﻿WEBVTT

00:00:04.996 --> 00:00:06.730
ریک، بایستی برات
آسون باشه، نه؟

00:00:06.763 --> 00:00:08.565
صرفا بابام رو تبدیل به ابرقهرمان کن

00:00:08.598 --> 00:00:09.699
مثل ابرقهرمان‌های کمیکی

00:00:09.733 --> 00:00:11.434
جری و ابرقهرمان؟
حتما

00:00:11.468 --> 00:00:13.037
باید یه‌کم تمرین کنه

00:00:13.070 --> 00:00:14.071
تمرین؟

00:00:14.105 --> 00:00:15.872
وای، عالیه

00:00:15.907 --> 00:00:17.909
حتی تصورش هم برام خنده‌داره

00:00:17.942 --> 00:00:19.709
گوش کنید، وقتی دنیا درخطر بود

00:00:19.743 --> 00:00:21.845
و به معنای واقعی، کس دیگه‌ای
برای نجات دادنش نبود

00:00:21.878 --> 00:00:24.081
بهش فکر می‌کنم

00:00:31.788 --> 00:00:34.091
گوش کنید، واسه محافظت از خانواده‌مون

00:00:34.125 --> 00:00:35.393
معلومه که تبدیل به ابرقهرمان می‌شم

00:00:35.425 --> 00:00:37.594
آره بابا، خیلی باحال می‌شه

00:00:37.627 --> 00:00:39.496
ولی بعید می‌دونم که فرصتش
نصیبت بشه

00:00:39.529 --> 00:00:41.999
جری، اگر واقعا می‌خوای
از خانواده محافظت کنی

00:00:42.033 --> 00:00:43.700
پس باید یه شغلی پیدا کنی

00:00:56.746 --> 00:00:57.847
هوم

00:00:57.900 --> 00:01:12.900
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:38.897 --> 00:01:43.747
«انیمه ریک و مورتی»

00:03:18.255 --> 00:03:20.291
بیا بیرون ببینم، ریک سانچز

00:03:22.426 --> 00:03:24.761
ریک سانچز

00:03:27.730 --> 00:03:31.235
صحت خواب

00:03:31.268 --> 00:03:32.570
تو کی هستی؟

00:03:32.602 --> 00:03:34.305
یک نسخه دیگه از توئم

00:03:34.338 --> 00:03:37.508
فکرکنم این شمشیر، من رو
به اینجا احضار کرد

00:03:37.541 --> 00:03:40.643
آهای؟ کسی خونه نیست؟

00:03:40.677 --> 00:03:42.146
...ریک

00:03:43.880 --> 00:03:44.915
هوم

00:03:45.950 --> 00:03:48.785
به‌نظر میاد که ریک
خونه نیست

00:03:48.818 --> 00:03:50.787
این کیک توت فضایی جریه

00:03:50.820 --> 00:03:53.723
.ابداعیِ خودمه
نوش جان

00:03:53.756 --> 00:03:56.994
ممنون. به‌نظر خوشمزه میاد

00:03:57.027 --> 00:04:00.097
من جری اسمیت هستم، داماد ریک سانچز

00:04:00.131 --> 00:04:06.036
.من هم جری هستم
این مرد منه، من هم این مردم

00:04:06.070 --> 00:04:07.338
اوهوم

00:04:07.371 --> 00:04:09.772
خب، منتظر چی هستی؟

00:04:12.742 --> 00:04:14.945
در اصل دنبال ریک نیستی

00:04:14.979 --> 00:04:17.847
دنبال این شمشیری، درسته؟

00:04:17.881 --> 00:04:20.817
حاوی چه‌جور اسراریه؟

00:04:20.850 --> 00:04:23.287
تو امروز تنها کسی نیستی
که اومده دنبالش

00:04:23.320 --> 00:04:26.023
موقعی که داشتی چرت می‌زدی، رخ داد

00:04:31.728 --> 00:04:33.364
هیچ‌کدوم‌شون به سوالاتم
جواب نمی‌دادن

00:04:33.397 --> 00:04:36.699
من هم در عوض، شمشیر رو
روی دوستانت، امتحان کردم

00:04:36.733 --> 00:04:39.970
اگه گفتی چی شده؟
تو قراره سوژه آزمایشیِ جدیدم باشی

00:04:46.477 --> 00:04:49.779
،من آقای نیمبوس هستم
پادشاه اقیانوس

00:04:49.812 --> 00:04:51.582
سلام، آقای نیمبوس

00:04:51.615 --> 00:04:53.417
اینجا چی کار داری، جری اسمیت؟

00:04:53.450 --> 00:04:56.287
،پادوت، بعد از اینکه تهدیدش کردیم
همه‌چیز رو لو داد

00:04:56.320 --> 00:04:59.323
این یارو روانیه -
این جانور کیه دیگه؟ -

00:04:59.356 --> 00:05:01.358
من هم جری اسمیت هستم

00:05:01.392 --> 00:05:02.593
هوم

00:05:05.062 --> 00:05:07.331
پیچیده کردن غیرضروریِ مسائل

00:05:07.364 --> 00:05:09.300
یکی از تخصص‌های ریچارده

00:05:09.333 --> 00:05:12.269
،ریک اینجا نیست و از امروز به بعد
من پادشاه خشکی‌ام

00:05:12.303 --> 00:05:16.273
پس احمقی مثل تو می‌خواد
باهام پیمان ببنده؟

00:05:16.307 --> 00:05:18.775
دوست داری به‌جاش
شمشیرم رو مزه کنی؟

00:05:18.808 --> 00:05:21.145
اقرار می‌کنم که به‌نظر آسیب‌زا میاد

00:05:21.178 --> 00:05:23.813
ولی ریچارد تنها کسیه که می‌تونه
باهام پیمان ببنده

00:05:23.846 --> 00:05:27.218
به معنای واقعی، هیچ علاقه‌ای
به این شمشیر مسخره ندارم

00:05:27.251 --> 00:05:30.621
پس چرا واسه به دست آوردنش
کلی از نوچه‌هات رو  قربانی کردی؟

00:05:30.654 --> 00:05:34.058
هیچ علاقه‌ای به این ندارم که
پام به جنگِ یکی دیگه باز بشه

00:05:34.091 --> 00:05:36.660
سعی داشتم که از شرِ دردسرها
خلاص بشم

00:05:36.694 --> 00:05:39.163
چه دردسرهایی؟ -
اون شمشیر، دزدیده شده -

00:05:39.196 --> 00:05:41.065
و حالا صاحبانش دارن میان دنبالش

00:05:41.098 --> 00:05:43.167
یه لطفی بکن و جنگ رو
توی همون خشکی نگه دار

00:05:43.200 --> 00:05:46.370
این شمشیر، دقیقا چه قدرتی داره؟

00:05:46.403 --> 00:05:47.972
باورنکردنیه

00:05:48.005 --> 00:05:50.040
این شمشیر رو بدون اینکه بدونی
کاربردش چیه دزدیدی

00:05:50.074 --> 00:05:51.308
جری اسمیت

00:05:51.473 --> 00:06:02.584
«مترجم: علیرضا نورزاده»

00:06:22.006 --> 00:06:24.575
به به، جری اسمیته

00:06:42.626 --> 00:06:44.261
تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:06:44.295 --> 00:06:46.863
آشناهام، جری اسمیت صدام می‌کنن

00:06:46.897 --> 00:06:49.099
بهتره این رو یادت بمونه

00:06:49.133 --> 00:06:53.003
اومدم شمشیرِ میکادو نو میکوتو رو ببرم

00:06:55.139 --> 00:06:58.142
بعد از اینکه افتادم زندان

00:06:58.175 --> 00:07:00.377
گنگ، پراکنده و به دو گروه
تقسیم شد

00:07:00.411 --> 00:07:02.046
عذرخواهی می‌کنم، جناب

00:07:02.079 --> 00:07:04.481
راف‌نک‌ها شمشیر رو به‌دست آوردن

00:07:04.515 --> 00:07:06.183
جای نگرانی نداره

00:07:06.216 --> 00:07:09.720
با یه نفر تماس گرفتم که
قراره پسش بگیره

00:07:09.753 --> 00:07:11.588
خودت تنها؟ واقعا؟

00:07:11.622 --> 00:07:13.324
خیالت راحت، کار رو انجام می‌دم

00:07:13.357 --> 00:07:16.994
شرمنده، تو فقط سد راهم می‌شی

00:07:17.027 --> 00:07:18.262
هوم؟

00:07:18.295 --> 00:07:21.965
واقعا مردی افسانه‌ای هستی، جری اسمیت

00:07:23.400 --> 00:07:24.968
هوم

00:07:26.236 --> 00:07:28.439
هوم

00:07:46.824 --> 00:07:49.793
راف‌نک‌ها رفتن آمریکا

00:07:49.827 --> 00:07:51.462
هوم

00:07:55.432 --> 00:07:57.501
یا خدا

00:08:03.574 --> 00:08:05.242
اعلی‌حضرت

00:08:06.410 --> 00:08:07.411
ببینید

00:08:09.680 --> 00:08:11.348
خدایان اون‌قدر مهربون بودن

00:08:11.382 --> 00:08:14.651
که بالاخره قدرت‌هاشون رو
بهمون قرض بدن

00:08:14.685 --> 00:08:17.654
ایمان داشتن‌مون، کار درستی بود

00:08:17.688 --> 00:08:21.959
واقعا خدایان بهمون نظر کردن

00:08:21.992 --> 00:08:24.094
اسکل‌های کند ذهن

00:08:24.128 --> 00:08:26.397
روحیه جنگندگی‌شون رو
به فنا دادن

00:08:26.430 --> 00:08:28.265
گشودن مهر اون شمشیرِ مسخره

00:08:28.298 --> 00:08:31.135
گردابی از انرژی تاریک رو
آزاد می‌کنه

00:08:31.168 --> 00:08:33.804
پس عجله کن و از قلمروم
گم شو بیرون

00:08:33.837 --> 00:08:35.773
جری‌ها، گوش کنید

00:08:35.806 --> 00:08:38.675
کنترلِ پلیس دستِ منه و می‌تونم هرچیزی رو
توی اقیانوس غرق کنم

00:08:38.709 --> 00:08:40.344
عذر می‌خوام، اعلی‌حضرت

00:08:40.377 --> 00:08:42.546
می‌شه بپرسم که شمشیر سیلینگ
الان کجاست؟

00:08:42.579 --> 00:08:44.381
کسی چه می‌دونه؟

00:08:44.415 --> 00:08:47.918
پیش ریک سانچزه که مطمئنا برامون
ازش مراقبت می‌کنه

00:08:50.254 --> 00:08:51.688
مامان فضایی واقعا نجات‌مون داد

00:08:51.722 --> 00:08:53.991
ممنون، مامان فضایی -
کاملا موافقم -

00:08:54.024 --> 00:08:56.560
وای خدا، ای‌کاش دوتا نسخه از بابا داشتیم

00:08:56.593 --> 00:08:58.028
وایسا ببینم، بابا کجاست؟

00:08:58.061 --> 00:09:00.297
لعنتی. شاید توی گاراژه

00:09:00.330 --> 00:09:02.966
احتمالا نمی‌دونه که ریک برگشته خونه

00:09:03.000 --> 00:09:04.368
...چه غلط‌ها؟ بهتره نرفته باشه

00:09:04.401 --> 00:09:07.337
.سراغ وسایلم
حرومزاده

00:09:08.772 --> 00:09:10.307
لعنتی

00:09:10.340 --> 00:09:12.709
پاک یادم رفته بود که شمشیره رو
اینجا مخفی کردم

00:09:12.743 --> 00:09:14.611
چی شده، ریک؟

00:09:14.645 --> 00:09:15.879
بابا کجاست؟

00:09:19.955 --> 00:09:23.770
[ تماس از ارباب تخمیِ دریا ]

00:09:24.154 --> 00:09:26.256
عالی شد. در نامناسب‌ترین زمان ممکن

00:09:26.290 --> 00:09:28.125
باید این لاشی زنگ بزنه

00:09:28.158 --> 00:09:30.160
ریچارد -
آره، آره -

00:09:30.194 --> 00:09:32.429
می‌دونم زنگ زدی که بابت چی
غر بزنی

00:09:32.463 --> 00:09:36.233
گوش کن، مطمئن می‌شم که
برات مشکلی ایجاد نکنه

00:09:40.604 --> 00:09:43.407
.هوم، بهت میاد
از روی ادب نمی‌گم

00:09:43.440 --> 00:09:46.276
وای خدا، به‌نظرم این لباس
بیش‌تر به هیکل ورزیده تو میاد

00:09:46.310 --> 00:09:49.046
یادت نره! من خودِ توئم، جری اسمیت

00:09:49.079 --> 00:09:52.616
من یادم نمی‌ره، ولی باید به فکرِ برگردن
پیش خانواده‌ت و تامین‌شون باشی

00:09:52.649 --> 00:09:56.153
فقط تو می‌تونی قدرتِ این شمشیر رو
آزاد کنی

00:09:56.186 --> 00:10:00.224
.پس باید دستِ تو باشه
از اون‌چه که فکر می‌کنی، قوی‌تریم

00:10:04.795 --> 00:10:07.030
اه

00:10:12.202 --> 00:10:15.506
یالا، یالا

00:10:15.539 --> 00:10:18.242
منطقیه
[ جری ]

00:10:18.275 --> 00:10:20.377
گند زدم! باید فکرِ اینجاش رو می‌کردم

00:10:22.212 --> 00:10:24.314
بابا کجاست؟ جریان چیه؟

00:10:24.348 --> 00:10:26.850
آروم باش، الان می‌ریم دنباش

00:10:26.884 --> 00:10:28.485
می‌ریم یه بعد دیگه؟

00:10:28.519 --> 00:10:30.120
نه مورتی، توی همین بعد

00:10:30.153 --> 00:10:31.923
در جهان خودمون

00:10:31.956 --> 00:10:32.957
در اصل، در ضد جهانه

00:10:32.991 --> 00:10:34.358
وای، ضد جهان

00:10:34.391 --> 00:10:35.826
فقط انتظار نداشته باش که انیمیشنه

00:10:35.859 --> 00:10:37.227
بازتابی چیزی پیدا کنه

00:10:37.261 --> 00:10:38.428
خیلی رو مخه

00:10:40.831 --> 00:10:43.200
جهان و ضدجهان‌مون
در یک فضا وجو دارن

00:10:43.233 --> 00:10:45.937
دو طول موج که رو به روی همدیگه‌ن

00:10:45.970 --> 00:10:47.538
می‌تونیم بین‌شون سفر کنیم

00:10:47.571 --> 00:10:49.673
فقط باید نقطه دقیقِ

00:10:49.706 --> 00:10:51.441
تقاطع‌شون رو پیدا کنیم

00:10:51.475 --> 00:10:53.810
ولی زمان در اونجا
به‌طور معکوس می‌گذره

00:10:53.844 --> 00:10:55.679
پس باید زمانبندی‌مون
دقیقِ دقیق باشه

00:10:55.712 --> 00:10:58.815
قضیه جدیه -
کاملا از پسش برمیایم، بابابزرگ -

00:11:03.854 --> 00:11:05.689
خیلی‌خب، دوستان

00:11:05.722 --> 00:11:07.892
زمانبندی رو دقیق هماهنگ کنید

00:11:19.603 --> 00:11:23.106
پس بالاخره داری از اینکه
یک بی‌عرضه رقت‌انگیز هستی، خسته می‌شی

00:11:33.017 --> 00:11:34.818
می‌دونی ریک، کاملا حق با توئه

00:11:34.851 --> 00:11:37.721
همه‌ش دارم از حقیقتِ خودم
طفره می‌رم

00:11:37.754 --> 00:11:39.756
تحت هر شرایطی، من یک بی‌عرضه‌م

00:11:45.295 --> 00:11:47.698
پذیرفتن این قضیه، خودش قدم بزرگیه

00:11:47.731 --> 00:11:52.669
...صرفا -
می‌خوای خودت رو تغییر بدی؟ -

00:11:52.703 --> 00:11:54.738
هیچ‌وقت نباید با نسخه‌ای از خودت
که ازش متنفری

00:11:54.771 --> 00:11:56.406
کنار بیای

00:11:56.440 --> 00:11:59.142
اگه بذاری، می‌تونم کمکت کنم، جری

00:11:59.176 --> 00:12:02.479
مجبورت نمی‌کنم، هروقت بخوای
می‌تونی جا بزنی

00:12:07.517 --> 00:12:10.554
نجاتم بده

00:12:10.587 --> 00:12:12.623
مطمئنی که همین رو می‌خوای؟

00:12:12.656 --> 00:12:14.224
جری، نجاتت می‌دم

00:12:14.257 --> 00:12:17.494
ولی اینجوری اقرار می‌کنی
که ظرفیتت همین‌قدره

00:12:32.142 --> 00:12:34.311
آخ! بسه دیگه

00:12:34.344 --> 00:12:35.812
بسه دیگه

00:12:38.215 --> 00:12:40.517
از دیدنم خوش‌حال نیستی؟

00:12:40.550 --> 00:12:43.253
من متخصص تصدیق‌شده مدم

00:12:43.286 --> 00:12:45.990
،می‌دونم خیلی حرف خزیه
ولی حسِ فوق العاده‌ای دارم

00:12:46.024 --> 00:12:48.425
روز زیبایی داشته باشی

00:12:49.259 --> 00:12:52.063
باید اقرار کنم که غافلگیر شدم

00:12:52.096 --> 00:12:53.530
هان

00:12:57.969 --> 00:12:59.803
آزمون نهاییت، یک نبرد واقعی
خواهد بود

00:12:59.836 --> 00:13:01.072
هان؟

00:13:01.105 --> 00:13:02.472
دیگه تمرینات داره برام
کسل‌کننده می‌شه

00:13:02.506 --> 00:13:05.143
یک نبرد واقعی؟ چی کار کنم حالا؟

00:13:05.208 --> 00:13:06.911
وای خدا، جری

00:13:06.944 --> 00:13:10.247
صرفا ابرقهرمانی باش که اسپندکس تنشه
و با شرورها می‌جنگه و از این کسشعرها

00:13:10.280 --> 00:13:12.282
بی‌خیال، مگه همین رو نمی‌خواستی؟

00:13:12.315 --> 00:13:14.986
من و ابرقهرمان؟

00:13:15.019 --> 00:13:17.821
قهرمان می‌شم

00:13:21.291 --> 00:13:24.628
خیلی‌خب. جری جدید و تغییریافته

00:13:41.913 --> 00:13:44.614
اوه! اینا چین؟

00:13:46.017 --> 00:13:47.884
وایسا، منم

00:13:47.919 --> 00:13:49.352
شلیک نکن

00:13:50.353 --> 00:13:52.522
اینجا چی کار دارید؟

00:13:52.556 --> 00:13:54.291
من هم همین سوال رو از تو دارم

00:13:54.324 --> 00:13:56.593
این چیه پوشیدی؟

00:13:56.626 --> 00:13:57.828
هوم

00:13:57.861 --> 00:14:00.430
واقعا؟ این کسشعرهای من‌درآوردی رو
باور کردی؟

00:14:00.464 --> 00:14:02.299
با بابام چی کار کردی؟

00:14:02.332 --> 00:14:04.267
چیزی نیست، مورتی

00:14:04.301 --> 00:14:06.269
از ریک، بابت کاری که باهام کرد قدردانم

00:14:06.303 --> 00:14:08.772
محض شفافیت، تو بودی که
اومدی سراغم

00:14:08.805 --> 00:14:10.141
و خواستی حافظه‌ت رو پاک کنم

00:14:10.174 --> 00:14:11.175
آره، یادمه

00:14:14.244 --> 00:14:15.712
می‌خوای بری؟

00:14:15.746 --> 00:14:19.449
.باید برم پی مسیر خودم
ولی نگران نباش

00:14:19.483 --> 00:14:23.787
با اون شمشیر، می‌تونی در نبردها
از پسِ خودت بربیای

00:14:23.820 --> 00:14:25.889
به خودمون، باور داشته باش

00:14:35.066 --> 00:14:37.201
آه، آه

00:14:42.339 --> 00:14:44.441
از این شمشیر، محافظت می‌کنم

00:14:44.474 --> 00:14:46.510
این سرنوشتِ قهرمانانه‌ی منه

00:14:46.543 --> 00:14:49.513
پشم‌هام. جری با این لباسه
خیلی جذاب شده

00:14:49.546 --> 00:14:51.748
این پایگاه، خیلی خفنه

00:14:51.782 --> 00:14:53.717
هی سامر، بابا شبیه یکی نشده؟

00:14:53.750 --> 00:14:56.187
آره، حس می‌کنم که
یک نسخه مشابه‌ش رو قبلا دیدیم

00:14:56.220 --> 00:14:58.488
اون نسخه‌ش که مثل یک غارنشینِ کثیف
غذا می‌خوره

00:14:58.522 --> 00:15:00.657
تحسین‌برانگیزه، جریِ ابرقهرمان

00:15:00.690 --> 00:15:03.760
ظاهراً تمام انرژیِ شمشیره رو
جذب کردی

00:15:08.065 --> 00:15:11.835
.هوشیار باشید، بچه‌ها
این یارو بد جونوریه

00:15:30.720 --> 00:15:33.291
وای، بابا خیلی خفنه -
سامر -

00:15:33.323 --> 00:15:35.259
برو چندتا اسلحه از زیرزمین بردار

00:15:35.293 --> 00:15:36.760
من هم باهات میام

00:15:45.702 --> 00:15:47.305
دهنت سرویسه، عنتر

00:15:47.337 --> 00:15:49.706
این سری، کاملا آماده اومدم

00:16:04.322 --> 00:16:06.590
هوم؟ -
مواظب باش -

00:16:08.893 --> 00:16:11.028
مورتی

00:16:18.102 --> 00:16:19.870
باز همدیگه رو دیدیم، پسر کوچولو

00:16:21.471 --> 00:16:23.640
امون‌شون ندید

00:16:23.664 --> 00:16:33.664
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:16:59.476 --> 00:17:01.913
سلام، جری اسمیت

00:17:03.915 --> 00:17:06.516
اسم لعنتیت رو هیچ‌وقت
فراموش نمی‌کنم

00:17:06.549 --> 00:17:08.852
اومدم شمشیرم رو پس بگیرم

00:17:08.885 --> 00:17:11.188
هنوز کلی سرباز دارم

00:17:11.222 --> 00:17:15.192
فقط کافیه شمشیر رو بدزدیم
و پس بگیریم، اون موقع دهنت سرویسه

00:17:15.226 --> 00:17:18.396
به توصیه‌م گوش بده
و وا بده

00:17:18.428 --> 00:17:20.331
دوست قدیمیم

00:17:28.505 --> 00:17:31.541
رئیس، خودتی؟

00:17:31.574 --> 00:17:35.012
پیروز از این مبارزه
بیرون نمیای

00:17:35.046 --> 00:17:37.081
مطمئناً خودت هم می‌دونی

00:17:37.114 --> 00:17:39.783
ولی این جاکش، با نابود کردنِ اعتبارم

00:17:39.816 --> 00:17:42.386
من رو مضحکه خاص و عام کرده

00:17:42.420 --> 00:17:45.622
درسته، یک یاکوزای واقعی
حاضره برای اعتبارش بمیره

00:17:45.655 --> 00:17:49.693
ولی نه زمانی که به قیمتِ
از بین رفتن کل گنگ، تموم بشه

00:17:49.726 --> 00:17:52.296
هی، رئیس -
دستور بدید قربان -

00:17:52.330 --> 00:17:53.763
افرادت به حرفت گوش می‌دن

00:17:53.797 --> 00:17:55.865
و به دستورت، دست از جنگیدن برمی‌دارن

00:18:02.273 --> 00:18:03.374
هان؟

00:18:05.709 --> 00:18:09.380
حالا بیا دوباره ادغام
و یک گروه بشیم

00:18:14.884 --> 00:18:16.988
خب...؟

00:18:20.124 --> 00:18:22.792
شما دوتا کی هستین
و جری رو از کجا می‌شناسین؟

00:18:22.826 --> 00:18:26.563
گوش کن زنیکه، من زنشم -
من هم همین‌طور -

00:18:26.596 --> 00:18:29.133
پس متاهل بودی، هان؟

00:18:29.166 --> 00:18:30.935
دوتا زن هم داری

00:18:30.968 --> 00:18:33.404
تو بایستی پسرِ جری اسمیت

00:18:33.437 --> 00:18:35.672
و نوه ریک سانچز باشی

00:18:35.705 --> 00:18:38.641
حالا فهمیدم چرا طرزِ نگاهت رو دوست دارم

00:18:38.675 --> 00:18:41.445
دوست داری جانشینم بشی، پسر جون؟

00:18:41.479 --> 00:18:43.280
ببخشید؟

00:18:43.314 --> 00:18:47.151
ولی مورتی، پسرِ منه

00:18:47.184 --> 00:18:48.818
ممنون

00:18:53.590 --> 00:18:55.226
این بابای منه

00:18:55.593 --> 00:18:57.700
[ پس از تیتراژ ادامه دارد ]

00:19:01.499 --> 00:19:03.300
که این‌طور

00:19:03.334 --> 00:19:05.503
خانواده قشنگی داری

00:19:05.527 --> 00:19:13.327
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:20:21.678 --> 00:20:26.649
خیلی‌خب، بیاید اینجا
و صف بکشید

00:20:26.683 --> 00:20:28.785
حالا که همه رو یه جا جمع کردیم

00:20:28.818 --> 00:20:31.122
وقت یه عکسِ خانوادگیِ دیگه‌ست

00:20:31.155 --> 00:20:33.057
خیلی‌خب، علم

00:20:51.875 --> 00:20:53.676
دستخوش، جری

00:20:53.710 --> 00:20:56.347
چیزی نمونده که یه ابرقهرمانِ واقعی بشی

00:20:56.380 --> 00:20:58.848
خوش گذشت، ریک

00:20:58.882 --> 00:21:01.818
به این نتیجه رسیدم
که وقت گذروندن با خانواده‌م

00:21:01.851 --> 00:21:04.687
مثل قبل، برام خوشحال‌کننده‌تره

00:21:04.721 --> 00:21:07.291
حتی درصورتِ بی‌عرضه بودنم

00:21:07.324 --> 00:21:09.059
جدی می‌گی، جری؟

00:21:09.093 --> 00:21:10.961
شک نکن، ریک

00:21:10.995 --> 00:21:13.564
،خیلی‌خب، بیا تا نظرت عوض نشده
عملیش کنیم