصور نیست که چقدر دردناک بوده.‏

00:29:04.177 --> 00:29:06.962
ولی اون کارو کردی چون می‌دونستی
تو اون دوره از زندگیت...‏

00:29:06.962 --> 00:29:10.226
بهترین کار واسه جی همینه.‏

00:29:10.226 --> 00:29:12.489
درسته.‏

00:29:14.970 --> 00:29:16.276
بیا.‏

00:29:16.276 --> 00:29:18.582
‏- می‌خوای برقصی؟
‏- معلومه.‏

00:29:27.417 --> 00:29:29.376
سلام.‏

00:29:38.124 --> 00:29:40.039
♪ هی، عزیزم ♪

00:29:42.128 --> 00:29:44.217
♪ عزیز من ♪

00:29:46.306 --> 00:29:49.613
♪ امشب کجایی؟ ♪

00:29:53.269 --> 00:29:55.228
♪ هی، عزیزم ♪

00:29:57.273 --> 00:29:58.840
♪ عزیز من ♪

00:30:01.321 --> 00:30:04.890
♪ امشب کجایی؟ ♪

00:30:47.758 --> 00:30:50.457
گفتم نباید ببینیش.‏

00:30:50.457 --> 00:30:52.415
ای بابا، این که دسته‌چکم نیست.‏

00:30:52.415 --> 00:30:54.330
چقدرش رو دیدی؟

00:30:54.330 --> 00:30:56.376
فقط جاهای ترسناکش.‏

00:30:56.376 --> 00:30:58.900
جای ترسناک نداره.‏
این واسه بچه‌هاست.‏

00:30:58.900 --> 00:31:00.075
هی، این چیه؟

00:31:00.075 --> 00:31:01.772
نه، مکس، نبین.‏

00:31:04.993 --> 00:31:06.125
نه.‏

00:31:12.174 --> 00:31:14.220
یه مشکلی داریم.‏

00:31:14.220 --> 00:31:16.222
آندرس الان از پروژهٔ دارلین کشید کنار.‏

00:31:16.222 --> 00:31:19.355
گفت نتایجی که شما می‌خواین غیر ممکنه.‏

00:31:19.355 --> 00:31:20.748
بسپرش به یکی دیگه.‏

00:31:20.748 --> 00:31:23.925
کسی نیست که قبلاً این کارو کرده باشه.‏

00:31:26.275 --> 00:31:27.973
چرا هست.‏

00:31:27.973 --> 00:31:29.931
سر و گردن بالا.‏

00:31:29.931 --> 00:31:31.237
آروم و راحت.‏

00:31:31.237 --> 00:31:33.369
نگاه به سمت بالا.‏

00:31:33.369 --> 00:31:36.459
نفس بکشین، آروم باشین.‏

00:31:36.459 --> 00:31:40.463
وقتی آماده بودین،‏
باسن‌تون رو بیارین بالا...‏

00:31:40.463 --> 00:31:43.162
فشار رو روی کمر نگه دارین
و تو همین حالت بمونین.‏

00:31:43.162 --> 00:31:45.294
سلام.‏

00:31:47.601 --> 00:31:48.863
من بازنشسته شدم.‏

00:31:48.863 --> 00:31:50.691
تو منو بازنشسته کردی.‏

00:31:50.691 --> 00:31:52.214
اگه بگم نه چی می‌شه؟

00:31:52.214 --> 00:31:54.956
نمی‌دونم.‏
بیا بفهمیم.‏

00:31:54.956 --> 00:31:56.349
خوش می‌گذره.‏

00:32:10.276 --> 00:32:11.755
اگه آهن‌ربامون رو تموم بشه...‏

00:32:11.755 --> 00:32:13.801
من یه‌کم لوازم اداری از آمازون پرایم خریدم.‏

00:32:13.801 --> 00:32:16.543
همون تبدیل‌شونده؟

00:32:16.543 --> 00:32:17.848
چی؟

00:32:17.848 --> 00:32:19.938
همسر آپتیموس پرایم دیگه.‏

00:32:19.938 --> 00:32:23.985
نه، منظورم این نبود.‏

00:32:23.985 --> 00:32:25.987
در ضمن، کنجکاو شدم،‏
اصلاً چه‌جوری...‏

00:32:25.987 --> 00:32:28.947
باید یه تبدیل‌شونده رو ببینم
تا ازش یه جعبه آهن‌ربا بخرم؟

00:32:28.947 --> 00:32:32.863
ممکنه هر جایی باشه، باشگاه
یا شاید فروشگاه بدنه ماشین.‏

00:32:32.863 --> 00:32:36.215
بیا این طرح‌ها رو نگاه کن.‏

00:32:36.215 --> 00:32:40.523
انگار غرایزت زدن تو خال.‏

00:32:40.523 --> 00:32:42.569
نگاه کن.‏

00:32:42.569 --> 00:32:45.354
وای. کنار فرورفتگی صلیبی شکل...‏

00:32:45.354 --> 00:32:46.921
فضا واسه محفظهٔ مخفی هست.‏

00:32:46.921 --> 00:32:50.577
الان فقط باید بفهمیم چه‌جوری بازش کنیم.‏

00:32:50.577 --> 00:32:52.405
لعنت، چه آهن‌ربای قدرتمندی.‏

00:32:52.405 --> 00:32:54.407
احتمالاً با یکی از اینا می‌شه...‏

00:32:54.407 --> 00:32:56.583
سه تا از این عکس‌ها رو
به ران فلزی فِرد چسبوند.‏

00:32:56.583 --> 00:32:58.150
اوه.‏

00:33:00.761 --> 00:33:04.286
‏- این آهن‌ربا رو کجا پیدا کردی؟
‏- چسبیده بود به میز.‏

00:33:04.286 --> 00:33:05.374
کدوم میز؟

00:33:09.378 --> 00:33:11.424
وایستا، اون چیه؟

00:33:13.643 --> 00:33:15.819
دالی.‏

00:33:20.302 --> 00:33:22.391
داره چی‌کار می‌کنه؟

00:33:25.264 --> 00:33:27.962
گوشی رو گذاشت تو جیبش.‏

00:33:27.962 --> 00:33:29.572
داره دفترچهٔ رابرت رو می‌خونه.‏

00:33:29.572 --> 00:33:31.270
چیز مهمی اون تو بود؟

00:33:31.270 --> 00:33:32.967
اسم روان‌درمان‌گر.‏

00:33:34.099 --> 00:33:36.579
کلانتر، دقیقاً یه روز بعد از اینکه...‏

00:33:36.579 --> 00:33:38.973
جوزف دفترچه رو دید، روان‌درمان‌گر مرد.‏

00:33:38.973 --> 00:33:41.410
پس اگه واسه جاسوسی از ما اومده این‌جا...‏

00:33:41.410 --> 00:33:43.630
ممکنه الانم مشغول به همون کار باشه.‏

00:33:44.892 --> 00:33:47.025
دکتر بیزلی.‏

00:34:08.611 --> 00:34:10.178
دیر رسیدیم.‏

00:34:19.970 --> 00:34:22.147
آره، این زوارش در رفته.‏

00:34:24.279 --> 00:34:26.064
برام مهم نیست زوارش کجا رفته.‏

00:34:26.064 --> 00:34:29.980
فقط بگو چقدر طول می‌کشه درست شه
و می‌تونی بیشتر طولش بدی یا نه؟

00:34:32.113 --> 00:34:34.115
برات چوب‌شور آوردم.‏

00:34:34.115 --> 00:34:35.812
توی ماشین پیداش کردم...‏

00:34:35.812 --> 00:34:38.250
ولی آوردمش خونه، پس...‏

00:34:38.250 --> 00:34:40.861
اون آدمه؟

00:34:40.861 --> 00:34:44.299
این خوب نیست، پسر.‏
اون نباید منو ببینه.‏

00:34:44.299 --> 00:34:46.780
اینو تو سابقه‌م می‌نویسن.‏

00:34:46.780 --> 00:34:48.825
این قالب انسانیشه.‏

00:34:48.825 --> 00:34:52.220
اون یه گونه حلزون از منظومهٔ ارندل‌ـه.‏

00:34:53.700 --> 00:34:55.354
ممنون.‏

00:34:55.354 --> 00:34:58.879
اولین بار که آدم یه فضایی می‌بینه، خیلی خفنه.‏

00:34:58.879 --> 00:35:00.924
ولی بعدش دیگه، عادیه.‏

00:35:00.924 --> 00:35:02.100
چرا اومدی این‌جا؟

00:35:02.100 --> 00:35:03.797
خواستم ببینم تو جریان «نجات دنیا»...‏

00:35:03.797 --> 00:35:05.494
دقیقاً به کجا رسیدیم.‏

00:35:05.494 --> 00:35:09.019
به جایی نرسیدیم.‏

00:35:09.019 --> 00:35:12.371
دارم یه ماکت از آتشفشان یلواستون می‌سازم...‏

00:35:12.371 --> 00:35:14.851
تا بفهمم چرا خاکستری‌ها می‌خوان...‏

00:35:14.851 --> 00:35:18.072
همهٔ انسان‌ها رو نابود کنن.‏

00:35:18.072 --> 00:35:20.857
ولی اکلیلم تموم شد.‏

00:35:20.857 --> 00:35:22.685
اوه، برف‌ها رو برق برقی کردی.‏

00:35:22.685 --> 00:35:24.513
درخت کم داره.‏

00:35:24.513 --> 00:35:26.167
می‌شه برات بذارم؟

00:35:26.167 --> 00:35:27.908
خودت که داری می‌ذاری.‏

00:35:27.908 --> 00:35:29.475
یه سؤال ازت دارم...‏

00:35:29.475 --> 00:35:31.433
تو یه فضایی هستی که می‌خوای
دنیا رو نجات بدی، و از این چیزا.‏

00:35:31.433 --> 00:35:33.348
این اذیتت نمی‌کنه که...‏

00:35:33.348 --> 00:35:36.264
نمی‌تونی به هیچ‌کس اینو بگی؟

00:35:36.264 --> 00:35:40.312
اولش سخت بود ولی بعد...‏

00:35:40.312 --> 00:35:41.965
آستا فهمید.‏

00:35:41.965 --> 00:35:44.881
بعد آسون‌تر شد...‏

00:35:44.881 --> 00:35:48.755
چون دیگه تنها نبودم.‏

00:35:48.755 --> 00:35:50.670
دیدی، منظورم همین بود.‏

00:35:50.670 --> 00:35:53.281
امروز الیوت رو دیدم.‏

00:35:53.281 --> 00:35:54.935
یه دوست‌دختر پیدا کرده...‏

00:35:54.935 --> 00:35:57.894
که باعث شد خیلی حالم خراب بشه.‏

00:35:57.894 --> 00:35:59.418
چرا اینو به من می‌گی؟

00:35:59.418 --> 00:36:01.376
نمی‌دونم، چون تو یه فضایی هستی.‏

00:36:01.376 --> 00:36:03.857
گمونم نمی‌تونی منو قضاوت کنی.‏
مثل اینه که با یه سگ حرف بزنم.‏

00:36:03.857 --> 00:36:07.121
بگذریم، اگه می‌تونستم
به الیوت بگم دارم چی‌کار می‌کنم...‏

00:36:07.121 --> 00:36:10.690
اون موقع منم دیگه تنها نبودم.‏

00:36:10.690 --> 00:36:14.563
اگه آدم یه کار خاص انجام بده
و هیچ‌کس ازش خبر نداشته باشه...‏

00:36:14.563 --> 00:36:16.304
بازم خاص حساب می‌شه؟

00:36:20.482 --> 00:36:22.702
الیوت کیه؟

00:36:22.702 --> 00:36:25.835
با هم به‌هم زدین؟

00:36:25.835 --> 00:36:27.315
گمشو.‏

00:36:29.361 --> 00:36:30.971
تازه...‏

00:36:30.971 --> 00:36:33.234
الیوت خوشحاله.‏

00:36:33.234 --> 00:36:37.325
و راستش منم خوشحال شدم که
دیدم اون خوشحاله.‏

00:36:37.325 --> 00:36:40.589
اگه خوشحال شدی که اون خوشحاله...‏

00:36:40.589 --> 00:36:43.244
پس چرا صورتت انقدر درهمه...‏

00:36:43.244 --> 00:36:46.334
و صدات شبیه لباس‌زیر خیسه؟

00:36:46.334 --> 00:36:50.773
چون اینکه حتی وقتی با من نیست
دلم می‌خواد خوشحال باشه...‏

00:36:50.773 --> 00:36:52.862
این یعنی که...‏

00:36:54.908 --> 00:36:57.432
عاشقشم و...‏

00:36:57.432 --> 00:37:00.218
گند زدم به یه عشق...‏

00:37:00.218 --> 00:37:01.436
واقعی.‏

00:37:12.969 --> 00:37:16.364
جداً نمی‌خوایم دربارهٔ داستان
قتل و کشتار مامان حرف بزنیم؟

00:37:16.364 --> 00:37:19.149
اون...‏

00:37:19.149 --> 00:37:20.890
به خدا، فقط یه کتاب بامزه
واسه بچه‌ها طراحی کردم.‏

00:37:20.890 --> 00:37:23.153
از شکم موش مرده کرم اومده بود بیرون.‏

00:37:23.153 --> 00:37:24.633
‏- اون روده‌هاش بود.‏
‏- آه.‏

00:37:24.633 --> 00:37:26.287
من دیگه شام نمی‌خورم.‏

00:37:26.287 --> 00:37:30.030
عزیزم، مکس راست می‌گه.‏
شاید بهتر باشه درباره‌ش حرف بزنیم.‏

00:37:33.076 --> 00:37:34.339
شروع کن، مکس.‏

00:37:34.339 --> 00:37:36.471
چی؟
امکان نداره من اول شروع کنم.‏

00:37:36.471 --> 00:37:37.951
خب.‏

00:37:37.951 --> 00:37:39.518
گمونم جفت‌مون واسه کتاب کودکان...‏

00:37:39.518 --> 00:37:41.650
انتظارمون یه چیز خوشبینانه‌تر...‏

00:37:41.650 --> 00:37:43.173
و بامره‌تر بود.‏

00:37:43.173 --> 00:37:46.133
یه داستان زیباست دربارهٔ
یه مادر که به بچه‌هاش غذا می‌ده...‏

00:37:46.133 --> 00:37:47.613
و ازشون محافظت می‌کنه.‏

00:37:47.613 --> 00:37:51.051
انصافاً، اگه تو کلاس بودی...‏

00:37:51.051 --> 00:37:55.447
و می‌دیدی یه دانش‌آموز اینو کشیده...‏

00:37:57.579 --> 00:38:01.496
احیناً پدر و مادرش رو نمی‌خواستی؟

00:38:01.496 --> 00:38:03.629
وای خدا،‏
چه بلایی داره سرم میاد؟

00:38:05.370 --> 00:38:07.459
نمی‌تونم این جغد رو از کله‌م بیرون کنم.‏

00:38:07.459 --> 00:38:10.505
یه بار یه فیلم دیدم که توش
یه نفر یه جغد دید...‏

00:38:10.505 --> 00:38:13.203
و معنیش این بود که اونا
توسط فضایی‌ها ربوده شدن.‏

00:38:13.203 --> 00:38:14.335
باسنت درد نمی‌کنه؟

00:38:14.335 --> 00:38:16.032
خب، سر شام این حرفا رو نمی‌زنن.‏

00:38:16.032 --> 00:38:17.207
و قبلاً دربارهٔ این بحث کردیم...‏

00:38:17.207 --> 00:38:20.080
چیزی به اسم فضایی وجود نداره، خب؟

00:38:31.004 --> 00:38:32.701
دوباره گروه رو جمع کردیم دور هم.‏

00:38:32.701 --> 00:38:35.051
پسر، آخرین باری که انقدر
بزن و بکوب راه انداختیم برمی‌گرده به...‏

00:38:35.051 --> 00:38:37.053
مراسم گردهمایی قبایل.‏

00:38:38.751 --> 00:38:40.579
آره.‏

00:38:40.579 --> 00:38:44.104
بابا، فکر کنم یه کار بدی کردم.‏

00:38:44.104 --> 00:38:48.804
هری عاشق یه پرندهٔ فضایی شده.‏

00:38:48.804 --> 00:38:52.721
منم بهش گفتم بی‌خیالش بشه.‏

00:38:52.721 --> 00:38:55.898
گفتم باید روی نجات دنیا تمرکز کنه...‏

00:38:55.898 --> 00:38:59.728
ولی فکر نکنم دلیل کارم واقعاً این بوده باشه.‏

00:39:00.947 --> 00:39:04.211
یه‌ذره حسودیت شده؟

00:39:04.211 --> 00:39:06.866
نه.‏

00:39:06.866 --> 00:39:10.435
خب، نه از لحاظ عاشقانه.‏

00:39:10.435 --> 00:39:12.828
ولی...‏

00:39:12.828 --> 00:39:14.700
شاید آره.‏

00:39:14.700 --> 00:39:17.224
یعنی، همیشه فقط من و هری بودیم.‏

00:39:17.224 --> 00:39:18.747
اون بهم نیاز داشت.‏

00:39:18.747 --> 00:39:20.967
ولی الان دیگه به تلفنم هم جواب نمی‌ده.‏

00:39:20.967 --> 00:39:23.448
خودت می‌دونی چقدر براش ارزشمندی.‏

00:39:23.448 --> 00:39:24.971
می‌دونم.‏

00:39:26.929 --> 00:39:28.888
امروز که اون‌جا بودم و دیدم همه...‏

00:39:28.888 --> 00:39:32.282
این همه عشق و محبت به هم دارن...‏

00:39:32.282 --> 00:39:35.242
با خودم گفتم هری هم باید اینو تجربه کنه.‏

00:39:37.244 --> 00:39:39.681
‏- سلام.‏
‏- سلام.‏

00:39:39.681 --> 00:39:42.423
ممنون که منو بردی به جشن.‏

00:39:42.423 --> 00:39:45.905
خیلی خسته شدیم
ولی دوستش داشتم.‏

00:39:45.905 --> 00:39:49.909
در ضمن، من و مامانم یه‌ذره بحث‌مون شد...‏

00:39:49.909 --> 00:39:53.086
با خودم گفتم شاید بتونم چند روزی...‏

00:39:53.086 --> 00:39:54.522
بیام پیش تو.‏

00:39:54.522 --> 00:39:57.743
قبل از اینکه بگی نه،‏
بهش فکر کن، خب؟

00:39:57.743 --> 00:39:59.832
خوش می‌گذره.‏

00:39:59.832 --> 00:40:02.748
خب، من باید برم،‏
ولی بهش فکر کن.‏

00:40:02.748 --> 00:40:04.924
باشه. به زودی باهات حرف می‌زنم.‏

00:40:04.924 --> 00:40:06.404
باشه.‏

00:40:06.404 --> 00:40:08.971
چیزهای وحشتناک زیادی روی زمین هست...‏

00:40:08.971 --> 00:40:11.931
ولی عشق از همه وحشتناک‌تره.‏

00:40:13.491 --> 00:40:15.491
‏[ جغد و ربوده شدن ]‏

00:40:16.109 --> 00:40:20.243
‏[ آیا من ربوده شده‌ام؟ ]‏

00:40:24.683 --> 00:40:27.468
مثل یه موجود با پنجه بهت حمله می‌کنه.‏

00:40:50.622 --> 00:40:54.452
سینه‌ات رو به راحتی می‌شکافه.‏

00:41:05.811 --> 00:41:08.248
و تو حتی سعی نمی‌کنی جلوش رو بگیری.‏

00:41:08.248 --> 00:41:10.555
می‌ذاری ازت تغذیه کنه.‏

00:41:21.304 --> 00:41:24.351
چون عشق واقعی باعث می‌شه
دلت بخواد کسی که عاشقشی...‏

00:41:24.351 --> 00:41:26.135
حالش خوب باشه.‏

00:41:26.370 --> 00:41:28.370
‏[ می‌خوام تو خوشحال باشی ]‏

00:41:31.445 --> 00:41:33.491
حتی اگه حال خودت خوب نیست.‏

00:41:45.154 --> 00:41:47.548
هدر؟

00:42:11.398 --> 00:42:13.356
ریدم توش.‏

00:42:48.783 --> 00:42:50.611
از زمانی بگو که تو برنامهٔ...‏

00:42:50.611 --> 00:42:52.570
ربات‌های خودگردان سازمان «دارپا» کار می‌کردی.‏

00:42:54.223 --> 00:42:57.096
دولت سربازهایی که مرگ مغزی شدن رو به دارپا...‏

00:42:57.096 --> 00:42:58.488
اهدا می‌کرد.‏

00:42:58.488 --> 00:42:59.925
به‌جای اینکه تنفس‌شون رو قطع کنیم...‏

00:42:59.925 --> 00:43:02.101
زنده نگه‌شون می‌داشتیم
و روشون آزمایش می‌کردیم.‏

00:43:02.101 --> 00:43:04.407
من کشیدم کنار.‏

00:43:04.407 --> 00:43:06.235
هنوزم کابوس می‌بینم.‏

00:43:10.544 --> 00:43:12.154
نچ.‏

00:43:12.154 --> 00:43:14.374
امکان نداره من اونو بپوشم.‏

00:43:14.374 --> 00:43:16.245
این واسه تو نیست.‏

00:43:19.466 --> 00:43:21.250
واسه اونه.‏

00:43:23.470 --> 00:43:25.733
واسه جنگیدن با فضایی‌ها...‏

00:43:25.733 --> 00:43:28.475
کی بهتر از کسی که می‌تونه اونا رو ببینه؟

00:43:31.673 --> 00:43:51.673
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.