﻿WEBVTT

00:00:20.024 --> 00:00:30.024
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:30.048 --> 00:00:36.048
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:46.856 --> 00:01:48.107
صبح بخیر

00:01:48.191 --> 00:01:49.943
آقای گرین‌لیف هستن؟

00:01:50.026 --> 00:01:51.361
بله، بله. بفرمایید

00:02:02.705 --> 00:02:03.705
بفرمایید

00:02:04.624 --> 00:02:05.542
ممنون

00:02:12.715 --> 00:02:13.716
سلام

00:02:14.634 --> 00:02:16.970
تام. هنوز که اینجایی

00:02:17.053 --> 00:02:18.054
آره

00:02:22.767 --> 00:02:24.144
هتل میراماری چطوره؟

00:02:24.227 --> 00:02:27.480
خوبـه. بد نیست. مارج هست؟

00:02:27.564 --> 00:02:30.400
.یکم پیش اینجا بود
.رفتش خونه‌اش یکم کار کنه

00:02:30.483 --> 00:02:32.527
کار کنه؟ -
آره. نویسنده‌ست -

00:02:33.153 --> 00:02:34.153
آها

00:02:34.821 --> 00:02:36.281
رمان؟

00:02:36.364 --> 00:02:38.408
یه راهنمای مسافرتی درباره‌ی آترانی

00:02:39.909 --> 00:02:41.661
با عکس؟

00:02:41.744 --> 00:02:44.914
آره. آره. عکاس خوبی هم هست

00:02:44.998 --> 00:02:48.042
پس عکس و نوشته داره

00:02:48.126 --> 00:02:51.588
...آره. توصیفات، مشاهدات، اشعار

00:02:51.671 --> 00:02:54.549
که فعلاً هیچکدوم رو نذاشته بخونم

00:02:54.632 --> 00:02:55.884
پس شعر هم داره

00:02:56.718 --> 00:02:57.718
آها

00:03:00.638 --> 00:03:03.224
برنامه‌ات چیـه؟ رُم؟ سیسیل؟

00:03:03.308 --> 00:03:05.643
هر تصمیمی که بگیری، تصمیم بدی نیست

00:03:05.727 --> 00:03:07.729
برات یه چیزایی از نیویورک آوردم

00:03:09.314 --> 00:03:10.523
چی؟

00:03:10.607 --> 00:03:13.735
.یه سری پیراهن و خرت و پرت با یه حوله
.توی هتلن

00:03:14.944 --> 00:03:16.779
باید یه اعترافی بکنم

00:03:16.863 --> 00:03:19.782
پدرت من رو فرستاده اینجا
تا راضیت کنم بری خونه

00:03:21.743 --> 00:03:23.077
پدرم؟ -
آره -

00:03:24.412 --> 00:03:26.831
من هم بهش گفتم سعیمو می‌کنم و
...جدی هم گفتم، ولی

00:03:28.416 --> 00:03:30.501
دیگه قصدشو ندارم

00:03:31.127 --> 00:03:33.838
کاملاً درک می‌کنم چرا می‌خوای اینجا بمونی

00:03:33.922 --> 00:03:35.548
کاملاً منطقیـه. اینجا عالیـه

00:03:35.632 --> 00:03:37.759
چرا باید بخوای برگردی نیویورک؟

00:03:37.842 --> 00:03:41.012
تو رو فرستاده یعنی...بهت پول داده؟

00:03:41.095 --> 00:03:43.306
آره، ولی پولشو بهش پس میدم

00:03:44.641 --> 00:03:46.893
من اهل سوءاستفاده از دیگران نیستم

00:03:49.062 --> 00:03:50.480
اصلاً از کجا می‌شناسیش؟

00:03:50.563 --> 00:03:52.941
نمی‌شناسمش. اون منو پیدا کرد

00:03:54.025 --> 00:03:58.279
گمونم نمی‌تونسته دوست‌های واقعی‌ات رو
،راضی کنه توی زندگیت دخالت کنن

00:03:58.363 --> 00:03:59.948
،من هم نمی‌کنم

00:04:00.031 --> 00:04:03.117
ولی بهتره لباس‌هایی که مادرت
برات فرستاده رو بگیری

00:04:03.618 --> 00:04:04.618
...بعدش هم

00:04:05.411 --> 00:04:06.746
گمونم...میرم

00:04:19.133 --> 00:04:20.802
باورم نمیشه همچین کاری کرده

00:04:23.554 --> 00:04:24.973
البته باورم میشه

00:04:26.057 --> 00:04:27.057
،تام

00:04:27.725 --> 00:04:29.185
بیخیال پس دادن پولش شو

00:04:29.269 --> 00:04:31.646
.براش پولی نیست
.میره توی حساب مخارج

00:04:31.729 --> 00:04:34.524
احتمالاً یجوری از مالیات‌هاش هم حذفش می‌کنه

00:04:35.775 --> 00:04:38.236
از دستم ناراحت نیستی؟ -
نه، معلومـه که نه -

00:04:38.319 --> 00:04:40.822
.من هم بودم همین کار رو می‌کردم
.در واقع همین کار رو کردم

00:04:40.905 --> 00:04:44.325
فرصت ماجراجویی توی یه سرزمین
ناشناخته رو غنیمت شمردم

00:04:44.409 --> 00:04:46.202
دقیقاً همون کاری که تو کردی

00:04:47.120 --> 00:04:48.120
آره

00:04:54.127 --> 00:04:55.503
!ارمیلندا

00:04:58.423 --> 00:04:59.757
یه قهوه برای تام بیار

00:05:00.466 --> 00:05:01.466
ممنون

00:05:02.927 --> 00:05:04.804
،ببین، نمی‌خوام نمک‌نشناس باشم

00:05:04.887 --> 00:05:07.849
ولی انگار مادرم در جریان نیست که
بهترین پیرهن‌های نیویورک رو

00:05:07.932 --> 00:05:09.100
از اینجا وارد می‌کنن

00:05:10.893 --> 00:05:13.187
مرسی که به خاطر اون
تمام اینا رو با خودت آوردی

00:05:13.271 --> 00:05:14.272
لطف کردی

00:05:14.355 --> 00:05:15.440
یکی رو ندیدی

00:05:16.357 --> 00:05:17.400
اوه

00:05:27.994 --> 00:05:29.620
معلومـه که این رو انتخاب می‌کنه

00:05:31.080 --> 00:05:33.374
،تام، بگو ببینم

00:05:33.458 --> 00:05:37.628
آخه کدوم آدم عاقلی
یه حوله‌ی بنفش طرح‌دار می‌پوشه؟

00:05:37.712 --> 00:05:39.589
خدای من، افتضاحـه

00:05:49.891 --> 00:05:51.809
پدرم گفته من نقاشی می‌کنم؟

00:05:54.437 --> 00:05:55.437
نه

00:05:57.273 --> 00:06:00.651
،اتفاقاً نقاش ماهری هم هستم
ولی اون محالـه اعتراف کنه

00:06:04.280 --> 00:06:05.448
می‌خوای ببینی‌شون؟

00:06:08.076 --> 00:06:09.327
خیلی‌خب

00:06:11.329 --> 00:06:12.872
خب، اینجاست

00:06:13.664 --> 00:06:15.500
عجب

00:06:17.585 --> 00:06:19.587
یه سری از مناظرم اونجان

00:06:21.005 --> 00:06:22.924
آها

00:06:24.258 --> 00:06:25.258
آره

00:06:28.638 --> 00:06:29.847
یه سری نقاشی‌های مارجم

00:06:31.182 --> 00:06:32.892
اونجا بخش مارجمـه

00:06:33.601 --> 00:06:35.144
آها. باشه

00:06:35.228 --> 00:06:36.270
آره

00:06:38.397 --> 00:06:39.690
اوه

00:06:42.360 --> 00:06:44.153
اونا مال دوران انتزاعیم هستن

00:06:47.532 --> 00:06:48.532
آره

00:06:50.576 --> 00:06:54.539
اون یه نقاشی جدید از مارجـه که
دارم روش کار می‌کنم

00:06:55.706 --> 00:06:56.706
برهنه‌ست

00:07:06.092 --> 00:07:08.970
آره. من...می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم

00:07:09.053 --> 00:07:10.388
هنوز

00:07:10.471 --> 00:07:11.471
ولی برام لذت‌بخشـه

00:07:11.889 --> 00:07:14.308
...نه، اینا...اینا

00:07:16.185 --> 00:07:18.104
مرسی -
آره -

00:07:20.523 --> 00:07:21.816
بازم منظره‌ان

00:07:21.899 --> 00:07:25.361
آره. عجب. همشون آبی‌ان. دوران آبیت

00:07:25.445 --> 00:07:28.072
آره. آره، به فکرم نرسیده بود

00:07:30.324 --> 00:07:31.909
،احتمالاً هنوز مشغول نوشتنـه

00:07:31.993 --> 00:07:33.995
ولی انقدر با حقه‌ی گرین‌لیف حال می‌کنه که

00:07:34.078 --> 00:07:35.746
بابت مزاحمت ناراحت نمیشه

00:07:38.541 --> 00:07:39.542
اینجاست

00:07:42.712 --> 00:07:43.546
اوه، خوبـه

00:07:55.600 --> 00:07:56.767
درود به شما

00:07:57.268 --> 00:07:58.269
سلام

00:07:59.479 --> 00:08:01.898
تام می‌خواد یه داستان بامزه تعریف کنه

00:08:03.399 --> 00:08:04.399
جدی؟

00:08:05.026 --> 00:08:06.026
سلام

00:08:07.069 --> 00:08:07.904
سلام

00:08:07.987 --> 00:08:10.823
اول بیا این رو باز کنیم

00:08:10.907 --> 00:08:12.825
بشین -
ممنون -

00:08:36.766 --> 00:08:38.100
باورت میشه؟

00:08:38.184 --> 00:08:41.270
،حتی اگه پدر و مادرم رو هم می‌شناختی
فکرشو هم نمی‌کردی چنین کاری بکنن

00:08:42.104 --> 00:08:43.648
پس اون یارو توی بار کی بود؟

00:08:43.731 --> 00:08:48.069
.یه کارآگاه خصوصی
.پدرم یه کارآگاه خصوصی استخدام کرده

00:08:48.152 --> 00:08:50.446
که تام رو پیدا کنه؟ -
آره -

00:08:51.280 --> 00:08:52.365
پیدا کردنت کار سختیـه، تام؟

00:08:53.616 --> 00:08:56.786
،خب، تازه نقل مکان کردم
پس گمونم آره

00:08:56.869 --> 00:08:59.038
چرا صبر کردی تا حقیقت رو به دیکی بگی؟

00:08:59.914 --> 00:09:01.666
چه فرقی می‌کنه؟

00:09:01.749 --> 00:09:03.668
هدف از داستان رو متوجه نشدی، مارج

00:09:03.751 --> 00:09:06.045
موضوع پدرمـه، نه تام

00:09:08.005 --> 00:09:10.132
تصمیم گرفتی الان می‌خوای کجا رو ببینی؟

00:09:10.216 --> 00:09:11.759
ببخشید؟

00:09:11.842 --> 00:09:13.135
توی ایتالیا -
نه -

00:09:14.303 --> 00:09:16.055
نگرفتم -
خیلی جاها هست -

00:09:16.138 --> 00:09:19.350
مطمئنم همینطوره، ولی فکر کنم
یه مدت همینجا بمونم

00:09:19.433 --> 00:09:22.645
،می‌دونی تام، اگه می‌خوای بیشتر اینجا بمونی

00:09:22.728 --> 00:09:24.272
بهتره خونه‌ی من بمونی

00:09:24.355 --> 00:09:27.149
،چرا وقتی اتاق اضافه دارم
پولتو بدی میراماری؟

00:09:27.233 --> 00:09:29.235
حتی اگه پول پدرم باشه

00:09:30.319 --> 00:09:31.946
...اوه

00:09:35.658 --> 00:09:38.077
من...اینطوری خیلی خوب میشه

00:09:39.579 --> 00:09:40.579
عالیـه

00:09:41.664 --> 00:09:43.082
ممنونم

00:09:47.920 --> 00:09:49.046
بلندش کن

00:10:11.152 --> 00:10:12.612
دیوارها دکوراسیون لازم دارن

00:10:31.172 --> 00:10:32.172
بهتر شد

00:10:46.604 --> 00:10:48.064
سلام، مارج -
سلام -

00:10:48.147 --> 00:10:50.441
در چه حالی؟ -
خوبم -

00:11:00.701 --> 00:11:02.203
خوشگل شدی

00:11:02.828 --> 00:11:03.871
ممنون

00:11:03.954 --> 00:11:05.456
کارمون تموم شد

00:11:05.539 --> 00:11:08.584
.داریم با شراب آمارو به خودمون حال میدیم
می‌خوای؟

00:11:09.377 --> 00:11:10.377
باشه

00:11:14.173 --> 00:11:16.592
فردا میریم ناپل. می‌خوای بیای؟

00:11:18.219 --> 00:11:19.470
باید کار کنم

00:11:19.553 --> 00:11:21.305
روی کتابت؟

00:11:22.098 --> 00:11:23.391
آره

00:11:23.474 --> 00:11:25.559
بیخیال، مارج. باهامون بیا

00:11:25.643 --> 00:11:28.646
می‌خوام به تام اولین نقاشی کاراواجوشو
توی موزه‌ی میزریکوردیا نشون بدم

00:11:28.729 --> 00:11:29.563
دیدمش

00:11:29.647 --> 00:11:32.608
.یه بار دیدیش
.یه بار اصلاً کافی نیست

00:11:35.277 --> 00:11:36.695
«رفته بودم رستوران «لی سورلی

00:11:38.989 --> 00:11:39.989
چی؟

00:11:41.575 --> 00:11:42.701
کِی؟

00:11:42.785 --> 00:11:43.786
الان

00:11:45.955 --> 00:11:47.456
...اوه

00:11:47.540 --> 00:11:48.874
اوه، داشتیم شام می‌خوردیم

00:11:49.917 --> 00:11:51.127
شرمنده. یادم رفت

00:11:51.961 --> 00:11:52.878
یالا، بیا بریم

00:11:52.962 --> 00:11:54.713
وقتی رفتم داشتن می‌بستن

00:11:56.966 --> 00:11:57.966
خب، شام خوردی؟

00:11:58.008 --> 00:12:00.761
یکم برشوتو می‌خوای؟
پنیر و زیتون هم داریم

00:12:00.845 --> 00:12:01.846
مشکلی نیست. نمی‌خواد

00:12:08.477 --> 00:12:10.604
می‌خوای اتاقی که آماده کردیم رو ببینی؟

00:12:10.688 --> 00:12:11.772
شاید بعداً

00:12:12.815 --> 00:12:15.192
باشه. ببخشید

00:12:29.000 --> 00:12:33.000
« ناپل »

00:12:52.605 --> 00:12:55.149
لطفاً اینجا رو امضا کنید -
چشم -

00:13:45.282 --> 00:13:47.701
وقتی 36 سالـه بود کشیدش

00:13:48.577 --> 00:13:51.455
یه سال بعد اینکه
یه نفر رو توی رُم کُشت

00:13:51.539 --> 00:13:52.873
یه نفر رو کُشت؟ -
همم -

00:13:52.957 --> 00:13:55.876
یه جاکش که از فاحشه‌هاش
به عنوان مدل استفاده می‌کرد

00:13:55.960 --> 00:13:58.254
بعدش فرار کرد و رفت مالتا، بعد هم پالرمو

00:13:58.337 --> 00:14:00.673
یه سری از بهترین آثارش رو
موقع فرار کشید

00:14:00.756 --> 00:14:01.924
جدی؟

00:14:02.007 --> 00:14:03.926
بالاخره اینجا توی ناپل گرفتنش

00:14:04.009 --> 00:14:07.513
کتکش زدن، از ریخت و قیافه
انداختنش و ولش کردن بمیره

00:14:08.264 --> 00:14:09.348
کیا؟

00:14:09.431 --> 00:14:11.475
خدا می‌دونه. رفقای جاکشـه

00:14:12.309 --> 00:14:15.354
زندگی و مرگ پر آب و تابی داشته

00:14:15.437 --> 00:14:16.437
آره

00:14:18.482 --> 00:14:20.359
می‌خوام نقاشی‌های دیگه‌اش رو هم ببینم

00:14:20.442 --> 00:14:23.279
.یه روزی می‌برمت رُم
.یه سری از بهترین آثارش اونجان

00:14:23.362 --> 00:14:25.155
خیلی خوب میشه

00:14:30.828 --> 00:14:32.538
!فرِدی -
!دیکی -

00:14:32.621 --> 00:14:34.790
چطوری؟ -
خوبم -

00:14:34.874 --> 00:14:36.375
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:14:36.458 --> 00:14:39.003
.داشتم رد می‌شدم
خودم و مکس. تو چطوری؟

00:14:39.086 --> 00:14:39.962
خوبم. خوبم

00:14:40.045 --> 00:14:41.630
مارج چطوره؟ -
خوبـه -

00:14:41.714 --> 00:14:43.716
هنوز مشغول کتابشـه؟ -
همین الان مشغولـه -

00:14:43.799 --> 00:14:45.509
نوشیدنی می‌خوای؟ -
خیلی -

00:14:45.593 --> 00:14:48.888
.ولی خیلی سریع
.باید به قطارم برسم

00:14:50.180 --> 00:14:52.600
گارسون. یه چینزانو

00:14:56.395 --> 00:14:57.521
ایشون کی باشن؟

00:14:57.605 --> 00:15:02.151
.تام. تام، ایشون فردی مایلزه
.تام از نیویورک اومده

00:15:02.234 --> 00:15:03.234
چطوری؟

00:15:03.944 --> 00:15:04.944
خوبم

00:15:06.572 --> 00:15:07.990
قبلاً یه جایی دیدمت

00:15:09.241 --> 00:15:12.828
.همم. نه، فکر نکنم
.اونوقت یادم می‌موند

00:15:12.912 --> 00:15:15.039
جدی؟ -
آره -

00:15:16.749 --> 00:15:20.044
نه، نه، نه. قبلاً توی نیویورک
همدیگه رو دیدیم

00:15:20.127 --> 00:15:22.713
کجا؟ شاید خونه‌ی باب دیلنسی؟

00:15:23.380 --> 00:15:24.590
فکر نکنم

00:15:24.673 --> 00:15:26.592
نه، فکر کنم همونجا بود

00:15:26.675 --> 00:15:28.552
توی آپارتمانش داخل خیابون استنتون

00:15:28.636 --> 00:15:30.763
یه مهمونی بود. مطمئنم

00:15:33.515 --> 00:15:34.975
یادم نمیاد. شرمنده

00:15:37.811 --> 00:15:41.106
خب، چطوری همدیگه رو می‌شناسید؟ -
اینجا توی آترانی با هم آشنا شدیم -

00:15:43.400 --> 00:15:44.777
توی نیویورک کارت چیـه؟

00:15:44.860 --> 00:15:47.071
هیچی دیگه. الان اینجا زندگی می‌کنم -
قبلاً -

00:15:47.154 --> 00:15:48.197
حسابداری

00:15:50.199 --> 00:15:51.200
شما؟

00:15:51.283 --> 00:15:53.077
فردی نمایشنامه‌نویسـه

00:15:53.160 --> 00:15:54.160
عه

00:15:55.120 --> 00:15:57.206
می‌خواستم همچین حدسی بزنم

00:15:57.289 --> 00:15:58.707
جدی؟ -
آره -

00:15:59.833 --> 00:16:01.585
چرا؟ -
نمی‌دونم -

00:16:06.882 --> 00:16:10.052
خب، گوش کن. دسامبر می‌خوام
یه خونه‌ی بزرگ توی کورتینا اجاره کنم

00:16:10.135 --> 00:16:11.512
تو و مارج باید بیاید

00:16:11.595 --> 00:16:14.807
چرا که نه؟ کریسمس توی آلپ؟
قبول کن

00:16:15.808 --> 00:16:16.809
قبولـه -
قبول؟ -

00:16:16.892 --> 00:16:17.726
آره

00:16:17.810 --> 00:16:20.437
خوبـه. تا سر حد مرگ
مشروب می‌خوریم و اسکی می‌کنیم

00:16:20.521 --> 00:16:22.356
عالیـه -
تام چی؟ -

00:16:24.483 --> 00:16:25.483
ریپلی

00:16:27.069 --> 00:16:28.069
ریپلی

00:16:40.958 --> 00:16:46.922
<i>♪ Quando sei qui con me ♪</i>

00:16:47.548 --> 00:16:53.971
<i>♪ Questa stanza non ha più pareti ♪</i>

00:16:54.054 --> 00:16:57.558
<i>♪ Ma alberi ♪</i>

00:16:58.392 --> 00:17:01.603
<i>♪ Alberi infiniti ♪</i>

00:17:01.687 --> 00:17:07.735
<i>♪ Quando tu sei vicino a me ♪</i>

00:17:08.736 --> 00:17:14.033
<i>♪ Questo soffitto viola, no ♪</i>

00:17:15.075 --> 00:17:18.162
<i>♪ Non esiste più ♪</i>

00:17:19.413 --> 00:17:25.294
<i>♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪</i>

00:17:26.253 --> 00:17:29.339
<i>♪ Che restiamo qui ♪</i>

00:17:29.965 --> 00:17:35.846
<i>♪ Abbandonati, come se ♪</i>

00:17:36.472 --> 00:17:39.892
<i>♪ Non ci fosse più ♪</i>

00:17:40.601 --> 00:17:45.230
<i>♪ Niente, più niente al mondo ♪</i>

00:17:45.314 --> 00:17:49.401
<i>♪ Suona un'armonica ♪</i>

00:17:50.360 --> 00:17:54.656
<i>♪ Mi sembra un organo ♪</i>

00:17:54.740 --> 00:17:57.117
<i>♪ Che vibra ♪</i>

00:17:57.201 --> 00:17:59.536
<i>♪ Per te e per me ♪</i>

00:18:00.704 --> 00:18:07.211
<i>♪ Su nell'immensità del cielo ♪</i>

00:18:07.920 --> 00:18:09.546
<i>♪ Per te ♪</i>

00:18:09.630 --> 00:18:14.551
<i>♪ E per me nel ♪</i>

00:18:15.761 --> 00:18:21.308
<i>♪ Ciel ♪</i>

00:18:39.409 --> 00:18:40.536
حال شما خوبـه؟

00:18:40.619 --> 00:18:42.287
نه، الان کیفمو زدن

00:18:42.371 --> 00:18:43.455
وای، نه

00:18:43.539 --> 00:18:46.625
صدمه دیدید؟ -
نه، فقط نمی‌تونم برم خونه -

00:18:46.708 --> 00:18:48.043
من رو نمی‌بره

00:18:49.044 --> 00:18:50.044
بیاید

00:18:53.298 --> 00:18:54.133
ممنونم

00:18:54.216 --> 00:18:55.216
خواهش می‌کنم

00:19:03.308 --> 00:19:04.351
خونه‌تون کجاست؟

00:19:04.434 --> 00:19:05.561
پوتزولی

00:19:15.612 --> 00:19:17.030
کمـه

00:19:18.365 --> 00:19:19.449
باشه

00:19:20.075 --> 00:19:21.076
خیلی ممنونم

00:19:21.160 --> 00:19:23.912
شما واقعاً مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی
هستید که تابحال دیدم

00:19:23.996 --> 00:19:25.164
حرفشم نزنید -
متشکرم -

00:19:25.747 --> 00:19:26.832
خداحافظ -
خداحافظ -

00:19:33.589 --> 00:19:35.048
شنیدی چی گفت؟

00:19:35.132 --> 00:19:38.010
ما مهربون‌ترین آمریکایی‌هایی
هستیم که تابحال دیده

00:19:38.677 --> 00:19:40.596
با پولی که به اون راننده دادی
میشه تا رُم رفت

00:19:40.679 --> 00:19:42.556
الان دارن با هم تقسیمش می‌کنن

00:19:44.308 --> 00:19:45.392
اینطور فکر می‌کنی؟

00:19:45.976 --> 00:19:48.312
معلومـه. تاکسیـه همینطوری منتظر بود

00:19:48.395 --> 00:19:49.395
کلاهبرداریـه

00:19:50.564 --> 00:19:52.065
چطوری متوجه نشدی؟

00:19:52.900 --> 00:19:54.610
خب که چی؟

00:19:54.693 --> 00:19:57.529
ارزش شنیدنش از زبون
یه دختر خوشگل رو داشت، نه؟

00:19:58.113 --> 00:20:00.157
راست میگی. من دختر دوست دارم

00:20:05.287 --> 00:20:06.287
چیـه؟

00:20:19.009 --> 00:20:22.346
به نظرت میری اون خونه‌ای که یارو گفت؟

00:20:22.429 --> 00:20:23.429
فرِدی؟

00:20:24.306 --> 00:20:28.560
احتمالاً. زمستون‌های اینجا
خیلی دلگیره. چطور؟

00:20:29.144 --> 00:20:31.605
نمی‌دونم چطور می‌تونی
همچین آدمی رو تحمل کنی

00:20:31.688 --> 00:20:32.731
خیلی دغلکاره

00:20:33.732 --> 00:20:35.067
چرا اینو میگی؟

00:20:35.150 --> 00:20:39.154
.چون تابلوئـه. یارو نمایشنامه‌نویس نیست
.معلومـه بچه‌پولداره

00:20:39.780 --> 00:20:44.493
.خب، درست میگی. خانوادش مالک چندین هتلن
.یه خونه هم جنوب فرانسه داره

00:20:46.036 --> 00:20:47.996
«تو و مارج باید بیاید»

00:20:48.080 --> 00:20:51.124
چرا که نه؟ کریسمس توی کوه‌های آلپ؟»
«قبول کن

00:20:51.875 --> 00:20:53.001
«قبول؟»

00:20:53.085 --> 00:20:55.087
‫خیلی خوب بود

00:20:55.170 --> 00:20:56.588
‫درست مثل خودش حرف زدی

00:20:58.799 --> 00:20:59.799
‫تام؟

00:21:00.217 --> 00:21:01.468
‫هوم؟

00:21:03.262 --> 00:21:05.430
‫من هم بچه‌پولدارم، پس دغلکارم؟

00:21:07.474 --> 00:21:10.143
‫شما دوتا زمین تا آسمون با هم فرق دارید

00:21:10.144 --> 00:21:15.144
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:21:20.320 --> 00:21:21.822
‫آقای گرین‌لیف عزیز

00:21:23.282 --> 00:21:25.158
‫خبرهای خوبی دارم

00:21:26.493 --> 00:21:29.288
‫ریچارد سر دو راهی مونده که
‫یه زمستون دیگه رو هم اینجا سپری کنه یا نه

00:21:30.789 --> 00:21:33.875
‫متقاعد کردنش کار آسونی نیست،
‫مطمئنم خودتون می‌دونید

00:21:35.085 --> 00:21:36.295
‫مرغش یه پا داره

00:21:37.379 --> 00:21:41.008
‫باید کلی باهاش حرف زد تا
‫نظرش رو راجع به چیزی عوض کنه

00:21:43.677 --> 00:21:45.012
‫ولی دارم به یه جاهایی می‌رسم

00:21:47.180 --> 00:21:50.726
‫طبق قولی که دادم، تمام تلاشم رو می‌کنم که
‫قانعش کنم برگرده خونه پیش شما

00:21:51.810 --> 00:21:53.186
‫ایشالا تا وقتِ کریسمس

00:21:54.187 --> 00:21:58.150
‫با آرزوی بهترین‌ها برای شما و خانم گرین‌لیف

00:21:58.233 --> 00:21:59.609
‫از صمیم قلب، تام

00:22:06.158 --> 00:22:07.659
‫پی‌نوشت

00:22:07.743 --> 00:22:11.747
‫هنوز پولی که بهم داده بودید رو
‫خرج نکردم، ولی داره ته می‌کشه

00:22:12.789 --> 00:22:14.624
‫میشه بازم بفرستید؟

00:22:15.792 --> 00:22:18.712
‫می‌تونید پول رو به آدرس دیکی
‫توی آترانی بفرستید

00:22:19.338 --> 00:22:20.172
‫ممنون

00:23:09.429 --> 00:23:10.429
‫بفرمایید

00:23:10.889 --> 00:23:11.889
‫ممنون

00:23:15.727 --> 00:23:16.727
‫ممنون

00:23:26.279 --> 00:23:27.697
‫چطوری؟

00:23:30.117 --> 00:23:31.117
‫خوبم

00:23:41.086 --> 00:23:42.170
‫میشه بشینم؟

00:23:44.756 --> 00:23:45.757
‫بله

00:23:51.471 --> 00:23:52.556
‫من کارلو هستم

00:23:56.726 --> 00:23:58.061
‫- تام
‫- تام

00:23:59.688 --> 00:24:00.939
‫تو آمریکایی هستی

00:24:02.190 --> 00:24:03.190
‫بله

00:24:05.193 --> 00:24:06.403
‫از آمریکایی‌ها خوشم میاد

00:24:08.196 --> 00:24:09.196
‫نوش

00:24:16.496 --> 00:24:17.581
‫سلام

00:24:18.540 --> 00:24:20.125
‫عه، سلام. در چه حالی؟

00:24:20.208 --> 00:24:21.251
‫خوب

00:24:24.671 --> 00:24:25.797
‫می‌خوای بری پاریس؟

00:24:27.048 --> 00:24:28.383
‫نمی‌دونم. شاید. کِی؟

00:24:29.176 --> 00:24:33.263
‫الان توی رستوران جورجیو با یکی حرف می‌زدم،
‫گفت واسه هر نفر صد هزار لیره بهمون میده

00:24:34.723 --> 00:24:35.974
‫که چیکار کنیم؟

00:24:36.600 --> 00:24:38.018
‫بریم پاریس

00:24:39.352 --> 00:24:40.896
‫چی داری میگی؟

00:24:40.979 --> 00:24:44.608
‫فقط باید یه چمدون براش ببریم اونجا،
‫بعدش تا هر وقت که خواستیم می‌تونیم بمونیم

00:24:44.691 --> 00:24:47.527
‫یه چمدون؟

00:24:50.238 --> 00:24:51.072
‫آره

00:24:51.156 --> 00:24:52.532
‫جدی که نمیگی؟

00:24:52.616 --> 00:24:53.992
‫جدی میگم. بیا ببینش

00:24:54.075 --> 00:24:56.828
‫ایتالیایی حرف زدیم، واسه همین
‫همه‌ی حرفاش رو نفهمیدم

00:24:56.912 --> 00:24:59.080
‫نمی‌خوام ببینمش، هر کی که هست

00:24:59.164 --> 00:25:01.124
‫پس باید باهاش چیکار کنم؟

00:25:01.208 --> 00:25:03.084
‫هیچی. کلاً فراموش کن که باهاش حرف زدی

00:25:03.168 --> 00:25:04.794
‫اون طبقه‌ی پایینـه

00:25:07.672 --> 00:25:09.466
‫این یارو رو آوردی خونه‌ی من

00:25:10.217 --> 00:25:11.134
‫آره

00:25:16.181 --> 00:25:17.181
‫کارلو

00:25:18.850 --> 00:25:21.228
‫این دوستِ منـه، دیکی

00:25:22.145 --> 00:25:23.521
‫خوشبختم. حالت چطوره؟

00:25:28.693 --> 00:25:29.778
‫طرفدار پیکاسویی، نه؟

00:25:45.585 --> 00:25:48.129
‫خب، تام برات توضیح داد
‫که درباره‌ی چی حرف زدیم؟

00:25:48.213 --> 00:25:50.048
‫چرا خودت بهم نمیگی؟

00:25:50.131 --> 00:25:51.508
‫خیلی‌خب. زیاد پیچیده نیست

00:25:52.384 --> 00:25:54.094
‫فردا، پس‌فردا، هر موقع،

00:25:54.177 --> 00:25:56.346
‫هر دوتون توی ایستگاه قطار ناپل
‫با من ملاقات می‌کنید

00:25:56.429 --> 00:25:58.640
‫دو تا بلیت بهتون میدم

00:25:58.723 --> 00:26:01.268
‫نصف پول، نفری 50هزار لیره و

00:26:02.018 --> 00:26:03.186
‫یه چمدون

00:26:03.270 --> 00:26:06.731
‫می‌بریدش پاریس، تحویلش می‌دید
‫به آدرسی که بهتون میدم

00:26:06.815 --> 00:26:08.733
‫اونجا هم باقی پول‌تون رو می‌گیرید

00:26:08.817 --> 00:26:09.818
‫تموم شد و رفت

00:26:12.988 --> 00:26:14.531
‫توی چمدون چی هست؟

00:26:14.614 --> 00:26:16.116
‫خیلی‌خب، این...

00:26:16.199 --> 00:26:17.409
‫فرقی نمی‌کنه

00:26:17.492 --> 00:26:20.829
‫هیچکس قرار نیست جلوی دوتا توریست آمریکایی
‫با تیپ و قیافه‌ی شما رو بگیره

00:26:21.496 --> 00:26:22.789
‫مواد مخدر؟

00:26:22.872 --> 00:26:24.207
‫اسلحه؟

00:26:24.291 --> 00:26:26.334
‫آثار هنری دزدیده شده؟ چی؟

00:26:28.003 --> 00:26:29.379
‫به تو ربطی نداره

00:26:30.297 --> 00:26:32.132
‫خیلی هم به من ربط داره

00:26:32.215 --> 00:26:33.842
‫به دوستت که ربط نداشت

00:26:33.925 --> 00:26:36.303
‫حتی نپرسید

00:26:40.724 --> 00:26:42.017
‫تام

00:26:42.100 --> 00:26:43.226
‫بله، چیه؟

00:26:43.310 --> 00:26:45.895
‫متأسفانه دوستت آدم مناسبی نیست

00:26:45.979 --> 00:26:47.063
‫تو آره، ولی اون نه

00:26:47.147 --> 00:26:50.317
‫نه. نه. اون واسه این کار مناسبـه.
‫هر دو مناسبیم. فقط داره بهش فکر می‌کنه.

00:26:50.400 --> 00:26:52.152
‫نه. من مناسب نیستم

00:26:53.069 --> 00:26:55.947
‫تام، نگاهش کن

00:26:56.031 --> 00:26:58.950
‫داره مثل پلیسی که می‌خواد
‫بازداشتم کنه نگاهم می‌کنه

00:26:59.034 --> 00:27:00.952
‫نه، اینطور نیست. بیخیال

00:27:01.036 --> 00:27:03.413
‫نه، نه، حق با توئـه. پلیس نه

00:27:04.331 --> 00:27:08.043
‫مثل مردی که می‌ترسه غذای یه حیوون بشه

00:27:15.884 --> 00:27:19.471
‫هنوزم می‌تونیم با هم کار کنیم،
‫من و تو، ولی اون نه

00:27:19.554 --> 00:27:23.475
‫پس نیازی نیست جلوش یا باهاش راجع به
‫این موضوع صحبت کنیم، خب؟

00:27:24.726 --> 00:27:27.979
‫قبلاً خایه‌هاش رو بُریدن

00:27:35.862 --> 00:27:36.988
‫این آدرسم

00:27:45.288 --> 00:27:47.290
‫ویلای قشنگیـه

00:27:50.794 --> 00:27:51.795
‫خیلی قشنگـه

00:27:54.172 --> 00:27:55.298
‫احسنت

00:27:56.883 --> 00:27:58.259
‫خانم، خیلی ممنون

00:28:09.813 --> 00:28:11.856
‫چه مرگتـه؟ زده به سرت؟

00:28:11.940 --> 00:28:13.566
‫چرا این رو میگی؟

00:28:13.650 --> 00:28:16.528
‫طرف عضو کاموراست. می‎‌دونی کامورا چیه؟

00:28:16.611 --> 00:28:17.654
‫نه

00:28:17.737 --> 00:28:20.824
‫مافیا. مافیای ناپل

00:28:20.907 --> 00:28:22.325
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:28:22.409 --> 00:28:24.285
‫چون، تام، تابلوئـه

00:28:25.453 --> 00:28:28.039
‫شاید اگه ایتالیاییت بهتر بود
‫این کار رو نمی‌کردی

00:28:28.123 --> 00:28:29.666
‫ولی زیاد مطمئن نیستم

00:28:29.749 --> 00:28:32.001
‫توی نیویورک هم سراغ این کارها میری؟

00:28:32.544 --> 00:28:33.378
‫نه

00:28:33.461 --> 00:28:35.296
‫اونجا با اینجور آدم‌ها می‌پلکی؟

00:28:35.380 --> 00:28:37.507
‫خیلی خودمونی باهات برخورد کرد

00:28:38.758 --> 00:28:40.802
‫توی نیویورک دوستامون مشترک بودن

00:28:40.885 --> 00:28:41.885
‫همینطوری آشنا شدیم

00:28:46.015 --> 00:28:47.350
‫هنوزم یادم نمیاد

00:28:50.603 --> 00:28:52.397
‫اینطوری بهم زل نزن. دیوونه نیستم

00:28:52.480 --> 00:28:53.898
‫پس این کارها چیه؟

00:28:53.982 --> 00:28:57.527
‫چی؟ با خودم گفتم به نظرت جالب میاد.
‫می‌تونه سرگرم‌کننده باشه.

00:28:57.610 --> 00:29:00.572
‫- که با گانگسترها قاتی بشیم؟
‫- که با هم بریم ماجراجویی

00:29:00.655 --> 00:29:02.115
‫که با هم سر از زندان در بیاریم

00:29:02.198 --> 00:29:03.742
‫خیلی‌خب، دیگه...

00:29:07.203 --> 00:29:08.621
‫ولش کن

00:29:13.710 --> 00:29:15.628
‫میشه به مارج چیزی از این ماجرا نگی؟

00:29:16.629 --> 00:29:18.006
‫همینطوریش زیاد باهام حال نمی‌کنه

00:29:18.089 --> 00:29:20.633
‫- به نظرت علتش چیه؟
‫- نمی‌دونم. من که باهاش خوبم

00:29:20.717 --> 00:29:22.969
‫نه، سعی می‌کنی باشی،
‫که با خوب بودن فرق داره

00:29:23.052 --> 00:29:24.304
‫که بدتره، راستش

00:29:24.387 --> 00:29:26.181
‫اینطور نیست. من ازش خوشم میاد

00:29:27.223 --> 00:29:28.223
‫خیلی‌خب

00:29:29.184 --> 00:29:30.185
‫جدی میگم!

00:29:33.021 --> 00:29:35.940
‫خب، نوشتن کتاب چطور پیش میره؟
‫شرط می‌بندم خیلی خوبـه

00:29:36.024 --> 00:29:37.275
‫داری منو دست میندازی

00:29:37.358 --> 00:29:40.737
‫نه، دست نمیندازمت. واقعاً می‌خوام بدونم.
‫از نوشتنت تحت تأثیر قرار گرفتم.

00:29:40.820 --> 00:29:43.531
‫من تابحال کتاب ننوشتم.
‫دیکی هم همینطور. نوشتی؟

00:29:43.615 --> 00:29:45.825
‫قطعاً نه

00:29:48.286 --> 00:29:50.955
‫خب، راستش رو بخوای،
‫اونقدرا هم خوب پیش نمیره

00:29:51.831 --> 00:29:54.626
‫سعی می‌کنم اینجا رو توصیف کنم که

00:29:56.002 --> 00:29:57.002
‫خیلی...

00:29:58.713 --> 00:29:59.798
‫توصیف‌ناپذیره؟

00:29:59.881 --> 00:30:02.592
‫توصیف‌ناپذیره. آره، دقیقاً

00:30:02.675 --> 00:30:05.136
‫خب، میشه چیزهایی که
‫تا الان نوشتی رو بخونم؟

00:30:05.220 --> 00:30:06.971
‫به کسی نشون نمیده

00:30:08.223 --> 00:30:11.267
‫خب، من ویراستار نیستم، ولی واسه یه ویراستار
‫کار کردم، توی انتشاراتِ «رندوم هاوس»

00:30:12.227 --> 00:30:13.311
‫جدی؟

00:30:13.394 --> 00:30:16.773
‫البته. اونجا پیش‌نویس‌های زیادی خوندم که
‫نیاز به ویراستاری داشتن

00:30:19.275 --> 00:30:20.401
‫واقعاً؟

00:30:20.985 --> 00:30:23.196
‫اقلاً شاید اتفاقی یه چیزی بگم که

00:30:23.279 --> 00:30:25.532
‫طرز فکر جدیدی بهت بده

00:30:26.616 --> 00:30:28.034
‫یالا، یه فرصت بهم بده

00:30:29.786 --> 00:30:30.787
‫بفرمایید

00:30:31.454 --> 00:30:32.831
‫من حساب می‌کنم

00:30:37.585 --> 00:30:39.295
‫خب. نظرت چیه؟

00:30:57.814 --> 00:30:59.148
می‌ترسم

00:30:59.983 --> 00:31:01.609
‫مطمئنم محشره

00:31:04.904 --> 00:31:07.323
‫خوب بود، تام.
‫داری سعیت رو می‌کنی.

00:31:07.407 --> 00:31:09.325
‫خب، سعیِ الکی نمی‌کنم

00:31:09.409 --> 00:31:12.829
‫به کارش علاقه‌مندم.
‫در مورد من اشتباه می‌کنه.

00:31:14.497 --> 00:31:16.791
‫به هر حال، خوشحالش کردی

00:31:17.959 --> 00:31:18.960
‫خب، خوبـه

00:31:23.756 --> 00:31:26.551
‫آترانی، اثری از مارجری شروود

00:31:26.634 --> 00:31:28.970
‫به خودم که اومدم، دیدم بیشتر از
‫یه ساله که توی شهر آترانی‌ام و

00:31:29.053 --> 00:31:31.139
‫هنوزم دارم چشمه‌های جدیدی از شهر می‌بینم...

00:31:31.222 --> 00:31:34.684
‫فهمیدم که آترانی، قبل اینکه کریستف کلمب
‫قاره‌ی آمریکا رو کشف کنه وجود داشته

00:31:34.767 --> 00:31:37.270
‫اکثر شب‌ها، یه زن فلوت زدن تمرین می‌کنه...
‫(بیش از حد طولانی)

00:31:37.353 --> 00:31:39.188
‫برای اولین بار توی عمرم
‫درخت نخل دیدم و اقیانوس رو

00:31:39.272 --> 00:31:42.358
‫هرچند که کرایه‌ی تاکسی از آمریکا ارزون‌تره...

00:31:42.442 --> 00:31:43.693
‫دیدم که داشت آماده می‌شد...

00:31:43.776 --> 00:31:47.196
‫وقتی زنگ برج ساعت به سدا در اومد...
(همچین کلمه‌ای نداریم)

00:31:47.280 --> 00:31:50.283
‫تابحال جایی نمونده بودم که
‫دستشویی خصوصی نداشته باشه

00:31:50.366 --> 00:31:51.367
‫به جز دانشگاه

00:31:51.451 --> 00:31:54.537
‫گفتم «سلام».
‫اون زن جوابی داد که شبیهش بود.

00:31:54.621 --> 00:31:57.790
‫صبر کردم... حس می‌کردم انگار...

00:31:57.874 --> 00:32:00.710
‫اتوبوس شلوغ و گرم بود که
‫بوی سیر و بنزین می‌داد

00:32:11.000 --> 00:32:14.000
‫«آترانیِ من»

00:32:22.023 --> 00:32:24.484
‫این...اینا خیلی مفید هستن

00:32:25.276 --> 00:32:26.277
‫جدی؟

00:32:26.361 --> 00:32:31.366
‫آره. هر چی میگی درستـه.
‫اینجا، توی حاشیه نوشتی.

00:32:31.449 --> 00:32:32.492
‫کدوم؟

00:32:32.575 --> 00:32:34.285
‫«آترانی مثل مکانی توی خوابـه که

00:32:34.369 --> 00:32:37.413
‫وقتی بیدار میشی رویایی‌تر هم میشه.»

00:32:37.497 --> 00:32:38.957
‫خیلی عالیـه

00:32:40.083 --> 00:32:42.043
‫مال خودتـه. استفاده‌اش کن

00:32:42.669 --> 00:32:43.795
‫واقعاً؟

00:32:43.878 --> 00:32:44.879
‫البته

00:32:48.341 --> 00:32:50.259
‫گمونم الان می‌دونم باید باهاش چیکار کنم

00:32:50.802 --> 00:32:51.803
‫خوشحالم

00:32:53.388 --> 00:32:54.389
‫ممنون، تام

00:32:55.181 --> 00:32:56.182
‫جدی میگم

00:32:56.808 --> 00:32:58.601
‫ممنون که اعتماد کردی و بهم دادیش

00:33:06.776 --> 00:33:07.902
‫عجب عنوانی

00:33:11.572 --> 00:33:12.615
‫سلام، متئو

00:33:12.699 --> 00:33:13.992
‫سلام، ریکاردو

00:33:14.826 --> 00:33:16.828
‫- چطوری؟
‫- عالی‌ام

00:33:16.911 --> 00:33:18.746
‫یه چیزی برات اومده

00:33:31.009 --> 00:33:32.009
‫بیا

00:33:33.386 --> 00:33:35.096
‫واسه تو هیچی نیومده، تام عزیزم

00:33:35.179 --> 00:33:37.223
‫خیلی‌خب، متئو. ممنون

00:33:37.974 --> 00:33:40.351
‫گمونم برم دیدنِ مارج

00:33:41.060 --> 00:33:42.270
‫شاید بریم یه شنایی بکنیم

00:33:42.353 --> 00:33:43.187
‫خیلی‌خب

00:33:43.271 --> 00:33:44.397
‫اینو واسم می‌بری خونه؟

00:33:44.480 --> 00:33:45.398
‫حتماً

00:33:45.481 --> 00:33:47.066
‫ممنون. می‌بینمت

00:33:57.910 --> 00:33:59.579
‫نظرت در مورد اینا چیه؟

00:34:03.041 --> 00:34:04.041
‫خوبه

00:34:05.126 --> 00:34:06.919
‫- واقعاً؟
‫- آره!

00:35:11.567 --> 00:35:12.735
‫آقای ریپلی

00:35:00.000 --> 00:35:03.000
‫«شرکت وندال، 1200 دلار»

00:35:13.778 --> 00:35:15.822
‫دارم میرم بیرون، بازار

00:35:16.614 --> 00:35:17.614
‫خیلی‌خب

00:35:24.288 --> 00:35:25.288
‫چیه؟

00:35:27.458 --> 00:35:28.458
‫هیچی

00:35:41.000 --> 00:35:43.000
‫«شماره حساب: 18061»

00:36:04.287 --> 00:36:06.998
‫آقای اسمیت خونه‌ست؟

00:36:07.500 --> 00:36:09.500
‫«دوره‌ی آموزش زبان ایتالیایی»

00:36:11.252 --> 00:36:13.880
‫نه، جناب. رفتن بیرون

00:36:19.844 --> 00:36:22.221
‫کِی برمی‌گرده؟

00:36:28.811 --> 00:36:31.063
‫چقدر پول لازم دارید؟

00:36:35.776 --> 00:36:37.528
‫کافی نیست

00:36:43.409 --> 00:36:45.453
‫مشکل‌تون چیه؟

00:36:50.208 --> 00:36:51.918
‫چی شد؟

00:36:55.171 --> 00:36:56.464
‫کی گفته؟

00:36:59.175 --> 00:37:00.635
‫اون کیه؟

00:37:03.262 --> 00:37:04.722
‫خدا می‌دونه

00:37:06.557 --> 00:37:08.226
‫این مال کیه؟

00:37:10.728 --> 00:37:12.271
‫مال شماست

00:37:14.106 --> 00:37:15.524
‫مال ماست

00:37:17.318 --> 00:37:19.111
‫مال اوناست

00:37:20.488 --> 00:37:21.948
‫مال اون مَرده

00:37:23.741 --> 00:37:24.992
‫مال منـه

00:39:45.633 --> 00:39:47.510
‫«از آثار هنری خوشت میاد، تام؟»

00:39:50.012 --> 00:39:51.639
‫«خب، جای درستی اومدی»

00:39:58.854 --> 00:40:00.898
‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم»

00:40:00.981 --> 00:40:02.191
‫«هنوز»

00:40:06.987 --> 00:40:09.532
‫«می‌دونم نقاشِ خیلی خوبی نیستم»

00:40:09.615 --> 00:40:10.741
‫«ولی برام لذت‌بخشـه»

00:40:11.826 --> 00:40:13.077
یه سری از مناظرم اونجان

00:40:14.829 --> 00:40:15.830
‫اشیای بی‌جان

00:40:17.415 --> 00:40:19.375
یه سری نقاشی‌های مارجم

00:40:20.376 --> 00:40:23.462
‫اون یکی باز مال منـه.
‫اون یکی باز مارجـه.

00:40:24.880 --> 00:40:26.132
‫این قسمتِ مارجـه

00:40:28.884 --> 00:40:32.430
‫مارج، ببخشید، ولی باید درک کنی

00:40:32.513 --> 00:40:33.597
‫من دوستت ندارم

00:40:35.099 --> 00:40:37.601
‫ما دوستیم. همین و بس

00:40:40.479 --> 00:40:41.480
‫بیخیال، نکن...

00:40:42.982 --> 00:40:43.983
‫گریه نکن

00:40:46.402 --> 00:40:48.404
‫به جایی نمی‌رسه، مارج

00:40:50.197 --> 00:40:51.240
‫بس کن

00:40:54.994 --> 00:40:57.621
‫چون بین من و تام قرار گرفتی

00:41:00.416 --> 00:41:04.003
‫نه، نه، نه، نه. اینطوری نیست

00:41:04.086 --> 00:41:06.881
‫این نیست. ما اینطوری نیستیم

00:41:09.091 --> 00:41:11.802
‫نه، یه پیوندی بین‌مون هست.
‫متوجه میشی؟

00:41:11.886 --> 00:41:14.305
‫یا قراره همینطور اتهام بزنی؟

00:41:14.388 --> 00:41:15.806
‫اصلاً چیزی حالیتـه؟

00:41:17.391 --> 00:41:18.391
‫بیخیال، مارج

00:41:21.270 --> 00:41:22.146
‫مارج...

00:41:23.856 --> 00:41:24.856
‫اوه...

00:41:25.274 --> 00:41:27.193
‫اونا مال دوران انتزاعیم هستن

00:41:36.660 --> 00:41:37.995
‫چیکار داری می‌کنی؟

00:41:40.623 --> 00:41:41.999
‫اونا...

00:41:42.082 --> 00:41:43.417
‫فقط...

00:41:46.378 --> 00:41:48.714
‫اگه لباس‌هام رو در بیاری ممنون میشم

00:42:17.159 --> 00:42:19.119
‫گمونم نرفتید شنا

00:42:22.248 --> 00:42:24.375
‫وقتی هوا یهویی خراب شد توی ساحل بودید؟

00:42:28.921 --> 00:42:31.048
‫دیکی، از اتفاقی که الان افتاد خیلی ناراحتم...

00:42:31.131 --> 00:42:33.717
‫ببین، بذار برات روشنش کنم

00:42:35.928 --> 00:42:37.012
‫من همجنس‌گرا نیستم

00:42:40.558 --> 00:42:41.892
‫گمونم خیال می‌کنی هستم

00:42:43.227 --> 00:42:44.603
‫هیچ‌وقت همچین فکری نمی‌کردم

00:42:45.563 --> 00:42:47.189
‫خب، مارج خیال می‌کنه که تو هستی

00:42:49.024 --> 00:42:50.024
‫چرا؟

00:42:50.901 --> 00:42:54.321
‫خب، اگه اینجا بود و
‫ماجرا رو می‌دید، اون‌وقت

00:42:55.239 --> 00:42:58.993
‫می‌‌گفتم دلیلش همینـه، ولی چون نبوده،
‫پس گمونم دلیلش یه چیز دیگه‌ست

00:43:10.004 --> 00:43:12.131
‫این حرف رو می‌زنه چون حسودیش میشه

00:43:12.798 --> 00:43:13.799
‫حسودی؟

00:43:15.259 --> 00:43:16.135
‫به تو؟

00:43:16.218 --> 00:43:17.218
‫آره، به من

00:43:18.387 --> 00:43:20.723
‫قبل اینکه من پیدام بشه،
‫تمام وقت تو رو پیش خودش داشت

00:43:21.348 --> 00:43:22.933
‫حالا ما بدون اون کلی کار می‌کنیم

00:43:25.644 --> 00:43:29.273
‫- ولی حتی این هم مشکل اصلی نیست
‫- مشکل اصلی چیه، تام؟

00:43:30.774 --> 00:43:32.651
‫اون بیشتر از مقداری که تو
‫دوستش داری، دوستت داره

00:43:37.489 --> 00:43:41.160
‫وقتی با هم راه می‌رید،
‫کی دستِ کی رو می‌گیره؟

00:43:43.412 --> 00:43:46.081
‫شاید درست باشه، ولی معنیش
‫این نیست که اون برام مهم نیست

00:43:46.165 --> 00:43:48.584
‫- من...خیلی بهش اهمیت میدم
‫- متوجهم

00:43:49.418 --> 00:43:52.421
‫ما دوستای خیلی خوبی هستیم.
‫نباید به دوستات صدمه بزنی.

00:43:52.504 --> 00:43:53.504
‫البته

00:43:58.844 --> 00:44:00.346
‫- دیکی...
‫- چیه؟

00:44:01.388 --> 00:44:03.682
‫ترجیح میدم بذارم برم، تا اینکه
‫یه دوستی رو خراب کنم

00:44:05.934 --> 00:44:07.144
‫می‌خوای بذارم برم؟

00:44:07.853 --> 00:44:11.148
‫اگه بخوای صبح میرم.
‫بخوای همین الان میرم.

00:44:18.572 --> 00:44:19.990
‫بیا بیخیالش بشیم

00:44:20.000 --> 00:44:40.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.