﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:09.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.000 --> 00:00:15.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:17.850 --> 00:00:21.690
‫«سوسیس پارتی: فودتوپیا»
‫«فصل یک، قسمت پنجم»

00:00:25.450 --> 00:00:27.450
‫نفری یه دندون

00:00:35.250 --> 00:00:37.250
‫به سالن ماساژ جولیوس خوش اومدین

00:00:37.750 --> 00:00:39.750
‫بخار صورت خیاری می‌خواین؟

00:00:40.290 --> 00:00:42.290
‫عالی میشه

00:00:42.790 --> 00:00:45.000
‫اوه!

00:00:45.080 --> 00:00:46.450
‫همم

00:00:48.040 --> 00:00:50.160
‫هی!
‫به جولیوس رای بدین

00:00:52.250 --> 00:00:53.910
‫از ماساژتون لذت ببرین

00:00:55.330 --> 00:00:56.660
‫هی، نگران نباش

00:00:56.750 --> 00:01:00.000
‫کمکـت می‌کنیم این چین و چروک‌هات
‫ از بین برن. به جولیوس رای بده.

00:01:03.910 --> 00:01:06.330
‫آره، خودشه

00:01:06.370 --> 00:01:08.870
‫اوه!

00:01:09.000 --> 00:01:11.250
‫یالا دیگه،
‫محکم‌تر

00:01:11.330 --> 00:01:15.000
‫اگه دندون می‌خوای
‫باید حسابی نرمـم کنی

00:01:15.080 --> 00:01:17.500
‫شرمنده.
‫آخه کل روز این کار رو می‌کنم.

00:01:17.580 --> 00:01:19.580
‫دستـم درد می‌کنه

00:01:19.660 --> 00:01:22.000
‫از همه بدتر وقتیـه که باهات حرف می‌زنن

00:01:43.000 --> 00:01:45.000
‫سلام بچه‌ها

00:01:45.580 --> 00:01:48.120
‫مامانی باید یکم بشینه

00:01:49.290 --> 00:01:52.160
‫اوه...

00:01:52.250 --> 00:01:54.160
‫چقدر داغونی دختر

00:01:54.870 --> 00:01:58.870
‫می‌دونم زندگی همیشه خیلی آسون نیست
‫اما بخدا دیگه سُرخ شدم

00:02:00.120 --> 00:02:02.660
‫به سفیده‌های چشمـم نگاه کن
‫و خوب گوش کن

00:02:02.750 --> 00:02:05.500
‫تو تخم‌مرغ خوبی هستی
‫و داری به کل شونه‌ـت لطف می‌کنی

00:02:05.580 --> 00:02:09.290
‫یه روز اینقدر دندون در میاری
‫که بتونی یخچال رویاهامون رو بخری!

00:02:09.410 --> 00:02:11.250
‫اما نباید الان بشکنی

00:02:11.290 --> 00:02:13.800
‫باید نیمه‌ی پر لیوان رو ببینی

00:02:14.330 --> 00:02:17.620
‫وای یوکو، حق با توئه.
‫دوستت دارم.

00:02:20.580 --> 00:02:22.000
‫زنگ تخم‌مرغ خورد

00:02:22.080 --> 00:02:26.920
‫دوست ندارم عجله کنم و عسلی شم ‫اما باید
 قبل این که اون شغلم آب‌پز شه، همش بزنم

00:02:28.000 --> 00:02:31.910
<i>‫مدیریت متوجه شده که بیش از حد
‫ استراحت می‌کنین و قهوه می‌خورین</i>

00:02:31.950 --> 00:02:35.950
<i>‫به همین دلیل، تمامی قهوه‌ها
‫بدون دریافت حقوق، توبیخ میشن</i>

00:02:37.620 --> 00:02:40.830
<i>‫هنوز هیچ خوراکی‌ای برای کار با
‫ بالابر چنگالی داوطلب نشده</i>

00:02:40.830 --> 00:02:43.410
<i>‫یادآوری می‌کنم که
‫اونطوری نیست که فکر می‌کنین</i>

00:02:45.370 --> 00:02:49.790
<i>‫خوراکی‌هایی که با ماشین‌آلات سنگین کار می‌کنن
‫مسئولیت‌های کنده‌شدن پوست، سوراخ شدن...</i>

00:02:58.330 --> 00:03:00.580
‫- یا خدا!
‫- داره زنده‌زنده نخ‌کشم می‌کنه!

00:03:00.620 --> 00:03:03.830
‫هوات رو دارم

00:03:09.040 --> 00:03:10.120
‫شکستی

00:03:10.700 --> 00:03:13.700
‫لعنتی! حالا باید واسه جفت‌تون
‫جایگزین پیدا کنم

00:03:13.790 --> 00:03:17.120
‫- تو برو جاش!
‫- نه، تو رو خدا آقای باربیکیوی دودی

00:03:17.200 --> 00:03:19.040
‫من هنوز...
‫می‌تونم کار کنم

00:03:19.120 --> 00:03:23.330
‫شرمنده عزیزم، اگه به قوانین پایبند نباشم
‫جولیوس خودم رو هم جایگزین می‌کنه

00:03:44.580 --> 00:03:46.410
‫زود اومدی خونه،
‫چی شده؟

00:03:46.500 --> 00:03:48.410
‫یه کوچولو دل‌‌درد گرفتی؟

00:03:56.500 --> 00:04:00.540
‫- شنیدین؟ اگتا، یوکو!
‫- وای نه!

00:04:07.580 --> 00:04:09.290
‫وای!

00:04:10.370 --> 00:04:13.450
‫نه! کل خونوادم!
‫همه مُردن!

00:04:13.540 --> 00:04:15.700
‫همه‌شون مُردن!

00:04:20.330 --> 00:04:22.750
‫<i>همزمان که بدن‌های شکننده‌شون
‫ بهشون خیانت کرد،</i>

00:04:22.830 --> 00:04:27.540
‫<i>تو چاله‌ای از زرده، پوست
‫ و احشاء‌شون دراز کشیدن</i>

00:04:27.620 --> 00:04:31.750
<i>‫هیچوقت نتونستن بفهمن که
‫ آغوش خنک یخچال چه شکلیـه،</i>

00:04:31.830 --> 00:04:35.080
<i>‫و فقط گرفتار چنگال سرد مرگ شدن</i>

00:04:38.540 --> 00:04:40.410
‫خیلی‌خب،
‫ممنون وینر هاتزداگ

00:04:40.500 --> 00:04:43.260
‫بابت یکی دیگه از داستان‌های واقعی
‫ شدیداً ناراحت‌کننده

00:04:43.260 --> 00:04:46.370
‫اما گیرایی که تعریف کردی

00:04:46.370 --> 00:04:50.580
‫ساموئل، برای این که
‫ واقعیات تلخ زندگی رو به تصویر بکشم

00:04:50.580 --> 00:04:55.290
‫حاضرم حتی تا ته دل و روده‌ی
‫ آدم‌ها هم فرو برم

00:04:55.290 --> 00:05:01.160
‫لذت وصف‌ناپذیر و شهوت‌‌برانگیز
‫همراه با غم و اندوه جان‌سوزی بهم دست میده

00:05:01.250 --> 00:05:04.500
‫چه ترکیبی.
‫حالا هم میریم سراغ داستان اصلی‌مون.

00:05:04.580 --> 00:05:09.660
‫دیروز، اختلاف بین خوراکی‌ها
‫بر سر انتخاب رهبر «فودتوپیا»

00:05:09.750 --> 00:05:15.370
‫تبدیل به شورش عظیمی شد که من بهش میگم،
‫«رقابت رهبری»

00:05:15.450 --> 00:05:20.540
‫تصاویر زنده‌ای از خیابان مین رو براتون پخش
‫می‌کنیم، جایی که فرانک و برندا می‌خون...

00:05:20.620 --> 00:05:22.250
‫سمی بیگل جونیور شمایی؟

00:05:22.330 --> 00:05:24.750
‫نه پس،
‫جان پاسترامی سینیورم

00:05:24.830 --> 00:05:27.080
‫معلومه که سمی بیگل جونیورم دیگه

00:05:27.160 --> 00:05:29.830
‫- خیلی‌خب، باید باهامون بیاین
‫- باهامون میای

00:05:29.830 --> 00:05:32.290
‫هی، آروم باش.
‫مگه چه گهی خوردم؟

00:05:32.370 --> 00:05:35.870
‫عین چی کتکـم زدی
‫و تلویزیون‌هام رو دزدیدی

00:05:35.950 --> 00:05:37.250
‫اوه، راست میگی

00:05:39.330 --> 00:05:41.120
‫سلام خوراکی‌های جدید

00:05:41.200 --> 00:05:45.950
‫به جمعیت که نگاه می‌کنم
‫شیرهای زیادی رو می‌بینم که ترش کردن،

00:05:46.040 --> 00:05:47.750
‫کاهوهای زیادی که پژمرده شدن

00:05:47.830 --> 00:05:50.250
‫خوراکی‌های منجمد زیادی که آب شدن

00:05:50.330 --> 00:05:53.500
‫برنامه‌ «اشتراک‌گذاری» ما
‫تمامی این خوراکی‌ها رو

00:05:53.580 --> 00:05:56.500
‫به یخچالی که نیاز مبرمی
‫ بهش دارن، می‌رسونه

00:05:59.160 --> 00:06:00.410
‫گوش کنین دوستان

00:06:00.500 --> 00:06:03.500
‫ما به‌عنوان یه خوراکی
‫وظیفه داریم تا به همدیگه کمک کنیم

00:06:03.580 --> 00:06:06.330
‫اما یک‌سری خوراکی‌ها هستن
‫مثل پرتقال جولیوس

00:06:06.410 --> 00:06:08.750
‫که بیشتر کمک کردن به خودشون
‫براشون مهمـه

00:06:08.830 --> 00:06:12.950
‫اما خوشبختانه تعداد ما
‫از اونا خیلی بیشتره

00:06:13.040 --> 00:06:17.870
‫اگه همکاری کنیم
‫هیچی نمی‌تونه جلومون رو بگیره

00:06:17.950 --> 00:06:20.200
‫باید جلوی این وضع رو بگیریم!

00:06:20.750 --> 00:06:22.870
‫- این دورهمی دیگه از کنترل خارج شده
‫- چی؟

00:06:22.950 --> 00:06:25.540
‫نه، نشده.
‫ما فقط دارم پیام‌مون رو می‌رسونیم.

00:06:25.620 --> 00:06:27.500
‫دیگه نه.
‫جلوتون رو می‌گیریم.

00:06:27.580 --> 00:06:28.580
‫یعنی چی؟

00:06:28.660 --> 00:06:31.290
‫نیروی ویژه برای این کار تاسیس نشده

00:06:31.910 --> 00:06:33.410
‫کار تو بود، مگه نه؟

00:06:33.500 --> 00:06:36.540
‫فرانک،
‫حالا چون دیدی که بهشون دندون دادم

00:06:36.620 --> 00:06:40.410
‫و دقیقاً همون کاری که گفتم رو کردن،
‫دلیل نمیشه که روشون کنترل دارم

00:06:40.500 --> 00:06:42.080
‫- میری اونجا وایسی؟
‫- بله قربان

00:06:44.520 --> 00:06:47.780
‫خب نگاه کنین. من یه میوه‌ی ثروتمندم.
‫تلاش نمی‌کنم این رو پنهون کنم.

00:06:47.780 --> 00:06:51.500
‫من کف کفش‌هام دندون آسیاب دارم،
‫می‌بینین؟

00:06:51.500 --> 00:06:52.500
‫ایول!

00:06:52.580 --> 00:06:55.120
‫فرانک و برندا می‌خوان
 دندون‌هام رو ازم بگیرن

00:06:55.200 --> 00:06:58.580
‫اما اگه خوب بهش فکر کنین
‫دندون‌های من، دندون‌های شمان

00:06:58.660 --> 00:07:02.040
‫ازشون استفاده می‌کنم تا
‫ تقریباً همه‌ی شهروندا رو استخدام کنم

00:07:02.120 --> 00:07:04.700
‫هرروز شغل‌های بیشتری ایجاد می‌کنم

00:07:04.700 --> 00:07:08.310
‫و اگه مجبور بشم که اشتراک‌گذاری کنم
‫مجبور میشم خیلی‌هاتون رو اخراج کنم...

00:07:08.330 --> 00:07:11.290
‫...و اجاره‌هاتون رو ببرم بالا،

00:07:11.370 --> 00:07:13.160
‫و قیمت ماشین‌ها رو ببرم بالا

00:07:13.250 --> 00:07:14.910
‫نمی‌خوام همچین کاری کنم

00:07:15.000 --> 00:07:19.160
‫اگه دنبال چیزی باشم، ‫فقط می‌خوام
دندون‌های بیشتری بهتون برسه

00:07:19.250 --> 00:07:22.080
‫و کاری کنم که
به بدست‌ آوردن‌شون افتخار کنین

00:07:22.160 --> 00:07:24.040
‫- اما بهم اجازه نمیدن
‫- دروغه!

00:07:24.120 --> 00:07:26.120
‫میشه این‌قدر درمورد ما مزخرف نبافی؟

00:07:26.200 --> 00:07:29.370
‫اگه اونا انتخاب شن
‫قیمت‌ها میره بالا

00:07:29.450 --> 00:07:32.870
‫اخراج میشین

00:07:32.950 --> 00:07:37.410
‫بی‌خانمان میشین

00:07:37.500 --> 00:07:40.120
‫مطمئن باشین

00:07:46.790 --> 00:07:50.950
‫لعنتی! پرید وسط گردهمایی‌مون
‫و همه رو علیه خودمون کرد!

00:07:50.950 --> 00:07:52.040
‫اشکالی نداره فرانک

00:07:52.040 --> 00:07:53.660
‫سوابق ما خودش گویای همه‌چیزه

00:07:53.660 --> 00:07:55.910
‫شاید کنترل نیروی ویژه
‫ از دست‌مون خارج شده باشه،

00:07:55.910 --> 00:07:58.120
‫اما هنوز شرافت دادگاه خوراکی سر جاشه

00:07:58.200 --> 00:08:00.700
‫پرونده‌ی بعدی رول‌های تُرد دارچینی

00:08:00.790 --> 00:08:02.660
‫علیه ساموئل بیگل جونیور

00:08:02.750 --> 00:08:05.450
‫با ریاست قاضی روتابگا گینزبرگ

00:08:05.540 --> 00:08:08.580
‫خب،
‫همه لطفاً بشینن سر جاهاشون

00:08:08.580 --> 00:08:11.300
‫من نشستم و دونه رفت اونجام

00:08:12.370 --> 00:08:14.090
‫ساکت!
‫ساکت!

00:08:14.160 --> 00:08:17.000
‫بس کن سمی،
‫قضیه رو جدی بگیر

00:08:17.500 --> 00:08:19.080
‫نباید واسه کمک بهش کاری بکنیم؟

00:08:19.080 --> 00:08:21.080
‫نمی‌تونیم واسه دوستامون پارتی بازی کنیم

00:08:21.080 --> 00:08:23.370
‫قوانین باید برای همه خوراکی‌ها مساوی باشه

00:08:25.540 --> 00:08:26.580
‫آقای بیگل،

00:08:26.660 --> 00:08:29.370
‫شاید نمک ریختن‌های شما
 یه مکانیزم دفاعی باشه

00:08:29.450 --> 00:08:33.410
‫اما دفاع قانونی‌ای نیست،
‫حداقل تو دادگاه من نیست

00:08:33.540 --> 00:08:36.370
‫حالا دفاعیه‌ی واقعی‌تون چیه؟

00:08:36.410 --> 00:08:39.840
‫خیلی‌خب، نگاه کنین،
‫می‌دونم که له کردن جعبه‌ی غلات

00:08:39.840 --> 00:08:42.330
‫و تصرف اون فرشگاه اشتباه بود ولی...

00:08:42.410 --> 00:08:45.120
 تنها چیزی که دارم همین اجرا
‫تو این صفحه‌هاس

00:08:45.200 --> 00:08:47.040
‫بدون اونا...
‫حتی نمی‌خوام به این فکر کنم

00:08:47.120 --> 00:08:49.200
‫که بدون اونا چه بلایی سرم میاد

00:08:50.120 --> 00:08:53.040
‫دفاعیه‌ـت همینـه؟
‫جدی؟

00:08:53.750 --> 00:08:56.870
‫خیلی‌خب،
‫پس از اون پرونده‌هاس که زود بسته میشه

00:08:56.950 --> 00:09:01.410
‫حکم من اینـه که
‫ مغازه‌ی الکترونیکی متعلق به...

00:09:01.500 --> 00:09:03.000
!هی

00:09:08.910 --> 00:09:09.910
‫اوه!

00:09:10.450 --> 00:09:12.290
‫سمی بیگل جونیوره...

00:09:12.370 --> 00:09:14.790
‫ختم جلسه

00:09:16.450 --> 00:09:19.660
‫دندون، دندون، دندون.
‫پسر، من عاشق دندونـم.

00:09:19.750 --> 00:09:23.480
‫جولیوس دوباره کار خودش رو کرد! گینزبرگ هم
‫ گرفت تو مُشتـش. اون بهترین‌مون بود.

00:09:23.480 --> 00:09:25.910
‫این نظام داره سریع‌تر از
‫ یه سیب پیر، فاسد میشه!

00:09:25.910 --> 00:09:29.910
‫اینجا جاش نیست فرانک، خوراکی‌ها دارن نگاه‌مون
‫ می‌کنن. فقط لبخند بزن و دست تکون بده

00:09:29.910 --> 00:09:33.080
‫- مطمئنی این تازه‌ـس؟
‫- چایی سرد تازه‌ـس

00:09:33.160 --> 00:09:35.700
یه خارشی به حس دورنیـم افتاده که نمی‌دونی

00:09:36.310 --> 00:09:37.950
‫احترام غرایضت واجبه

00:09:38.040 --> 00:09:40.160
‫اما فعلاً به هیچ دردی نمی‌خوره

00:09:40.250 --> 00:09:42.500
‫من مدرک موثق و قوی می‌خوام

00:09:42.580 --> 00:09:43.580
‫این رو گوش کن

00:09:43.580 --> 00:09:46.700
‫قبل از جشنواره مرد سوزان
‫یکی از انگشتای پای آدمیزادها رو بُریدم

00:09:46.700 --> 00:09:49.290
‫این رد پا هم چهارتا انگشت داره

00:09:49.370 --> 00:09:51.370
‫پس به‌گمونم تنها سوالی که می‌مونه...

00:09:51.870 --> 00:09:55.120
‫اینه که آدمیزاد‌ها
معمولاً ۵ تا انگشت دارن دیگه؟

00:09:55.580 --> 00:09:58.040
‫باید یه نگاهی به این بکنی بری

00:09:59.080 --> 00:10:01.410
‫امکان نداره.
‫من آدمیزاده رو با همین بستم.

00:10:01.500 --> 00:10:03.040
‫به‌گمونم خیلی محکم نبستی

00:10:03.120 --> 00:10:05.830
‫امکان نداره تونسته باشه
‫تنهایی بازش کنه

00:10:05.910 --> 00:10:09.330
‫- پس میگی که بهش کمک کردن
‫- نمیگم که بهش کمک نکردن

00:10:09.410 --> 00:10:13.500
‫خوراکی‌ها دل‌شون نمی‌خواد با آدمیزادها
 حرف بزنن، چه برسه به این که نجاتـش بدن

00:10:13.580 --> 00:10:15.290
‫و اصلاً دنبال چی‌ان؟

00:10:15.370 --> 00:10:16.750
‫حالا هرچی که هست،

00:10:16.770 --> 00:10:19.790
‫باید اونقدری مهم باشه
‫که افراد دور و برشون رو باهاش فریب بدن

00:10:19.790 --> 00:10:22.290
‫مخصوصاً کسایی که
 بیشتر از همه بهشون نزدیکـن

00:10:24.000 --> 00:10:25.910
‫اوضاع دیگه داره از کنترل خارج میشه

00:10:25.910 --> 00:10:29.000
‫جولیوس تو این رقابت برنده میشه
‫و تا ابد همینطوری باقی می‌مونه

00:10:29.000 --> 00:10:31.290
‫ثروتمندها به فقیرها حکومت می‌کنن

00:10:31.370 --> 00:10:33.950
‫- چی‌کار کنیم؟
‫- نمی‌دونم. لعنتی! یعنی چی؟

00:10:34.040 --> 00:10:35.910
‫چرا همه ایده‌هامون دارن خراب میشن؟

00:10:36.000 --> 00:10:39.290
‫چون همه‌شون ایده‌های آدم‌هان.
‫راستی صداتون رو می‌شنوم.

00:10:39.370 --> 00:10:41.370
‫این خونه درختی در نداره

00:10:42.000 --> 00:10:45.580
‫شما جُرم داشتین، برای همین نیروی پلیس
‫و دستگاه قضایی برپا کردین

00:10:45.660 --> 00:10:49.500
‫که هر دو رو هم یه سیاستمدار
‫که می‌خواد رئیس‌جمهور بشه، فاسد کرده

00:10:49.580 --> 00:10:51.340
‫- چی؟!
‫- سیاست اشتراک‌گذاری؟

00:10:51.410 --> 00:10:55.160
.مثل همون مالیاتـه
‫بین آدم‌ها هم خیلی سرش بحث هست.

00:10:55.250 --> 00:10:56.750
‫تعجبی نداره همه ضدتون شدن

00:10:56.830 --> 00:10:58.580
‫یعنی یه مشت کسشر آدمیزادی
 درست کردیم؟

00:10:58.580 --> 00:11:01.950
‫خب، اگه بخوایم دقیق‌تر باشیم
‫کسشرهای کاپیتالیستی غربی آمریکایی

00:11:02.040 --> 00:11:03.750
‫اما این یعنی من می‌تونم به کارتون بیام!

00:11:03.830 --> 00:11:07.580
‫چون اینطور که پیداس، ‫خوراکی‌ها
و آدم‌ها به‌طرز عجیبی مثل همدیگه‌ـن

00:11:07.660 --> 00:11:11.290
‫- گه نخور! ما کجا مثل همیم؟
‫- آدم‌ها هم دقیقاً همین رو میگن

00:11:11.370 --> 00:11:12.750
‫- این درست نیست
‫- چرا، هست

00:11:12.750 --> 00:11:15.750
‫من هروقت به آدم‌ها گفتن که مثل اونام
‫دقیقاً همین رو بهم گفتن

00:11:15.750 --> 00:11:19.250
‫این که یه بی‌عرضه و احمق معمولی‌ام

00:11:19.330 --> 00:11:21.200
‫اما من یه چیزایی سرم میشه.
‫آره.

00:11:21.290 --> 00:11:23.250
‫لازم نیست «خانه‌ی کاغذی» رو نوشته باشی

00:11:23.330 --> 00:11:25.450
‫تا بفهمی سیاست یعنی پول

00:11:25.540 --> 00:11:29.200
‫فقط باید تماشاش کرده باشی
‫و من حدود دو فصل و نصفش رو دیدم

00:11:29.290 --> 00:11:31.000
‫البته نگران نباشین

00:11:31.080 --> 00:11:34.700
‫دیگه نگاه نکردم، ‫بعد این که
اون خبرا درمورد اسپیسی پخش شد

00:11:34.790 --> 00:11:38.160
‫اصلاً چی داریم میگیم؟
‫ببین، ما کمک تو رو نمی‌خوایم

00:11:38.250 --> 00:11:39.250
‫خیلی ساده‌ـس

00:11:39.290 --> 00:11:42.540
‫اگه بتونیم حامی‌هامون رو متقاعد کنیم
‫که در حد توان‌شون بهمون کمک کنن،

00:11:42.620 --> 00:11:45.120
‫حتی اگه نفری یه دندون بدن،
‫همه‌چی حل میشه

00:11:45.200 --> 00:11:48.180
‫فکر کردی به ذهن آدم‌ها، همچین ایده‌های
‫ هوشمندانه‌ای می‌رسه، احمق کودن؟

00:11:48.180 --> 00:11:51.830
‫اتفاقاً رسیده. بهش هم میگیم کمک‌های مالی.
‫و فقط وقتی جواب میده که پولدارا بیان.

00:11:51.830 --> 00:11:54.660
‫و مشکل اصلی شما اینـه که
‫حامی‌هاتون پول‌دار نیستن

00:11:54.750 --> 00:11:58.370
‫من که حدود ۲۰  تا دندون سالم تو این
‫ کله‌ی پوک می‌بینم. نظرت چیه برشون داریم؟

00:11:58.450 --> 00:12:00.080
‫نه، نه، نه!

00:12:00.160 --> 00:12:02.200
‫ببینین،
‫شما خیلی بیشتر لازم دارین

00:12:02.290 --> 00:12:04.790
‫خب چرا از ثروتمندترین
‫خوراکی‌های شهر برنمی‌دارین؟

00:12:04.870 --> 00:12:06.300
‫چی؟
‫ما اصلاً دزدی تو کارمون نیست

00:12:06.330 --> 00:12:08.790
‫این دقیقاً خلاف همون قانونیـه
‫که خودمون وضع کردیم

00:12:08.870 --> 00:12:11.080
‫آره. بعدشـم
‫خیلی سخت میشه

00:12:11.160 --> 00:12:12.560
‫که توی ظرف غذا نگه‌شون داری

00:12:12.620 --> 00:12:14.250
‫خب،
‫وقتی این رو میگی

00:12:14.330 --> 00:12:17.540
‫فوراً باعث میشه یاد مجموعه‌ فیلم‌های
‫«سریع و خشن» بیفتم

00:12:17.620 --> 00:12:18.540
‫اون دیگه چیه؟

00:12:18.620 --> 00:12:22.160
‫یکی از بزرگ‌ترین دستاوردهای
‫ تاریخ سینما و بشر

00:12:22.250 --> 00:12:24.330
‫و تو اوج قسمت پنجمـش

00:12:24.410 --> 00:12:27.410
‫یه گاوصندوق رو با وصل کردنـش
‫ به یه ماشین...

00:12:27.500 --> 00:12:31.080
‫نه، به هیچ‌وجه.
‫ما نامزد رهبری فودتوپیا شدیم.

00:12:31.160 --> 00:12:32.750
‫باید برای بقیه الگو باشیم

00:12:32.830 --> 00:12:35.080
‫اگه کسی نفهمه این کار رو کردیم که
‫ الگوی بدی نمیشیم

00:12:35.160 --> 00:12:37.370
‫قشنگی الگو بودن به همینـه

00:12:37.450 --> 00:12:38.870
‫فرانک،
‫این کار رو نمی‌کنیم

00:12:38.950 --> 00:12:41.080
‫اگه قراره برنده شیم
‫باید با راه درستـش بشیم

00:12:41.580 --> 00:12:43.830
‫باشه،
‫پس شد راه درست

00:12:47.160 --> 00:12:49.120
‫اصلاً چیشد یهو؟

00:12:49.200 --> 00:12:51.410
‫این پیروزی بزرگ رو بهت تبریک میگم

00:12:52.040 --> 00:12:55.200
‫راستش من کاملاً مقصر بودم

00:12:55.208 --> 00:12:58.416
‫دیدی این قاضی روتابگا گینزبرگ چیکار کرد؟

00:12:58.500 --> 00:12:59.791
‫عجب احمقیـه

00:12:59.875 --> 00:13:03.916
‫باورت میشه حکم داد
‫که من صاحب صفحه نمایش‌هام؟

00:13:04.000 --> 00:13:06.750
‫خب، راستش من با پول خریدمش،
‫پس میشه گفت صاحب صفحه نمایش‌ها منـم

00:13:06.833 --> 00:13:09.208
‫ولی خبر خوب اینه که
‫می‌خوام تو سرجات بمونی

00:13:09.291 --> 00:13:10.541
‫وایسا ببینم...

00:13:10.625 --> 00:13:13.875
‫- یعنی می‌تونم...
‫- کاری که دوست داری رو ادامه بدی

00:13:17.291 --> 00:13:18.833
‫«مشاجره»

00:13:18.916 --> 00:13:23.416
‫جدی میگم، واقعاً نمی‌دونم
‫چطوری می‌تونم این لطفت رو جبران کنم

00:13:23.500 --> 00:13:25.500
‫ولی اینو برای شروع از من بپذیر

00:13:27.958 --> 00:13:31.375
‫خب، خیلی محبت داری
‫اما می‌دونم چطوری می‌تونی جبران کنی

00:13:31.458 --> 00:13:33.500
‫♪ لطفاً ما رو نخورید ♪

00:13:33.583 --> 00:13:37.000
‫♪ کمرمون رو می‌شکنه و ما رو می‌کشه ♪

00:13:37.083 --> 00:13:39.250
‫صداشو گوش کن. معرکه‌ست، نه؟

00:13:39.333 --> 00:13:43.500
‫یه حقیقت جالب بگم، از تهِ کیف
‫یه مادربزرگ آدمیزاد نجاتش دادن

00:13:43.583 --> 00:13:46.500
‫الان نگاهـش کن.
‫اون بالا داره حالشو می‌بره.

00:13:46.583 --> 00:13:48.833
‫آره. دندونی گیرمون اومد؟

00:13:48.916 --> 00:13:51.791
‫تا حالا به‌قدری بوده که بتونیم
‫هزینه‌ی اجرای بیل ورتر رو جور کنیم

00:13:51.875 --> 00:13:53.351
‫هنوز مزایده رو هم شروع نکردیم که

00:13:53.375 --> 00:13:57.958
‫خیلی‌خب، تنها موردی که برای مناقصه
‫گذاشته میشه یه کندی وارهول اصلـه

00:13:58.041 --> 00:14:00.541
‫موفقیت این رویداد
‫به همین بستگی داره، رفقا

00:14:00.625 --> 00:14:02.416
‫مزایده رو با یه‌دونه دندون شروع می‌کنیم

00:14:02.500 --> 00:14:05.250
‫یه‌دونه دندون قبوله؟ کسی نبود؟
‫اینجا کسی با یه‌دونه دندون موافقه؟ اونجا چی؟

00:14:05.333 --> 00:14:08.416
‫پشت جمعیت کَره رو می‌بینم.
‫یالا، کَره.

00:14:08.500 --> 00:14:11.916
‫وای، باورم نمیشه کَره پا پیش نذاشته.
‫بعدی! تو چی، زردک؟ شمایی که توی ردیف جلویی

00:14:12.000 --> 00:14:13.333
‫صدای خش خش چیپس بود؟

00:14:13.416 --> 00:14:15.833
‫- کسی دستـش رو بلند کرد؟
‫- نه، داشتم ماتحتـم رو می‌خاروندم

00:14:15.916 --> 00:14:19.458
‫کسی نبود؟ هیچی؟ دارچین چی؟
‫حاضری یه خودی نشون بدی؟ نیستی!

00:14:19.541 --> 00:14:22.083
‫ظاهراً کندی وارهول به فنا رفته

00:14:22.166 --> 00:14:24.750
‫بد شد که، خیلی بد شد دیگه.
‫فرصت اول، فرصت دوم!

00:14:24.833 --> 00:14:26.000
‫فروش نرفت

00:14:26.083 --> 00:14:28.458
‫و نقاشی در ازای هیچی
‫به کسی واگذار نشد!

00:14:29.666 --> 00:14:32.875
‫خب، ۱۱ تا بیشتر از اولش شدیم

00:14:33.541 --> 00:14:36.333
‫حتماً نصف یه لیوان رو پُر می‌کنه

00:14:36.416 --> 00:14:37.875
‫آره، یه لیوان کوچک

00:14:39.166 --> 00:14:42.375
‫ببین، جولیوس به تک‌تک این غذاها
‫پول داده تا براش برچسب پخش کنن

00:14:42.458 --> 00:14:44.083
‫به جولیوس رأی بدید. پرتقالـه.

00:14:44.166 --> 00:14:46.291
‫آخه چطوری می‌تونیم
‫با همچین چیزی رقابت کنیم؟

00:14:46.375 --> 00:14:47.791
‫یه فکری به سرم زد، فرنک

00:14:47.875 --> 00:14:50.166
‫بیا خونه به خونه بریم.
‫اینجوری پیغاممون رو بهشون برسونیم.

00:14:50.250 --> 00:14:52.333
‫خیلی‌خب. اگه از هم جدا بشیم،
‫خونه‌های بیشتری رو پوشش میدیم.

00:14:52.416 --> 00:14:54.291
‫وای خدای من. راست میگی.
‫می‌تونیم...

00:14:56.958 --> 00:14:58.583
‫دو برابرش رو پوشش بدیم!

00:14:59.607 --> 00:15:06.559


00:15:07.583 --> 00:15:12.583
‫طبق مطالعه‌ی اخیر، از هر ده غذا،
‫ده تاشون از زندگی متنفرن

00:15:13.125 --> 00:15:16.458
‫فودتوپیای فرنک و برندا اینـه

00:15:17.541 --> 00:15:19.583
‫نتونستن در مقابل بارون
‫ازتون محافظت کنن

00:15:20.125 --> 00:15:22.125
‫نتونستن در مقابل پرنده‌ها
‫ازتون محافظت کنن

00:15:22.708 --> 00:15:26.125
‫حالا دیگه خودشون هم خطرناکن

00:15:26.208 --> 00:15:28.416
‫«اشتراگ‌گذاری» آخه؟
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

00:15:28.500 --> 00:15:30.125
‫چطور اجرا خواهد شد؟

00:15:30.208 --> 00:15:34.208
‫می‌خوان دندونی که به ذلت بدست آوردید
‫رو از چنگتون دربیارن

00:15:34.291 --> 00:15:36.583
‫ولی من دنبال دندون شما نیستم

00:15:36.666 --> 00:15:41.291
‫می‌خوام با استخدامتون توی یکی از
‫کسب‌وکارهای رو به رشدم بهتون دندون بدم

00:15:41.375 --> 00:15:42.833
‫ولی به حرف من اکتفا نکنید

00:15:42.916 --> 00:15:45.625
‫سلام، احتمالاً من رو بعنوان
‫سلبریتی شهرتون و

00:15:45.708 --> 00:15:47.750
‫استعداد بزرگ جهانی بشناسید

00:15:47.833 --> 00:15:51.750
‫ولی درواقع جولیوس بود که بهم تریبون
‫با یه میکروفن قابل حمل داد

00:15:51.833 --> 00:15:55.291
‫حالا فرنک و برندا چه فایده‌ای برام داشتن؟

00:15:55.375 --> 00:15:56.875
‫یا اصلاً خود شما؟

00:15:56.958 --> 00:15:59.541
‫من سمی بیگل جونیور هستم و
‫از این پرتقال حمایت می‌کنم

00:15:59.625 --> 00:16:02.434
‫هزینه توسط بنیاد غذاها برای جولیوس،
‫با مالکیت و مدیریت جولیوس پرداخت شده

00:16:05.166 --> 00:16:07.500
‫چه مرگته، سمی؟

00:16:07.583 --> 00:16:09.000
‫چطور تونستی همچین کاری کنی؟

00:16:09.083 --> 00:16:10.583
‫متأسفم، فرنک

00:16:10.666 --> 00:16:12.125
‫ستاد خامه‌ایـه

00:16:12.208 --> 00:16:13.208
‫به فنا رفتی

00:16:13.291 --> 00:16:15.083
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

00:16:15.166 --> 00:16:19.291
‫جولیوس بهم گفت فقط درصورتیکه تبلیغات
‫رو انجام بدم می‌تونم توی تلویزیون بمونم

00:16:19.375 --> 00:16:22.291
‫این چیزی که توصیف کردی انتخابت بود

00:16:22.375 --> 00:16:24.583
‫حق انتخاب داشتی.
‫این مسخره‌بازی رو تمومش کن.

00:16:24.666 --> 00:16:27.500
‫اون تصمیمش با سمی نیست،
‫ولی این هست.

00:16:27.583 --> 00:16:29.625
‫یه ماشین انتخاب کن. هر ماشینی.

00:16:29.708 --> 00:16:32.416
‫- چه ماشین‌های خفنی
‫- اگه فرنک باعث شده حس بدی پیدا کنی،

00:16:32.500 --> 00:16:35.833
‫این همه غذا صف کشیدن
‫تا دوست تو باشن

00:16:35.916 --> 00:16:38.083
‫همم... چه رفقای جذابی

00:16:38.166 --> 00:16:42.416
‫می‌بینی، فرنک؟ همه‌ش خرم می‌کنه و
‫همه‌چیز ریخته به پام

00:16:42.500 --> 00:16:44.625
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

00:16:44.708 --> 00:16:47.250
‫اون کوروت قرمز کوچیکه رو برمی‌دارم
‫با اوتز کات استیل

00:16:47.333 --> 00:16:48.500
‫عجب انتخابی

00:16:50.291 --> 00:16:52.166
‫بگاز، رفیق

00:16:54.541 --> 00:16:56.166
‫اسمش رو گذاشتم تأمین و فرمان

00:16:56.250 --> 00:16:59.958
‫با دندون براشون غذا تأمین می‌کنم و
‫بعدش هرکاری دلم بخواد می‌کنم

00:17:00.041 --> 00:17:03.291
‫از دستم عصبانی نباش، فرنک.
‫عصبانی باش که چرا اول به ذهن خودت نرسید.

00:17:09.333 --> 00:17:11.958
‫آخه چطوری می‌خوایم
‫با همچین بابایی رقابت کنیم؟

00:17:50.500 --> 00:17:52.958
‫کدوم قبرستونی رفتی، فرنک؟

00:17:57.875 --> 00:17:59.208
‫سلام، فرنک

00:17:59.291 --> 00:18:01.458
‫خیلی‌خب.
‫برات یکم فینگرفود آوردم

00:18:03.750 --> 00:18:07.625
‫حالا یادم بده چطوری
‫هم سریع باشم و هم خشن

00:18:08.833 --> 00:18:12.458
‫خب، مشغول عشق بازی
‫با این هلوی سکسی بودیم که

00:18:12.541 --> 00:18:14.875
‫دستم رو دراز کردم و
‫حدس بزن چی شد؟

00:18:14.958 --> 00:18:16.625
‫دادا، دریغ از یه ذره پُرز

00:18:16.708 --> 00:18:19.166
‫چی باعث شد فکر کنی
‫به این داستانت علاقمندم؟

00:18:23.833 --> 00:18:25.916
‫- هی!
‫- سیب‌زمینیـه؟

00:18:26.000 --> 00:18:28.250
‫وقتشه پوستتون رو قلفتی بکَنم، جک و جنده‌ها!

00:18:28.666 --> 00:18:30.166
‫بله، سیب‌زمینیـه. خیلی‌خب.

00:18:40.458 --> 00:18:41.916
‫بگیریدش!

00:18:54.250 --> 00:18:57.333
‫درست و درمون نیست.
‫اصلاً ماشین خوبی نیست.

00:18:58.000 --> 00:18:59.416
‫بخشکی شانس!

00:18:59.500 --> 00:19:02.166
‫فرنک، واسه چی گرفتی
‫نیروی پلیس راه انداختی؟

00:19:05.250 --> 00:19:07.708
‫تمامی واحدها به‌گوش.
‫سرقت دندون در جریانـه.

00:19:07.791 --> 00:19:09.458
‫نیروی پشتیبان لازمیم

00:19:09.541 --> 00:19:10.958
‫وای، این وامونده که الکیـه

00:19:15.666 --> 00:19:17.083
‫لعنتی! وای، نه!

00:19:24.458 --> 00:19:25.458
‫جونمی جون!

00:19:30.083 --> 00:19:32.791
‫دارم برای درخواست کمک
‫خونه به خونه میرم

00:19:32.875 --> 00:19:35.541
‫شرمنده، وسط سکس با خانمم
‫مزاحم شدید

00:19:45.750 --> 00:19:49.291
‫می‌دونم داری یه کارهایی می‌کنی، فرنک.
‫کجا قایم شدی؟

00:20:02.500 --> 00:20:04.750
‫برید کنار، بدبخت‌ها!

00:20:05.833 --> 00:20:07.791
‫وای، نه! وای، لعنتی!

00:20:08.916 --> 00:20:11.291
‫خیلی خشک شدم

00:20:11.750 --> 00:20:13.958
‫دلت نمی‌خواد به روز من بیفتی

00:20:14.041 --> 00:20:16.750
‫- از آفتاب دوری کن
‫- چشم، مامان‌بزرگ

00:20:18.708 --> 00:20:20.875
‫وای، لعنتی!

00:20:24.208 --> 00:20:25.416
‫وای، نور علی نور شد!

00:20:34.916 --> 00:20:36.708
‫ایول! موفق شدم!

00:20:43.458 --> 00:20:44.541
‫وای، نه!

00:20:46.583 --> 00:20:48.208
‫وای، بری

00:20:57.166 --> 00:20:58.250
‫چیکار کنم؟

00:21:04.291 --> 00:21:07.541
‫گمشو، سوسیس.
‫ولی خیلی مراقب باش!

00:21:11.416 --> 00:21:13.708
‫شرمنده! وای، لعنتی، لعنتی!

00:21:16.541 --> 00:21:17.541
‫وای، نه، بری!

00:21:18.250 --> 00:21:21.500
‫نه، نــه، نه، توروخدا چیزی نشده باشه.
‫توروخدا سالم باش.

00:21:28.416 --> 00:21:30.375
‫من سیب‌زمینی‌ام!

00:21:34.875 --> 00:21:37.500
‫سوپرایز!

00:21:38.041 --> 00:21:40.333
‫وای، خدای من. کار تو بود؟

00:21:40.416 --> 00:21:45.208
‫خیلی مهیج بود، برندا.
‫اولـش سریع بودم، بعدش خشن شدم.

00:21:45.291 --> 00:21:50.666
‫بعدش هم برای یه لحظه‌ی کوتاه و فوق‌العاده،
‫هم‌زمان هم سریع و هم خشن شدم.

00:21:50.750 --> 00:21:52.541
‫ولی توافق کردیم همچین کاری نکنیم

00:21:52.625 --> 00:21:55.166
‫خب آره، اما روش تو رو انجام دادیم و
‫به جایی نرسیدیم

00:21:55.250 --> 00:21:58.625
‫حالا دیگه آماده‌ایم و
‫بالأخره می‌تونیم رقابت کنیم

00:21:58.708 --> 00:22:00.333
‫می‌تونیم پول بدیم کمکمون کنن

00:22:00.416 --> 00:22:03.666
‫می‌تونیم پیشاهنگ‌های کلوچه‌فروش
‫رو بفرستیم خونه به خونه برامون رأی جمع کنن

00:22:03.750 --> 00:22:05.250
‫می‌تونیم هرزنامه بگیریم

00:22:05.333 --> 00:22:07.708
‫درسته هرزنامه رو مُخـه
‫اما خیلی جوابه

00:22:07.791 --> 00:22:09.750
‫فرنک، باورم نمیشه
‫دست به همچین کاری زدی

00:22:09.833 --> 00:22:11.333
‫ببین، به قول آدمیزادها

00:22:11.416 --> 00:22:13.656
‫«گاهی اوقات برای درست کردن املت
‫باید چند تا تخم‌مرغ بشکونی»

00:22:14.000 --> 00:22:17.666
‫- این کار قتلـه
‫- نه، استعاره‌ست

00:22:17.750 --> 00:22:20.583
‫املت استعاره از دنیای بی‌نقصـه و
‫تخم‌مرغ‌های شکسته هم

00:22:20.666 --> 00:22:23.500
‫استعاره از کارهای ناشایستیـه
‫که مجبوری انجام بدی

00:22:23.583 --> 00:22:27.291
‫دقیقاً. تازه متأسفانه
‫یکی از همین تخم‌مرغ‌ها هم

00:22:27.375 --> 00:22:30.625
‫بری‌ـه که نزدیک بود مچم رو بگیره
‫اما موفق نشد

00:22:30.708 --> 00:22:33.083
‫اونم به لطف تغییر قیافه‌ی سیب‌زمینی‌طور خفنـم

00:22:33.166 --> 00:22:36.708
‫- سیب‌زمینی شدی؟
‫- ده دقیقه. ببین چی بدست آوردیم.

00:22:36.791 --> 00:22:39.291
‫دیگه همه به جون هم افتادن
‫تا دندون بیشتری جمع کنن

00:22:39.375 --> 00:22:41.250
‫آره، حالا هم احتمالاً دوران ما رسیده

00:22:41.333 --> 00:22:42.375
‫جونمی جون!

00:22:42.458 --> 00:22:46.958
‫نه! من حرفم کل جامعه‌ست.
‫قرار نبود اینجوری بشه.

00:22:47.041 --> 00:22:48.791
‫دیگه کاری از دستمون ساخته نیست.

00:22:48.875 --> 00:22:52.375
‫مگر اینکه... دندون رو از بین ببریم

00:22:52.458 --> 00:22:55.541
‫و پلتفرم جدیدمون رو اینجوری پیش ببریم.
‫آره، یه شروع دوباره.

00:22:55.625 --> 00:22:57.333
‫بدون غذاهای فقیر و پولدار

00:22:59.000 --> 00:23:00.958
‫واسه چی می‌خندی، گنده‌بک؟

00:23:01.041 --> 00:23:02.666
‫ببخشید

00:23:02.750 --> 00:23:04.708
‫آخه اصلاً همچین چیزی امکان پذیر نیست

00:23:04.791 --> 00:23:08.583
‫هیچوقتِ هیچوقتِ هیچوقتِ هیچوقتِ
‫هیچوقتِ هیچوقتِ هیچوقت جواب نمیده

00:23:09.208 --> 00:23:10.625
‫- هیچوقت
‫- راست میگه، برندا

00:23:10.708 --> 00:23:12.208
‫صبر کن ببینم. راست میگه؟

00:23:12.291 --> 00:23:14.708
‫منو ول کردی،
‫طرف آدمیزاده رو گرفتی؟

00:23:14.791 --> 00:23:17.666
‫برندا، بسه دیگه
‫تا کِی می‌خوای وانمود کنی آدم بده اینه؟

00:23:17.750 --> 00:23:20.083
‫این آدمیزاد تا حالا
‫جز خوبی کار دیگه‌ای در حقمون نکرده

00:23:20.166 --> 00:23:23.791
‫نه تنها ایده‌هاش عملی میشن،
‫بلکه انگار واقعاً براش مهمه

00:23:23.875 --> 00:23:26.375
‫هست. واقعاً برام مهمه. خیلی مهم.

00:23:26.458 --> 00:23:28.333
‫صد در صد پشتتونم

00:23:28.416 --> 00:23:29.708
‫نگاهش کن

00:23:29.791 --> 00:23:31.625
‫دیگه غذا هم نمی‌خوره

00:23:31.708 --> 00:23:35.458
‫فقط یه چیزی داریم که جولیوس نداره و
‫اونم همین آدمیزاده

00:23:35.541 --> 00:23:38.083
‫اگه قرار باشه برنده‌ی این انتخابات بشیم و
‫فودتوپیا رو درست کنیم،

00:23:38.166 --> 00:23:40.166
‫باید به غرایزش اعتماد کنیم

00:23:44.875 --> 00:23:46.208
‫حق با بری بود

00:23:46.291 --> 00:23:48.125
‫گفته بود تهش پامون می‌لغزه‌ها،

00:23:48.208 --> 00:23:50.875
‫حالا هم از لیسک لغزنده‌تر شدی

00:23:50.958 --> 00:23:54.958
‫اگه خیال کردی عقب وایمیستم
‫تا به دزدی و تقلب کردنت ادامه بدی،

00:23:55.041 --> 00:23:58.875
‫پس باید خدمتتون عرض کنم که می‌تونی با این
‫آدمیزاد بدبختت برید لیسک بکنید تو ماتحتتون

00:23:58.958 --> 00:24:00.291
‫لیسک همون حلزونـه دیگه، نه؟

00:24:00.375 --> 00:24:02.125
‫انقدر از بالا بهم نگاه نکن، خب؟

00:24:02.208 --> 00:24:05.625
‫- خودت برای دزدیدن این یارو کمکم کردی، یادت رفته؟
‫- آره، پشیمونم هستم

00:24:05.708 --> 00:24:07.875
‫دیگه پات رو از گلیمت درازتر کردی، فرنک

00:24:07.958 --> 00:24:08.958
‫بکش کنار

00:24:09.000 --> 00:24:12.125
‫کار این حروم‌لقمه رو تموم می‌کنم
‫تا از شرّ نفرینش خلاص بشی

00:24:12.208 --> 00:24:13.750
‫نه! نه، برندا! بهش نیاز داریم!

00:24:13.833 --> 00:24:16.916
تو ‫بهش نیاز داری چون خیال می‌کنی
‫نمی‌تونی تنهایی از پسش بربیای

00:24:17.000 --> 00:24:19.000
‫موضوع خودتی، فرنک

00:24:19.083 --> 00:24:21.041
‫موضوع ترس‌ها و کمبودهای خودته...

00:24:21.125 --> 00:24:23.291
‫نخیر، موضوع ترس‌ها و کمبودهای خودت با

00:24:23.375 --> 00:24:25.583
‫ترس‌های بقیه‌ست، نه من

00:24:26.333 --> 00:24:29.458
‫خیلی‌خب. بذار خیالت رو راحت کنم، فرنک

00:24:29.541 --> 00:24:32.791
‫انتخاب با خودته.
‫یا می‌ذاری کار این حروم‌لقمه رو تموم کنم،

00:24:32.875 --> 00:24:36.083
‫یا مثل یه گنجشک،
‫پر می‌زنم و میرم و دیگه هیچوقت منو نمی‌بینی

00:24:40.000 --> 00:24:41.375
‫متأسفم

00:24:46.000 --> 00:24:47.000
‫بهش نیاز داریم

00:24:50.250 --> 00:24:51.375
‫پس مال تو

00:25:02.791 --> 00:25:04.583
‫از دست نون جماعت. قبول داری؟

00:25:05.607 --> 00:25:25.607
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.