﻿WEBVTT

00:00:05.250 --> 00:00:16.250
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:16.274 --> 00:00:23.274
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:24.648 --> 00:00:26.716
‫آره، وادارشون می‌کنیم
‫سگ‌دوهاشـو اونا بزنن،

00:00:26.750 --> 00:00:28.485
‫و همه سودشـو خودمون برمی‌داریم

00:00:28.518 --> 00:00:30.420
‫الحق که آدمای پست و نالوتی‌ای هستیم نه؟

00:00:30.453 --> 00:00:32.957
‫یالا زودتر قال قضیه رو بکنیم
‫که بتونیم بریم پی زندگی‌مون

00:00:32.990 --> 00:00:35.359
‫فرمانده، جسارتاً، به یاد داشته باشید

00:00:35.393 --> 00:00:37.128
‫که ما به‌عنوان متجاوز به اینجا نیومدیم

00:00:37.161 --> 00:00:40.664
‫قوانین کهکشانی ما رو ملزم می‌کنه
‫که بهشون مهلتِ پاسخ‌گویی بدیم

00:00:40.697 --> 00:00:43.000
‫ولی مگه بهرحال قرار نیست
‫ریشه‌شونـو بزنیم؟

00:00:43.764 --> 00:00:45.895
‫بهتره که زیاد لفتش ندی

00:00:46.003 --> 00:00:48.406
‫اگه از ایوینتِ بازی موبایلی
‫«گربه‌های جنگجو» جا بمونم،

00:00:48.438 --> 00:00:49.539
‫خیلی کُفری میشم

00:00:49.572 --> 00:00:51.208
‫واقعاً آدم بی‌ناموسی هستی ها

00:00:58.226 --> 00:01:01.317
‫این شروعِ سفرمون به زندگی بعده

00:01:05.165 --> 00:01:06.800
‫هیچ‌کدومِ این مردم

00:01:06.825 --> 00:01:08.921
‫حاضر نیستن تفنگ دست‌شون بگیرن بجنگن

00:01:08.946 --> 00:01:12.096
‫بله، ما خیلی وقت پیش
‫این‌جور بلندپروازی‌ها رو ممنوع اعلام کردیم

00:01:12.129 --> 00:01:13.663
‫و جامعه‌مون به‌خاطر همین تصمیم

00:01:13.697 --> 00:01:15.124
‫پیشرفتِ چشمگیری داشته

00:01:15.149 --> 00:01:19.419
‫اگه قراره این‌جوری تموم شه،
‫به‌نظرم بی‌سر و صدا اینو قبول کنیم

00:01:21.738 --> 00:01:23.740
‫قربان، مهلت‌مون برای

00:01:23.773 --> 00:01:25.575
‫ارسال پاسخ به فدراسیون داره تموم میشه

00:01:25.608 --> 00:01:28.845
‫ما هر پاسخی هم بدیم
‫نتیجۀ نهایی عوض نمی‌شه

00:01:28.878 --> 00:01:32.649
‫فقط از این لحظات پایانیِ سکوت و آرامش لذت ببرید

00:01:53.323 --> 00:01:55.592
جلو جلو جشن بگیریم

00:01:57.883 --> 00:01:59.652
می‌زنیم می‌ترکونیمشون

00:02:01.878 --> 00:02:04.348
‫- دهن‌شونو سرویس می‌کنیم!
‫- باشه بابا!

00:02:04.382 --> 00:02:05.983
‫فردا جدی و مفصل صحبت می‌کنیم

00:02:06.017 --> 00:02:07.584
‫فقط یادت باشه اونو هم با خودت بیاری

00:02:07.617 --> 00:02:08.953
‫باید قضیه رو روشن کنیم

00:02:08.986 --> 00:02:11.156
‫اون زن فقط همه‌چیزو پیچیده‌تر می‌کنه

00:02:11.181 --> 00:02:13.216
‫ای خدا، بازم این مسئله؟

00:02:13.288 --> 00:02:15.690
‫تو همه‌ش می‌خوای طفره بری

00:02:15.761 --> 00:02:17.751
‫اصلاً نمی‌خوای تصمیم‌های سخت بگیری

00:02:17.835 --> 00:02:19.369
‫اصلاً هم این‌طور نیست

00:02:19.394 --> 00:02:21.296
‫آخرین مدلِ «توپ جنگی نوترینو»مون

00:02:21.345 --> 00:02:24.473
‫برای پودر کردنِ جمعیت‌های بزرگ ساخته شده

00:02:24.498 --> 00:02:26.770
‫و در عین حال هیچ آسیبی
‫به باقی چیزها وارد نمی‌کنه

00:02:26.803 --> 00:02:28.838
‫به لطف این سلاح،
‫فتحِ سیاره‌ها تر و تمیزتر

00:02:28.872 --> 00:02:30.707
‫و راحت‌تر از هر زمان دیگه‌ای شده

00:02:30.740 --> 00:02:33.517
‫راحتی هم خیلی مهمـه

00:02:34.899 --> 00:02:37.114
‫پس بگو ببینم چرا کلید اتاق تو

00:02:37.148 --> 00:02:39.417
‫- دستِ اون هرزۀ عوضی بود؟
‫- چون از دستم افتاده

00:02:39.699 --> 00:02:41.099
‫ها؟

00:02:43.120 --> 00:02:44.854
‫ها؟

00:02:44.888 --> 00:02:46.556
‫ها؟

00:02:46.589 --> 00:02:47.855
‫وای

00:02:47.964 --> 00:02:49.834
‫چی شد؟

00:02:49.859 --> 00:02:51.950
‫جریان چیه؟

00:02:51.975 --> 00:02:54.211
«بو!» دیگه چیه؟
(وقتی می‌خوای یکی رو بترسونی میگی)

00:02:54.277 --> 00:02:57.247
‫- ای وای!
‫- وای خدایا. بهمون حمله کردن!

00:02:57.468 --> 00:03:00.971
‫آره خودشه!
‫اون حشرات موذی کثافت رو لِه می‌کنیم!

00:03:05.156 --> 00:03:07.726
<c.color40ff95>♪ "Love is Entropy" in Japanese ♪</c>

00:05:19.476 --> 00:05:23.314
‫به‌خدا مطمئنم به لوله‌کش
‫زنگ زده بودم، نه آفت‌کُش

00:05:50.074 --> 00:05:54.345
‫تروریست افسانه‌ای «ریک سانچز»...

00:05:57.481 --> 00:05:59.814
‫الان تحت سلطه و بازیچۀ منـه

00:05:59.839 --> 00:06:03.109
‫من ارّه و تبر دارم و یه تاریخچۀ مرورگر طویل

00:06:03.134 --> 00:06:05.403
‫از سایت‌های پورن

00:06:05.428 --> 00:06:08.064
‫هیچی رو نمی‌تونی از من قایم کنی

00:06:08.089 --> 00:06:09.490
‫خدایا، من یه مخترع‌ام

00:06:09.515 --> 00:06:11.649
‫زیاد میونۀ خوبی با بمب‌ها ندارم، رفیق

00:06:18.168 --> 00:06:20.870
‫به‌خدا می‌دونستم ریک
‫یه دستی تو این ماجرا داره، بث

00:06:20.904 --> 00:06:22.373
‫والا تنها چیزی که مقصرش منم

00:06:22.406 --> 00:06:24.508
‫اینه که توالت‌مون دم به دقیقه
‫خودش سیفون می‌کشه

00:06:24.541 --> 00:06:26.611
‫که اصلاً با این قابل قیاس نیست

00:06:26.636 --> 00:06:28.305
‫- چه خبره اینجا؟
‫- هوم؟

00:06:28.360 --> 00:06:31.129
‫محاله بابام اجازه بده
‫به این راحتی‌ها گیرش بندازن

00:06:31.382 --> 00:06:34.285
‫خب بله، اون یه هولوگرام مشقی بود

00:06:34.318 --> 00:06:37.488
‫یه برنامۀ انحرافی داخلش تعبیه شده،
‫پس نگران نباش

00:06:37.694 --> 00:06:39.576
[ هدف ]
[ سیستم جستجو ]

00:06:53.904 --> 00:06:55.239
‫تویی، سامر؟

00:06:55.272 --> 00:06:57.574
‫اون اسکل‌ها هنوز با کلونِ تقلبی من مشغولن؟

00:06:57.608 --> 00:06:59.809
‫مامانِ فضایی داره ردشـو می‌زنه

00:06:59.842 --> 00:07:02.012
‫همه‌چی داره طبق نقشه پیش میره

00:07:02.046 --> 00:07:05.882
‫میگم بابابزرگ، اصلاً اون احمق‌ها
‫چی از جونت می‌خوان؟

00:07:05.916 --> 00:07:08.018
‫می‌خوان پای منو بکشونن توی
‫داستان‌های کسشرشون

00:07:08.052 --> 00:07:10.321
‫فکر می‌کنن بمب پادماده دست منـه

00:07:10.354 --> 00:07:11.922
‫- و دست تو نیست؟
‫- نه

00:07:11.955 --> 00:07:14.158
‫این ماسماسک فقط خاصیتِ آنتروپی
‫رو کاهش میده، می‌دونی؟

00:07:14.191 --> 00:07:16.794
‫که باعث میشه روند زمان برعکس طی بشه

00:07:16.826 --> 00:07:19.330
‫- چی؟
‫- تئوریِ پشتش ساده‌ست

00:07:19.363 --> 00:07:22.232
‫خب گمونم اون‌قدرا هم
‫فرقی با یه بمب نداره

00:07:22.266 --> 00:07:24.034
‫جفت‌شون مسخره‌ان

00:07:24.068 --> 00:07:25.969
‫مورتی داره چی‌کار می‌کنه؟

00:07:25.994 --> 00:07:28.997
‫داره مثل اسکل‌ها تو اتاقش
‫صداهای عجیب‌وغریب از خودش در می‌کنه

00:07:33.544 --> 00:07:35.979
‫اون بازی وی‌آر که براش درست کردی
‫رو ول نمی‌کنه،

00:07:36.013 --> 00:07:38.349
‫- بابابزرگ
‫- همین درسته

00:07:38.382 --> 00:07:41.285
‫اون بازی رو دقیقاً واسه این طراحی کردم
‫که بره تو کف‌اش و درگیرش کنه

00:07:41.318 --> 00:07:44.621
‫منتها اگه بیش از حد درگیرش بشه
‫دیگه هیچ‌وقت برنمی‌گرده

00:07:49.957 --> 00:07:52.627
‫ظاهراً بعضی‌ها قانون این بازی رو نفهمیدن

00:07:52.652 --> 00:07:55.689
‫کدوم قانون؟
‫مگه اینجا همه «ان‌پی‌سی» نیستن؟ (شخصیت غیرقابل بازی)

00:07:55.714 --> 00:07:57.015
‫خفه شو، عوضی

00:07:57.040 --> 00:07:58.709
‫داستان پیش‌زمینۀ ما اینه که
‫دنبال تو هستیم

00:07:58.734 --> 00:08:00.494
‫به‌خاطر دزدیدنِ پول‌ها و چیزای دیگه‌مون

00:08:00.671 --> 00:08:03.073
‫حالا بگو چی؟
‫باید اونارو به زور ازت پس بگیریم،

00:08:03.107 --> 00:08:06.009
‫- احمق الاغ
‫- پشمام، عجب پیش‌زمینۀ تخمی‌ای

00:08:06.043 --> 00:08:07.877
‫ببین، پول شما یا چیزهای دیگه‌تون دست من نیست

00:08:07.911 --> 00:08:10.214
‫با این وضعیت به چک‌پوینت بعدی نمی‌رسی

00:08:10.247 --> 00:08:12.716
‫آخه فقط نگاه کن چی پوشیدی، پلشت

00:08:22.893 --> 00:08:26.178
‫وای خدا!

00:08:26.730 --> 00:08:29.133
‫خب، حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:08:29.166 --> 00:08:30.467
‫هوم؟

00:08:34.471 --> 00:08:36.073
‫آم...

00:08:36.106 --> 00:08:38.208
‫دهنتو! اون داره میاد!

00:08:38.242 --> 00:08:39.476
‫وای!

00:08:48.552 --> 00:08:50.421
‫فرار کنید!

00:09:12.209 --> 00:09:14.913
‫وای!

00:09:20.818 --> 00:09:23.520
‫فرق نداره رؤیا باشه یا یه شبیه‌ساز مجازی

00:09:23.554 --> 00:09:24.436
‫سام‌سام

00:09:24.461 --> 00:09:26.356
‫اگر تناقضات منطقی‌اش صفر باشه،

00:09:26.390 --> 00:09:28.772
‫برای هرکسی که توش زندگی می‌کنه
‫تبدیل به یک دنیای واقعی میشه

00:09:28.797 --> 00:09:30.498
‫عجب.. چه ساده

00:09:30.523 --> 00:09:33.759
‫چه باورت بشه، چه نشه
‫واقعیت همیشه ساده‌ست

00:09:42.303 --> 00:09:45.606
‫ولی زحمتِ منطقی‌کردنش
‫همیشه میفته گردن من

00:09:55.876 --> 00:09:57.962
‫خب، حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:09:57.987 --> 00:09:59.688
‫هوم؟

00:10:03.404 --> 00:10:06.151
‫- آم...
‫- دهنتو! اون داره میاد!

00:10:06.296 --> 00:10:08.565
‫ها؟

00:10:14.238 --> 00:10:15.439
‫فرار کنید!

00:10:19.409 --> 00:10:22.179
الان دیگه می‌خوای منو
مجبور به چه کاری کنی، توله‌سگ؟

00:10:22.212 --> 00:10:23.814
‫وایسا ببینم چی؟ بابابزرگ؟

00:10:23.847 --> 00:10:25.249
‫- صدات رو نشنیدم
‫- چیزی نگفتم

00:10:25.282 --> 00:10:27.117
‫گم نکنی منو، سامر

00:10:41.495 --> 00:10:42.463
‫هوم؟

00:10:46.744 --> 00:10:48.445
‫- مورتی
‫- ها؟

00:10:49.469 --> 00:10:56.469


00:10:58.382 --> 00:11:01.218
‫حتی یک لحظه هم تو رو فراموش نکردم

00:11:01.385 --> 00:11:05.023
‫تو.. تو کی هستی؟
‫ما همدیگه رو می‌شناسیم؟

00:11:10.522 --> 00:11:14.559
‫من اِل هستم.
‫جنگجویی که زمان رو کنترل می‌کنه

00:11:14.765 --> 00:11:17.580
‫من.. منم مورتی‌ام.
‫منم یه جنگجو هستم

00:11:17.605 --> 00:11:19.226
‫با شمشیر لیزری مبارزه می‌کنم

00:11:19.251 --> 00:11:22.622
‫عه...
‫ولی گم‌شون کردم

00:11:22.827 --> 00:11:24.829
‫خیلی خوشحالم که باز می‌بینمت

00:11:30.743 --> 00:11:32.510
‫هان؟

00:11:38.155 --> 00:11:40.190
‫- بابابزرگ ریک
‫- خدا لعنتت کنه!

00:11:40.223 --> 00:11:42.526
‫تا کِی باید این مسخره‌بازیا رو تحمل کنم؟

00:11:55.089 --> 00:11:56.724
‫خودتی!

00:11:56.983 --> 00:12:00.153
‫شرمنده، ولی من ریک اصلیِ تو نیستم، پسرجون

00:12:00.178 --> 00:12:03.080
‫- و مورتی خودم هم مُرده
‫- ها؟

00:12:03.105 --> 00:12:05.174
‫خب، این‌طور که بنظر میاد
‫دنیاهای ما با هم برخورد داشتن...

00:12:05.199 --> 00:12:07.517
‫حتی توی این بازی مسخره.

00:12:07.551 --> 00:12:10.264
‫و بدترین جاش اینه که
‫همه‌ی اینا واقعیـه

00:12:10.289 --> 00:12:14.272
‫چند دنیای موازی همزمان دارن
‫به جلو پیشروی می‌کنن

00:12:14.297 --> 00:12:16.475
‫خیلی عجیب‌وغریبـه

00:12:16.821 --> 00:12:19.556
‫فکر نمی‌کردم جداً دوباره ببینمت

00:12:19.581 --> 00:12:21.416
‫عه...

00:12:33.222 --> 00:12:35.826
‫- حالت خوبه؟
‫- آم...

00:12:35.851 --> 00:12:37.151
‫ها؟

00:12:37.176 --> 00:12:39.545
‫تو.. تو کی هستی؟

00:12:48.287 --> 00:12:49.723
‫اسم من فرانکـه

00:12:49.803 --> 00:12:52.938
‫من همون بزدلی‌ام که ازت رو برگردوند

00:12:53.096 --> 00:12:55.064
‫بااین‌که تو منتظرِ کمک از طرف من بودی

00:12:55.089 --> 00:12:56.858
‫اشکال نداره بابا، داداش

00:12:56.883 --> 00:12:58.818
‫لطفاً من رو به‌خاطر اون کارم ببخش

00:12:58.843 --> 00:13:00.566
‫تو باعث شدی من بخوام آدم بهتری بشم

00:13:05.997 --> 00:13:07.552
‫چشمات خیلی قشنگن ها

00:13:07.577 --> 00:13:08.611
‫ها؟

00:13:15.854 --> 00:13:18.530
‫مسیرهای بی‌شماری
‫پیشِ روی ما قرار داره،

00:13:18.555 --> 00:13:20.290
‫اما ما فقط می‌تونیم یک زندگی رو انتخاب کنیم

00:13:20.323 --> 00:13:22.965
‫خیلی مسخره‌ست، مگه نه مورتی؟

00:13:22.990 --> 00:13:25.230
‫و مسخره‌ترین قسمتش اینه که خودِ ما

00:13:25.262 --> 00:13:27.497
‫اون رو برای خودمون انتخاب می‌کنیم

00:13:32.515 --> 00:13:35.385
‫حداقل برای من که این‌طور بوده

00:13:43.132 --> 00:13:44.894
‫لعنتی

00:13:54.458 --> 00:13:56.226
‫خب، حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

00:14:09.207 --> 00:14:11.508
‫- دهنتو! اون داره میاد!
‫- ها؟

00:14:15.913 --> 00:14:18.248
‫فرار کنید!

00:14:20.317 --> 00:14:22.652
‫وای تو روحت!

00:14:25.581 --> 00:14:28.885
‫آم، خب... خب چرا یه دختری مثل تو
‫باید از من خوشش بیاد؟

00:14:28.910 --> 00:14:30.377
‫منظورت چیه؟

00:14:30.402 --> 00:14:32.496
‫وای.. وای پسر، فهمیدم چی شد

00:14:32.529 --> 00:14:34.598
‫این حتماً کار بابابزرگمـه

00:14:34.631 --> 00:14:36.747
‫بابابزرگت؟ منظورت چیه؟

00:14:36.772 --> 00:14:38.172
‫هیچی ولش

00:14:38.197 --> 00:14:40.533
‫کلاً فراموشش کن

00:14:40.558 --> 00:14:43.995
‫می‌خوای بگی این یه بازیـه
‫و من وجود خارجی ندارم؟

00:14:51.681 --> 00:14:53.918
‫ایول. این کادو مال منه؟

00:14:53.951 --> 00:14:55.153
‫عه.. خیلی ممنون

00:14:56.686 --> 00:14:59.023
‫اسمش «اشکِ اژدهای ناندر»ـه

00:15:00.870 --> 00:15:03.325
‫یه چیز خاصی هست که
‫می‌خوام تو داشته باشیش

00:15:03.350 --> 00:15:05.119
‫هان؟

00:15:05.144 --> 00:15:06.412
‫هوم...

00:15:11.080 --> 00:15:13.483
‫عرق اژدهای ناندرـه

00:15:19.466 --> 00:15:22.469
‫- نمی‌خوای اونو درش بیاری؟
‫- چرا دربیارم؟

00:15:22.494 --> 00:15:26.143
‫این لباس یه عالمه قدرت
‫و کلی توانایی‌های ویژه بهم میده

00:15:26.168 --> 00:15:29.740
‫باعث میشه حسِ کنم یه مرد واقعی‌ام

00:15:29.765 --> 00:15:31.734
‫هوم.. سختـه توصیفش

00:15:31.956 --> 00:15:34.724
‫گمونم فقط احساس می‌کنم
‫که زیاد بهت نمیاد

00:15:34.758 --> 00:15:36.961
‫مردی که به ثروت بی‌پایان و شرافت‌اش
‫شهرت داره،

00:15:36.994 --> 00:15:40.697
‫یعنی مورتی اسمیت،
‫الان قصد داره وارد حوزۀ سیاست بشه

00:15:44.334 --> 00:15:46.835
‫هوم

00:15:47.029 --> 00:15:49.832
‫بعد که رسیدیم،
‫نیاز دارم یه‌کم خلوت کنم

00:16:02.964 --> 00:16:03.769
[ اخبار صبحگاهی ]

00:16:03.794 --> 00:16:05.714
‫مردی که تنها در طول یک عمر

00:16:05.755 --> 00:16:07.824
‫موفق به ساخت یک امپراتوری بزرگ شد،
‫«مورتی اسمیت»

00:16:07.858 --> 00:16:10.825
‫و اگرچه اون در تمام این سال‌ها
‫روابط عاشقانۀ زیادی رو تجربه کرده،

00:16:10.850 --> 00:16:13.412
‫حتی یک‌بار هم ازدواج نکرده

00:16:17.235 --> 00:16:21.738
‫اینو وقتی بزرگ‌تر شدی درک می‌کنی

00:16:21.771 --> 00:16:25.076
‫بعضی آدما رو فقط یه‌بار می‌بینی تو این زندگی،

00:16:25.109 --> 00:16:26.743
‫ولی تا ابد همراهت می‌مونن،

00:16:26.776 --> 00:16:30.680
‫و قلبت هرگز بهت اجازه نمیده
‫که فراموش‌شون کنی

00:16:30.714 --> 00:16:32.782
‫سخنان پایانیِ این مرد تا به این روز همچنان
[ مورتی اسمیت درگذشت ]

00:16:32.816 --> 00:16:35.286
‫یک معمای بزرگ باقی مونده.

00:16:40.661 --> 00:16:42.404
‫لعنتی (جهنم)

00:16:55.772 --> 00:16:59.442
‫یه نگاه به خودت بنداز، عزیزم!
‫باید با واقعیت روبرو بشی!

00:17:00.140 --> 00:17:01.444
‫چطوری می‌خوایم

00:17:01.478 --> 00:17:03.446
‫شکم بچه‌مون رو سیر کنیم؟

00:17:17.761 --> 00:17:19.130
‫

00:17:20.445 --> 00:17:22.849
‫ها؟

00:17:31.841 --> 00:17:35.313
‫هوم.. بالأخره اون لباسی که می‌گفتی رو در آوردم

00:17:51.098 --> 00:17:53.166
‫سامر، هنوز هستی؟

00:17:53.331 --> 00:17:55.034
‫منو که گم نکردی، نه؟

00:17:55.232 --> 00:17:57.935
‫دارم خیلی واضح روی رادار می‌بینمت، بابابزرگ

00:17:58.087 --> 00:17:59.095
[ هدف ]

00:17:59.736 --> 00:18:02.106
‫ولی موقعیت‌ات روی رادار
‫مدام چشمک‌زنان میره و میاد

00:18:02.139 --> 00:18:04.909
‫محورهای مختصات قاتی کردن
‫و یه‌جورایی شبیه یه مار شده

00:18:04.942 --> 00:18:06.476
‫فضا-زمان داره قر و قاتی میشه

00:18:06.509 --> 00:18:07.945
‫به‌خاطر اون دستگاه سگ‌مصب

00:18:07.979 --> 00:18:11.082
‫اصلاً نمی‌دونم الان کجا هستم

00:18:14.085 --> 00:18:16.320
‫حدسم اینه که موقعیتم ثابت مونده

00:18:16.354 --> 00:18:17.887
‫چون تو زیر نظر داریش،

00:18:17.922 --> 00:18:19.723
‫و این یعنی نیازی نیست
‫نگرانِ این باشم که

00:18:19.756 --> 00:18:23.094
‫توی این جهنم‌دره گیر بیفتم،
‫تا زمانی که تو حواست بهم باشه، سام‌سام

00:18:23.127 --> 00:18:25.329
‫ولی احتمالاً دیر یا زود

00:18:25.363 --> 00:18:26.563
‫من گمت بکنم.

00:18:26.596 --> 00:18:28.598
‫آره احتمالاً

00:18:29.599 --> 00:18:31.868
‫تفنگ پورتالی‌ام الان کار نمی‌کنه

00:18:31.902 --> 00:18:34.637
‫باید یه‌جوری راهنماییم کنی که
‫خودمـو به کرم‌چاله برسونم

00:18:34.671 --> 00:18:36.374
‫این یعنی تو برمی‌گردی، بابابزرگ؟

00:18:36.407 --> 00:18:37.639
‫معلومه که برمی‌گردم

00:18:37.664 --> 00:18:39.484
‫درضمن، تا هستی،
‫یه لطفی بکن

00:18:39.509 --> 00:18:41.345
‫پروتکل ۱۰۹۸ رو هم اجرا کن

00:18:41.379 --> 00:18:43.014
‫مورتی رو برمی‌گردونیم، سلطان

00:18:43.047 --> 00:18:45.648
‫ایول! برو بریم، بابابزرگ

00:18:52.295 --> 00:18:54.297
‫- مورتی
‫- ها؟

00:18:56.917 --> 00:18:58.118
‫ها؟

00:19:01.586 --> 00:19:03.420
‫به‌خدا می‌دونستم

00:19:03.445 --> 00:19:06.082
‫می‌دونستم دوباره همدیگه رو می‌بینیم

00:19:18.211 --> 00:19:20.317
‫مأموریت انجام شد، لاشیا

00:19:20.662 --> 00:19:22.662
‫پس از تیتراژ ادامه دارد...

00:19:23.186 --> 00:19:53.186
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:20:31.078 --> 00:20:32.846
‫هوم؟

00:20:45.929 --> 00:20:48.045
‫اینم شام. نوش جون