﻿WEBVTT

00:00:12.514 --> 00:00:14.159
...آنچه در «شوگون» دیدید

00:00:14.183 --> 00:00:16.744
.اسمِ من تودا ماریکوئـه
.من قراره مترجمت باشم

00:00:16.768 --> 00:00:19.981
‫اون ادعا می‌کنه پرتغالی‌ها
‫توی ماکائو یه پایگاه دارن

00:00:20.231 --> 00:00:23.025
‫توی ژاپن دنبال چی هستی؟

00:00:23.109 --> 00:00:25.319
‫شکست دادنِ دشمن‌های مشترک‌مون

00:00:25.402 --> 00:00:29.573
ارباب توراناگا مادر رو دعوت کرده که
یه اجنبی رو ملاقات کنه

00:00:29.656 --> 00:00:31.283
،ولی اگه این اجنبی طرفِ شما باشه

00:00:31.367 --> 00:00:34.577
،و افسارش دستِ شما باشه

00:00:34.578 --> 00:00:36.205
شاید شرایط به نفع شما بشه

00:00:37.914 --> 00:00:39.124
...تو به طرز عجیبی

00:00:39.125 --> 00:00:42.544
همیشه در زمانِ مناسب
در مکانِ مناسب هستی

00:00:42.628 --> 00:00:44.255
این رو توی کشتی‌ات پیدا کردم

00:00:44.338 --> 00:00:47.549
اینا رو به ژاپنی‌ها نشون می‌دیم و
اون به جرم دزدیِ دریایی اعدام میشه

00:00:47.633 --> 00:00:50.677
‫خیلی چیزها هست که نمی‌دونم

00:00:50.761 --> 00:00:52.512
‫شاید بهتره قبل از مذاکره
برای توافق‌های بعدی

00:00:52.513 --> 00:00:54.806
اطلاعاتِ بیشتری از این پایگاه‌ها کسب کنیم

00:00:54.890 --> 00:00:57.684
،از تأیید مدارکِ حرکت کشتی سیاه
‫خودداری کرده

00:00:57.768 --> 00:00:59.728
‫بذار من نگران این موضوع باشم، پدر

00:01:01.939 --> 00:01:04.191
آدمکش سراغ من نیومده بوده

00:01:06.235 --> 00:01:07.903
سراغ اون اومده بود

00:01:26.297 --> 00:01:27.798
این وصیت‌نامه‌ی خوبیـه

00:01:28.507 --> 00:01:29.926
بهترین وصیتی که تا حالا نوشتیم

00:01:32.178 --> 00:01:34.263
واقعاً امروز اتفاق میفته؟

00:02:05.502 --> 00:02:06.712
شمشیرتون

00:02:30.715 --> 00:02:33.635
خبرِ حمله‌ی دیشب به گوشِت رسید؟

00:02:36.055 --> 00:02:39.724
از جامعه‌ی آمیدا چی می‌دونی؟

00:02:43.395 --> 00:02:45.439
فقط چیزهایی رو می‌دونم که همه می‌دونن

00:02:47.232 --> 00:02:48.733
اونا آدمکش هستن

00:02:49.443 --> 00:02:52.196
سوگند مقدسی به بودای آمیدا خوردن

00:02:55.032 --> 00:02:56.700
...و برای سرِ من

00:02:57.617 --> 00:03:00.871
حاضری چه مبلغی بپردازی؟

00:03:18.180 --> 00:03:23.643
،شما تصمیم گرفتید جونِ من رو بگیرید
...اشکالی نداره

00:03:24.979 --> 00:03:26.563
بیاید تمومش کنیم

00:03:27.731 --> 00:03:33.070
مگه تو دوستِ قابل اطمینان من نیستی؟

00:03:33.821 --> 00:03:36.490
یا ایشیدو گوش‌هات رو پُر کرده؟

00:03:38.700 --> 00:03:41.411
بهم گفتن اون به خونه‌ات اومده بود

00:03:43.163 --> 00:03:45.707
چه پیشنهادی بهت داد؟

00:03:48.710 --> 00:03:50.712
جایگاه شما توی شورا

00:03:52.547 --> 00:03:53.632
نظرت رو جلب کرد؟

00:03:55.259 --> 00:03:56.802
به هیچ وجه

00:03:57.970 --> 00:04:02.391
پس چی می‌خوای؟

00:04:04.935 --> 00:04:06.561
سرزمینِ سوروگا

00:04:07.521 --> 00:04:08.898
می‌خوام تیولم رو گسترش بدم

00:04:11.525 --> 00:04:15.570
،ولی برای این که بتونم حکومت کنم
باید سر به تنم باشه

00:04:23.328 --> 00:04:25.122
سرت روی تنت باقی می‌مونه

00:04:26.957 --> 00:04:30.419
آدمکش برای کُشتن آنجین فرستاده شده بود

00:04:31.545 --> 00:04:34.882
...پس برای امنیتِ آنجین و بانو کیری

00:04:35.382 --> 00:04:38.635
می‌خوام اونا رو به دهکده‌ی ماهیگیریت
توی آجیرو ببرن

00:04:38.969 --> 00:04:39.970
،این کارو بکن

00:04:40.012 --> 00:04:41.847
اونوقت سوروگا مالِ تو میشه

00:04:44.850 --> 00:04:47.186
و شما اینجا چیکار می‌کنید؟

00:04:59.114 --> 00:05:03.744
با من سپیده‌دم رو تماشا کن

00:05:10.768 --> 00:05:30.768
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:06:35.933 --> 00:06:43.933
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:47.958 --> 00:06:51.161
« قسمت سوم: فردا روزِ دیگری است »

00:06:51.185 --> 00:06:53.312
عذر می‌خوام، ناخدا

00:06:53.395 --> 00:06:55.480
اما کشتیِ سیاه شما باید سرِ جاش بمونه

00:06:55.564 --> 00:06:57.524
توراناگا به سود کلانی که

00:06:57.607 --> 00:07:00.694
از انحصارِ ما بر تجارت با چین
کسب میشه پی برده

00:07:01.278 --> 00:07:04.239
اون ما رو دعوت کرده که گزارشی
از میزان مبادلاتمون ارائه کنیم

00:07:04.323 --> 00:07:07.993
شما روحانی‌های بی‌خایه
حالم رو بهم می‌زنید

00:07:08.077 --> 00:07:11.621
.ما سود کسب می‌کنیم
.ما شرایط رو تعیین می‌کنیم

00:07:11.705 --> 00:07:13.873
و ما به میلِ اونا اینجا هستیم

00:07:14.374 --> 00:07:16.708
،تا وقتی توراناگا این گزارش رو دریافت نکنه

00:07:16.732 --> 00:07:18.708
شما مجوزِ حرکت دریافت نمی‌کنید

00:07:19.004 --> 00:07:23.842
من یک میلیون سکه دارم که
باید به ماکائو برسه

00:07:23.925 --> 00:07:26.220
من این باد رو از دست نمیدم

00:07:26.303 --> 00:07:31.100
اون سُکاندار باید قبل از رسیدن به اوساکا
!سر به نیست می‌شد

00:07:31.725 --> 00:07:35.354
ناخدا، تو جایگاهت رو فراموش کردی

00:07:35.437 --> 00:07:39.566
.و تو فراموش کردی من برای کلیسا کار نمی‌کنم
.من برای خاندانِ سلطنتی کار می‌کنم

00:07:41.360 --> 00:07:45.489
به همه اعلام کنید که
کشتیِ سیاه امشب حرکت می‌کنه

00:07:51.036 --> 00:07:53.497
.تمام محموله رو بارِ کشتی کنید
.به هر حال از اینجا می‌ریم

00:07:54.498 --> 00:07:56.041
!هی، هی

00:07:56.125 --> 00:08:00.004
،اگه بدون مجوز بریم
دیگه بهمون اجازه نمیدن برگردیم

00:08:00.087 --> 00:08:03.423
،هر چقدر بیشتر اینجا بمونیم
اون سُکاندار شرایط رو برامون بدتر می‌کنه

00:08:03.923 --> 00:08:05.550
امشب به دریا می‌زنیم

00:08:05.634 --> 00:08:06.760
!سُکاندار؟

00:08:08.220 --> 00:08:10.597
.اون هنوز زنده‌ست
!کیر توی این اقبال

00:08:12.432 --> 00:08:14.184
پس اون قراره خونم رو بریزه

00:08:14.268 --> 00:08:16.270
ببخشید؟ متوجه نمیشم

00:08:16.353 --> 00:08:17.396
این جادوگره که اینجاست

00:08:17.479 --> 00:08:22.359
اون قصد داره خونم رو بریزه
تا کثیفیِ خونم رو خارج کنه

00:08:22.442 --> 00:08:25.792
،من با این کلمه‌ی «جادوگر» آشنایی ندارم

00:08:25.816 --> 00:08:28.042
ولی می‌تونم بهت اطمینان بدم
این مرد یه دکتره که

00:08:28.066 --> 00:08:30.409
بیماران و مجروحان رو درمان می‌کنه

00:08:30.659 --> 00:08:32.411
لطفاً تکون نخور

00:08:34.454 --> 00:08:36.182
در مورد اون آدمکشـه چی میگن؟

00:08:36.206 --> 00:08:39.084
فقط این که عضو یه فرقه‌ی خیلی خطرناک بوده

00:08:40.252 --> 00:08:42.546
اون سال‌ها به عنوان ندیمه‌ی قصر خدمت می‌کرد

00:08:42.629 --> 00:08:44.798
بعضی‌ها تمام عمر برای یه قتل تمرین می‌کنن

00:08:45.299 --> 00:08:47.884
هزینه‌ی خیلی زیادی داره

00:08:47.967 --> 00:08:49.969
هزینه‌ای افراد کمی می‌تونن تقبل کنن

00:08:51.555 --> 00:08:53.473
...شما این حقیقت رو نادیده می‌گیرید

00:08:53.557 --> 00:08:55.767
که اون کشیش‌ها حتی الان
قادر به انجام چه کارهایی هستن

00:08:56.560 --> 00:08:57.977
!خدایا

00:08:58.550 --> 00:09:00.592
یسوعی‌ها به این یکی چقدر پول دادن تا من رو بکُشه؟

00:09:00.677 --> 00:09:02.679
اون به شدت عصبیـه

00:09:03.097 --> 00:09:06.141
...اون دکتر لازم نداره

00:09:06.558 --> 00:09:09.353
زن لازم داره

00:09:09.436 --> 00:09:12.314
اونا گوجا». چی گفت؟»
جادوگره چی گفت؟

00:09:13.148 --> 00:09:15.109
،چون خیلی عصبی و نگرانی

00:09:15.192 --> 00:09:19.989
دکتر پیشنهاد می‌کنه به جاش
زنی بفرستیم که باهات هم‌بالین شه

00:09:20.572 --> 00:09:21.573
هم‌بالین شه؟

00:09:21.656 --> 00:09:27.496
این اصطلاح مؤدبانه‌ای
برای رابطه‌ی جنسی مرد و زنـه

00:09:28.455 --> 00:09:30.958
،اگه جادوگر نیست
!قطعاً کُس‌کشـه

00:09:31.708 --> 00:09:33.418
ترجیح میدی با مرد باشی؟

00:09:34.586 --> 00:09:36.505
خدای بزرگ، اینجا دیگه کجاست؟

00:09:43.595 --> 00:09:44.972
اون کیه؟

00:09:45.847 --> 00:09:47.609
این حیوون محترمانه رفتار می‌کنه؟

00:09:48.976 --> 00:09:50.019
بله، بونتارو

00:09:50.435 --> 00:09:51.811
ما فوراً اوساکا رو ترک می‌کنیم

00:09:52.104 --> 00:09:53.855
این اجنبی هم قراره با ما بیاد

00:09:54.189 --> 00:09:56.275
کجا می‌ریم؟

00:09:56.858 --> 00:09:59.444
با اعضای قبیله‌ی توراناگا
به آجیرو برمی‌گردیم

00:09:59.694 --> 00:10:00.819
...من نمی‌فهمم

00:10:00.820 --> 00:10:02.114
تو در حدی نیستی که بفهمی

00:10:22.134 --> 00:10:24.761
ممنون که بقایاشون رو بهم هدیه دادید

00:10:27.597 --> 00:10:29.683
خیلی متشکرم، پدربزرگ

00:10:30.642 --> 00:10:34.104
امشب گروهی عازمِ آجیرو میشه

00:10:35.689 --> 00:10:39.276
سرورمون دستور دادن
تو هم باهاشون بری

00:10:46.325 --> 00:10:50.745
پدرت برای اون شمشیرها جونش رو فدا کرد

00:10:51.914 --> 00:10:55.167
،ما در کره تا سر حد مرگ جنگیدیم

00:10:55.750 --> 00:10:57.044
و بعدش به جنگیدن ادامه دادیم

00:10:57.544 --> 00:11:01.673
اونا شمشیرهای سامورائی هستن

00:11:04.259 --> 00:11:09.556
بابتِ شوهر و بچه‌ات متأسفم

00:11:10.599 --> 00:11:15.687
اما اونا جونشون رو از دست دادن
چون سرباز جنگِ بزرگ‌تری بودن

00:11:18.648 --> 00:11:19.816
...و حالا

00:11:21.401 --> 00:11:23.612
نوبتِ توئـه

00:11:32.595 --> 00:11:34.346
از طریق پوششِ جنگل
،شهر رو دور می‌زنیم

00:11:34.347 --> 00:11:35.574
و کنارِ کشتی به هم ملحق می‌شیم

00:11:35.598 --> 00:11:36.683
آماده‌ی درگیری باشید

00:11:37.100 --> 00:11:39.269
خیلی‌ها قصد کُشتنِ آنجین رو دارن

00:11:41.438 --> 00:11:43.023
پدرت نمیاد؟

00:11:43.398 --> 00:11:44.691
اون اصرار داره اینجا بمونه

00:11:46.443 --> 00:11:48.653
پس این خداحافظی برای همیشه‌ست

00:11:49.612 --> 00:11:51.949
ارباب، وصیت‌نامه‌تون

00:11:53.491 --> 00:11:54.659
امروز نه

00:11:55.953 --> 00:11:58.455
میشه حداقل قبل از رفتن
با توراناگا حرف بزنم؟

00:11:59.206 --> 00:12:00.958
متأسفانه امکانش نیست

00:12:17.349 --> 00:12:19.452
اجنبیـه کنار تختِ روان راه میاد و

00:12:19.476 --> 00:12:21.144
جلوی چشم می‌مونه

00:12:23.146 --> 00:12:26.358
یابوشیگه ساما می‌خواد توی راه
نزدیک تختِ روان بمونی

00:12:26.984 --> 00:12:27.985
!مامان

00:12:28.401 --> 00:12:29.527
لطفاً نرو

00:12:30.153 --> 00:12:33.365
تو رو به کاخ پدربزرگت می‌برن که امن‌تره

00:12:33.656 --> 00:12:35.158
!تو یه بچه‌ی شیرخواره نیستی

00:12:36.869 --> 00:12:37.911
برگرد داخل

00:12:49.882 --> 00:12:52.300
بانو کیری چیکار می‌کنه؟

00:12:52.801 --> 00:12:54.887
دارم میام، هیروماتسو

00:12:55.553 --> 00:12:57.973
من یه پیرزنِ خسته‌ام

00:12:58.598 --> 00:13:00.308
باید من رو ببخشید

00:13:00.726 --> 00:13:02.269
هر روز دیگه‌ای بود می‌بخشیدمت

00:13:03.186 --> 00:13:06.606
ای کاش من هم می‌تونستم
با شما از این زندان برم

00:13:09.234 --> 00:13:11.333
،وقتی دوباره ببینمت

00:13:11.357 --> 00:13:13.625
بچه‌ات به دنیا اومده

00:13:16.992 --> 00:13:18.576
...داره زیاد طول می‌کشه

00:13:20.328 --> 00:13:22.289
عجله کنید! باید راه بیفتید

00:13:24.166 --> 00:13:25.518
!ارباب! یه نفر جلوی دروازه‌ست

00:13:25.542 --> 00:13:27.127
!یه نفر داره میاد

00:13:28.045 --> 00:13:29.379
!ارباب ایشیدوئـه

00:13:41.183 --> 00:13:43.018
بعد از ظهر خوبیـه، یابوشیگه

00:13:44.269 --> 00:13:47.522
تازه بهم خبر دادن که
اجنبی داره اوساکا رو ترک می‌کنه

00:13:48.690 --> 00:13:50.275
و بانو کیری هم باهاش میره

00:13:53.904 --> 00:13:56.489
باید بگم غافلگیر شدم

00:13:57.621 --> 00:13:58.622
...با کمال احترام

00:13:58.997 --> 00:14:02.834
بانو کیری گروگان نیست که
محتاج لطفِ کسی باشه

00:14:03.585 --> 00:14:05.252
اون در رفت و آمدش آزاده

00:14:05.253 --> 00:14:06.295
،این حقیقت داره

00:14:06.296 --> 00:14:09.507
اما من و پدرت در جلسه‌ای
روی شیوه‌نامه‌ای توافق کردیم

00:14:09.800 --> 00:14:13.637
باید یک روز قبل از عزیمتِ
افراد عالی رتبه بهم اطلاع داده بشه

00:14:14.429 --> 00:14:16.557
تا بتونم بهشون ادای احترام کنم

00:14:16.765 --> 00:14:18.975
جوزن. بازرسی رو شروع کن

00:14:21.144 --> 00:14:23.196
جنگجویان خاکستری اجازه ندارن
!از این دروازه عبور کنن

00:14:23.855 --> 00:14:25.315
شیوه‌نامه این رو میگه

00:14:25.732 --> 00:14:27.734
،تو تا حالا از نزدیک میدانِ جنگ ندیدی

00:14:28.526 --> 00:14:30.737
!بچه پرروی گستاخ

00:14:30.862 --> 00:14:32.614
چرا اینجا باهام نمی‌جنگی؟

00:14:33.281 --> 00:14:35.241
چرا الان باهام نمی‌جنگی؟

00:14:35.325 --> 00:14:38.579
مطمئنم سوءتفاهم شده

00:14:39.538 --> 00:14:45.043
ارباب ایشیدو با تشریف آوردن
برای ادای احترام به ما افتخار دادن

00:14:45.418 --> 00:14:46.628
بذارید رد بشن

00:14:50.298 --> 00:14:51.299
ببخشید

00:15:11.903 --> 00:15:13.029
بانو کیری

00:15:14.906 --> 00:15:18.159
،متأسفم که می‌بینم دارید می‌رید

00:15:18.744 --> 00:15:21.287
،و منم ناراحتم که دارم میرم

00:15:21.705 --> 00:15:26.042
اما سرورم میگه آدمکش‌های زیادی
توی اوساکا هستن

00:15:27.293 --> 00:15:30.213
من هم همین احساس رو دارم

00:15:30.922 --> 00:15:32.799
به من گفتن اون اجنبی
دیشب مورد حمله قرار گرفته

00:15:33.925 --> 00:15:36.052
به جوزن و افرادم دستور میدم
شما رو تا کشتی همراهی کنن

00:15:36.887 --> 00:15:37.928
نیازی نیست

00:15:37.929 --> 00:15:39.514
به عنوان محافظ قصرِ اوساکا اصرار می‌کنم

00:15:44.102 --> 00:15:45.812
بیا، بشین

00:15:46.062 --> 00:15:47.939
بانو شیزو دوباره دردش گرفته

00:15:48.356 --> 00:15:50.399
...من خوبم، جدی میگم

00:15:50.400 --> 00:15:52.484
دکتر گفت اون به استراحتِ بیشتری نیاز داره

00:15:52.485 --> 00:15:54.236
لطفاً نگران نباشید

00:15:54.237 --> 00:15:56.782
!اون توی هفته‌های آخرشـه

00:16:01.620 --> 00:16:03.204
من خوبم

00:16:06.833 --> 00:16:08.126
خب، همه چی مرتبـه

00:16:10.086 --> 00:16:12.130
امیدوارم سفرِ خوبی داشته باشید

00:16:38.426 --> 00:16:43.098
ارباب ایشیدو از تصمیمِ ناگهانیت
برای رفتن غافلگیر شدن

00:16:46.518 --> 00:16:52.190
بی‌شک ایشون درک می‌کنن که من
باید به تعهدم به توراناگا پایبند باشم

00:16:52.941 --> 00:16:56.027
و لطفاً به اربابت یادآوری کن که
من به قول‌هام عمل می‌کنم

00:17:03.744 --> 00:17:04.911
کارتون عالی بود

00:17:11.668 --> 00:17:12.878
...حالا

00:17:14.420 --> 00:17:18.049
همه چی در دستانِ خدایانـه

00:17:24.890 --> 00:17:26.057
تو خبر داشتی؟

00:17:27.058 --> 00:17:28.351
فکر کنم هیچکس خبر نداره

00:17:30.646 --> 00:17:32.648
سرورم به حیله‌گریش معروفـه

00:17:33.649 --> 00:17:37.110
،وقتی شش سالش بود
پدرش اون رو به یه ژنرالِ رقیب گرو داد

00:17:38.069 --> 00:17:40.071
به عنوان گروگان یه حقیقت رو یاد گرفت

00:17:41.114 --> 00:17:43.492
که همه جا پر از دشمنـه و
هیچ جا دوستی نیست

00:17:44.535 --> 00:17:46.578
،اگه نیتِ واقعی‌ات رو نشون بدی
جونت رو به خطر میندازی

00:17:48.038 --> 00:17:49.414
اگه پیداش کنن چی میشه؟

00:17:50.832 --> 00:17:52.250
اون کُشته میشه

00:17:52.792 --> 00:17:54.274
و همه‌ی ما هم کُشته می‌شیم

00:18:01.426 --> 00:18:03.720
جلوی دروازه نگهشون دارید

00:18:06.056 --> 00:18:09.100
من باید تمام اعضای گروه رو بازرسی کنم

00:18:09.350 --> 00:18:12.729
ارباب ایشیدو به ما اجازه‌ی رفتن دادن

00:18:13.104 --> 00:18:15.190
این دستورِ ارباب ایشیدوئـه

00:18:20.446 --> 00:18:22.448
تمام مسافرها باید بازرسی بشن

00:18:25.951 --> 00:18:28.704
هیچکس جلوش رو نمی‌گیره؟

00:18:33.249 --> 00:18:34.851
!هیچکس قرار نیست جلوش رو بگیره

00:18:40.716 --> 00:18:41.925
!این غیر قابل‌قبولـه

00:18:43.510 --> 00:18:46.930
سرک کشیدن توی حریم خصوصی خانم‌ها
!کارِ شایسته‌ای نیست

00:18:48.474 --> 00:18:49.683
این اجنبی چی میگه؟

00:18:49.766 --> 00:18:51.810
!بدتر از اون، بی‌ادبیـه

00:18:52.769 --> 00:18:54.438
!یه انحرافِ وحشتناکـه

00:18:55.188 --> 00:18:57.070
فکر کنم به اجنبی برخورده

00:18:57.733 --> 00:19:01.193
در کشورش نگاه بد به خانم‌ها کارِ ناشایستیـه

00:19:01.194 --> 00:19:02.571
!اینجا ژاپنـه

00:19:03.279 --> 00:19:07.534
من تنها مرد حاضر در اینجام که
برای عفّتِ زن ارزش قائلـه؟

00:19:09.536 --> 00:19:10.897
باید اون رو ببخشید

00:19:11.287 --> 00:19:12.998
اون رسم و رسومِ ما رو نمی‌دونه

00:19:15.626 --> 00:19:17.753
!پاکدامنیِ زن شأن و منزلتشـه

00:19:18.837 --> 00:19:20.875
!این مصیبتی برای همه‌ی ماست

00:19:20.899 --> 00:19:22.899
!خدای من، شرم‌آوره

00:19:25.176 --> 00:19:27.052
...رسم و رسومِ اونا خیلی فرق می‌کنه

00:19:27.053 --> 00:19:28.930
...و به نظرم توضیح دادن بهش خیلی سختـه

00:19:29.973 --> 00:19:32.142
تو مرد احمق و حقیری هستی

00:19:32.225 --> 00:19:35.562
!و موهات شبیه دُمِ اسبـه

00:19:35.771 --> 00:19:37.292
این مسخره‌بازی‌ها چیه؟

00:19:40.358 --> 00:19:44.905
ارباب ایشیدو به همه‌مون
دستور داده به بندر بریم

00:19:45.044 --> 00:19:46.045
بذارید رد بشن

00:19:59.642 --> 00:20:02.205
خب، امیدوارم اون تیکه درباره‌ی موهاش
بهش برنخورده باشه

00:20:06.441 --> 00:20:09.236
این مردیـه که جونمون رو
به خاطرش به خطر میندازیم

00:20:48.065 --> 00:20:51.486
وقتی افراد ایشیدو بفهمن کی رو
همراهی می‌کنن چه اتفاقی میفته؟

00:20:53.070 --> 00:20:54.656
مطمئنم سرورم یه نقشه‌ای داره

00:21:01.246 --> 00:21:06.042
چیزی که در مورد عفّتِ زن‌ها
توی کشورت گفتی حقیقت داره؟

00:21:07.294 --> 00:21:08.503
معلومـه که نه

00:21:09.212 --> 00:21:12.132
همه جای لندن پر زن‌های خراب و فاحشه‌ست

00:21:12.799 --> 00:21:14.542
،مثل دوستِ دکترت

00:21:15.292 --> 00:21:18.590
که برای مهمانانِ زخمی
زنِ فاحشه تجویز می‌کنه

00:21:18.638 --> 00:21:22.350
تو خودت اشاره کردی که من
ممکنه به لواط علاقه داشته باشم

00:21:22.434 --> 00:21:25.520
ما فکر می‌کنیم هم‌بالینی برای سلامت لازمـه

00:21:26.188 --> 00:21:27.480
...در واقع بعضی‌ها میگن

00:21:27.564 --> 00:21:32.026
لحظه‌ی ابرها و بارون براشون نزدیک‌ترین
تجربه‌ی ممکن به حضور در بهشتـه

00:21:32.985 --> 00:21:34.487
ابرها و بارون

00:21:35.988 --> 00:21:38.241
...یعنی -
ممنون، معنای استعاره‌ات رو می‌فهمم -

00:21:38.325 --> 00:21:40.535
فقط هیچوقت چنین توصیفِ شاعرانه‌ای
براش نشنیده بودم

00:21:41.494 --> 00:21:43.037
مخصوصاً از یه زنِ متأهل

00:21:44.997 --> 00:21:46.666
گمونم اون مرد شوهرتـه

00:21:48.460 --> 00:21:52.130
آره. اسمش تودا هیروکاتسوئـه

00:21:52.839 --> 00:21:56.092
.گرچه دوست‌هاش بونتارو صداش می‌کنن
...اون

00:21:58.761 --> 00:22:00.597
جنگجوی قوی و محترمیـه

00:22:03.225 --> 00:22:05.393
و پسره تنها بچه‌ی توئـه؟ -
اوهوم -

00:22:06.603 --> 00:22:08.062
تو بچه داری؟

00:22:08.146 --> 00:22:09.147
آره

00:22:10.482 --> 00:22:14.026
پسرم تودور و دخترم الیزابت

00:22:14.110 --> 00:22:16.404
و اونا چجوری هستن؟

00:22:26.248 --> 00:22:28.166
!سرتون رو بدزدید! سریع

00:22:33.755 --> 00:22:35.649
اونا روی تپه هستن

00:22:36.841 --> 00:22:39.677
ایشیدو سامائـه؟

00:22:39.761 --> 00:22:41.721
نه، فکر نکنم

00:23:05.328 --> 00:23:06.329
!پدر...؟

00:23:20.385 --> 00:23:22.187
قبل از این که همه‌مون کُشته شیم برگردید

00:23:24.889 --> 00:23:25.973
مسیحی‌ها هستن

00:23:27.099 --> 00:23:29.144
اونا دوباره اومدن سراغ آنجین

00:23:35.400 --> 00:23:38.570
...ارباب کیاما
!افراد ایشیدو هم اونجا هستن

00:23:39.362 --> 00:23:42.240
پس اونا هم با مرتده می‌میرن

00:23:47.139 --> 00:23:48.140
اومدن

00:23:57.190 --> 00:23:58.233
...اون توراناگاست

00:23:58.816 --> 00:23:59.859
!به ما خیانت شده

00:23:59.985 --> 00:24:00.986
...ارباب جوزن

00:24:01.153 --> 00:24:03.612
!توراناگا توی کاروان مخفی شده بود

00:24:03.613 --> 00:24:05.157
!اون اینجاست

00:24:05.657 --> 00:24:06.658
هان؟

00:24:06.741 --> 00:24:08.618
!نذارید توراناگا فرار کنه

00:24:17.544 --> 00:24:19.046
باید بهش کمک کنیم

00:24:37.064 --> 00:24:39.066
اونا دارن با همدیگه می‌جنگن؟

00:24:39.482 --> 00:24:41.068
...یه جای کار می‌لنگه

00:24:57.459 --> 00:24:59.085
یکی از این روزها

00:24:59.086 --> 00:25:01.088
می‌خوام قبل از اجرای نقشه‌ات
ازش خبر داشته باشم

00:25:01.171 --> 00:25:02.297
یادم می‌مونه

00:25:03.631 --> 00:25:05.092
!باید به ارباب ایشیدو خبر بدیم

00:25:26.738 --> 00:25:27.905
!سریع به سمتِ کشتی برید

00:25:29.574 --> 00:25:31.201
...ما اینجا معطلشون می‌کنیم

00:25:31.326 --> 00:25:32.702
و بعداً خودمون رو به شما می‌رسونیم

00:25:37.249 --> 00:25:38.833
به افراد توی بندر خبر بده

00:25:39.709 --> 00:25:40.877
مرتد توی راهـه

00:25:52.231 --> 00:25:55.002
یالا، تا فرصتش رو داریم
به سمتِ کشتی می‌ریم

00:25:55.026 --> 00:25:57.821
صبر کن، این خدمه شاید
با ارباب توراناگا دشمن باشن

00:26:01.115 --> 00:26:03.910
خب، جل‌الخالق. این خدمه رو می‌شناسم

00:26:03.993 --> 00:26:05.536
خیال می‌کنی رفیق ندارم؟

00:26:05.619 --> 00:26:06.996
ناخدا ساما

00:26:08.456 --> 00:26:09.457
!آنجین

00:26:11.417 --> 00:26:13.586
با هم از آجیرو تا اینجا اومدیم

00:26:17.173 --> 00:26:18.591
اون همون چیزیـه که فکر می‌کنم؟

00:26:19.968 --> 00:26:24.347
.کشتی سیاهِ پرتغالی
.کشتیِ تجاری‌شون

00:26:25.890 --> 00:26:27.391
پاروها رو آماده کنید

00:26:29.769 --> 00:26:32.230
اون کلمه‌ی لامصب چی بود؟ آها

00:26:32.313 --> 00:26:33.857
پارو بزنید

00:26:48.830 --> 00:26:50.790
!توراناگا داره از اوساکا فرار می‌کنه

00:26:52.125 --> 00:26:54.252
!همه برید بندر

00:27:08.016 --> 00:27:09.017
!صبر کنید

00:27:10.309 --> 00:27:12.270
!بونتارو! داره میاد

00:27:28.661 --> 00:27:29.764
باید برگردیم

00:27:29.788 --> 00:27:30.830
!باید ادامه بدیم

00:27:33.750 --> 00:27:36.072
محض رضای خدا، هنوز شانس زنده موندن داره

00:28:13.331 --> 00:28:14.916
!تودا هیروکاتسو

00:29:34.328 --> 00:29:36.456
!قایق‌ها رو ول کنید و طبل‌ها رو به صدا در بیارید

00:29:36.956 --> 00:29:38.374
وقت زیادی نداریم

00:30:07.529 --> 00:30:10.406
ماریکو ساما

00:30:10.490 --> 00:30:13.618
اینجا شب‌ها ماهیگیری می‌کنن؟

00:30:40.645 --> 00:30:44.231
داشتن توراناگا رو با خودشون می‌بردن

00:30:44.941 --> 00:30:46.693
یابوشیگه بهمون خیانت کرد

00:30:49.028 --> 00:30:51.237
...اون قایق‌ها که راهشون رو بستن

00:30:51.238 --> 00:30:53.115
افراد کیاما هستن؟

00:30:54.701 --> 00:30:56.720
،اگه بخوایم از وسطشون رد شیم

00:30:56.744 --> 00:30:59.080
میان بالا و بهمون حمله می‌کنن؟ -
بله -

00:30:59.956 --> 00:31:01.415
اونطوری غرق میشیم

00:31:01.499 --> 00:31:02.500
می‌میریم

00:31:05.753 --> 00:31:07.254
ولی اون رو نمی‌تونن غرق کنن

00:31:13.636 --> 00:31:15.718
می‌خواد بریم سمت کشتیِ سیاه

00:31:23.270 --> 00:31:25.064
!به سمت اون کشتی بادبانی

00:31:25.732 --> 00:31:27.484
،اگه بدون اجازه برید

00:31:27.567 --> 00:31:29.777
دیگه راه دیپلماسی رو برامون می‌بندید

00:31:30.402 --> 00:31:33.865
با کمال میل حاضرم راه‌های بیشتری رو هم ببندم

00:31:33.948 --> 00:31:36.200
ناخدا، جای بحث نداریم

00:31:36.283 --> 00:31:38.410
به نفعتونـه دستورالعمل‌ها رو دنبال کنید

00:31:38.495 --> 00:31:41.539
ناخدا، بالا یه خبرهاییـه

00:31:42.248 --> 00:31:43.625
شاید بهتر باشه بیاید ببینید

00:32:02.644 --> 00:32:05.855
!سلام، انگلستانی
!می‌بینم که هنوز زنده‌ای

00:32:06.457 --> 00:32:08.083
پات چطوره؟

00:32:08.166 --> 00:32:09.751
خوبـه! ننه‌ات چطوره؟

00:32:09.835 --> 00:32:11.795
!مُرده -
ای بابا -

00:32:12.754 --> 00:32:19.511
این شما و این ارباب یوشی توراناگا که
!می‌خوان شما رو ببینن

00:32:20.262 --> 00:32:24.057
!می‌بینم که شدی سکاندار ارباب بزرگ
!راه خوبی برای مُردنـه

00:32:38.489 --> 00:32:41.241
توراناگا ادعا می‌کنه کسایی که
توی قایق‌های ماهیگیری‌ان، دزددریایی‌ان

00:32:41.325 --> 00:32:42.966
می‌خوان تا خارج بندر اسکورت‌شون کنیم

00:32:43.201 --> 00:32:45.912
،اگه کشتیِ سیاه از کشتیِ من حفاظت کنه

00:32:46.037 --> 00:32:48.540
بهتون اجازه میدم بندر اوساکا رو ترک کنید

00:32:48.624 --> 00:32:51.311
به کشتی سیاه اجازه میده که
از اوساکا بره

00:32:51.335 --> 00:32:53.629
،بابت اجازه‌ای که لازم ندارم ازش تشکر کن

00:32:53.712 --> 00:32:55.256
ولی هزینه‌ام رفته بالا

00:32:56.047 --> 00:32:59.175
ناخدا حس می‌کنن کافی نیست

00:33:02.679 --> 00:33:04.598
...در این صورت این چطوره

00:33:05.932 --> 00:33:08.351
،قبل اینکه کشتی سیاه ماکائو رو ترک کنه

00:33:08.352 --> 00:33:11.146
ده هزار سکه‌ی نقره بهتون میدم تا

00:33:11.605 --> 00:33:13.899
توی تجارت ابریشم سرمایه‌گذاری کنید

00:33:15.442 --> 00:33:17.903
نصف سودش به خودش می‌رسه

00:33:17.986 --> 00:33:20.947
توراناگا پیشنهاد دادن که ده هزار سکه‌ی نقره
برای سرمایه‌گذاری بهتون میدن

00:33:21.532 --> 00:33:23.294
ولی نصف سودش رو نگه می‌دارن

00:33:23.367 --> 00:33:24.618
آره

00:33:25.160 --> 00:33:26.495
همم

00:33:26.578 --> 00:33:29.623
ضمناً سوجی، یه پیشنهادی هم برای تو دارم

00:33:30.499 --> 00:33:32.668
،توی خونه‌ام، یعنی شهر اِدو

00:33:34.085 --> 00:33:36.547
اجازه‌ی ساخت یه کلیسای مسیحی رو میدم

00:33:37.172 --> 00:33:38.965
بهمون یه کلیسا توی اِدو میده

00:33:40.426 --> 00:33:41.467
،در عوض

00:33:42.052 --> 00:33:46.265
می‌خوام سر ارباب کیاما و اونو بهم کمک کنی

00:33:46.848 --> 00:33:47.849
از چه نظر؟

00:33:48.224 --> 00:33:50.519
اونا الان طرف ایشیدو هستن

00:33:51.019 --> 00:33:55.941
می‌خوام کاری کنی بیان طرف من

00:33:59.110 --> 00:34:01.589
می‌خوان کاری کنیم ارباب‌های مسیحی
طرف اون باشن

00:34:01.613 --> 00:34:04.491
داره بهمون رشوه میده. غیرممکن هم هست

00:34:05.284 --> 00:34:07.994
قربان، یه کلیساست توی اِدو

00:34:08.078 --> 00:34:10.246
ما از راه ایمان کسی رو
مجبور به انجام کاری نمی‌کنیم

00:34:10.747 --> 00:34:12.749
مخصوصاً نه به خاطر این مرد

00:34:13.875 --> 00:34:17.212
ولی می‌تونیم چنین حرکتی رو توصیه کنیم

00:34:18.422 --> 00:34:20.173
طبیعتاً از راه دعا و نیایش

00:34:24.135 --> 00:34:27.389
پدر روحانی قول میدن کمک کنن

00:34:29.308 --> 00:34:30.642
باشه

00:34:31.977 --> 00:34:36.648
حالا شر این دزدهای دریایی رو کم کنید
تا بتونم از اوساکا برم

00:34:40.361 --> 00:34:42.446
یه چیز دیگه هم هست

00:34:42.529 --> 00:34:45.115
اون سکاندار انگلیسی باید همینجا بمونه

00:34:46.992 --> 00:34:49.911
می‌خوان بذارید مرتد همینجا بمونه

00:34:51.580 --> 00:34:52.914
آنجین مهمون منـه

00:34:57.336 --> 00:35:03.467
باید درباره‌ی این مردی که
بین خودتون راه دادید، بهتون هشدار بدم

00:35:04.009 --> 00:35:06.803
اون طبق ادعاش بازرگان نیست

00:35:13.477 --> 00:35:15.020
آفرین، مارتین

00:35:15.103 --> 00:35:18.274
الان می‌تونیم روی وعده‌ی کلیساش حساب باز کنیم

00:35:18.774 --> 00:35:20.484
حتی بعد مرگش

00:35:25.599 --> 00:35:30.144
تمام ارباب‌ها و بانوها باید
سوار کشتی پرتغالی بشن

00:35:30.479 --> 00:35:31.688
تفنگ‌هامون چی؟

00:35:32.146 --> 00:35:35.066
ارباب توراناگا نمی‌تونن اونا رو
با خودشون ببرن

00:35:36.443 --> 00:35:38.237
آنجین رو هم همینطور

00:35:44.368 --> 00:35:47.078
کشتی سیاه ما رو از اوساکا می‌بره

00:35:48.330 --> 00:35:50.123
ولی تو باید اینجا بمونی

00:35:52.667 --> 00:35:53.668
متأسفم

00:36:07.766 --> 00:36:09.368
اون طناب رو ببندید

00:36:31.748 --> 00:36:32.791
کیر توش

00:36:33.958 --> 00:36:36.628
ناخدا ساما، بگو شروع کنن به طبل زدن

00:36:39.381 --> 00:36:40.549
!طبل بزن

00:37:04.906 --> 00:37:06.366
!بکشیدش بالا

00:37:12.121 --> 00:37:14.666
!یالا! مگه ملوان نیستید؟
!ردشون کنید

00:37:20.630 --> 00:37:22.173
!«می‌خواد بگه «سریع‌تر

00:37:26.761 --> 00:37:29.348
قربان، داره از بغل بهمون نزدیک میشه

00:37:31.641 --> 00:37:33.435
!مستقیم! مستقیم

00:37:34.102 --> 00:37:36.646
،رودریگز، نهایت سرعت اون ابوقراضه چقدره

00:37:36.730 --> 00:37:39.649
حرومزاده‌ی مادرعن‌صفتِ بی‌آبرو؟

00:37:41.025 --> 00:37:43.237
!داری با کونِ شیطان لب می‌گیری

00:37:44.363 --> 00:37:45.989
!قبلش رو کونِ ننه‌ات بوده

00:37:46.573 --> 00:37:49.075
بعید نیست دلم واسه این حرومی تنگ شه

00:37:49.158 --> 00:37:51.578
!اگه نزدیک‌تر شد، غرقش کن

00:37:51.661 --> 00:37:53.330
با کمال میل، ناخدا

00:38:13.099 --> 00:38:15.727
محالـه رد بشن، سرورم

00:38:30.950 --> 00:38:32.411
دیوونه شده

00:38:39.918 --> 00:38:42.796
پنج درجه به سمت چپ -
چشم، قربان. پنج درجه به چپ -

00:38:42.879 --> 00:38:45.215
!پنج درجه -
!حواس‌تون به گلوگاه باشه -

00:38:48.510 --> 00:38:49.886
پس پنج درجه به چپ

00:39:13.117 --> 00:39:14.953
!از صمیم قلب ممنونم

00:39:15.912 --> 00:39:17.414
!از صمیم قلب، کیرم دهنت

00:39:17.497 --> 00:39:20.375
!بهت که گفتم، رودریگز
!عمراً بتونن منو اینجا نگه دارن

00:39:21.293 --> 00:39:23.753
!هنوز نجات پیدا نکردی، گوساله‌ی پفیوز

00:39:24.727 --> 00:39:25.728
!آنجین

00:39:26.270 --> 00:39:27.271
!مواظب باش

00:39:34.945 --> 00:39:38.199
ببینیم چطوری از این جون سالم به در می‌بره

00:39:45.248 --> 00:39:47.041
!زود باشید! زود باشید

00:39:51.587 --> 00:39:54.524
!از پهلو بچسبید بهش

00:39:54.548 --> 00:39:55.633
اونطوری بدنه آسیب می‌بینه، ناخدا

00:39:58.719 --> 00:40:00.763
!پنج درجه دیگه

00:40:00.846 --> 00:40:03.016
!قراره بخورن به ساحل

00:40:13.317 --> 00:40:16.320
،یا غرقم کن، یا بذار رد شم
!ولی تصمیمتو بگیر

00:40:40.511 --> 00:40:43.264
خدا رو شکر، ناخدا ساما

00:40:44.057 --> 00:40:47.560
داری چه غلطی می‌کنی؟
!بهشون فضای رد شدن دادی

00:40:48.061 --> 00:40:50.271
نه. نه، به هر حال فضا داشت

00:40:51.981 --> 00:40:53.566
!موفق شد

00:40:56.027 --> 00:40:59.405
!آفرین، حرومیای فوق‌العاده

00:40:59.488 --> 00:41:02.116
!ایول! ایول

00:41:02.200 --> 00:41:05.036
!آفرین، حرومیای فوق‌العاده

00:41:05.119 --> 00:41:06.704
!آفرین

00:41:08.039 --> 00:41:09.665
دیگه دِینم رو ادا کردم

00:41:09.748 --> 00:41:11.792
خدا پشت و پناهت. بهش نیاز داری

00:41:16.965 --> 00:41:18.674
مثل اینکه رد شدن

00:41:34.232 --> 00:41:35.233
ماریکو

00:41:35.858 --> 00:41:38.861
لطفاً از ناخدا تشکر کن که
گذاشتن از کشتی‌شون استفاده کنیم

00:41:39.237 --> 00:41:41.405
ولی از اونجایی که سکاندارم هم
،از اوساکا خارج شده

00:41:41.697 --> 00:41:44.158
برمی‌گردم کشتیِ خودم

00:41:51.790 --> 00:41:55.586
وقتی کسی بخواد با زور شمشیر
راه به جایی ببره، مشکلی ندارم

00:41:56.170 --> 00:42:01.925
ولی وقتی پای خشونت به شهری که
،سوگند خوردم ازش حفاظت کنم، باز میشه

00:42:02.593 --> 00:42:04.803
حس می‌کنم به خودم بی‌احترامی شده

00:42:04.928 --> 00:42:07.556
من هم مثل تو بابت دیشب عصبانی‌ام

00:42:08.932 --> 00:42:11.602
این شهر پر از راهزنـه

00:42:12.645 --> 00:42:16.649
ما قبول کردیم قانونمندانه
اجنبی رو اعدام کنیم

00:42:17.025 --> 00:42:22.488
با این حال تورانگا از زیر دست من دزدیدش و
تو هیچ کاری نکردی

00:42:23.864 --> 00:42:26.867
ظرف چند روز، توراناگا کلاً
نیست و نابود می‌شد

00:42:27.201 --> 00:42:30.788
اونوقت خودم شخصاً مرتد رو تحویلت می‌دادم

00:42:33.291 --> 00:42:34.458
عذر می‌خوام

00:42:40.714 --> 00:42:44.218
ارباب هیروماتسو یه پیامی رو آوردن

00:42:57.106 --> 00:42:58.983
،نائب السلطنه‌های گرانقدر

00:43:00.109 --> 00:43:04.363
متأسفانه ارباب توراناگا بنا به دلایل شخصی

00:43:05.073 --> 00:43:08.826
تصمیم گرفتن که

00:43:08.909 --> 00:43:13.164
از شورا کناره‌گیری کنن و

00:43:14.915 --> 00:43:19.753
از این بابت کمال عذرخواهی رو به عمل آوردن

00:43:22.631 --> 00:43:25.509
این تیکه کاغذ چیزی رو عوض نمی‌کنه

00:43:26.135 --> 00:43:28.596
ما با رأی چهار به صفر خلع مقامش می‌کنیم

00:43:29.180 --> 00:43:31.307
کاملاً هم حق دارید

00:43:31.932 --> 00:43:35.811
...ولی اگه درست یادم باشه

00:43:36.645 --> 00:43:41.442
طبق فرمان تایکو برای هر رأی‌گیری
پنج‌تا نائب‌السلطنه لازمـه

00:43:43.527 --> 00:43:45.196
...ولی الان

00:43:46.822 --> 00:43:49.575
متأسفانه فقط چهارتا دارید

00:44:11.585 --> 00:44:15.547
من با این کشتی میرم اِدو. اونجا کار دارم

00:44:16.590 --> 00:44:18.717
تو باید توی آجیرو بمونی و

00:44:18.718 --> 00:44:22.722
به یابوشیگه کمک کنی یه یگان رو آموزش بده

00:44:23.138 --> 00:44:25.139
ولی دست یابوشیگه با ایشیدو توی یه کاسه‌ست

00:44:25.140 --> 00:44:26.725
...اون علناً می‌خواست به ما خیانت کنه و

00:44:26.726 --> 00:44:27.727
خب؟

00:44:30.145 --> 00:44:32.522
من پسر شمام...

00:44:32.982 --> 00:44:35.525
چرا حس می‌کنید لیاقت
اعتمادتون رو ندارم؟

00:44:37.111 --> 00:44:39.113
...کی می‌خوای بفهمی که

00:44:40.114 --> 00:44:42.950
تو غرق بازی‌ای هستی که
...مهره‌هاش دوست‌ها و دشمن‌هاتن

00:44:45.035 --> 00:44:48.664
در حالی که توی زندگیت تنهایی

00:45:04.680 --> 00:45:05.931
صبح بخیر

00:45:07.683 --> 00:45:08.726
صبح بخیر

00:45:10.477 --> 00:45:12.271
هیچوقت از این آب و هوا خسته نمیشم

00:45:13.814 --> 00:45:15.232
خیلی زود زمستون میشه

00:45:16.734 --> 00:45:18.861
توی ژاپن فصل خیلی دشواریـه

00:45:19.945 --> 00:45:20.946
حالا انگلیس رو ندیدی

00:45:21.030 --> 00:45:23.407
تابستون‌هاش مرطوبـه و

00:45:23.991 --> 00:45:25.034
زمستون‌هاش تمومی ندارن

00:45:25.534 --> 00:45:27.411
هر شیش سال هم که خشکسالی داریم

00:45:29.621 --> 00:45:32.541
ولی حتماً بازم مشتاقی برگردی خونه

00:45:33.458 --> 00:45:36.796
حداقل برای برگشتن پیش خانوادت

00:45:42.259 --> 00:45:45.262
دیشب درباره‌ی دخترم ازم پرسیدی

00:45:48.140 --> 00:45:51.060
.راستش هیچوقت ندیدمش
.قبل به دنیا اومدنش از انگلیس رفتم

00:45:53.771 --> 00:45:57.775
یک سال و یازده ماه و
شیش روز از آمستردام می‌گذره

00:45:58.650 --> 00:46:00.652
الان دو سالش شده

00:46:03.864 --> 00:46:05.449
تو شرافتمندانه به سرورهات خدمت می‌کنی

00:46:08.118 --> 00:46:09.328
من هیچ سروری ندارم

00:46:11.246 --> 00:46:12.622
خودم می‌خواستم برم

00:46:15.042 --> 00:46:18.253
علتش هم این بود

00:46:20.172 --> 00:46:23.050
افق دوررس در کنار اعماق اقیانوس

00:46:23.133 --> 00:46:26.011
و آزادی در کنار افق دوررس

00:46:27.847 --> 00:46:29.014
باد دلنشین

00:46:30.224 --> 00:46:34.770
اینکه انقدر از همه چی دور باشی که
تا چشم کار می‌کنه دریای آزاد باشه

00:46:36.230 --> 00:46:39.358
نه دیروزی. نه فردایی

00:46:41.694 --> 00:46:42.695
فقط امروز

00:46:49.576 --> 00:46:51.536
به خاطر شوهرت تسلیت میگم

00:47:03.465 --> 00:47:06.218
لطفاً از آنجین بابت کمکش
توی اوساکا تشکر کن

00:47:07.594 --> 00:47:09.930
کارش شجاعانه بود

00:47:10.014 --> 00:47:12.056
بابت شجاعتت تشکر می‌کنن

00:47:13.160 --> 00:47:18.248
دوست‌های مسیحی‌مون، قبل حرکت
هدیه‌ای بهم دادن

00:47:18.999 --> 00:47:21.459
سرورم میگن این هدیه‌ای
از طرف کشیش‌ها بوده

00:47:21.543 --> 00:47:24.630
گفتن ثابت می‌کنن دزددریایی هستی

00:47:24.713 --> 00:47:26.715
ثابت می‌کنن دزددریایی‌ای

00:47:28.508 --> 00:47:32.179
جرمی که مجازاتش مرگـه

00:47:33.096 --> 00:47:34.807
که یعنی مرگ

00:47:39.687 --> 00:47:41.146
...البته

00:47:41.772 --> 00:47:46.359
ترجمه‌ی این‌ها خیلی طول می‌کشه

00:47:46.944 --> 00:47:49.426
سرورم میگن که باید ترجمه بشن و

00:47:49.487 --> 00:47:51.699
این کار احتمالاً خیلی طول می‌کشه

00:47:53.576 --> 00:47:55.744
تا اون موقع باید برای جنگ آماده بشیم

00:47:56.745 --> 00:48:03.627
،می‌خوام با سلاح‌های توی کشتیش
فنون جنگیِ بیگانه رو به یه یگان آموزش بده

00:48:05.378 --> 00:48:08.924
می‌خوان یه یگان جمع کنی و
فنون جنگی‌تون رو بهشون آموزش بدی

00:48:13.679 --> 00:48:17.850
.متأسفم ولی من فقط یه دریانوردم
...با فنون جنگی آشنایی

00:48:24.356 --> 00:48:28.235
لطفاً بهش بگو باعث افتخارمـه

00:48:28.318 --> 00:48:30.988
میگه باعث افتخارشـه

00:48:31.572 --> 00:48:35.826
در عوض فقط می‌خوام افراد و
کشتیم رو بهم برگردونه

00:48:42.540 --> 00:48:43.876
یابوشیگه

00:48:44.209 --> 00:48:52.635
تو و پسرم باید همه چی رو درباره‌ی
راه و روش اجنبی‌ها یاد بگیرید

00:48:53.301 --> 00:48:54.385
متوجه شدم

00:48:54.386 --> 00:48:58.557
،الان هم که اون خادمِ منـه

00:48:58.891 --> 00:49:02.477
نمی‌تونیم همش «اجنبی» صداش کنیم

00:49:03.353 --> 00:49:04.605
...من بهش عنوانِ

00:49:05.814 --> 00:49:07.065
هاتاموتو» رو میدم»

00:49:08.567 --> 00:49:11.403
،تو رو هاتاموتو کردن

00:49:13.363 --> 00:49:15.032
که افتخار خیلی بزرگیـه

00:49:16.742 --> 00:49:17.743
اوه

00:49:19.912 --> 00:49:20.913
...آه

00:49:21.664 --> 00:49:23.456
ممنونم

00:49:28.712 --> 00:49:30.254
حالا لطفاً از آنجین بپرس که

00:49:30.255 --> 00:49:32.424
حاضره با من شنا کنه یا نه

00:49:43.518 --> 00:49:46.063
سرورم می‌خوان شیرجه زدن رو بهشون یاد بدی

00:49:49.149 --> 00:49:52.152
بهتره از روی کناره‌ی عرشه شروع کنید

00:49:52.820 --> 00:49:56.657
با سر بپرید و دست‌هاتون رو
بگیرید جلو تا آب رو شکاف بدید

00:49:56.740 --> 00:49:57.825
نشونم بده

00:49:57.908 --> 00:50:00.953
از اوناست که با دیدن یاد می‌گیره

00:50:09.753 --> 00:50:11.088
دوباره

00:50:12.019 --> 00:50:14.396
میگن دوباره

00:50:20.736 --> 00:50:24.615
چند بار دیگه باید شیرجه بزنم؟

00:50:26.701 --> 00:50:28.869
تا وقتی راضی بشن

00:50:33.583 --> 00:50:36.919
شاید بهتر باشه فردا ادامه بده

00:50:40.047 --> 00:50:41.340
فردا یه روز دیگه‌ست

00:50:42.382 --> 00:50:44.093
همین امروز شیرجه زدن رو یاد می‌گیرم

00:50:46.386 --> 00:50:47.387
وایسا

00:50:58.148 --> 00:51:00.234
،اگه بخوام تا ساحل مسابقه بدم

00:51:00.735 --> 00:51:02.236
آنجین قبول می‌کنه؟

00:51:02.695 --> 00:51:05.322
سرورم می‌خوان تا ساحل باهات مسابقه بدن

00:51:05.406 --> 00:51:07.157
ولی توصیه می‌کنم از عمد
نذاری برنده بشن

00:51:07.825 --> 00:51:08.868
سرورم خیلی از این کار بدشون میاد

00:51:09.368 --> 00:51:10.661
محالـه

00:51:17.167 --> 00:51:18.335
شروع کنیم

00:51:22.959 --> 00:51:31.959
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:51:31.983 --> 00:52:01.983
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.