﻿WEBVTT

00:00:02.437 --> 00:00:04.265
آنچه در «شهروند بیگانه» گذشت...‏

00:00:04.265 --> 00:00:06.136
سوار شین!‏

00:00:06.136 --> 00:00:07.442
‏- شاید نمرده باشه.‏
‏- چی؟

00:00:07.442 --> 00:00:09.270
باید برگردیم ببینیم.‏

00:00:09.270 --> 00:00:10.967
جوزف یه فضاییه.‏

00:00:10.967 --> 00:00:12.099
اونا واقعی‌ان.‏

00:00:12.099 --> 00:00:13.274
آدما رو می‌دزدن...‏

00:00:13.274 --> 00:00:14.840
و اونا هم هیچی یادشون نمیاد.‏

00:00:14.840 --> 00:00:15.972
نه!‏

00:00:15.972 --> 00:00:18.061
لااقل بذار این‌دفعه یادم بمونه.‏

00:00:18.061 --> 00:00:19.845
‏- آه!‏
‏- بریجت برگشته...‏

00:00:19.845 --> 00:00:21.151
و می‌خواد منو بکشه.‏

00:00:22.239 --> 00:00:23.806
من دوستش دارم.‏

00:00:24.589 --> 00:00:27.157
توپ رو دادم به رابرت
ولی خاکستری‌ها دزدیدنش.‏

00:00:27.157 --> 00:00:31.074
و توپ به همراه دی‌ان‌ای من
افتاده دست دورگه‌های احمق خوشگل‌شون.‏

00:00:31.074 --> 00:00:32.597
می‌تونن سریع‌تر نقشه‌شون رو...‏

00:00:32.597 --> 00:00:34.164
تو یلواستون به انجام برسونن.‏

00:00:34.164 --> 00:00:35.426
من دارم یه بمب می‌سازم...‏

00:00:35.426 --> 00:00:37.515
که می‌تونه سفینهٔ خاکستری‌ها رو نابود کنه.‏

00:00:37.515 --> 00:00:40.344
یه حروم‌زاده بمبم رو دزدید.‏

00:00:40.740 --> 00:00:50.740
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:18.133 --> 00:01:20.350
نگران نباش.‏

00:01:20.400 --> 00:01:23.000
چیزی نیست.‏

00:01:24.779 --> 00:01:27.179
منم یکی از شما هستم.‏

00:01:29.536 --> 00:01:31.500
همیشه باید احتیاط کرد.‏

00:01:31.583 --> 00:01:34.289
تو این سلول‌ها «مانتید» نگه می‌دارن.‏

00:01:36.888 --> 00:01:38.984
بله.‏

00:01:42.079 --> 00:01:44.504
همین‌طوره.‏

00:02:20.183 --> 00:02:22.794
‏- کی ممکنه بمب رو دزدیده باشه؟
‏- جوزف.‏

00:02:22.794 --> 00:02:25.754
حتماً وقتی من خواب بودم
قایمکی داخل شده.‏

00:02:25.754 --> 00:02:29.323
از دست آدمای خوشتیپ،‏
فکر می‌کنن می‌تونن هر کاری بکنن.‏

00:02:29.323 --> 00:02:31.977
پس خاکستری‌ها هم توپ رو دارن
هم دی‌ان‌ای تو.‏

00:02:31.977 --> 00:02:33.153
همم.‏

00:02:33.153 --> 00:02:34.328
دیگه هر لحظه می‌تونن یلواستون رو...‏

00:02:34.328 --> 00:02:36.199
منفجر کنن و زمین رو نابود کنن.‏

00:02:36.199 --> 00:02:37.635
‏- آره.‏
‏- و اگه منم نیروهام رو بفرستم...‏

00:02:37.635 --> 00:02:39.594
همه رو سرجاشون خشک می‌کنن؟

00:02:39.594 --> 00:02:41.030
آره.‏

00:02:41.030 --> 00:02:42.205
اینم از این.‏

00:02:42.205 --> 00:02:43.859
تموم شد. من...‏

00:02:43.859 --> 00:02:46.078
نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم.‏

00:02:46.078 --> 00:02:48.994
کسی تبلت منو ندیده؟

00:02:48.994 --> 00:02:50.561
اوه، ایناهاش.‏

00:02:50.561 --> 00:02:53.956
بریجت، به اندازه کافی
تبلت‌بازی کردی، خب؟

00:02:55.610 --> 00:02:57.177
اون... منم.‏

00:02:57.177 --> 00:02:58.830
نه، نه.‏
این پسر منه.‏

00:02:58.830 --> 00:03:02.530
جوونه و هنوز داره واسه ظاهرش
چیزهای مختلف رو امتحان می‌کنه.‏

00:03:05.054 --> 00:03:08.013
خب، امان از دورهٔ نوجوانی.‏

00:03:08.013 --> 00:03:09.101
درو محکم نبند، ای...‏

00:03:10.581 --> 00:03:13.280
اگه سفینه‌ت اون شب نمی‌اومد این‌جا...‏

00:03:13.280 --> 00:03:15.760
پدرم هنوز زنده بود.‏

00:03:15.760 --> 00:03:18.937
من کل عمرم رو دنبال بیگانه‌ها گشتم...‏

00:03:18.937 --> 00:03:22.811
تا بتونم همه‌شون رو بکشم
و زمین رو از وجود...‏

00:03:22.811 --> 00:03:24.900
همهٔ شما هیولاها پاک کنم.‏

00:03:26.380 --> 00:03:27.859
این‌جا مکان امن منه.‏

00:03:27.859 --> 00:03:30.122
احساس عدم امنیت می‌کنم.‏

00:03:30.122 --> 00:03:33.125
خودت که منظورم رو می‌دونی.‏
تو یکی از خوب‌هایی.‏

00:03:33.125 --> 00:03:36.172
یکی از خوب‌ها؟

00:03:36.172 --> 00:03:38.261
در حال نژاد پرستی مچت رو گرفتم.‏

00:03:38.261 --> 00:03:39.393
دیگه دیره.‏

00:03:39.393 --> 00:03:41.046
همه‌چی تمومه.‏

00:03:41.046 --> 00:03:42.613
نه، نیست.‏

00:03:42.613 --> 00:03:44.398
فقط باید بمبم رو پس بگیرم...‏

00:03:44.398 --> 00:03:46.051
و سفینهٔ خاکستری‌ها رو منفجر کنم.‏

00:03:46.051 --> 00:03:47.531
باید جوزف رو پیدا کنم.‏

00:03:47.531 --> 00:03:49.446
ممکنه یه ذره طول بکشه.‏

00:03:49.446 --> 00:03:51.274
اون با پورتال این‌ور و اون‌ور می‌ره.‏

00:03:51.274 --> 00:03:53.842
چی؟

00:03:53.842 --> 00:03:54.930
چه پورتالی؟

00:03:54.930 --> 00:03:57.367
پورتال... پورتال دیگه.‏

00:03:57.367 --> 00:03:59.326
خاکستری‌ها این‌جوری حرکت می‌کنن...‏

00:03:59.326 --> 00:04:01.676
و بین خطوط زمانی جابه‌جا می‌شن.‏

00:04:01.676 --> 00:04:03.286
منم از همین تکنولوژی استفاده کردم...‏

00:04:03.286 --> 00:04:06.376
تا برگردم به گذشته
و تبدیل به جالوت بشم.‏

00:04:06.376 --> 00:04:07.856
همهٔ اینا رو برات توضیح دادم.‏

00:04:07.856 --> 00:04:10.032
بعضی‌وقتا فکر می‌کنم
بهم گوش نمی‌کنی.‏

00:04:10.032 --> 00:04:12.556
می‌دونی، کلماتم مهم هستن.‏

00:04:16.430 --> 00:04:19.302
نگران نباش.‏

00:04:19.302 --> 00:04:22.000
من جوزف رو پیدا می‌کنم.‏

00:04:22.000 --> 00:04:25.743
انسان‌ها بیشتر زنگی‌شون رو
درحال جستجوی یه چیز گمشده هستن.‏

00:04:25.743 --> 00:04:29.530
بعضی روزها اون گمشده یه
دورگهٔ فضاییه که بمبت رو دزدیده.‏

00:04:29.530 --> 00:04:32.620
روز بعد، سویچ ماشینه.‏

00:04:32.620 --> 00:04:34.143
و بعضی روزها هم چیزی که گمشده...‏

00:04:34.143 --> 00:04:35.927
قدرت گفتنِ این به یکی از عزیزانته که...‏

00:04:35.927 --> 00:04:38.060
دنیات داره از هم پاشیده می‌شه.‏

00:04:38.060 --> 00:04:40.149
‏- سلام.‏
‏- سلام.‏

00:04:47.722 --> 00:04:50.464
‏- باید یه چیزی بهت...‏
‏- باید یه چیزی بهت بگم.‏

00:04:51.987 --> 00:04:53.118
ببخشید.‏

00:04:53.118 --> 00:04:54.859
نه، تو بگو.‏

00:05:00.474 --> 00:05:04.521
تا حالا شده یه اتفاقی
اون‌قدر دیوانه‌وار برات بیفته...‏

00:05:04.521 --> 00:05:06.828
که اصلاً ندونی باید چی‌کار کنی؟

00:05:08.395 --> 00:05:09.657
آره.‏

00:05:11.398 --> 00:05:13.313
آره، شده.‏

00:05:16.451 --> 00:05:21.000
‫ترجمه از «صاحب»

00:05:56.312 --> 00:05:57.966
سلام.‏

00:05:57.966 --> 00:06:00.055
ممکنه فقط بتونم دو سه تا
ویدیو از خودم بگیرم.‏

00:06:00.055 --> 00:06:01.404
بالاخره رسیدم.‏

00:06:01.404 --> 00:06:02.884
خاکستری‌های دورگه رو می‌بینم.‏

00:06:04.451 --> 00:06:07.192
جداً خیلی جذابن، ترسناکه.‏

00:06:07.192 --> 00:06:11.545
شاید...‏
فقط ترسیدم.‏

00:06:11.545 --> 00:06:15.505
همیشه فکر می‌کردم
هدف از وجودم اسکی کردنه...‏

00:06:15.505 --> 00:06:18.508
ولی شاید این باشه.‏

00:06:18.508 --> 00:06:20.597
یه جورایی شبیه کنترل بهمنه.‏

00:06:20.597 --> 00:06:23.513
یه انفجار راه بنداز
تا از فاجعه جلوگیری بشه.‏

00:06:23.513 --> 00:06:26.386
شبیه اونه، با این فرق که روی کوه...‏

00:06:26.386 --> 00:06:30.302
خیلی احتمالش نیست که
خودم هم منفجر کنم.‏

00:06:30.302 --> 00:06:33.697
ولی، اگه به‌خاطر نجات همه بمیرم...‏

00:06:33.697 --> 00:06:36.831
لااقل می‌دونم
واسه یه دلیلی این‌جا بودم.‏

00:06:36.831 --> 00:06:39.355
و می‌دونم همه‌تون بهم افتخار می‌کنین.‏

00:06:39.355 --> 00:06:42.663
نمی‌خوام مجبورتون کنم، ولی...‏

00:06:42.663 --> 00:06:44.186
یه مجسمهٔ بزرگ برنزی از من روی اسب...‏

00:06:44.186 --> 00:06:46.449
احتمالاً قدردانی خوبی باشه.‏

00:06:46.449 --> 00:06:47.711
کار دارسی بوده.‏

00:06:47.711 --> 00:06:48.886
اون ممکن نیست بمب رو بدزده.‏

00:06:48.886 --> 00:06:50.366
اصلاً هیچی ودکا توش نیست.‏

00:06:50.366 --> 00:06:52.847
الیوت گفت دارسی رفته خونه‌ش...‏

00:06:52.847 --> 00:06:54.718
و گفته می‌خواد یه کار خیلی بزرگ انجام بده...‏

00:06:54.718 --> 00:06:56.590
تا همه بهش افتخار کنن.‏

00:06:56.590 --> 00:06:57.895
این حتماً همونه.‏

00:06:57.895 --> 00:06:59.462
باید پیداش کنیم.‏

00:07:00.550 --> 00:07:02.552
کار اون نیست.‏
کار جوزفه.‏

00:07:02.552 --> 00:07:05.033
اون بمب رو دزدیده!‏

00:07:05.033 --> 00:07:06.382
کدوم بمب؟

00:07:06.382 --> 00:07:07.775
بی‌خیال.‏
کار دارسیه.‏

00:07:08.863 --> 00:07:10.473
تو این‌جا چه غلطی می‌کنی؟

00:07:10.473 --> 00:07:12.562
چطور، می‌خواین دوباره
منو بی‌هوش کنین؟

00:07:12.562 --> 00:07:13.607
می‌خوای دوباره عوضی‌بازی در بیاری؟

00:07:13.607 --> 00:07:16.044
بله، می‌خوام.‏

00:07:16.044 --> 00:07:18.525
خب، راستش نمی‌خوام.‏

00:07:18.525 --> 00:07:20.265
بهم بگو استفادهٔ این فرمول چیه.‏

00:07:22.180 --> 00:07:23.921
و اگه یه چیزی دربارهٔ بستنی بگی...‏

00:07:23.921 --> 00:07:25.619
می‌دونم که احتمالاً دروغ می‌گی.‏

00:07:25.619 --> 00:07:30.058
این فرمول به خاکستری‌ها
اجازه می‌ده اتمسفر زمین رو...‏

00:07:30.058 --> 00:07:33.453
برای همه غیر از خودشون
غیر قابل زندگی کنن.‏

00:07:33.453 --> 00:07:35.280
پس انسان‌ها نمی‌تونن زندگی کنن؟

00:07:35.280 --> 00:07:37.282
نه.‏

00:07:37.282 --> 00:07:38.588
نیمه انسان‌ها هم نمی‌تونن؟

00:07:38.588 --> 00:07:40.155
آره، نه.‏

00:07:40.155 --> 00:07:42.723
وایستا، حتی نمی‌دونستی
نقشهٔ خودتون چیه؟

00:07:42.723 --> 00:07:45.116
می‌دونستم یه خبرایی هست.‏

00:07:45.116 --> 00:07:48.293
اونا رفتارشون عجیب بود
و ارتباط چشمی برقرار نمی‌کردن.‏

00:07:48.293 --> 00:07:50.165
هر بار که تو چشم‌هام نگاه می‌کردن،‏
لبخندشون زیادی گنده بود.‏

00:07:50.165 --> 00:07:53.298
مثل موقعی که همه
به یه جشن دعوت شدن غیر از تو.‏

00:07:53.298 --> 00:07:55.562
وای خدا، فکر کردم دلت نمی‌خواد
بیای به تولد کیلا.‏

00:07:55.562 --> 00:07:57.651
البته که می‌خوام بیام تولد کالیلا.‏

00:07:57.651 --> 00:07:59.348
کیلا. هزار بار بهت گفتم.‏

00:07:59.348 --> 00:08:01.045
‏- کایللا.‏
‏- بس می‌کنی؟

00:08:01.045 --> 00:08:02.786
باورم نمی‌شه می‌ذارن من بمیرم.‏

00:08:02.786 --> 00:08:04.962
بعد از همهٔ کارهایی که براشون کردم.‏

00:08:04.962 --> 00:08:07.312
توی هفت سال یه روز هم مرخصی نداشتم.‏

00:08:07.312 --> 00:08:09.706
این وحشتناکه.‏

00:08:09.706 --> 00:08:12.492
حتی «سپتید»ها در سال
دو هفته مرخصی دارن.‏

00:08:12.492 --> 00:08:13.623
مشکل فقط تعطیلی نداشتن نیست.‏

00:08:13.623 --> 00:08:15.320
دستمزد روزانه‌شون هم ریده.‏

00:08:15.320 --> 00:08:18.149
بیمهٔ درمانی‌مون هم افتضاحه.‏

00:08:18.149 --> 00:08:19.890
می‌دونی، پارسال که با یه «لپتیکون» درگیر شدم...‏

00:08:19.890 --> 00:08:21.936
و دستم زخمی شد،‏
هزینهٔ بخیه‌ها رو از جیب دادم.‏

00:08:21.936 --> 00:08:23.633
‏- این وحشتناکه.‏
‏- آره.‏

00:08:23.633 --> 00:08:25.069
هزینهٔ سالانه‌ت رو پرداخت کرده بودی؟

00:08:25.069 --> 00:08:28.464
می‌شه لطفاً بی‌خیال بیمه سلامت بشیم؟

00:08:28.464 --> 00:08:29.639
دارسی تو خطره.‏

00:08:29.639 --> 00:08:31.249
دنیا ممکنه یکی از همین روزها به پایان برسه.‏

00:08:31.249 --> 00:08:32.990
امروز، در واقع.‏

00:08:32.990 --> 00:08:34.992
‏- امروز؟
‏- توپت رو دادن به فرانک...‏

00:08:34.992 --> 00:08:36.777
و گفتن انباشتگاه یلواستون رو با آب...‏

00:08:36.777 --> 00:08:38.169
‏- پر کنه.‏
‏- خدای من.‏

00:08:38.169 --> 00:08:43.523
ما می‌تونیم کمکت کنیم این...‏
فرانک حروم‌زاده رو شکست بدی.‏

00:08:43.523 --> 00:08:46.177
‏- چطور؟
‏- من یه بمب ساختم.‏

00:08:46.177 --> 00:08:49.441
ولی دوست کله دلقکی این دزدیدش.‏

00:08:49.441 --> 00:08:51.356
با اون...‏
موهای مسخره...‏

00:08:51.356 --> 00:08:52.749
بس کنین. خدایا.‏

00:08:52.749 --> 00:08:53.968
اون رفته به یلواستون...‏

00:08:53.968 --> 00:08:56.405
چون می‌خواد یه کار احمقانه بکنه.‏

00:08:56.405 --> 00:08:58.276
ولی اگه کمک‌مون کنی پیداش کنیم...‏

00:08:58.276 --> 00:09:00.235
بعد می‌تونیم با استفاده از بمب جلوشون رو بگیریم.‏

00:09:00.235 --> 00:09:01.497
ممکنه دیگه دیر باشه.‏

00:09:01.497 --> 00:09:04.413
باید سعی‌مون رو بکنیم.‏
جوزف، لطفاً.‏

00:09:04.413 --> 00:09:08.112
ببین، می‌دونم که یه انسانی
درونت هست که براش مهمه.‏

00:09:08.112 --> 00:09:09.810
اون شب که بیرون بودیم دیدمش...‏

00:09:09.810 --> 00:09:11.855
می‌دونی، قبل از اینکه منو تهدید به مرگ کنی.‏

00:09:11.855 --> 00:09:14.292
‏- اوه.‏
‏- این سیاره خونهٔ توئه.‏

00:09:14.292 --> 00:09:16.599
زندگیه. مهمه.‏

00:09:16.599 --> 00:09:18.340
هری می‌فهمه.‏
بهش بگو هری.‏

00:09:19.776 --> 00:09:21.430
اگه کمک‌مون کنی...‏

00:09:21.430 --> 00:09:23.127
آستا دوباره باهات قرار می‌ذاره.‏

00:09:23.127 --> 00:09:25.129
یا شاید بهتر باشه
روی بخش سیاره تمرکز کنیم.‏

00:09:25.129 --> 00:09:26.478
داره خودش رو لوس می‌کنه.‏

00:09:26.478 --> 00:09:28.350
دلش رو به دست میاری. بی‌خیال.‏

00:09:28.350 --> 00:09:31.396
قرار نیست به‌خاطر این حروم‌زاده‌ها بمیرم.‏

00:09:31.396 --> 00:09:32.963
بریم سر قرار.‏

00:09:32.963 --> 00:09:34.225
انجامش بدیم.‏
بریم انجامش بدیم.‏

00:09:34.225 --> 00:09:35.662
‏- آره.‏
‏- و قطعاً باید...‏

00:09:35.662 --> 00:09:37.707
باید هزینهٔ اون بخیه‌ها رو براشون بفرستی.‏

00:09:37.707 --> 00:09:39.230
دیگه دیره.‏
فقط یه سال وقت هست.‏

00:09:39.230 --> 00:09:41.581
تاریخش رو عوض کن.‏

00:09:41.581 --> 00:09:43.104
‏- جدی؟
‏- آره.‏

00:09:43.104 --> 00:09:44.540
این بحث رو می‌سپرم به خودتون.‏

00:09:44.540 --> 00:09:46.324
‏- اونا عمراً...‏
‏- نمی‌فهمن.‏

00:10:06.083 --> 00:10:07.345
باشه. فضایی‌ها ما رو می‌دزدن؟

00:10:07.345 --> 00:10:08.477
که چی؟

00:10:08.477 --> 00:10:09.870
می‌دونی، شاید این خوبه.‏

00:10:09.870 --> 00:10:12.786
خوبه؟ 30 ساله که تو رو می‌دزدن.‏

00:10:12.786 --> 00:10:14.048
دونستنش بهتره، می‌دونی؟

00:10:14.048 --> 00:10:15.310
می‌تونیم نقشه بچینیم،‏
دخترمون رو پس بگیریم.‏

00:10:15.310 --> 00:10:16.398
لازم نیست قاطی کنیم.‏

00:10:16.398 --> 00:10:17.660
می‌تونیم باهوش عمل کنیم.‏

00:10:17.660 --> 00:10:19.662
‏- اول اقدامات اولیه.‏
‏- چی‌کار می‌کنی؟

00:10:19.662 --> 00:10:21.621
دور خونه رو فویل می‌کشم.‏

00:10:21.621 --> 00:10:23.623
کمک لازم داریم، باید...‏

00:10:23.623 --> 00:10:25.668
نمی‌دونم، وزارت دفاع رو خبر کنیم یا همچین چیزی.‏

00:10:25.668 --> 00:10:27.496
وای نه.‏
می‌تونیم به عموت جیم زنگ بزنیم.‏

00:10:27.496 --> 00:10:28.671
اون تو مجلس ایالتی کار می‌کنه.‏

00:10:28.671 --> 00:10:30.194
اون‌جا سرایداره.‏

00:10:30.194 --> 00:10:31.674
شما چی‌کار می‌کنین؟

00:10:33.197 --> 00:10:37.288
وای خدا.‏

00:10:37.288 --> 00:10:39.116
چیه؟

00:10:39.116 --> 00:10:41.162
هیچی.‏

00:10:41.162 --> 00:10:42.380
داشتم... دعا می‌کردم.‏

00:10:42.380 --> 00:10:43.730
‏- آره.‏
‏- وای خدا.‏

00:10:43.730 --> 00:10:44.731
خب؟

00:10:44.731 --> 00:10:46.297
بن، می‌شه بیای کمکم کنی دعا کنم...‏

00:10:46.297 --> 00:10:48.648
توی اتاق؟

00:10:51.738 --> 00:10:53.522
اگه مکس هم دزدیده باشن چی؟

00:10:53.522 --> 00:10:55.045
وای، به‌نظرت دزدیدن؟

00:10:55.045 --> 00:10:57.047
اگه اونا جفت‌مون رو دزدیدن،‏
شاید اونم یه تراشه داشته باشه.‏

00:10:57.047 --> 00:10:59.006
‏- وای نه.‏
‏- باید یه راهی پیدا کنیم تا...‏

00:10:59.006 --> 00:11:00.660
تا بدون اینکه بفهمه
بدنش رو برسی کنیم.‏

00:11:00.660 --> 00:11:02.792
آره، خب، گمونم...‏

00:11:02.792 --> 00:11:04.489
یه فلزیاب این‌جاها هست.‏

00:11:04.489 --> 00:11:07.275
خدا، این بوی چیه؟

00:11:07.275 --> 00:11:08.537
چند تا از شمع‌هایی که...‏

00:11:08.537 --> 00:11:10.582
آنلاین فروخته بودی رو مرجوع کردن.‏

00:11:10.582 --> 00:11:13.847
نمی‌دونستم غیر از این‌جا کجا بذارم‌شون.‏

00:11:13.847 --> 00:11:15.065
قلبم درد گرفت.‏

00:11:20.027 --> 00:11:21.376
صدای چیه؟

00:11:21.376 --> 00:11:23.378
قضیه چیه؟

00:12:02.156 --> 00:12:05.028
خب، موفق شدم تا این‌جا برسم.‏

00:12:05.028 --> 00:12:06.856
تنها چیزی که مونده اینه که
صبر کنم یه پورتال باز بشه...‏

00:12:06.856 --> 00:12:08.771
بعد گمونم، وارد سفینه‌شون بشم.‏

00:12:08.771 --> 00:12:10.207
این جمله‌ها کاملاً عادیه.‏

00:12:10.207 --> 00:12:13.515
تازه، ممکنه دیوونه شده باشم.‏

00:12:13.515 --> 00:12:15.169
پس این آخرین ویدیوی منه.‏

00:12:15.169 --> 00:12:19.695
مهم‌ترین مسئله اینه که من، دارسی بلوم...‏

00:12:19.695 --> 00:12:22.437
می‌تونم تنهایی دنیا رو نجات بدم.‏

00:12:22.437 --> 00:12:25.179
هر چقدر از اهمیت این مسئله بگم، کم گفتم.‏

00:12:25.179 --> 00:12:29.661
اسمم یه «اِی» کوچیک داره بعد از «دی»،‏
دی بزرگ نباشه.‏

00:12:29.661 --> 00:12:32.534
خب، دی بزرگ باشه،‏
بعد آپستروف...‏

00:12:44.285 --> 00:12:46.200
پشمام.‏

00:12:48.811 --> 00:12:51.814
خب حالت چطوره، عزیزم؟ ها؟

00:12:51.814 --> 00:12:54.208
بهت خوش می‌گذره؟

00:12:54.208 --> 00:12:55.949
آره؟
دلم برات تنگ شده بود.‏

00:12:55.949 --> 00:12:57.037
مامان رو بغل کن.‏

00:12:57.037 --> 00:12:58.995
خیلی خب.‏

00:13:00.344 --> 00:13:01.781
سلام، رفیق.‏

00:13:01.781 --> 00:13:03.217
نظرت چیه یه کم فلزیاب بازی کنیم؟

00:13:03.217 --> 00:13:05.175
چطوره بریم ساحل خونهٔ اون پیرمرده کنار دریاچه؟

00:13:05.175 --> 00:13:06.263
آره.‏

00:13:06.263 --> 00:13:07.743
شما چرا انقدر عجیب شدین؟

00:13:07.743 --> 00:13:11.312
خب، حقیقت اینه که...‏

00:13:13.488 --> 00:13:14.924
از مدرسه زنگ زدن، و...‏

00:13:14.924 --> 00:13:16.447
یکی تو کلاس‌تون شپش داره.‏

00:13:16.447 --> 00:13:18.319
واسه همین باید برسی‌ت کنیم.‏

00:13:18.319 --> 00:13:19.537
ممکن نیست من شپش داشته باشم.‏

00:13:19.537 --> 00:13:20.974
بچه‌ها واسم لقب می‌ذارن.‏

00:13:20.974 --> 00:13:23.150
ما هنوزم به ویل هالی می‌گیم «بیلی حشره».‏

00:13:23.150 --> 00:13:24.673
من بودم می‌گفتم «هالی بی‌حالی»، ولی...‏

00:13:24.673 --> 00:13:26.327
آره، بیا.‏
بریم حموم.‏

00:13:26.327 --> 00:13:28.155
یه نگاه بهت میندازم.‏

00:13:30.548 --> 00:13:31.985
قربان...‏

00:13:31.985 --> 00:13:33.334
ببین، نمی‌خوام بشنوم که گشتن جنگل...‏

00:13:33.334 --> 00:13:35.858
وقت تلف کردنه
چون جوزف یه جور فضاییه...‏

00:13:35.858 --> 00:13:37.686
که با سفینه‌ش فرار کرده، خب؟

00:13:37.686 --> 00:13:39.166
اگه اینو می‌خوای بگی...‏

00:13:39.166 --> 00:13:41.081
ترجیح می‌دم بهم بگی...‏

00:13:41.081 --> 00:13:43.692
از نظرت صابونم باعث شده
بوی گل و گیاه تازه بدم...‏

00:13:43.692 --> 00:13:45.520
یا تحت تأثیر عضلات کلیتوس...‏

00:13:45.520 --> 00:13:47.870
قرار گرفتی.‏

00:13:47.870 --> 00:13:49.350
گزینهٔ سوم هم داریم؟

00:13:49.350 --> 00:13:52.309
معاون، این جنگل تنها راه فرار جوزف بوده.‏

00:13:52.309 --> 00:13:54.659
خودت دیدی بن با چه شدتی بهش زد.‏

00:13:54.659 --> 00:13:56.400
هیچ انسانی نمی‌تونه
بعد از اون ضربه بلند شه.‏

00:13:56.400 --> 00:13:57.619
کی گفته بلند شده؟

00:13:57.619 --> 00:13:58.881
بعضیا می‌گن کارآمدترین روش...‏

00:13:58.881 --> 00:14:00.709
جابه‌جایی انسان، قل خوردنه.‏

00:14:00.709 --> 00:14:03.190
شما هم جزو اون بعضیا هستی؟

00:14:03.190 --> 00:14:05.018
خب، بذار بگم وقتی کلاس پنجم بودم...‏

00:14:05.018 --> 00:14:07.498
با سرعت 60 کیلومتر در ساعت
از تپهٔ «پایک» قل خوردم اومدم پایین.‏

00:14:07.498 --> 00:14:09.413
هنوزم وقتی شنا می‌رم آرنج‌هام...‏

00:14:09.413 --> 00:14:10.719
صدای کیسه سکه می‌ده.‏

00:14:10.719 --> 00:14:11.851
و منظورم از این 50 سنت بزرگ‌ها نیست.‏

00:14:11.851 --> 00:14:14.375
منظورم سکهٔ ده سنتی‌ـه.‏

00:14:14.375 --> 00:14:15.376
یالا، پسر.‏

00:14:24.428 --> 00:14:25.386
مکس تراشه نداره.‏

00:14:25.386 --> 00:14:27.388
اوه، خدا رو شکر.‏

00:14:27.388 --> 00:14:29.303
خب، خب.‏

00:14:29.303 --> 00:14:30.739
باید تراشه‌های خودمون رو در بیاریم.‏

00:14:30.739 --> 00:14:32.088
‏- چی؟
‏- هری این کارو نمی‌کنه.‏

00:14:32.088 --> 00:14:34.308
گفت به یه رگ یا همچین چیزی نزدیکه...‏

00:14:34.308 --> 00:14:35.396
ولی برام مهم نیست.‏

00:14:35.396 --> 00:14:37.311
باید الان این‌ها رو دربیاریم.‏

00:14:37.311 --> 00:14:38.660
خب، بچه‌مون چی می‌شه؟

00:14:40.836 --> 00:14:42.403
اون رو پس می‌گیریم، خب؟

00:14:42.403 --> 00:14:43.839
یه راهی پیدا می‌کنیم.‏

00:14:43.839 --> 00:14:46.146
ولی باید مطمئن بشم
تو و مکس در امان هستین.‏

00:14:48.235 --> 00:14:49.410
باشه.‏

00:14:52.456 --> 00:14:54.719
همه‌چی درست می‌شه.‏

00:14:54.719 --> 00:14:55.938
با هم درستش می‌کنیم.‏

00:14:55.938 --> 00:14:58.114
آره، با هم درستش می‌کنیم.‏

00:14:58.114 --> 00:15:00.421
آره، به دکتر اسمال‌وود زنگ می‌زنم.‏

00:15:00.421 --> 00:15:01.944
می‌دونی، اون می‌تونه درش بیاره.‏

00:15:01.944 --> 00:15:04.077
خوبه.‏

00:15:06.993 --> 00:15:10.387
اوه، بپرس شپش هم درمان می‌کنه یا نه.‏

00:15:10.387 --> 00:15:12.563
کلهٔ مکس پر از شپشه.‏

00:15:20.093 --> 00:15:21.137
اوه، وایستا.‏

00:15:21.137 --> 00:15:22.443
ما اصلاً نمی‌دونیم دارسی کجاست.‏

00:15:22.443 --> 00:15:23.487
من می‌دونم.‏

00:15:23.487 --> 00:15:25.707
نقشه از این قراره.‏

00:15:25.707 --> 00:15:27.622
یک، تو ما رو با پورتال می‌بری به...‏

00:15:27.622 --> 00:15:29.145
کانال‌های زیر یلواستون.‏

00:15:29.145 --> 00:15:30.973
دو، من نمی‌ذارم با توپم...‏

00:15:30.973 --> 00:15:32.975
اون‌جا رو پر از آب کنن.‏

00:15:32.975 --> 00:15:36.109
سه، از یه نردبونی که می‌رسه...‏

00:15:36.109 --> 00:15:38.938
به یه کانکس که شبیه
ایستگاه مخابراتیه...‏

00:15:38.938 --> 00:15:39.982
می‌ریم بالا.‏

00:15:39.982 --> 00:15:41.592
اون‌جا شبیه مقر اصلی‌شونه.‏

00:15:41.592 --> 00:15:42.942
باشه.‏

00:15:42.942 --> 00:15:44.639
پورتالی که وصل می‌شه به سفینه اون‌جاست.‏

00:15:44.639 --> 00:15:46.858
چهار، با پورتال می‌ریم تو سفینه‌شون.‏

00:15:46.858 --> 00:15:48.512
و پنج، منفجرش می‌کنیم.‏

00:15:50.384 --> 00:15:51.907
و دارسی رو پیدا می‌کنیم.‏

00:15:51.907 --> 00:15:53.474
حالا ببینیم وقت می‌شه یا نه.‏

00:15:56.129 --> 00:15:57.826
خب، تو نمیای.‏

00:15:57.826 --> 00:15:59.306
راست می‌گی، بریجت.‏

00:15:59.306 --> 00:16:00.655
خیلی خطرناکه.‏

00:16:00.655 --> 00:16:02.222
گور بابای خطر.‏
می‌خوام دارسی رو پیدا کنم.‏

00:16:02.222 --> 00:16:03.571
نه.‏

00:16:03.571 --> 00:16:05.312
شیش، خودم پیداش می‌کنم.‏

00:16:05.312 --> 00:16:09.403
هفت، تو این‌جا می‌مونی
و چند تا پیتزا سفارش می‌دی.‏

00:16:09.403 --> 00:16:11.535
هشت، دست‌هات رو نزن به کمرت...‏

00:16:11.535 --> 00:16:12.841
و اون‌جوری نگام نکن.‏

00:16:12.841 --> 00:16:17.019
و شمارهٔ نه، دنبال‌مون نیا.‏

00:16:17.019 --> 00:16:19.500
باشه، حق با توئه.‏

00:16:19.500 --> 00:16:21.284
خودت می‌تونی دنبالم بیای.‏

00:16:21.284 --> 00:16:23.460
ریدم توش.‏

00:16:28.813 --> 00:16:31.512
من می‌رم نذارم انباشتگاه رو پر آب کنن.‏

00:16:31.512 --> 00:16:33.905
نه، باید از نردبون بریم بالا
با پورتال وارد سفینه‌شون بشیم...‏

00:16:33.905 --> 00:16:35.124
تا دارسی رو پیدا کنیم.‏

00:16:35.124 --> 00:16:36.734
نه، دوست کله توت‌فرنگی‌ت...‏

00:16:36.734 --> 00:16:37.866
باید صبر کنه.‏

00:16:37.866 --> 00:16:39.911
نجات دادن زمین مهم‌تره.‏

00:16:39.911 --> 00:16:42.871
حواست باشه اتفاقی براش نیفته.‏

00:16:48.050 --> 00:16:50.357
آب داره سریع پر می‌شه.‏
زیاد وقت نداریم.‏

00:16:52.750 --> 00:16:54.274
هی.‏

00:16:56.798 --> 00:16:58.017
آماده شو.‏

00:17:01.324 --> 00:17:04.197
داری لباسش رو کثیف می‌کنی.‏

00:17:04.197 --> 00:17:06.373
عجله کن. فرانک حروم‌زاده رو پیدا کردم.‏

00:17:08.940 --> 00:17:10.986
اوه.‏

00:17:10.986 --> 00:17:12.205
اوه، پورتال.‏

00:17:19.168 --> 00:17:20.691
آستا!‏

00:17:23.607 --> 00:17:24.869
‏- زودباش.‏
‏- آخ!‏

00:17:34.923 --> 00:17:36.403
عذر می‌خوام.‏

00:17:36.403 --> 00:17:40.624
شرمنده مزاحم شدم
ولی باید از پورتالت استفاده کنم.‏

00:17:43.149 --> 00:17:44.933
اوه، لعنت.‏
لعنت.‏

00:17:44.933 --> 00:17:46.152
از اون کنترل کوچولوها...‏

00:17:46.152 --> 00:17:47.979
یکی اضافه نداری؟

00:17:47.979 --> 00:17:50.243
این داره.‏

00:17:50.243 --> 00:17:53.289
اوه.‏

00:17:53.289 --> 00:17:54.421
دیگه مال منه.‏

00:17:54.421 --> 00:17:57.511
خب، دارم میام دنبالت، دارسی.‏

00:17:57.511 --> 00:17:59.295
برو که رفتیم.‏

00:18:00.601 --> 00:18:01.950
پیداش کردم.‏

00:18:07.434 --> 00:18:09.392
‏- خودت از پسش بر میای؟
‏- آره.‏

00:18:09.392 --> 00:18:11.133
جلوی انفجار یلواستون هم می‌گیری؟

00:18:11.133 --> 00:18:13.004
آره.‏

00:18:13.004 --> 00:18:15.050
خوبه، خوبه، خوبه.‏
خوبه.‏

00:18:15.050 --> 00:18:18.271
خب. تو به... کارت ادامه بده.‏

00:18:18.271 --> 00:18:21.839
و دوباره پیش کلبه همدیگه رو می‌بینیم.‏

00:18:23.102 --> 00:18:24.451
پیش کلبه می‌بینمت.‏

00:18:24.451 --> 00:18:25.495
پیش کلبه.‏

00:18:25.495 --> 00:18:26.801
خب؟

00:18:26.801 --> 00:18:28.019
بیا، بریجت.‏

00:18:34.635 --> 00:18:35.766
وای، نه.‏

00:19:19.332 --> 00:19:21.377
نه!‏

00:19:21.377 --> 00:19:24.685
آستا؟

00:19:24.685 --> 00:19:26.034
وای خدا.‏

00:19:26.034 --> 00:19:27.557
خدای من، حالت خوبه؟

00:19:27.557 --> 00:19:28.776
آره.‏

00:19:28.776 --> 00:19:30.343
نه.‏

00:19:30.343 --> 00:19:32.040
خب، دیگه من این‌جام، باشه؟

00:19:32.040 --> 00:19:33.346
آره. آره.‏

00:19:33.346 --> 00:19:34.869
وای خدا، خیلی خوشحالم که این‌جایی.‏

00:19:34.869 --> 00:19:36.914
‏- خیلی نگرانت بودم.‏
‏- منم همین‌طور.‏

00:19:36.914 --> 00:19:38.655
همه‌چی درست می‌شه، قول می‌دم.‏

00:19:50.537 --> 00:19:52.539
اوه.‏

00:19:52.539 --> 00:19:53.975
سلام.‏

00:19:53.975 --> 00:19:56.586
هیچ‌کدوم‌تون یه زن این‌جا ندیدین؟

00:19:56.586 --> 00:19:57.848
موهاش سیاهه.‏

00:19:57.848 --> 00:20:00.460
یه کاپشن چرم گاو تنشه.‏

00:20:00.460 --> 00:20:01.591
می‌دونین چیه؟

00:20:01.591 --> 00:20:02.636
بی‌خیال.‏

00:20:02.636 --> 00:20:04.203
خودم پیداش می‌کنم.‏

00:20:05.813 --> 00:20:07.902
این طرف.‏

00:20:14.952 --> 00:20:15.953
درخت ردوود.‏

00:20:15.953 --> 00:20:17.433
به این می‌گن درخت.‏

00:20:17.433 --> 00:20:20.219
می‌دونستی قد کشیدن‌شون
هیچ محدودیتی نداره؟

00:20:20.219 --> 00:20:22.133
لعنت، اگه به اندازه کافی زنده بمونم...‏

00:20:22.133 --> 00:20:24.266
می‌تونم از یکی‌شون تا فضا برم بالا.‏

00:20:24.266 --> 00:20:26.442
بعلاوه، درخت‌ها اکسیژن تولید می‌کنن.‏

00:20:26.442 --> 00:20:28.879
پس الان مشکل نفس کشیدن تو فضا هم...‏

00:20:28.879 --> 00:20:30.359
حل کردم.‏

00:20:30.359 --> 00:20:32.013
الان خیلی دوست دارم فضا باشم...‏

00:20:32.013 --> 00:20:33.623
چون هیچ‌کس صدای
جیغ کشیدن آدم رو نمی‌شنوه.‏

00:20:38.280 --> 00:20:41.327
‏- شنیدی؟
‏- آره.‏

00:20:44.243 --> 00:20:46.854
لینا، ممکن بود کشته بشی.‏

00:20:46.854 --> 00:20:48.290
توئی که ممکن بود کشته بشی.‏

00:20:48.290 --> 00:20:50.074
منم ممکن بود کشته بشم.‏

00:20:50.074 --> 00:20:51.337
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:20:51.337 --> 00:20:53.121
خب، می‌تونم بگم بهم زنگ زدن...‏

00:20:53.121 --> 00:20:55.428
گفتن دو نفر با اسلحه دارن
تو جنگل می‌چرخن...‏

00:20:55.428 --> 00:20:57.038
و منم اومدم ببینم چه‌خبره.‏

00:20:57.038 --> 00:20:58.474
بعد منم می‌گم تو الان 80 کیلومتر...‏

00:20:58.474 --> 00:20:59.780
از حوزهٔ عملیاتی‌ت فاصله داری...‏

00:20:59.780 --> 00:21:01.042
و ممکن نیست به‌خاطر این بهت زنگ بزنن.‏

00:21:01.042 --> 00:21:02.565
پس به‌خاطر مهارت‌های بازجویی که داری...‏

00:21:02.565 --> 00:21:04.219
مجبورم اعتراف کنم
داشتم دنبالت می‌کردم...‏

00:21:04.219 --> 00:21:07.831
چون... نگرانتم.‏

00:21:07.831 --> 00:21:10.312
خب، ممنون که بهم اهمیت می‌دی.‏

00:21:10.312 --> 00:21:13.228
راستش، ما هم دنبال یه نفریم.‏

00:21:13.228 --> 00:21:14.534
احتمالاً بیشتر از این نمی‌تونم بگم.‏

00:21:14.534 --> 00:21:15.839
ما دنبال یه فضایی هستیم...‏

00:21:15.839 --> 00:21:17.319
احتمالاً یه فضایی نیمه انسان.‏

00:21:17.319 --> 00:21:19.843
‏- شوخی می‌کنی.‏
‏- من هیچ‌وقت دربارهٔ فضایی‌ها شوخی نمی‌کنم.‏

00:21:19.843 --> 00:21:21.236
چیزی به اسم فضایی وجود نداره.‏

00:21:21.236 --> 00:21:23.238
فقط دروغیه که توسط دولت پخش شده...‏

00:21:23.238 --> 00:21:25.327
تا برنامهٔ پیوند ژنی‌شون رو مخفی کنن.‏

00:21:25.327 --> 00:21:27.198
بالاخره، یکی می‌فهمه.‏

00:21:27.198 --> 00:21:28.548
ببین، اگه قبلاً فکر نمی‌کردم تو بی‌نقصی...‏

00:21:28.548 --> 00:21:30.419
الان قطعاً نظرم همینه.‏

00:21:30.419 --> 00:21:31.768
جدی؟

00:21:31.768 --> 00:21:34.205
پس فکر می‌کنی من بی‌نقص‌ام؟

00:21:34.205 --> 00:21:37.339
من کلیتوس رو می‌برم قدم بزنیم.‏

00:21:37.339 --> 00:21:38.558
بیا.‏

00:21:38.558 --> 00:21:40.342
خب، می‌دونی،‏
هیچ‌کدوم‌مون بی‌نقص نیستیم.‏

00:21:40.342 --> 00:21:43.345
گفتم من خیلی به بی‌نقص بودن نزدیک شدم.‏

00:21:43.345 --> 00:21:45.173
ولی کلی دربارهٔ این فکر کردم که...‏

00:21:45.173 --> 00:21:49.003
شاید تو هم خیلی نزدیک شده باشی.‏

00:21:49.003 --> 00:21:50.483
به حرف زدن ادامه بده.‏

00:21:50.483 --> 00:21:51.832
داری خوب پیش می‌ری.‏

00:21:51.832 --> 00:21:54.878
حقیقت اینه که،‏
تو واقعاً خیلی برام مهمی...‏

00:21:54.878 --> 00:21:58.360
گفتن این حرف اون‌قدری که واقعاً
سخت هست، نباید واسه من سخت باشه.‏

00:21:58.360 --> 00:22:00.884
ولی دوست دارم ببینم چی می‌شه اگه...‏

00:22:00.884 --> 00:22:03.887
بیشتر اینو به زبون بیارم.‏

00:22:03.887 --> 00:22:06.629
امتحان کن.‏

00:22:06.629 --> 00:22:08.414
‏- تو واقعاً برام مهمی.‏
‏- ببخشید، قربان.‏

00:22:08.414 --> 00:22:11.242
کلیتوس پی‌پی کرده
و منم کیسه ندارم.‏

00:22:11.242 --> 00:22:12.896
معاون، من الان درحال حرف زدنم.‏

00:22:12.896 --> 00:22:14.115
ما وسط جنگلیم. ولش کن.‏

00:22:14.115 --> 00:22:15.551
افتاده روی مسیر رفت و آمد.‏

00:22:15.551 --> 00:22:17.336
‏- با پا بزنش کنار.‏
‏- باشه، ببخشید.‏

00:22:17.336 --> 00:22:19.381
‏- آره.‏
‏- بیا.‏

00:22:19.381 --> 00:22:21.078
بیا.‏

00:22:21.078 --> 00:22:23.994
می‌دونم ممکنه من زیادی محکم ابراز علاقه کنم.‏

00:22:23.994 --> 00:22:27.084
ولی انتظار ندارم تو هم مثل من باشی.‏

00:22:27.084 --> 00:22:31.262
فقط می‌خوام لب مرز بیای دیدنم.‏
‏(در حد متعادل رفتار کنی)‏

00:22:31.262 --> 00:22:35.397
گمونم لب مرز
جای خیلی خوبی واسه شروع باشه.‏

00:22:35.397 --> 00:22:36.746
کلیتوس.‏

00:22:36.746 --> 00:22:38.226
اوه، معاون.‏
وایستا.‏

00:22:38.226 --> 00:22:39.836
یادم رفته بود.‏

00:22:39.836 --> 00:22:41.142
من کیسه دارم.‏

00:22:41.142 --> 00:22:42.752
اوه، دیگه لازمش ندارم.‏

00:22:42.752 --> 00:22:45.929
دیگه الان می‌خوام کفش‌هام رو بندازم دور.‏

00:22:48.976 --> 00:22:51.282
می‌تونستی قضیهٔ پدرت رو بهم بگی.‏

00:22:51.282 --> 00:22:52.980
من تنهات نمی‌ذاشتم.‏

00:22:52.980 --> 00:22:55.025
بهتره لازم نباشه منو دلداری بدی.‏

00:22:55.025 --> 00:22:57.463
روز اول آشنایی‌مون تو مهد کودک رو یادته...‏

00:22:57.463 --> 00:22:59.856
که من بهت گفتم بهم کولی می‌دی یا نه؟

00:22:59.856 --> 00:23:01.771
درخواست نکردی.‏

00:23:01.771 --> 00:23:05.079
همین‌جوری پریدی رو کولم و گفتی
چراغ سبز، بریم.‏

00:23:05.079 --> 00:23:06.472
تو هم رفتی.‏

00:23:08.343 --> 00:23:10.214
اون همه راه رو تا سالن ورزشی رفتی.‏

00:23:10.214 --> 00:23:12.129
البته که رفتم.‏

00:23:12.129 --> 00:23:14.131
تا حالا نشنیده بودم
یکی اون‌جوری بخنده.‏

00:23:14.131 --> 00:23:16.307
و اصلاً دلم نمی‌خواست وایستم.‏

00:23:16.307 --> 00:23:18.571
نمی‌خوام یه جوری به من نگاه کنی...‏

00:23:18.571 --> 00:23:21.051
انگار که یه باری رو دوشتم.‏

00:23:21.051 --> 00:23:24.403
تعجبی نداره که تو بزرگسالی فکر می‌کنی
باید از همه مراقبت کنی.‏

00:23:24.403 --> 00:23:27.188
من باعث شدم بد بشی.‏

00:23:27.188 --> 00:23:31.366
خب، می‌دونم من به همه کمک می‌کنم...‏

00:23:31.366 --> 00:23:34.674
چون بعضی‌وقتا تحمل
احساسات خودم رو ندارم.‏

00:23:34.674 --> 00:23:37.981
ولی بعضی‌وقتا وقتی به بقیه کمک می‌کنم...‏

00:23:37.981 --> 00:23:40.201
در واقع به خودم کمک می‌کنم.‏

00:23:40.201 --> 00:23:42.203
اون روز اولین باری بود
که خنده‌ت رو شنیدم...‏

00:23:42.203 --> 00:23:45.162
و از اون به بعد
هر بار که خندیدی...‏

00:23:45.162 --> 00:23:47.600
انگار به همهٔ خواسته‌هام رسیدم.‏

00:23:49.732 --> 00:23:51.647
عاشقتم.‏

00:23:51.647 --> 00:23:54.868
این وضعیت تقصیر منه.‏

00:23:54.868 --> 00:23:59.568
همه‌چی درست می‌شه، خب؟

00:24:09.012 --> 00:24:11.362
‏- سلام.‏
‏- سلام.‏

00:24:11.362 --> 00:24:13.016
چطور پیش رفت؟

00:24:13.016 --> 00:24:14.453
خارج شد.‏

00:24:14.453 --> 00:24:18.892
می‌دونی، واسه اولین بار
تو زندگیم، احساس آزادی می‌کنم.‏

00:24:18.892 --> 00:24:20.197
خیلی خوشحالم.‏

00:24:20.197 --> 00:24:22.156
آره، منم همین‌طور.‏

00:24:22.156 --> 00:24:24.854
خب، دکتر اسمال‌وود منتظرته.‏

00:24:27.640 --> 00:24:30.686
من نمی‌خوام درش بیارم.‏

00:24:30.686 --> 00:24:32.296
چی؟

00:24:32.296 --> 00:24:33.515
می‌خواستم درش بیارم.‏

00:24:33.515 --> 00:24:36.953
بدجور دلم می‌خواست، ولی...‏

00:24:36.953 --> 00:24:42.132
بعد از اینکه هیپنوتیزم شدم
و بچه‌مون رو دیدم...‏

00:24:42.132 --> 00:24:43.569
نمی‌تونم.‏

00:24:45.396 --> 00:24:47.529
ولی گذاشتی من مال خودمو در بیارم؟

00:24:47.529 --> 00:24:51.881
اونا از اول عمرت تو رو دزدیدن.‏

00:24:51.881 --> 00:24:54.928
می‌خوام در آرامش باشی.‏

00:24:54.928 --> 00:24:58.888
ولی این تراشه تنها پیوند من با دخترمونه.‏

00:25:00.542 --> 00:25:03.414
و نمی‌تونم همون‌جا ولش کنم.‏

00:25:03.414 --> 00:25:05.852
نمی‌تونم بذارم بازم تو رو بدزدن.‏

00:25:05.852 --> 00:25:10.160
بن، خودم اینو می‌خوام، خب؟

00:25:10.160 --> 00:25:12.554
اونا دوباره منو می‌دزدن.‏

00:25:12.554 --> 00:25:15.078
و وقتی این کارو بکنن...‏

00:25:15.078 --> 00:25:17.516
من باهاشون مبارزه می‌کنم.‏

00:25:17.516 --> 00:25:20.910
و تا بچه‌مون رو پس نگرفتم تسلیم نمی‌شم.‏

00:25:50.461 --> 00:25:51.767
ترسیدی؟

00:25:51.767 --> 00:25:53.595
به‌نظر نمیاد ترسیده باشی.‏

00:25:53.595 --> 00:25:55.597
سعی دارم بفهمم چطوری از این‌جا خلاص شیم.‏

00:25:55.597 --> 00:25:57.120
چند ساعته که این‌جاییم.‏

00:25:57.120 --> 00:25:58.208
مسواکت رو آوردی؟

00:25:58.208 --> 00:25:59.906
آره، این فکر خوبیه.‏

00:25:59.906 --> 00:26:02.735
ازش یه چاقو می‌سازیم
بعد من نگهبان رو خبر می‌کنم...‏

00:26:02.735 --> 00:26:04.345
بعد تو بهش چاقو می‌زنی.‏

00:26:04.345 --> 00:26:05.607
نه.‏

00:26:05.607 --> 00:26:06.608
نمی‌دونم چقدر قراره این‌جا بمونیم...‏

00:26:06.608 --> 00:26:07.783
و جداً لازمه مسواک بزنم.‏

00:26:07.783 --> 00:26:08.958
می‌خواستی از مسواک من استفاده کنی؟

00:26:08.958 --> 00:26:11.004
بهم اجازه نمی‌دادی؟

00:26:11.004 --> 00:26:12.701
راه فراری نیست.‏

00:26:12.701 --> 00:26:13.833
خب، این خیلی ترسناک بود.‏

00:26:15.008 --> 00:26:16.662
شنلت رو دوست دارم.‏

00:26:16.662 --> 00:26:18.533
شما بوی خیلی خوبی می‌دین.‏

00:26:18.533 --> 00:26:19.795
بیاین طرف من.‏

00:26:19.795 --> 00:26:21.405
چرا باید همچین کاری بکنیم؟

00:26:21.405 --> 00:26:22.711
تا بتونم بخورم‌تون.‏

00:26:23.799 --> 00:26:25.279
با دارسی شروع می‌کنم.‏

00:26:25.279 --> 00:26:28.238
اوه، به‌نظر خیلی آتیشی میای.‏

00:26:32.068 --> 00:26:33.243
‏- آستا!‏
‏- هری!‏

00:26:33.243 --> 00:26:35.506
‏- خدا رو شکر.‏
‏- هری!‏

00:26:40.990 --> 00:26:43.123
تو پیدا کردن ناهارت موفق باشی.‏

00:26:43.123 --> 00:26:44.994
از شنلت متنفرم.‏

00:26:44.994 --> 00:26:47.475
‏- بمب کجاست؟
‏- اونا گرفتنش.‏

00:26:47.475 --> 00:26:49.869
همین‌طور کیفم رو که
خیلی دوستش داشتم، پس...‏

00:26:49.869 --> 00:26:51.522
اونا گرفتنش
چون تو دزدیدیش.‏

00:26:51.522 --> 00:26:52.828
مجبور نمی‌شدم بدزدمش...‏

00:26:52.828 --> 00:26:53.829
اگه تو کار خودت رو می‌کردی...‏

00:26:53.829 --> 00:26:55.352
به‌جای اینکه به‌خاطر دوست‌دخترت...‏

00:26:55.352 --> 00:26:56.658
توی یه جعبه پیتزا اشک بریزی.‏

00:26:56.658 --> 00:26:58.007
هی، بس کنین.‏

00:26:58.007 --> 00:26:59.487
ما باید یه راه خروج پیدا کنیم، لطفاً.‏

00:26:59.487 --> 00:27:01.794
من و بریجت باید بمب رو پیدا کنیم.‏

00:27:06.973 --> 00:27:09.018
این ممکنه اوضاع رو پیچیده کنه.‏

00:27:10.541 --> 00:27:13.414
رابرت، پسرم، فکر می‌کردم
تو رو این‌جا ببینم.‏

00:27:13.414 --> 00:27:16.373
من پسرت نیستم، و...‏
شما این‌جا چی‌کار می‌کنین؟

00:27:16.373 --> 00:27:18.201
خب، اومدیم سفینه رو منفجر کنیم.‏

00:27:18.201 --> 00:27:20.639
برادرت بریجت رو یادته؟

00:27:22.205 --> 00:27:23.554
اون برادرته.‏

00:27:23.554 --> 00:27:25.513
خانواده‌ها اشکال و اندازه‌های مختلف دارن.‏

00:27:25.513 --> 00:27:28.255
وایستا، پس می‌دونستی من این‌جام...‏

00:27:28.255 --> 00:27:30.953
و با این حال می‌خواستی سفینه رو منفجر کنی؟

00:27:32.868 --> 00:27:34.609
حس می‌کنم داری سفسطه می‌کنی.‏

00:27:34.609 --> 00:27:36.567
نه، این حرف خودت بود.‏

00:27:36.567 --> 00:27:37.917
خاکستری‌ها بمب رو گرفتن
ولی به کمکت نیاز داریم...‏

00:27:37.917 --> 00:27:40.180
تا برسیم به پورتال.‏

00:27:40.180 --> 00:27:42.965
زنگ هشدار پورتال‌ها رو غيرفعال می‌کنه.‏

00:27:42.965 --> 00:27:44.880
یه راه خروج بهتر هست.‏

00:27:44.880 --> 00:27:47.927
من می‌دونم سفینه‌هاشون کجاست.‏

00:27:47.927 --> 00:27:50.059
‏- دنبالم بیاین.‏
‏- باشه.‏

00:27:50.059 --> 00:27:51.365
کار جالبی نبود، پسر.‏

00:27:51.365 --> 00:27:53.584
نه به من زنگ زدی نه پیام دادی!‏

00:28:13.430 --> 00:28:15.737
‏- برین، برین، برین!‏
‏- هدف‌تون رو پیدا کنین!‏

00:28:26.966 --> 00:28:28.010
گرفتیمش.‏

00:28:28.010 --> 00:28:29.055
مراقب باشین.‏

00:28:29.055 --> 00:28:30.447
زنده می‌خوایمش.‏

00:28:30.447 --> 00:28:32.275
دو روز پیش گفتی باید بمیره...‏

00:28:32.275 --> 00:28:33.973
و می‌خوای تو جمجمه‌ش ناهار بخوری.‏

00:28:33.973 --> 00:28:35.191
زنده.‏

00:28:36.932 --> 00:28:39.413
برگشتی.‏

00:28:39.413 --> 00:28:41.894
الان باید بترسم؟

00:28:51.773 --> 00:28:54.645
همون دفعهٔ اول باید بهتر می‌کشتمت.‏

00:28:55.864 --> 00:28:58.780
آخ.‏

00:29:09.573 --> 00:29:12.141
بهتره یه نگاه به این بندازی.‏

00:29:13.360 --> 00:29:15.579
فعالیت مغزی‌ش دچار نوسان شده.‏

00:29:16.972 --> 00:29:19.061
نه!‏

00:29:24.675 --> 00:29:25.981
پسرم کجاست؟

00:29:25.981 --> 00:29:27.766
الان چی گفت؟

00:29:33.946 --> 00:29:35.338
پسرم رو برام بیارین!‏

00:29:35.338 --> 00:29:36.775
هوشیاریش برگشته.‏

00:29:36.775 --> 00:29:39.299
این چطور ممکنه؟

00:29:39.299 --> 00:29:41.301
‏- ممکن نیست.‏
‏- اون کجاست؟

00:29:41.301 --> 00:29:42.693
شاید خاطرات سلولی‌ش برگشته باشن.‏

00:29:42.693 --> 00:29:44.739
ذخیرهٔ راکیزه‌ای که سلول‌ها از وجودش داشتن.‏

00:29:44.739 --> 00:29:46.436
جنبه‌های نهفتهٔ تحقیقات زوال عقل...‏

00:29:46.436 --> 00:29:48.612
‏- بکشینش.‏
‏- شلیک کنین!‏

00:29:55.706 --> 00:29:57.273
این‌طرف.‏

00:29:57.273 --> 00:29:59.754
حالا تو اون سلول چه‌جور بیگانه‌ای بود؟

00:29:59.754 --> 00:30:00.886
آره.‏

00:30:00.886 --> 00:30:02.670
و چرا اسمم رو می‌دونست؟

00:30:02.670 --> 00:30:03.976
اون یه «مانتید»ـه.‏

00:30:03.976 --> 00:30:05.455
اونا می‌تونن به شکل‌های مختلف در بیان.‏
باهاشون حرف نزنین.‏

00:30:05.455 --> 00:30:06.892
حتی بهشون نزدیک نشین.‏

00:30:06.892 --> 00:30:08.197
وارد مغزت می‌شن.‏

00:30:08.197 --> 00:30:09.938
‏- ها؟
‏- یه روز هم اون تو دووم نمیاره.‏

00:30:09.938 --> 00:30:11.418
پسرم، الان یادم اومد.‏

00:30:11.418 --> 00:30:13.115
بهت پیام دادم. آره.‏

00:30:13.115 --> 00:30:15.030
بهت پیام دادم نوشتم
سلام، رفیق...‏

00:30:15.030 --> 00:30:16.858
هنوز توی سفینه‌ای؟

00:30:16.858 --> 00:30:19.165
ممکنه بخوام منفجرش کنم.‏
احتمالاً بهتره بپری بیرون.‏

00:30:19.165 --> 00:30:21.210
یه ایموجی هم گذاشتم.‏

00:30:21.210 --> 00:30:22.472
می‌خواستم ایموجی شست بذارم...‏

00:30:22.472 --> 00:30:24.866
ولی گوشی شست بنفش نداره...‏

00:30:24.866 --> 00:30:27.826
پس به‌جاش بادمجون گذاشتم.‏

00:30:30.480 --> 00:30:33.222
فضایی‌ها جادوگر هم هستن.‏

00:30:33.222 --> 00:30:34.484
نذارین با اون چیزها لمس‌تون کنن.‏

00:30:34.484 --> 00:30:35.746
برنامه‌ای براش نداشتم.‏

00:30:35.746 --> 00:30:37.270
بهتره همه‌تون قایم بشین.‏

00:30:38.662 --> 00:30:40.795
من و بریجت ترتیب‌شون رو می‌دیم.‏

00:30:40.795 --> 00:30:42.797
سلام، خاکستری‌ها!‏

00:30:42.797 --> 00:30:44.538
این بچمه.‏

00:30:44.538 --> 00:30:47.062
امروز 5 تا دندون جدید درآورده.‏

00:30:47.062 --> 00:30:48.847
می‌خواد بهتون نشون بده.‏

00:30:48.847 --> 00:30:50.022
برو بگیرشون، بریجت.‏

00:30:54.156 --> 00:30:55.723
بگیرش!‏

00:30:55.723 --> 00:30:57.551
بیاین طناب‌کشی بازی کنیم.‏

00:30:57.551 --> 00:30:59.770
من دستم رو می‌کنم تو باسنت...‏

00:30:59.770 --> 00:31:03.339
و مثل عروسک‌های تلوزیونی می‌چرخونمت.‏

00:31:03.339 --> 00:31:05.994
الفبا رو برام بگو.‏

00:31:05.994 --> 00:31:07.256
فکر کردی کجا داری می‌ری؟

00:31:07.256 --> 00:31:08.692
هی، برگرد این‌جا.‏

00:31:08.692 --> 00:31:10.694
اوه، گمونم این یکی حامله‌ست.‏

00:31:10.694 --> 00:31:11.957
اینا تخم هستن؟

00:31:14.002 --> 00:31:16.222
تو چطور؟
هی بریجت، اون یکی رو بگیر.‏

00:31:16.222 --> 00:31:17.614
پشمام.‏

00:31:17.614 --> 00:31:19.486
می‌خواد فرار کنه.‏
بیا، پاش رو بکَن.‏

00:31:19.486 --> 00:31:21.140
آخ!‏
حالا بزنش.‏

00:31:21.140 --> 00:31:23.490
انقدر بزن تا بمیره، آره.‏

00:31:24.447 --> 00:31:28.103
اوه، دیگه می‌تونین بیاین بیرون.‏

00:31:28.103 --> 00:31:29.365
هی.‏

00:31:31.541 --> 00:31:32.803
خدایا!‏

00:31:32.803 --> 00:31:33.892
خیلی بامزه‌ست.‏

00:31:33.892 --> 00:31:35.284
مطمئنم می‌خواد اونو دفن کنه.‏

00:31:35.284 --> 00:31:37.069
دارس؟
دارسی کجاست؟

00:31:37.069 --> 00:31:38.635
باید بریم قسمت پرتاب سفینه‌ها.‏

00:31:38.635 --> 00:31:40.289
نه، من بدون اون نمی‌رم. دارسی!‏

00:31:40.289 --> 00:31:42.204
من و بریجت باید اون بمب رو پیدا کنیم.‏

00:31:42.204 --> 00:31:44.424
دارسی هم پیدا می‌کنم. قول می‌دم.‏

00:31:44.424 --> 00:31:46.295
تو باید بری یه جای امن.‏

00:31:46.295 --> 00:31:47.688
نه، هری.‏

00:31:47.688 --> 00:31:49.255
هری!‏

00:31:49.255 --> 00:31:51.779
برو!‏

00:31:53.085 --> 00:31:54.347
خدایا.‏

00:32:10.406 --> 00:32:11.233
کیت؟

00:32:13.409 --> 00:32:14.410
دارسی؟

00:32:14.410 --> 00:32:16.760
اوه!‏

00:32:16.760 --> 00:32:19.024
خدای من.‏

00:32:19.024 --> 00:32:20.416
تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:32:20.416 --> 00:32:21.461
هی.‏

00:32:21.461 --> 00:32:22.636
اونا تو رو هم می‌دزدن؟

00:32:22.636 --> 00:32:24.986
نه، نه.‏
یه جورایی خودم خودم رو دزدیدم.‏

00:32:24.986 --> 00:32:26.727
‏- چی؟
‏- داستانش درازه.‏

00:32:26.727 --> 00:32:28.772
من یه راه خروج سراغ دارم.‏

00:32:43.222 --> 00:32:45.050
باید کمکم کنی.‏

00:32:45.050 --> 00:32:46.834
اونا بچه‌م رو گرفتن.‏

00:32:46.834 --> 00:32:48.009
مکس رو گرفتن؟

00:32:48.009 --> 00:32:50.272
نه، بچه‌م.‏

00:32:50.272 --> 00:32:51.491
وقتی حامله بودم...‏

00:32:51.491 --> 00:32:53.754
اونو از من دزدیدن.‏

00:32:53.754 --> 00:32:56.061
و تا الانم منو میاوردن این بالا.‏

00:32:56.061 --> 00:32:58.280
ولی می‌دونم بچه‌ها رو کجا نگه می‌دارن.‏

00:32:58.280 --> 00:33:00.587
لطفاً، لطفاً،‏
باید کمکم کنی.‏

00:33:00.587 --> 00:33:02.241
‏- تو...‏
‏- نه، لطفاً.‏

00:33:07.333 --> 00:33:09.944
آره. آره.‏

00:33:09.944 --> 00:33:11.511
من کنارتم.‏

00:33:11.511 --> 00:33:12.816
بریم.‏

00:33:12.816 --> 00:33:14.514
هی.‏

00:33:14.514 --> 00:33:15.689
اگه از این‌جا رفتیم بیرون...‏

00:33:15.689 --> 00:33:17.082
هیچ‌کدوم از این اتفاقات یادم نمی‌مونه.‏

00:33:17.082 --> 00:33:19.171
خب...‏

00:33:19.171 --> 00:33:21.042
ممنون.‏

00:33:43.630 --> 00:33:45.284
دالی.‏

00:33:45.284 --> 00:33:47.895
خیلی دوستت دارم.‏

00:33:47.895 --> 00:33:49.723
مامان همین‌جاست.‏

00:33:49.723 --> 00:33:51.290
عجب وضعی.‏

00:33:53.422 --> 00:33:56.164
نمی‌بینمش.‏

00:33:56.164 --> 00:33:57.861
این یه کابوسه.‏

00:33:57.861 --> 00:34:00.342
فکر کردم این فقط
یه کلیشهٔ علمی‌تخیلی مسخره باشه.‏

00:34:09.351 --> 00:34:11.875
مامان عاشقته.‏

00:34:18.143 --> 00:34:22.234
‏- عزیزم.‏
‏- چقدر تو فوق‌العاده هستی.‏

00:34:22.234 --> 00:34:24.105
ما همیشه کنار هم می‌مونیم.‏

00:34:30.024 --> 00:34:32.505
خیلی بزرگ شدی.‏

00:34:32.505 --> 00:34:35.334
من همیشه مراقبت هستم.‏

00:34:35.334 --> 00:34:40.339
‏- وای خدا.‏
‏- مامان عاشقته.‏

00:34:40.339 --> 00:34:43.298
خیلی دوستت دارم.‏

00:34:43.298 --> 00:34:45.213
پسر کوچولوی عزیزم.‏

00:34:45.213 --> 00:34:47.085
تو چقدر خوشگلی.‏

00:34:51.698 --> 00:34:54.266
چرا انقدر طولش دادن؟

00:34:54.266 --> 00:34:55.832
بالاخره میان.‏

00:34:57.182 --> 00:34:58.357
گور باباش.‏

00:34:58.357 --> 00:35:00.054
خودم می‌رم پیداش کنم.‏

00:35:07.061 --> 00:35:08.323
تو چقدر خوشگلی.‏

00:35:08.323 --> 00:35:09.455
مامان همین‌جاست.‏

00:35:09.455 --> 00:35:10.717
اون کجاست؟

00:35:10.717 --> 00:35:11.892
همه‌چی درست می‌شه، عزیزم.‏

00:35:11.892 --> 00:35:13.023
‏- دارسی؟
‏- بیا.‏

00:35:13.023 --> 00:35:16.723
تو دختر کوچولوی عزیز منی.‏

00:35:16.723 --> 00:35:19.552
چه دختر کوچولوی شیرینی.‏

00:35:19.552 --> 00:35:22.207
تو چقدر فوق‌العاده‌ای.‏

00:35:22.207 --> 00:35:25.123
خیلی دوستت دارم.‏

00:35:25.123 --> 00:35:26.341
اوه، ایناهاش!‏

00:35:33.957 --> 00:35:36.351
فرار کن، دارسی!‏

00:35:40.225 --> 00:35:42.923
نه! نه!‏

00:35:42.923 --> 00:35:45.099
نه!‏ خواهش می‌کنم!‏

00:35:45.099 --> 00:35:46.970
بچه‌م رو بهم بدین!‏

00:35:46.970 --> 00:35:49.103
لطفاً این کارو نکنین!‏

00:35:49.103 --> 00:35:51.061
من مادرشم!‏

00:35:53.063 --> 00:35:55.153
مامان همین‌جاست.‏

00:35:55.153 --> 00:35:58.765
خیلی بزرگ شدی.‏

00:35:58.765 --> 00:36:01.246
اوه، چشم‌های خوشگلش رو ببین.‏

00:36:10.820 --> 00:36:14.433
واسه نفوذ کردن به پایگاهم...‏

00:36:14.433 --> 00:36:16.304
و کشتن افرادم...‏

00:36:16.304 --> 00:36:18.480
باید همین الان بکشمت.‏

00:36:18.480 --> 00:36:21.570
تو مرد به ‌شدت خطرناکی هستی.‏

00:36:21.570 --> 00:36:23.964
ولی، واقعاً که یه مرد نیستی، هستی؟

00:36:26.096 --> 00:36:29.448
من نقشهٔ خاکستری‌ها تو یلواستون رو خراب کردم.‏

00:36:29.448 --> 00:36:33.278
اونا که به هر حال منو می‌کشن، پس...‏

00:36:33.278 --> 00:36:35.236
زودباش تو زودتر بکش.‏

00:36:35.236 --> 00:36:37.412
نمی‌تونم.‏

00:36:37.412 --> 00:36:39.545
تو یه چیزی داری که من می‌خوام.‏

00:36:40.720 --> 00:36:41.851
چی؟

00:36:43.113 --> 00:36:44.854
پورتال.‏

00:36:46.247 --> 00:36:48.293
دارسی؟

00:36:48.293 --> 00:36:50.295
دارسی، کجایی؟

00:36:56.170 --> 00:36:58.172
‏- دارسی.‏
‏- بدو!‏

00:37:01.480 --> 00:37:03.699
هی!‏
داری بدون ما می‌ری؟

00:37:03.699 --> 00:37:05.310
آره، من بهش گفتم درو نبنده.‏

00:37:05.310 --> 00:37:06.876
باید بریم.‏

00:37:06.876 --> 00:37:08.182
درو ببند.‏

00:37:10.402 --> 00:37:11.490
من اون پایین هیچی ندارم.‏

00:37:11.490 --> 00:37:12.882
پدرم مرده. برو.‏

00:37:12.882 --> 00:37:14.449
‏- سعی می‌کنم معطل‌شون کنم.‏
‏- رابرت!‏

00:37:19.933 --> 00:37:21.108
بریجت کجاست؟

00:37:21.108 --> 00:37:23.197
نمی‌خوام دربارهٔ بریجت حرف بزنم.‏

00:37:23.197 --> 00:37:24.938
بریجت دیگه این‌جا نیست.‏

00:37:24.938 --> 00:37:25.939
ما باید بریم.‏

00:37:29.116 --> 00:37:30.596
یه بچه بغل کردی.‏

00:37:32.554 --> 00:37:34.426
داستانش درازه.‏

00:37:48.048 --> 00:37:49.484
خب.‏

00:37:49.484 --> 00:37:50.964
لااقل از سفینه زدیم بیرون.‏

00:37:53.183 --> 00:37:55.360
منتها این اصلاً سفینه نیست.‏

00:37:59.320 --> 00:38:01.366
خدای من.‏

00:38:04.586 --> 00:38:07.285
اوه، این خوب نیست.‏

00:38:08.938 --> 00:38:10.113
اوه!‏

00:38:10.113 --> 00:38:11.985
یه سفینه فرستادن دنبال‌مون.‏

00:38:17.120 --> 00:38:18.121
دارن شلیک می‌کنن.‏

00:38:18.121 --> 00:38:19.297
برنامه چیه؟

00:38:19.297 --> 00:38:20.472
اگه برسیم به اتمسفر زمین...‏

00:38:20.472 --> 00:38:22.691
شاید به‌خاطر شناسایی نشدن برگردن.‏

00:38:22.691 --> 00:38:25.781
اگه برنگردن چی؟

00:38:25.781 --> 00:38:29.132
یا ما اونا رو می‌کشیم یا اونا ما رو.‏

00:38:37.880 --> 00:38:39.708
می‌دونی که «لب مرز بیا دیدنم»...‏

00:38:39.708 --> 00:38:41.014
یه جور استعاره بود؟

00:38:41.014 --> 00:38:43.146
الان دارم به مرز ایالتی نگاه می‌کنم...‏

00:38:43.146 --> 00:38:44.713
و می‌بینم حدود 1 متر سمت شما هستم.‏

00:38:44.713 --> 00:38:47.716
پس حس می‌کنم یه کم فراتر رفتم.‏

00:38:47.716 --> 00:38:49.936
خب، شاید اگه فضایی‌ت رو تو جنگل پیدا کردی...‏

00:38:49.936 --> 00:38:51.851
می‌تونی بیای جسپ تا بهم بگی.‏

00:38:51.851 --> 00:38:53.548
روزی که بهت بگم من فضایی دیدم...‏

00:38:53.548 --> 00:38:54.941
روزیه که باید منو تو تیمارستان بستری کنی.‏

00:38:54.941 --> 00:38:56.769
کلانتر؟

00:38:56.769 --> 00:38:58.074
جواب بده، کلانتر.‏

00:38:58.074 --> 00:38:59.249
یه راننده گزارش کرده...‏

00:38:59.249 --> 00:39:01.730
یه انفجار تو مدرسه قدیمی جاده 146 اتفاق افتاده.‏

00:39:01.730 --> 00:39:03.732
ممکنه دوباره کار اون بچه‌ها باشه.‏

00:39:03.732 --> 00:39:06.126
دریافت شد. نزدیکم.‏
دارم می‌رم اون‌جا.‏

00:39:06.126 --> 00:39:08.824
خب، نظرت راجع‌به شام فردا شب چیه؟

00:39:08.824 --> 00:39:10.522
شهر شما یا شهر ما؟

00:39:10.522 --> 00:39:12.698
‏- شما، البته.‏
‏- جواب خوبی بود.‏

00:39:12.698 --> 00:39:16.310
اوه، من از جواب‌های خوب خوشم میاد.‏

00:39:19.269 --> 00:39:20.488
خیلی خب.‏

00:39:21.837 --> 00:39:23.361
‏- بعداً بهت زنگ می‌زنم.‏
‏- بهتره بزنی.‏

00:39:28.670 --> 00:39:30.324
من تو یه سفینه بودم.‏

00:39:30.324 --> 00:39:32.979
می‌دونی، پاریس زیاد
اولویت بزرگی به‌نظر نمیاد.‏

00:39:32.979 --> 00:39:35.285
پاریس با این حال ارزشش رو داره.‏

00:39:35.285 --> 00:39:37.026
باشه.‏

00:39:37.026 --> 00:39:39.507
می‌دونم قبلاً خیلی بهت گله کردم...‏

00:39:39.507 --> 00:39:42.423
که حواست به آستا نیست.‏

00:39:42.423 --> 00:39:45.383
ولی تو زندگی‌ش رو نجات دادی.‏
هیچ‌وقت اینو فراموش نمی‌کنم.‏

00:39:45.383 --> 00:39:46.949
یه قانون جدید.‏

00:39:46.949 --> 00:39:51.040
هری وندراسپیگل هر وقت بخواد
می‌تونه پای مجانی بخوره.‏

00:39:51.040 --> 00:39:53.608
بابا، اون که به هر حال پولش رو نمی‌ده.‏

00:39:53.608 --> 00:39:55.654
حرفم نمایشی بود.‏

00:39:59.614 --> 00:40:03.879
هی، واقعاً به‌خاطر بریجت متأسفم.‏

00:40:03.879 --> 00:40:07.013
این حتماً سخت‌ترین غم دنیاست.‏

00:40:07.013 --> 00:40:08.101
برام مهم نیست.‏

00:40:09.407 --> 00:40:10.799
من همیشه با مرگ سر و کار دارم.‏

00:40:10.799 --> 00:40:12.235
من یه دکترم.‏

00:40:13.280 --> 00:40:14.716
امروز صبح ساعت 9...‏

00:40:14.716 --> 00:40:16.196
باید برم درمونگاه مشغول کار بشم.‏

00:40:16.196 --> 00:40:20.026
احتمالاً اون‌جا هم مرگ می‌بینم.‏

00:40:20.026 --> 00:40:21.027
اوه.‏

00:40:21.027 --> 00:40:22.898
باشه، ولی خودت رو سرزنش نکن.‏

00:40:22.898 --> 00:40:25.161
تو هر کاری می‌تونستی کردی.‏

00:40:25.161 --> 00:40:26.728
بفرما.‏

00:40:26.728 --> 00:40:29.035
اووه، پای تازه.‏

00:40:34.127 --> 00:40:35.084
ایش.‏

00:40:37.957 --> 00:40:40.568
خب، دیگه مطمئن شدم حالش خوب نیست.‏

00:40:40.568 --> 00:40:42.396
احتمالاً زیاد هم بد نیست.‏

00:40:42.396 --> 00:40:45.921
اگه قرار بود بهش پای مجانی بدم
کسب و کارم تعطیل می‌شد.‏

00:40:45.921 --> 00:40:47.445
ما یه جک تو سیاره‌مون داریم.‏

00:40:47.445 --> 00:40:50.926
بهترین راه مخفی کردن یه سفینه
بالای کرهٔ زمین چیه؟

00:40:50.926 --> 00:40:52.493
لازم نیست مخفی‌ش کنی، چون انسان‌ها...‏

00:40:52.493 --> 00:40:53.929
ترسوتر از اونی هستن که بالا رو نگاه کنن.‏

00:40:53.929 --> 00:40:57.106
به زبون ما خنده‌دارتره.‏

00:41:02.111 --> 00:41:05.288
‏[نامه برای لیو: تو مسیر معدن پرکینز بیا دیدنم]‏

00:41:09.858 --> 00:41:11.773
ولی فهمیدم انسان‌ها در واقع...‏

00:41:11.773 --> 00:41:14.297
می‌تونن خیلی شجاع باشن.‏

00:41:14.297 --> 00:41:16.735
مردم من همیشه جون‌شون رو به‌خطر میندازن...‏

00:41:16.735 --> 00:41:20.303
ولی این شجاعت نیست
چون ما از مرگ نمی‌ترسیم.‏

00:41:20.303 --> 00:41:23.611
انسان‌ها از مرگ وحشت دارن
ولی با این حال...‏

00:41:23.611 --> 00:41:26.527
زندگی ارزشمندشون رو به‌خطر میندازن.‏

00:41:28.224 --> 00:41:31.924
بعضی‌وقتا به‌خاطر کسی که دوستش دارن،‏
زندگی‌شون رو به خطر میندازن.‏

00:41:31.924 --> 00:41:34.361
گردنت هنوز درد می‌کنه؟

00:41:34.361 --> 00:41:37.973
خوبم.‏

00:41:37.973 --> 00:41:39.497
چیزی یادت نیست؟

00:41:42.325 --> 00:41:43.588
نه.‏

00:41:46.286 --> 00:41:50.159
بعضی‌وقتا زندگی‌شون رو به خطر میندازن
تا خودشون رو بیشتر دوست داشته باشن.‏

00:42:10.397 --> 00:42:12.617
بعضی‌وقتا می‌خوان همه‌چی رو به‌خطر بندازن...‏

00:42:12.617 --> 00:42:15.968
چون فکر می‌کنن یه جای دیگه
یه زندگی بهتر هست.‏

00:42:46.564 --> 00:42:48.391
این دیگه چه کوفتیه؟

00:43:04.494 --> 00:43:08.411
و بعضی‌وقتا به‌خاطر اینه
که به حقیقت برسن.‏

00:43:27.909 --> 00:43:30.477
پشمام.‏

00:43:36.875 --> 00:43:38.224
این مسخره‌ست.‏

00:43:38.224 --> 00:43:40.530
اون رفیقته،‏
و رفقا هم دعواشون می‌شه.‏

00:43:40.530 --> 00:43:42.489
بعد آشتی می‌کنن.‏

00:43:42.489 --> 00:43:45.492
از گفتن این خیلی بدم میاد
ولی اون بهت خوبی کرده.‏

00:43:45.492 --> 00:43:47.102
باشه.‏

00:43:47.102 --> 00:43:49.670
شاید چیزی که انسان‌ها
واقعاً دنبالشن همینه...‏

00:43:49.670 --> 00:43:52.151
یه انسان دیگه که حاضره زندگیش رو...‏

00:43:52.151 --> 00:43:54.936
برای چیزی یا کسی که
براش عزیزه، به خطر بندازه...‏

00:43:54.936 --> 00:43:57.896
یا واسه کسی که تو دردسر افتاده.‏

00:44:00.115 --> 00:44:02.988
مکس یه چیزی می‌خواد بهت بگه.‏

00:44:13.607 --> 00:44:17.524
چون یه روز اون یه نفر
ممکنه خودت باشی.‏

00:44:19.700 --> 00:44:22.485
این مزخرفه!‏

00:44:22.485 --> 00:44:23.965
مزخرفه!‏

00:44:24.200 --> 00:44:44.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.