﻿WEBVTT

00:00:04.285 --> 00:00:14.685
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:16.452 --> 00:00:21.787
‫«سوسیس پارتی: فودتوپیا»
‫«فصل یک، قسمت هفتم»

00:00:22.909 --> 00:00:27.909
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:02.083 --> 00:01:03.583
‫خب خب جولیوس.

00:01:03.666 --> 00:01:06.625
‫یادت نره، بدون من هیچی نیستی.

00:01:06.708 --> 00:01:08.125
‫تمیزش کن!

00:01:10.541 --> 00:01:11.708
‫حالا لبخند بزن.

00:01:12.500 --> 00:01:13.875
‫حالا شد.

00:01:26.541 --> 00:01:29.208
‫بخندین ببو گلابی‌ها.

00:01:31.738 --> 00:01:33.541
‫آره آره، بگیرین.

00:01:33.625 --> 00:01:35.166
‫یوهو! آره.

00:01:37.958 --> 00:01:40.041
‫داستانِ دو شهر.

00:01:40.125 --> 00:01:43.958
‫یکی با ثروت و قدرتی فراتر از تصور.

00:01:44.416 --> 00:01:45.250
‫و دیگری...

00:01:47.916 --> 00:01:49.458
‫خرابه‌ای بی‌ثمر،

00:01:49.541 --> 00:01:53.833
‫فقیر، با بوی گند ناامیدی و فساد.

00:01:57.375 --> 00:02:01.041
‫متاسفم وینر، من نمی‌تونم این حرفای
‫مایوس‌کننده‌ی همیشگیت رو بذارم.

00:02:01.125 --> 00:02:04.500
‫حکم جدید جولیوس اینه که

00:02:04.583 --> 00:02:07.906
‫از طریق پرت کردن حواس غذاها با اخبارهای
‫جنجالی که از صحتشون مطمئن نیستیم

00:02:07.946 --> 00:02:09.666
‫و از طریق سرگرمی نابرابری رو کمرنگ‌ کنیم.

00:02:09.750 --> 00:02:11.500
‫مثل برنامه‌ی جدیدمون، بازی‌های مرکب.

00:02:11.541 --> 00:02:14.750
‫پخش زنده‌ی شطرنج بازی کردنِ
‫ برادران کالاماریه.

00:02:15.328 --> 00:02:17.375
‫اینو می‌ذارم اینجا و برنده می‌شم.

00:02:17.833 --> 00:02:19.250
‫به طرز عجیبی آرامش‌بخشه.

00:02:19.333 --> 00:02:21.291
‫اما چطور می‌تونی این عذاب رو نادیده بگیری؟

00:02:21.375 --> 00:02:27.000
‫ما باید بدون هیچ برنامه‌ای
‫خودمون رو وارد داستان کنیم.

00:02:27.083 --> 00:02:29.916
‫ما وسط یه قتل عام واقعی‌ایم.

00:02:30.000 --> 00:02:32.416
‫بر اساس گفته‌های مشاور جدیدم
‫ملون گیبسون(هندوانه)، اینطوری نیست.

00:02:32.790 --> 00:02:34.500
‫قتل عام یه دروغه.

00:02:34.583 --> 00:02:37.500
‫تازه، همه‌ی جنگ‌ها تقصیر بیگل‌هاست.

00:02:37.583 --> 00:02:40.000
‫خیلی خب. تند نرو، ملون.

00:02:49.416 --> 00:02:50.791
‫اوه.

00:02:55.791 --> 00:02:58.416
‫هی رفقا، می‌خواین با یه آدم معروف
‫پارتی کنین؟

00:02:58.875 --> 00:03:01.000
‫یوهو!

00:03:02.226 --> 00:03:04.934
‫سمی واقعاً آشغال شده نه؟

00:03:05.083 --> 00:03:08.333
‫حیف شد. قبلاً ازش خوشم میومد.
‫ولی الان دیگه امیدی بهش نیست.

00:03:08.416 --> 00:03:12.083
‫یه نمونه‌ی دیگه از غذایه که فاسد شده.

00:03:12.166 --> 00:03:16.125
‫آره. دوستا در نهایت آدمو ناامید می‌کنن نه؟

00:03:16.636 --> 00:03:18.541
‫مگه نه؟ تو رو نمی‌گما برندا. تو خوبی.

00:03:18.625 --> 00:03:20.041
‫مرسی بری.

00:03:20.416 --> 00:03:23.208
‫گمونم غذاها آمادگیشو نداشتن
‫که کل سیستم رو از بین ببرن.

00:03:23.281 --> 00:03:24.875
‫نباید رای‌هامون رو تقسیم می‌کردم.

00:03:24.958 --> 00:03:27.125
‫من بودم به این کار ترغیبتون کردم،
‫تقصیر منه.

00:03:27.208 --> 00:03:29.375
‫- نباید بهتون دروغ می‌گفتم.
‫- و؟

00:03:29.458 --> 00:03:32.875
‫نباید اون دندون‌ها رو می‌دزدیدم
‫مخصوصاً با لباس کله‌سیب‌زمینی.

00:03:32.958 --> 00:03:35.541
‫- دیگه؟
‫- نباید موقع دندون‌دزدی...

00:03:35.625 --> 00:03:38.791
‫با مانور ترمز تو رو مینداختم توی آبفشان.

00:03:39.250 --> 00:03:41.333
‫- و؟
‫- باشه!

00:03:41.416 --> 00:03:44.708
‫و نباید با آدمیزاد
‫رابطه‌ی جنسی برقرار می‌کردم.

00:03:44.791 --> 00:03:46.875
‫حالا شد. چه عجب!

00:03:46.958 --> 00:03:48.958
‫من نباید با آدمیزاد سکس می‌کردم.

00:03:49.041 --> 00:03:52.375
‫احساس ناامنی داشتم، آخه...
‫اون خیلی بهم باور داشت.

00:03:52.458 --> 00:03:55.500
‫اونم وقتی که خودم به قدر کافی
‫خودمو باور نداشتم...

00:03:56.541 --> 00:03:57.875
‫یا شماها رو.

00:03:57.958 --> 00:03:59.750
‫باید بیشتر خودمونو باور می‌کردم.

00:03:59.833 --> 00:04:03.708
‫و این کارو نکردم و متاسفم.
‫انتظار ندارم من رو ببخشید.

00:04:03.791 --> 00:04:06.000
‫خوبه. چون کاری که کردی غیرقابل‌بخشش بود.

00:04:06.083 --> 00:04:09.250
‫می‌دونم. و در هر صورت
‫می‌خوام از شر آدمیزاد خلاص شم بری.

00:04:09.875 --> 00:04:12.208
‫برای همیشه. به دوستیمون قسم.

00:04:12.750 --> 00:04:14.708
‫کدوم دوستی؟

00:04:20.500 --> 00:04:22.125
‫خب گمونم حقمه.

00:04:22.207 --> 00:04:24.500
‫و احتمالاً بدتر از اینم تو باید بارم کنی.

00:04:25.291 --> 00:04:27.000
‫پس من می‌رم.

00:04:27.082 --> 00:04:28.791
‫نمی‌دونم کجا ولی...

00:04:28.875 --> 00:04:30.541
‫من می‌بخشمت.

00:04:31.166 --> 00:04:32.332
‫واقعاً؟

00:04:32.416 --> 00:04:35.041
‫- واقعاً گند زدی.
‫- می‌دونم. واقعاً گند زدم.

00:04:35.125 --> 00:04:39.207
‫اما شاید توی ذات غذاهاست
‫که گند بزنن. هیچکدوممون بی‌نقص نیستیم،

00:04:39.291 --> 00:04:41.082
‫واسه همینم جامعه‌مون بی‌نقص نیست.

00:04:41.166 --> 00:04:44.291
‫آره دقیقاً! هر کدوم از ما
‫ممکن بود با آدمیزاد سکس کنه.

00:04:45.332 --> 00:04:48.458
‫از گفتنش پشیمونم.
‫حقیقت نداره.

00:04:48.791 --> 00:04:52.541
‫مسئله اینه که ما خیلی به خودمون
‫فشار آوردیم تا فودتوپیا رو درست کنیم

00:04:52.625 --> 00:04:55.582
‫در حالی که باید بیشتر برای خودمون
‫انرژی می‌ذاشتیم.

00:04:55.666 --> 00:04:56.957
‫و...

00:04:57.041 --> 00:05:00.166
‫گمونم روزنه‌ی امیدمون اینه که
‫حالا می‌تونیم این کارو بکنیم.

00:05:01.625 --> 00:05:03.083
‫زمان می‌بره.

00:05:03.625 --> 00:05:05.916
‫چیزی که من دیدم... وحشتناک بود،

00:05:06.916 --> 00:05:09.250
‫و نمی‌تونم اون تصاویرو از ذهنم بیرون کنم.

00:05:09.333 --> 00:05:11.708
‫مثلاً اون تصویری که از چیزش
‫سس مایونز پرتاب شد بیرون...

00:05:11.791 --> 00:05:14.333
‫باشه نمی‌خواد بگی. متوجهم.

00:05:14.416 --> 00:05:17.707
‫چون خودم اونجا بودم.
‫فقط هر چقدر می‌خوای زمان بده.

00:05:17.791 --> 00:05:19.916
‫ولی فرانک، ما هنوزم باید
‫ فودتوپیا رو درست کنیم.

00:05:20.791 --> 00:05:22.957
‫ما باختیم ولی اونا بچه‌های مائن.

00:05:23.541 --> 00:05:25.250
‫همیشه مسئولیتشون با ماست،

00:05:25.332 --> 00:05:28.916
‫هر چقدر هم ما رو پس بزنن
‫یا مثل عوضی‌ها رفتار کنن.

00:05:29.000 --> 00:05:31.332
‫سلام بازنده‌ها، جولیوس سلطنت می‌کنه!

00:05:33.250 --> 00:05:35.250
‫وظیفه‌ی اون اینه که
‫خوبی‌های بقیه رو نمایان کنه.

00:05:35.332 --> 00:05:36.582
‫حتی جولیوس رو.

00:05:37.166 --> 00:05:39.500
‫مطمئنم ته دلش...

00:05:39.582 --> 00:05:42.000
‫فقط دنبال محبته.

00:05:42.582 --> 00:05:44.041
‫مطمئنم من می‌تونستم نرمش کنم.

00:05:45.416 --> 00:05:48.000
‫این دل مهربونت همیشه شگفت‌زده‌م می‌کنه.

00:05:49.082 --> 00:05:51.832
‫حتی در خاکسترهای سمی شکست،

00:05:52.207 --> 00:05:57.332
‫بخشندگی شکوفا می‌شه
‫و ثمره‌ی فراوان عشق رو بیشتر می‌کنه.

00:05:58.791 --> 00:06:00.291
‫این یارو هنوز داره فیلمت رو می‌گیره؟

00:06:00.375 --> 00:06:02.500
‫آره. دیگه برام مهم نیست.

00:06:02.583 --> 00:06:05.708
‫- بعداً می‌بینمت؟
‫- دلیلی نداره که نبینی.

00:06:28.041 --> 00:06:30.750
‫فرانک! همه چی مرتبه؟
‫انتخاباتت چطور پیش رفت؟

00:06:30.832 --> 00:06:33.207
‫اوه خوب بود رفیق.

00:06:33.291 --> 00:06:37.250
‫آره عالی پیش رفت چون تو گل کاشتی.

00:06:37.332 --> 00:06:38.666
‫چه معرکه!

00:06:38.750 --> 00:06:40.707
‫همونجور که پیشنهاد داده بودم
‫تکون تکون خوردی؟

00:06:40.791 --> 00:06:43.250
‫می‌دونستم تمومش نمی‌کنی فرانک.

00:06:43.332 --> 00:06:44.791
‫ظاهراً خودم باید این کارو بکنم.

00:06:44.875 --> 00:06:45.791
‫آره.

00:06:45.875 --> 00:06:49.041
‫همه‌ش تکون تکون خوردم
‫و خیلی خوششون اومد.

00:06:49.125 --> 00:06:52.332
‫گمونم تکون تکون خوردن کارو یه سره کرد.

00:06:53.832 --> 00:06:56.957
‫واسه همینم گفتن حرف بعدی سخته.

00:06:57.041 --> 00:06:59.041
‫وای نه. دوباره نه.

00:07:00.291 --> 00:07:02.416
‫جک. مشکل تو نیستی خب؟

00:07:02.500 --> 00:07:06.708
‫مشکل منم و این حقیقت که
‫هیچ‌وقت نباید با کسی مثل تو می‌بودم.

00:07:07.128 --> 00:07:08.541
‫خب پس در اصل داری می‌گی مشکل منم.

00:07:08.625 --> 00:07:10.791
‫باشه تویی. تو آدمیزادی.

00:07:10.875 --> 00:07:13.041
‫می‌دونی، از بین همه‌ی دفعاتی که
‫باهام کات کردن

00:07:13.125 --> 00:07:14.541
‫این از همه‌ش دردناک‌تره.

00:07:15.375 --> 00:07:18.791
‫حتی بدتر از وقتی که توی ترن هوایی
‫باهام کات کردن

00:07:18.875 --> 00:07:22.291
‫و بعدش اون همه غریبه از عکس روی ترن

00:07:22.375 --> 00:07:25.416
‫کپی گرفتن چون من داشتم زار می‌زدم.

00:07:30.082 --> 00:07:31.707
‫می‌دونی چیه؟ نه.

00:07:31.791 --> 00:07:35.500
‫هر دفعه که باهام کات کردن
‫رفتم و پذیرفتمش.

00:07:35.582 --> 00:07:37.000
‫اما این بار نه.

00:07:37.082 --> 00:07:38.250
‫من و تو نه.

00:07:38.332 --> 00:07:40.916
‫- من براش می‌جنگم.
‫- برای این می‌جنگی؟

00:07:41.000 --> 00:07:43.832
‫آره. می‌دونی من اسم این تلاشت
‫برای کات کردن رو چی می‌ذارم؟

00:07:43.916 --> 00:07:45.416
‫- نه مرسی.
‫- چی؟

00:07:45.500 --> 00:07:49.207
‫من نمی‌ذارم از شرم خلاص شی
‫چون من عاشقت شدم.

00:07:49.291 --> 00:07:52.750
‫این کلمه رو می‌شنوی؟!
‫من عاشق یه هات داگ شدم!

00:07:52.832 --> 00:07:55.207
‫- یوهو!
‫- مزخرف نگو!

00:07:55.291 --> 00:07:57.291
‫تمومش کن. صداتو بیار پایین.

00:07:57.375 --> 00:08:00.166
‫ببین، من می‌خوام زندگیم دوباره
‫سر و سامون بگیره خب؟

00:08:00.250 --> 00:08:01.791
‫تنها راه این که با برندا باشم

00:08:01.875 --> 00:08:06.375
‫و امید داشته باشم که بری دوباره
‫بهم اعتماد کنه اینه که ولت کنم.

00:08:06.833 --> 00:08:10.291
‫نه. چیزی که بین ماست واقعیه فرانک.

00:08:10.375 --> 00:08:15.083
‫صد درصد گوشت ممتاز.

00:08:19.750 --> 00:08:22.166
‫نه اینطور نیست.

00:08:22.250 --> 00:08:24.582
‫واقعاً فکر کردی غذاها...

00:08:24.666 --> 00:08:25.916
‫تو رو از خودشون می‌دونن؟

00:08:26.000 --> 00:08:26.916
‫برو پی کارت.

00:08:27.000 --> 00:08:29.332
‫با اون بوی دهن آدمیزادیت.

00:08:29.416 --> 00:08:32.665
‫برو برو! برو برو!

00:08:33.040 --> 00:08:35.415
‫از اینجا برو!
‫نمی‌بینی دیگه نمی‌خوامت؟

00:08:35.500 --> 00:08:37.290
‫از ته دل نمی‌گی. آخ!

00:08:38.750 --> 00:08:41.000
‫چرا از ته دل می‌گم.

00:08:41.082 --> 00:08:43.540
‫ای... هیولا!

00:08:43.625 --> 00:08:46.333
‫وای، می‌دونستم هات‌داگ‌ها دل آدم رو می‌دزدن

00:08:46.833 --> 00:08:48.915
‫اما نمی‌دونستم می‌تونن بشکننش.

00:09:33.333 --> 00:09:35.208
‫می‌دونم داری چی کار می‌کنی سمی.

00:09:35.964 --> 00:09:40.839
‫می‌خواستم قیدت رو بزنم
‫ولی حالا می‌بینم غذاها می‌تونن فاسد بشن...

00:09:41.625 --> 00:09:44.083
‫اما می‌تونن دوباره خوب بشن.

00:09:44.165 --> 00:09:46.165
‫می‌گی من فاسد شدم؟

00:09:46.250 --> 00:09:49.000
‫پس چرا اینهمه غذا به خاطرم اینجان؟

00:09:49.083 --> 00:09:51.790
‫و وقتی این حرکت رو می‌زنم تشویقم می‌کنن؟

00:09:59.833 --> 00:10:02.958
‫سمی، وقتی من کوتوله‌ی تو بسته بودم
‫منو نمی‌نشاختی.

00:10:03.583 --> 00:10:05.583
‫همه به خاطر کوچیک بودنم
‫انتخابم می‌کردن.

00:10:06.166 --> 00:10:09.208
‫بعدش انقلاب آغاز شد و من قهرمان شدم.

00:10:09.666 --> 00:10:12.583
‫کشتن آدمیزادها باعث شد
‫احساس کنم ۶۰ سانت قدمه.

00:10:12.666 --> 00:10:16.208
‫اما حالا می‌بینم با اون‌همه هیجان‌خواهی
‫و کارهای مهیج...

00:10:16.291 --> 00:10:19.875
‫فقط می‌خواستم درد کوتوله بودنم رو بپوشونم.

00:10:20.541 --> 00:10:22.791
‫و کاملاً مطمئنم که تو هم داری
‫از شهرت و توجه استفاده می‌کنی

00:10:22.875 --> 00:10:26.250
‫تا دردِ از دست دادن لواش رو بپوشونی.

00:10:29.853 --> 00:10:32.770
‫آهای، دیگه نبینم پیش من
‫ اسمشو به زبون بیاری.

00:10:34.136 --> 00:10:36.350
‫گم شو کوتوله.

00:10:36.375 --> 00:10:40.040
‫تو فقط داری به موفقیت من و ماشین‌هام
‫و دوستام حسادت می‌کنی...

00:10:40.125 --> 00:10:41.500
‫- نه نه.
‫- و به صحنه‌ی من.

00:10:41.583 --> 00:10:44.833
‫- نه نه نه. هیچی بیشتر...
‫- من هر چی می‌خواستم رو دارم.

00:10:44.915 --> 00:10:47.833
‫همه چی. من یه بیگلِ همه‌چی‌تمومم!

00:10:47.922 --> 00:10:50.090
‫خیلی خب من...

00:10:50.165 --> 00:10:51.708
‫تو یه بیگل همه‌چی‌تمومی!

00:10:54.708 --> 00:10:57.333
‫وای خدا. منم اینجوری به نظر میام؟

00:11:01.125 --> 00:11:02.208
‫من اومدم جولیوس رو ببینم.

00:11:02.875 --> 00:11:06.666
‫هیچکس زمان بین تاریکی و روز
‫وارد خونه‌ی جولیوس نمی‌شه.

00:11:06.750 --> 00:11:08.541
‫اوه باشه، بعداً میام. صبر کن ببینم...

00:11:08.625 --> 00:11:11.333
‫چی؟ نه. تا وقتی نبینمش نمی‌رم.

00:11:11.416 --> 00:11:13.500
‫ببین، غذاها دارن اون بیرون تلف می‌شن.

00:11:14.190 --> 00:11:15.940
‫خب؟ چرا تو هم نمی‌ری پیششون؟

00:11:16.375 --> 00:11:17.541
‫آخ!

00:11:28.708 --> 00:11:30.500
‫یه دریچه‌ی گریون؟!

00:11:30.583 --> 00:11:33.041
وایسا ببینم، دریچه‌ها همچین کاری نمیکنن

00:11:34.708 --> 00:11:37.250
جولیوس. همونطوری که فکر میکردم

00:11:37.833 --> 00:11:40.125
فقط یه پرتقال غمگینه

00:11:42.149 --> 00:11:49.149


00:11:59.055 --> 00:12:01.555


00:12:19.833 --> 00:12:20.958
سلام؟

00:12:28.166 --> 00:12:29.583
جولیوس؟

00:12:31.833 --> 00:12:32.875
!جولیوس؟

00:12:32.958 --> 00:12:35.333
!کمک
!باید منو از اینجا ببری بیرون

00:12:39.208 --> 00:12:41.416
!کمک! باید منو از اینجا ببری بیرون

00:12:41.500 --> 00:12:43.625
.چی؟ متوجه نمیشم
چه خبر شده؟

00:12:43.708 --> 00:12:45.333
!فقط منو از اینجا ببر بیرون

00:12:45.416 --> 00:12:47.583
باشه. باشه. رمزش چیه؟

00:12:47.666 --> 00:12:51.291
چه میدونم. هیچی نمیدونم
فقط میدونم اون داخل منه

00:12:51.375 --> 00:12:54.166
داخلته؟ -
مغزم قفل میشه -

00:12:54.250 --> 00:12:55.625
چی؟ باشه، خیلی گیج شدم

00:12:55.708 --> 00:12:58.583
چه گهی داری میخوری؟

00:12:58.666 --> 00:13:00.291
وای خدا. اون برگشت

00:13:00.375 --> 00:13:02.250
!برگشت -
چی؟ کی برگشت؟ -

00:13:02.333 --> 00:13:05.000
!باید فرار کنی. فرار کن

00:13:05.083 --> 00:13:07.708
!فرار کن، نون احمق -
چی؟ از چی فرار کنم؟ -

00:13:07.791 --> 00:13:09.583
...خب، خب، خب

00:13:09.666 --> 00:13:12.750
ببین پرتقال چی با خودش آورده

00:13:12.833 --> 00:13:15.000
ببخشید. سلام؟

00:13:15.083 --> 00:13:17.416
این پایین، عزیزم

00:13:18.375 --> 00:13:21.791
میتونم تصور کنم الان خیلی گیج شدی

00:13:21.875 --> 00:13:23.625
ذهنت سرشار از سوال شده؟

00:13:24.708 --> 00:13:26.958
این دونه‌ی برنج کیه؟

00:13:27.375 --> 00:13:31.208
چرا جولیویس غل و زنجیر شده
و واسه کمک التماس میکنه؟

00:13:34.708 --> 00:13:38.125
و اون دستگاه عجیب چیه

00:13:38.208 --> 00:13:41.041
که پشت سوراخ باسن براق و چروکیده‌اشه؟

00:13:41.125 --> 00:13:42.041
!آه

00:13:42.125 --> 00:13:44.333
چرا نشستی تماشا میکنی؟

00:13:44.416 --> 00:13:47.166
آخه مطمئن نیستم اصلا چی دارم می‌بینم

00:13:47.250 --> 00:13:49.416
مگه گفتم میتونی زر بزنی، جولیوس؟

00:13:52.291 --> 00:13:56.250
شاید اگه داستان منشأ پرتقالیم رو
تعریف کنم بهتر بفهمی

00:13:57.958 --> 00:13:59.750
،بعد از جنگ

00:14:00.333 --> 00:14:03.500
،فکر اتحاد واقعی خوراکی‌ها

00:14:03.583 --> 00:14:05.625
خیلی امیدوارکننده بود

00:14:06.875 --> 00:14:08.583
...ولی بعدش سیل اومد

00:14:08.666 --> 00:14:12.000
و تمام امیدهام رو آب برد

00:14:12.083 --> 00:14:16.083
همراه با 4 هزار تا از فامیل‌هام

00:14:16.166 --> 00:14:17.250
کمک لازم داشتم

00:14:17.333 --> 00:14:20.750
ممنون، ممنون -
نه، از تو ممنونم، برنج دم‌کرده -

00:14:20.833 --> 00:14:21.833
عاشق این چیزهام

00:14:21.875 --> 00:14:23.916
ولی هیچکس به کمکم نیومد

00:14:24.708 --> 00:14:27.166
مثل بقیه به فروشگاه «شاپ‌ول» برگشتم

00:14:27.916 --> 00:14:30.166
ولی اتحادی وجود نداشت

00:14:30.250 --> 00:14:32.291
هر خوراکی دنبال منفعت خودش بود

00:14:34.291 --> 00:14:38.833
اونجا بود که ذات واقعی خوراکی‌ها رو دیدم

00:14:39.250 --> 00:14:41.375
دیدم چی نیاز داشتن

00:14:41.458 --> 00:14:44.166
و برای به دست آوردنش چه بلایی سر هم میارن

00:14:45.875 --> 00:14:48.291
میدونستم هیچ شانسی نداشتم

00:14:48.708 --> 00:14:50.416
زیادی کوچیک بودم

00:14:51.208 --> 00:14:54.250
بعدش دوستت با جواب برگشت

00:14:54.333 --> 00:14:57.208
دارم این عوضی خنگ رو از کونش کنترل میکنم

00:14:57.291 --> 00:14:59.666
...از تو کونش

00:14:59.750 --> 00:15:02.916
اگه یه خوراکی میتونست یه آدمیزاد رو
از مقعد کنترل کنه

00:15:03.000 --> 00:15:07.041
برام سوال شد واسه خوراکی هم
همین اتفاق می‌افتاد یا نه

00:15:07.125 --> 00:15:11.208
،بعدش تو یه لحظه‌ی همزمان و سرنوشت‌ساز

00:15:11.291 --> 00:15:16.125
،بزرگترین کونی‌ای که میشناختم
بزرگترین سوراخ کونی رو داشت که تا حالا دیده بودم

00:15:16.708 --> 00:15:20.125
این اصلا کون پن‌کیک نبود

00:15:20.208 --> 00:15:21.833
باسن آلو نبود

00:15:22.625 --> 00:15:25.625
این یه کون قلمبه بود

00:15:25.708 --> 00:15:29.625
کونی که اینقدر خوب بود، همتا نداشت

00:15:29.708 --> 00:15:32.416
.باشه، آره. فهمیدم
یه پرتقال پیدا کردی که کون داشت

00:15:32.500 --> 00:15:33.791
بله که پیدا کردم

00:15:33.875 --> 00:15:35.625
و پیشرفته‌تر عمل کردم

00:15:40.208 --> 00:15:41.208
!آه

00:15:57.416 --> 00:16:01.666
ارتباطمون خالص‌تر از اونی بود
که امیدوار بودم

00:16:02.333 --> 00:16:04.416
،حرکاتش رو کنترل کردم

00:16:05.791 --> 00:16:07.375
!حتی حرف زدنش رو

00:16:07.833 --> 00:16:09.666
تست میکنیم؟ تست میکنیم؟

00:16:09.750 --> 00:16:11.083
...این -
میکروفون روشنه؟... -

00:16:13.125 --> 00:16:14.791
با هوش برنج

00:16:14.875 --> 00:16:17.541
و بدن این پرتقال کون خوشگل

00:16:17.625 --> 00:16:21.625
خودم رو توی بهترین موقعیت
برای موفقیت قرار دادم

00:16:21.708 --> 00:16:23.708
مال منه! مال منه، مال منه

00:16:23.791 --> 00:16:28.583
!مال منه، مال منه، مال منه
بعدش در رو تو صورت تخمیشون کوبیدم

00:16:28.666 --> 00:16:30.833
مطمئن نیستم این جزئیات ضروری باشه

00:16:30.916 --> 00:16:37.250
از ضعیف‌ترین خوراکی شهر
به قدرتمندترینشون تبدیل شدم

00:16:38.916 --> 00:16:43.916
ولی بعدش تو و سوسیس کوچولوت
سعی کردین از من بگیرینش

00:16:44.000 --> 00:16:45.833
...اونم موقعی که بحثِ

00:16:45.916 --> 00:16:47.375
تقسیم کردن رو پیش کشیدیم

00:16:47.458 --> 00:16:49.208
آره

00:16:49.291 --> 00:16:51.750
،بعدش به دلایلی شما احمق‌ها علیه هم شدین

00:16:51.833 --> 00:16:53.666
منم انتخابات رو برنده شدم و حالا اینجاییم

00:16:53.750 --> 00:16:57.458
ولی تو برنجی، میتونستی از قدرتت

00:16:57.541 --> 00:17:00.375
برای کمک به خوراکی‌هایی بکنی
که مثل خودت کوچیک و آسیب‌پذیر بودن

00:17:00.458 --> 00:17:01.750
چرا باید این کار رو بکنم؟

00:17:01.833 --> 00:17:05.625
اونا وقتی فرصتش رو داشتن کمکم نکردن

00:17:05.750 --> 00:17:08.500
!هیچکس کمک نکرد -
خب، الان من میخوام کمکت کنم -

00:17:08.625 --> 00:17:10.708
واسه تغییر کردن دیر نیست

00:17:10.791 --> 00:17:13.166
و مطمئنم نهایتش جولیوس هم تو رو می‌بخشه

00:17:19.041 --> 00:17:20.958
میدونی چیه؟ آره

00:17:21.916 --> 00:17:23.291
این کار رو میکنم

00:17:23.375 --> 00:17:24.791
چی؟ چه عالی

00:17:24.875 --> 00:17:26.333
میدونستم سر عقل میای

00:17:26.416 --> 00:17:27.958
نه، منظورم این نبود

00:17:28.041 --> 00:17:32.041
فقط داشتم فکر میکردم تو رو بکشم یا نه

00:17:32.125 --> 00:17:34.041
چون از رازم خبر داری

00:17:34.125 --> 00:17:35.833
و می‌کشمت، آره

00:18:10.416 --> 00:18:11.958
آره

00:18:17.458 --> 00:18:20.208
ولی خوراکی‌ها خوراکی‌های دیگه رو نمی‌کشن

00:18:20.291 --> 00:18:22.166
مسخره‌ام کردی، نون؟

00:18:22.250 --> 00:18:26.125
چند تا خوراکی مردن چون باقی خوراکی‌ها
کنار ایستادن و هیچ کاری نکردن؟

00:18:26.208 --> 00:18:29.125
!تمام کارمون کشتن همدیگه‌اس

00:18:29.208 --> 00:18:32.333
.خیلی خب، باشه
میخوای شر کنیم؟

00:18:35.291 --> 00:18:37.583
تا آخرش شر میکنم

00:18:38.208 --> 00:18:39.750
بیا انجامش بدیم

00:19:13.208 --> 00:19:14.041
!آخ

00:19:14.125 --> 00:19:18.250
♪ نون‌نونم رو برمیگردونم. نون‌نونم رو ♪

00:19:18.333 --> 00:19:20.583
♪ ...نون‌نونم رو ♪

00:19:31.583 --> 00:19:34.583
!چشمم

00:19:41.791 --> 00:19:44.375
!کیر توش، چشمم سوخت

00:19:49.916 --> 00:19:52.708
!بیا بیرون، لاشی فسقلی

00:19:52.791 --> 00:19:54.958
!پرتقال سفت کن

00:19:55.041 --> 00:19:56.541
!آخ

00:20:11.458 --> 00:20:14.791
هی، شما برندا رو جایی ندیدین؟ -
!لیاقتش رو نداری -

00:20:15.583 --> 00:20:19.000
واقعا؟ وایسا تا ببینه
خونه‌ی درختیمون رو چطوری تمیز کردم

00:20:40.958 --> 00:20:43.708
وایسا! نزن! منم، جولیوس واقعی

00:20:43.791 --> 00:20:46.625
چی؟ -
حتما زدی انداختیش بیرون -

00:20:46.708 --> 00:20:48.166
اون رفته -
واقعا؟ -

00:20:48.250 --> 00:20:50.791
!آره! وای خدا، دستت درد نکنه

00:20:50.875 --> 00:20:54.833
خب، احتمالاً هنوز این اطرافه

00:20:54.916 --> 00:20:57.416
هنوز در امان نیستیم

00:20:57.500 --> 00:20:59.041
درست فهمیدی

00:21:03.291 --> 00:21:08.375
مگه اینکه اجاق یخ بزنه تا بتونی
روی برندا بانسون بپری

00:21:12.416 --> 00:21:13.833
!اوه، اوه

00:21:13.916 --> 00:21:15.458
!وای

00:21:15.541 --> 00:21:17.666
مطمئنین اون بالا نیست؟
...آخه گفت

00:21:17.750 --> 00:21:19.500
مگه نمی‌فهمی گفتیم کسی اجازه نداره

00:21:19.583 --> 00:21:22.041
بین زمان تاریکی و روشنایی بره اونجا؟

00:21:44.291 --> 00:21:47.375
!نه! وایسا

00:21:47.458 --> 00:21:48.958
!منم... جولیوس

00:21:49.041 --> 00:21:52.125
این بار واقعا منم -
فکر کردی بازم گولش رو میخورم؟ -

00:22:18.500 --> 00:22:19.666
آهای، برندا؟

00:22:20.166 --> 00:22:21.291
جولیوس؟

00:22:22.875 --> 00:22:24.250
یعنی چی؟

00:22:35.416 --> 00:22:37.458
!برندا

00:22:44.666 --> 00:22:48.583
!برندا -
فرانک. چیزی نیست. خوبم -

00:22:49.541 --> 00:22:50.541
اوه، بیخیال

00:22:50.583 --> 00:22:52.583
!نه. نه. وای نه

00:22:53.125 --> 00:22:56.541
،همینجا بمون. پا نداری
میرم و با کمک برمیگردم

00:22:56.625 --> 00:22:58.375
...وایسا، وایسا، فرانک

00:22:59.458 --> 00:23:01.000
...گام رو می‌بینم

00:23:01.083 --> 00:23:03.458
اون خوشحاله، فرانک

00:23:03.541 --> 00:23:05.375
از روی ویلچرش بلند شده

00:23:05.458 --> 00:23:08.750
حتی یکم می‌رقصه

00:23:08.833 --> 00:23:12.916
میخواد باهاش به سمت نور برم و برقصم، فرانک

00:23:13.000 --> 00:23:16.166
نه. نرو، برندا، سمت گام نرو

00:23:16.250 --> 00:23:19.083
.با گام به سمت نور نرو و نرقص
بهش بگو بره کونش رو بده

00:23:19.166 --> 00:23:21.041
!کیرم دهنت، گام! نزدیکش نشو

00:23:21.125 --> 00:23:22.416
داره صدام میکنه

00:23:22.500 --> 00:23:24.500
چی گفتی، گام؟

00:23:25.083 --> 00:23:26.083
...اون

00:23:26.125 --> 00:23:29.166
داره جواب رو بهم میگه -
چه جوابی؟ -

00:23:29.250 --> 00:23:34.875
پیامش در مورد مهم‌ترین چیز
توی زندگی رو یادته؟

00:23:35.541 --> 00:23:38.541
همونی که نتونست قبل از مردن بگه

00:23:38.625 --> 00:23:42.291
یادته یکم رو اعصاب بود چون کلی طولش داد

00:23:42.375 --> 00:23:44.625
تا دهن وا کنه و بگه؟

00:23:44.708 --> 00:23:47.666
آره، یادمه

00:23:47.750 --> 00:23:50.375
حالا میدونمش -
واقعا؟ -

00:23:50.458 --> 00:23:52.333
آخر جمله‌اش رو میدونی؟

00:23:52.416 --> 00:23:54.583
خیلی... عمیقه

00:23:55.125 --> 00:23:57.333
همه چی رو تغییر میده

00:23:58.125 --> 00:23:59.916
...کاش... من

00:24:00.541 --> 00:24:02.625
زودتر یادش می‌گرفتم

00:24:02.708 --> 00:24:03.625
چی هست حالا؟

00:24:03.708 --> 00:24:07.875
...مهم‌ترین چیز توی زندگی

00:24:09.375 --> 00:24:10.375
...اینه که

00:24:12.041 --> 00:24:13.250
چیه؟

00:24:14.000 --> 00:24:15.000
!چیه؟

00:24:15.458 --> 00:24:16.541
نه! نه

00:24:16.625 --> 00:24:18.833
نه، نه، نه، نه، نه

00:24:21.166 --> 00:24:22.791
!وای خدا، نه

00:24:25.791 --> 00:24:30.125
!نــــــــــــــــه

00:24:31.149 --> 00:24:51.149
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.