﻿WEBVTT

00:00:06.582 --> 00:00:08.225
...آنچه در «شوگون» دیدید

00:00:08.249 --> 00:00:10.808
.اسمِ من تودا ماریکوئـه
.من قراره مترجمت باشم

00:00:10.832 --> 00:00:14.042
‫اون ادعا می‌کنه پرتغالی‌ها
‫توی ماکائو یه پایگاه دارن

00:00:14.291 --> 00:00:17.082
‫توی ژاپن دنبال چی هستی؟

00:00:17.166 --> 00:00:19.374
‫شکست دادنِ دشمن‌های مشترک‌مون

00:00:19.457 --> 00:00:23.624
ارباب توراناگا مادر رو دعوت کرده که
یه اجنبی رو ملاقات کنه

00:00:23.707 --> 00:00:25.332
،ولی اگه این اجنبی طرفِ شما باشه

00:00:25.416 --> 00:00:28.623
،و افسارش دستِ شما باشه

00:00:28.624 --> 00:00:30.249
شاید شرایط به نفع شما بشه

00:00:31.957 --> 00:00:33.165
...تو به طرز عجیبی

00:00:33.166 --> 00:00:36.582
همیشه در زمانِ مناسب
در مکانِ مناسب هستی

00:00:36.666 --> 00:00:38.291
این رو توی کشتی‌ات پیدا کردم

00:00:38.374 --> 00:00:41.582
اینا رو به ژاپنی‌ها نشون می‌دیم و
اون به جرم دزدیِ دریایی اعدام میشه

00:00:41.666 --> 00:00:44.707
‫خیلی چیزها هست که نمی‌دونم

00:00:44.791 --> 00:00:46.540
‫شاید بهتره قبل از مذاکره
برای توافق‌های بعدی

00:00:46.541 --> 00:00:48.832
اطلاعاتِ بیشتری از این پایگاه‌ها کسب کنیم

00:00:48.916 --> 00:00:51.707
،از تأیید مدارکِ حرکت کشتی سیاه
‫خودداری کرده

00:00:51.791 --> 00:00:53.749
‫بذار من نگران این موضوع باشم، پدر

00:00:55.958 --> 00:00:58.207
آدمکش سراغ من نیومده بوده

00:01:00.249 --> 00:01:01.916
سراغ اون اومده بود

00:01:20.291 --> 00:01:21.791
این وصیت‌نامه‌ی خوبیـه

00:01:22.499 --> 00:01:23.917
بهترین وصیتی که تا حالا نوشتیم

00:01:26.166 --> 00:01:28.249
واقعاً امروز اتفاق میفته؟

00:01:59.457 --> 00:02:00.666
شمشیرتون

00:02:24.832 --> 00:02:27.749
خبرِ حمله‌ی دیشب به گوشِت رسید؟

00:02:30.166 --> 00:02:33.832
از جامعه‌ی آمیدا چی می‌دونی؟

00:02:37.499 --> 00:02:39.541
فقط چیزهایی رو می‌دونم که همه می‌دونن

00:02:41.332 --> 00:02:42.832
اونا آدمکش هستن

00:02:43.541 --> 00:02:46.291
سوگند مقدسی به بودای آمیدا خوردن

00:02:49.124 --> 00:02:50.791
...و برای سرِ من

00:02:51.707 --> 00:02:54.958
حاضری چه مبلغی بپردازی؟

00:03:12.249 --> 00:03:17.707
،شما تصمیم گرفتید جونِ من رو بگیرید
...اشکالی نداره

00:03:19.042 --> 00:03:20.624
بیاید تمومش کنیم

00:03:21.791 --> 00:03:27.124
مگه تو دوستِ قابل اطمینان من نیستی؟

00:03:27.875 --> 00:03:30.541
یا ایشیدو گوش‌هات رو پُر کرده؟

00:03:32.749 --> 00:03:35.457
بهم گفتن اون به خونه‌ات اومده بود

00:03:37.207 --> 00:03:39.749
چه پیشنهادی بهت داد؟

00:03:42.749 --> 00:03:44.749
جایگاه شما توی شورا

00:03:46.582 --> 00:03:47.666
نظرت رو جلب کرد؟

00:03:49.291 --> 00:03:50.833
به هیچ وجه

00:03:52.000 --> 00:03:56.416
پس چی می‌خوای؟

00:03:58.958 --> 00:04:00.582
سرزمینِ سوروگا

00:04:01.541 --> 00:04:02.917
می‌خوام تیولم رو گسترش بدم

00:04:05.541 --> 00:04:09.582
،ولی برای این که بتونم حکومت کنم
باید سر به تنم باشه

00:04:17.332 --> 00:04:19.124
سرت روی تنت باقی می‌مونه

00:04:20.958 --> 00:04:24.416
آدمکش برای کُشتن آنجین فرستاده شده بود

00:04:25.541 --> 00:04:28.875
...پس برای امنیتِ آنجین و بانو کیری

00:04:29.374 --> 00:04:32.624
می‌خوام اونا رو به دهکده‌ی ماهیگیریت
توی آجیرو ببرن

00:04:32.958 --> 00:04:33.958
،این کارو بکن

00:04:33.999 --> 00:04:35.833
اونوقت سوروگا مالِ تو میشه

00:04:38.833 --> 00:04:41.166
و شما اینجا چیکار می‌کنید؟

00:04:53.082 --> 00:04:57.708
با من سپیده‌دم رو تماشا کن

00:05:07.732 --> 00:05:22.732
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:06:27.556 --> 00:06:35.548
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:39.569 --> 00:06:42.768
« قسمت سوم: فردا روزِ دیگری است »

00:06:42.792 --> 00:06:44.917
عذر می‌خوام، ناخدا

00:06:45.000 --> 00:06:47.083
اما کشتیِ سیاه شما باید سرِ جاش بمونه

00:06:47.167 --> 00:06:49.125
توراناگا به سود کلانی که

00:06:49.208 --> 00:06:52.292
از انحصارِ ما بر تجارت با چین
کسب میشه پی برده

00:06:52.875 --> 00:06:55.833
اون ما رو دعوت کرده که گزارشی
از میزان مبادلاتمون ارائه کنیم

00:06:55.917 --> 00:06:59.584
شما روحانی‌های بی‌خایه
حالم رو بهم می‌زنید

00:06:59.667 --> 00:07:03.208
.ما سود کسب می‌کنیم
.ما شرایط رو تعیین می‌کنیم

00:07:03.292 --> 00:07:05.458
و ما به میلِ اونا اینجا هستیم

00:07:05.958 --> 00:07:08.290
،تا وقتی توراناگا این گزارش رو دریافت نکنه

00:07:08.314 --> 00:07:10.288
شما مجوزِ حرکت دریافت نمی‌کنید

00:07:10.583 --> 00:07:15.417
من یک میلیون سکه دارم که
باید به ماکائو برسه

00:07:15.500 --> 00:07:17.792
من این باد رو از دست نمیدم

00:07:17.875 --> 00:07:22.667
اون سُکاندار باید قبل از رسیدن به اوساکا
!سر به نیست می‌شد

00:07:23.292 --> 00:07:26.917
ناخدا، تو جایگاهت رو فراموش کردی

00:07:27.000 --> 00:07:31.125
.و تو فراموش کردی من برای کلیسا کار نمی‌کنم
.من برای خاندانِ سلطنتی کار می‌کنم

00:07:32.917 --> 00:07:37.042
به همه اعلام کنید که
کشتیِ سیاه امشب حرکت می‌کنه

00:07:42.583 --> 00:07:45.042
.تمام محموله رو بارِ کشتی کنید
.به هر حال از اینجا می‌ریم

00:07:46.042 --> 00:07:47.583
!هی، هی

00:07:47.667 --> 00:07:51.542
،اگه بدون مجوز بریم
دیگه بهمون اجازه نمیدن برگردیم

00:07:51.625 --> 00:07:54.958
،هر چقدر بیشتر اینجا بمونیم
اون سُکاندار شرایط رو برامون بدتر می‌کنه

00:07:55.458 --> 00:07:57.083
امشب به دریا می‌زنیم

00:07:57.167 --> 00:07:58.292
!سُکاندار؟

00:07:59.750 --> 00:08:02.125
.اون هنوز زنده‌ست
!کیر توی این اقبال

00:08:03.958 --> 00:08:05.708
پس اون قراره خونم رو بریزه

00:08:05.792 --> 00:08:07.792
ببخشید؟ متوجه نمیشم

00:08:07.875 --> 00:08:08.917
این جادوگره که اینجاست

00:08:09.000 --> 00:08:13.875
اون قصد داره خونم رو بریزه
تا کثیفیِ خونم رو خارج کنه

00:08:13.958 --> 00:08:17.305
،من با این کلمه‌ی «جادوگر» آشنایی ندارم

00:08:17.329 --> 00:08:19.552
ولی می‌تونم بهت اطمینان بدم
این مرد یه دکتره که

00:08:19.576 --> 00:08:21.917
بیماران و مجروحان رو درمان می‌کنه

00:08:22.167 --> 00:08:23.917
لطفاً تکون نخور

00:08:25.958 --> 00:08:27.684
در مورد اون آدمکشـه چی میگن؟

00:08:27.708 --> 00:08:30.583
فقط این که عضو یه فرقه‌ی خیلی خطرناک بوده

00:08:31.750 --> 00:08:34.042
اون سال‌ها به عنوان ندیمه‌ی قصر خدمت می‌کرد

00:08:34.125 --> 00:08:36.292
بعضی‌ها تمام عمر برای یه قتل تمرین می‌کنن

00:08:36.792 --> 00:08:39.375
هزینه‌ی خیلی زیادی داره

00:08:39.458 --> 00:08:41.458
هزینه‌ای افراد کمی می‌تونن تقبل کنن

00:08:43.042 --> 00:08:44.958
...شما این حقیقت رو نادیده می‌گیرید

00:08:45.042 --> 00:08:47.250
که اون کشیش‌ها حتی الان
قادر به انجام چه کارهایی هستن

00:08:48.042 --> 00:08:49.458
!خدایا

00:08:50.030 --> 00:08:52.070
یسوعی‌ها به این یکی چقدر پول دادن تا من رو بکُشه؟

00:08:52.250 --> 00:08:54.250
اون به شدت عصبیـه

00:08:54.667 --> 00:08:57.708
...اون دکتر لازم نداره

00:08:58.125 --> 00:09:00.917
زن لازم داره

00:09:01.000 --> 00:09:03.875
اونا گوجا». چی گفت؟»
جادوگره چی گفت؟

00:09:04.708 --> 00:09:06.667
،چون خیلی عصبی و نگرانی

00:09:06.750 --> 00:09:11.543
دکتر پیشنهاد می‌کنه به جاش
زنی بفرستیم که باهات هم‌بالین شه

00:09:12.125 --> 00:09:13.125
هم‌بالین شه؟

00:09:13.208 --> 00:09:19.042
این اصطلاح مؤدبانه‌ای
برای رابطه‌ی جنسی مرد و زنـه

00:09:20.000 --> 00:09:22.501
،اگه جادوگر نیست
!قطعاً کُس‌کشـه

00:09:23.250 --> 00:09:24.958
ترجیح میدی با مرد باشی؟

00:09:26.125 --> 00:09:28.042
خدای بزرگ، اینجا دیگه کجاست؟

00:09:35.125 --> 00:09:36.501
اون کیه؟

00:09:37.375 --> 00:09:39.135
این حیوون محترمانه رفتار می‌کنه؟

00:09:40.501 --> 00:09:41.542
بله، بونتارو

00:09:41.958 --> 00:09:43.333
ما فوراً اوساکا رو ترک می‌کنیم

00:09:43.625 --> 00:09:45.375
این اجنبی هم قراره با ما بیاد

00:09:45.708 --> 00:09:47.792
کجا می‌ریم؟

00:09:48.375 --> 00:09:50.958
با اعضای قبیله‌ی توراناگا
به آجیرو برمی‌گردیم

00:09:51.208 --> 00:09:52.332
...من نمی‌فهمم

00:09:52.333 --> 00:09:53.625
تو در حدی نیستی که بفهمی

00:10:13.625 --> 00:10:16.250
ممنون که بقایاشون رو بهم هدیه دادید

00:10:19.083 --> 00:10:21.167
خیلی متشکرم، پدربزرگ

00:10:22.125 --> 00:10:25.583
امشب گروهی عازمِ آجیرو میشه

00:10:27.167 --> 00:10:30.750
سرورمون دستور دادن
تو هم باهاشون بری

00:10:37.792 --> 00:10:42.208
پدرت برای اون شمشیرها جونش رو فدا کرد

00:10:43.376 --> 00:10:46.625
،ما در کره تا سر حد مرگ جنگیدیم

00:10:47.208 --> 00:10:48.500
و بعدش به جنگیدن ادامه دادیم

00:10:49.000 --> 00:10:53.125
اونا شمشیرهای سامورائی هستن

00:10:55.708 --> 00:11:01.000
بابتِ شوهر و بچه‌ات متأسفم

00:11:02.042 --> 00:11:07.125
اما اونا جونشون رو از دست دادن
چون سرباز جنگِ بزرگ‌تری بودن

00:11:10.083 --> 00:11:11.250
...و حالا

00:11:12.833 --> 00:11:15.042
نوبتِ توئـه

00:11:24.016 --> 00:11:25.765
از طریق پوششِ جنگل
،شهر رو دور می‌زنیم

00:11:25.766 --> 00:11:26.992
و کنارِ کشتی به هم ملحق می‌شیم

00:11:27.207 --> 00:11:28.291
آماده‌ی درگیری باشید

00:11:28.707 --> 00:11:30.874
خیلی‌ها قصد کُشتنِ آنجین رو دارن

00:11:33.041 --> 00:11:34.624
پدرت نمیاد؟

00:11:34.999 --> 00:11:36.291
اون اصرار داره اینجا بمونه

00:11:38.041 --> 00:11:40.249
پس این خداحافظی برای همیشه‌ست

00:11:41.207 --> 00:11:43.542
ارباب، وصیت‌نامه‌تون

00:11:45.082 --> 00:11:46.249
امروز نه

00:11:47.542 --> 00:11:50.041
میشه حداقل قبل از رفتن
با توراناگا حرف بزنم؟

00:11:50.791 --> 00:11:52.542
متأسفانه امکانش نیست

00:12:08.916 --> 00:12:11.017
اجنبیـه کنار تختِ روان راه میاد و

00:12:11.041 --> 00:12:12.707
جلوی چشم می‌مونه

00:12:14.707 --> 00:12:17.916
یابوشیگه ساما می‌خواد توی راه
نزدیک تختِ روان بمونی

00:12:18.542 --> 00:12:19.542
!مامان

00:12:19.957 --> 00:12:21.082
لطفاً نرو

00:12:21.707 --> 00:12:24.916
تو رو به کاخ پدربزرگت می‌برن که امن‌تره

00:12:25.207 --> 00:12:26.707
!تو یه بچه‌ی شیرخواره نیستی

00:12:28.417 --> 00:12:29.458
برگرد داخل

00:12:41.417 --> 00:12:43.832
بانو کیری چیکار می‌کنه؟

00:12:44.333 --> 00:12:46.417
دارم میام، هیروماتسو

00:12:47.082 --> 00:12:49.500
من یه پیرزنِ خسته‌ام

00:12:50.124 --> 00:12:51.832
باید من رو ببخشید

00:12:52.250 --> 00:12:53.791
هر روز دیگه‌ای بود می‌بخشیدمت

00:12:54.707 --> 00:12:58.124
ای کاش من هم می‌تونستم
با شما از این زندان برم

00:13:00.749 --> 00:13:02.846
،وقتی دوباره ببینمت

00:13:02.870 --> 00:13:05.136
بچه‌ات به دنیا اومده

00:13:08.500 --> 00:13:10.082
...داره زیاد طول می‌کشه

00:13:11.832 --> 00:13:13.791
عجله کنید! باید راه بیفتید

00:13:15.666 --> 00:13:17.017
!ارباب! یه نفر جلوی دروازه‌ست

00:13:17.041 --> 00:13:18.624
!یه نفر داره میاد

00:13:19.541 --> 00:13:20.874
!ارباب ایشیدوئـه

00:13:32.666 --> 00:13:34.499
بعد از ظهر خوبیـه، یابوشیگه

00:13:35.749 --> 00:13:38.999
تازه بهم خبر دادن که
اجنبی داره اوساکا رو ترک می‌کنه

00:13:40.166 --> 00:13:41.749
و بانو کیری هم باهاش میره

00:13:45.375 --> 00:13:47.957
باید بگم غافلگیر شدم

00:13:49.088 --> 00:13:50.088
...با کمال احترام

00:13:50.626 --> 00:13:54.459
بانو کیری گروگان نیست که
محتاج لطفِ کسی باشه

00:13:55.209 --> 00:13:56.874
اون در رفت و آمدش آزاده

00:13:56.875 --> 00:13:57.916
،این حقیقت داره

00:13:57.917 --> 00:14:01.125
اما من و پدرت در جلسه‌ای
روی شیوه‌نامه‌ای توافق کردیم

00:14:01.418 --> 00:14:05.251
باید یک روز قبل از عزیمتِ
افراد عالی رتبه بهم اطلاع داده بشه

00:14:06.042 --> 00:14:08.168
تا بتونم بهشون ادای احترام کنم

00:14:08.376 --> 00:14:10.584
جوزن. بازرسی رو شروع کن

00:14:12.750 --> 00:14:14.800
جنگجویان خاکستری اجازه ندارن
!از این دروازه عبور کنن

00:14:15.459 --> 00:14:16.917
شیوه‌نامه این رو میگه

00:14:17.334 --> 00:14:19.334
،تو تا حالا از نزدیک میدانِ جنگ ندیدی

00:14:20.125 --> 00:14:22.334
!بچه پرروی گستاخ

00:14:22.459 --> 00:14:24.209
چرا اینجا باهام نمی‌جنگی؟

00:14:24.875 --> 00:14:26.833
چرا الان باهام نمی‌جنگی؟

00:14:26.917 --> 00:14:30.168
مطمئنم سوءتفاهم شده

00:14:31.126 --> 00:14:36.625
ارباب ایشیدو با تشریف آوردن
برای ادای احترام به ما افتخار دادن

00:14:37.000 --> 00:14:38.209
بذارید رد بشن

00:14:41.875 --> 00:14:42.875
ببخشید

00:15:03.459 --> 00:15:04.583
بانو کیری

00:15:06.459 --> 00:15:09.708
،متأسفم که می‌بینم دارید می‌رید

00:15:10.293 --> 00:15:12.833
،و منم ناراحتم که دارم میرم

00:15:13.251 --> 00:15:17.583
اما سرورم میگه آدمکش‌های زیادی
توی اوساکا هستن

00:15:18.833 --> 00:15:21.750
من هم همین احساس رو دارم

00:15:22.459 --> 00:15:24.334
به من گفتن اون اجنبی
دیشب مورد حمله قرار گرفته

00:15:25.459 --> 00:15:27.583
به جوزن و افرادم دستور میدم
شما رو تا کشتی همراهی کنن

00:15:28.418 --> 00:15:29.458
نیازی نیست

00:15:29.459 --> 00:15:31.042
به عنوان محافظ قصرِ اوساکا اصرار می‌کنم

00:15:35.625 --> 00:15:37.334
بیا، بشین

00:15:37.583 --> 00:15:39.459
بانو شیزو دوباره دردش گرفته

00:15:39.875 --> 00:15:41.916
...من خوبم، جدی میگم

00:15:41.917 --> 00:15:43.999
دکتر گفت اون به استراحتِ بیشتری نیاز داره

00:15:44.000 --> 00:15:45.749
لطفاً نگران نباشید

00:15:45.750 --> 00:15:48.293
!اون توی هفته‌های آخرشـه

00:15:53.126 --> 00:15:54.708
من خوبم

00:15:58.334 --> 00:15:59.625
خب، همه چی مرتبـه

00:16:01.583 --> 00:16:03.625
امیدوارم سفرِ خوبی داشته باشید

00:16:26.000 --> 00:16:30.667
ارباب ایشیدو از تصمیمِ ناگهانیت
برای رفتن غافلگیر شدن

00:16:34.084 --> 00:16:39.750
بی‌شک ایشون درک می‌کنن که من
باید به تعهدم به توراناگا پایبند باشم

00:16:40.501 --> 00:16:43.583
و لطفاً به اربابت یادآوری کن که
من به قول‌هام عمل می‌کنم

00:16:51.293 --> 00:16:52.459
کارتون عالی بود

00:16:59.209 --> 00:17:00.418
...حالا

00:17:01.958 --> 00:17:05.583
همه چی در دستانِ خدایانـه

00:17:12.418 --> 00:17:13.583
تو خبر داشتی؟

00:17:14.583 --> 00:17:15.875
فکر کنم هیچکس خبر نداره

00:17:18.168 --> 00:17:20.168
سرورم به حیله‌گریش معروفـه

00:17:21.168 --> 00:17:24.625
،وقتی شش سالش بود
پدرش اون رو به یه ژنرالِ رقیب گرو داد

00:17:25.583 --> 00:17:27.583
به عنوان گروگان یه حقیقت رو یاد گرفت

00:17:28.625 --> 00:17:31.001
که همه جا پر از دشمنـه و
هیچ جا دوستی نیست

00:17:32.043 --> 00:17:34.084
،اگه نیتِ واقعی‌ات رو نشون بدی
جونت رو به خطر میندازی

00:17:35.542 --> 00:17:36.917
اگه پیداش کنن چی میشه؟

00:17:38.334 --> 00:17:39.750
اون کُشته میشه

00:17:40.292 --> 00:17:41.772
و همه‌ی ما هم کُشته می‌شیم

00:17:48.917 --> 00:17:51.209
جلوی دروازه نگهشون دارید

00:17:53.542 --> 00:17:56.583
من باید تمام اعضای گروه رو بازرسی کنم

00:17:56.833 --> 00:18:00.209
ارباب ایشیدو به ما اجازه‌ی رفتن دادن

00:18:00.583 --> 00:18:02.667
این دستورِ ارباب ایشیدوئـه

00:18:07.918 --> 00:18:09.918
تمام مسافرها باید بازرسی بشن

00:18:13.418 --> 00:18:16.168
هیچکس جلوش رو نمی‌گیره؟

00:18:20.708 --> 00:18:22.309
!هیچکس قرار نیست جلوش رو بگیره

00:18:28.168 --> 00:18:29.376
!این غیر قابل‌قبولـه

00:18:30.959 --> 00:18:34.376
سرک کشیدن توی حریم خصوصی خانم‌ها
!کارِ شایسته‌ای نیست

00:18:35.918 --> 00:18:37.126
این اجنبی چی میگه؟

00:18:37.209 --> 00:18:39.251
!بدتر از اون، بی‌ادبیـه

00:18:40.209 --> 00:18:41.876
!یه انحرافِ وحشتناکـه

00:18:42.625 --> 00:18:44.505
فکر کنم به اجنبی برخورده

00:18:45.168 --> 00:18:48.624
در کشورش نگاه بد به خانم‌ها کارِ ناشایستیـه

00:18:48.625 --> 00:18:50.001
!اینجا ژاپنـه

00:18:50.708 --> 00:18:54.959
من تنها مرد حاضر در اینجام که
برای عفّتِ زن ارزش قائلـه؟

00:18:56.959 --> 00:18:58.319
باید اون رو ببخشید

00:18:58.708 --> 00:19:00.418
اون رسم و رسومِ ما رو نمی‌دونه

00:19:03.043 --> 00:19:05.168
!پاکدامنیِ زن شأن و منزلتشـه

00:19:06.251 --> 00:19:08.287
!این مصیبتی برای همه‌ی ماست

00:19:08.311 --> 00:19:10.309
!خدای من، شرم‌آوره

00:19:12.583 --> 00:19:14.457
...رسم و رسومِ اونا خیلی فرق می‌کنه

00:19:14.458 --> 00:19:16.334
...و به نظرم توضیح دادن بهش خیلی سختـه

00:19:17.376 --> 00:19:19.542
تو مرد احمق و حقیری هستی

00:19:19.625 --> 00:19:22.959
!و موهات شبیه دُمِ اسبـه

00:19:23.168 --> 00:19:24.687
این مسخره‌بازی‌ها چیه؟

00:19:27.750 --> 00:19:32.293
ارباب ایشیدو به همه‌مون
دستور داده به بندر بریم

00:19:32.749 --> 00:19:33.749
بذارید رد بشن

00:19:47.333 --> 00:19:49.893
خب، امیدوارم اون تیکه درباره‌ی موهاش
بهش برنخورده باشه

00:19:54.125 --> 00:19:56.917
این مردیـه که جونمون رو
به خاطرش به خطر میندازیم

00:20:35.707 --> 00:20:39.125
وقتی افراد ایشیدو بفهمن کی رو
همراهی می‌کنن چه اتفاقی میفته؟

00:20:40.707 --> 00:20:42.292
مطمئنم سرورم یه نقشه‌ای داره

00:20:48.875 --> 00:20:53.666
چیزی که در مورد عفّتِ زن‌ها
توی کشورت گفتی حقیقت داره؟

00:20:54.917 --> 00:20:56.125
معلومـه که نه

00:20:56.833 --> 00:20:59.750
همه جای لندن پر زن‌های خراب و فاحشه‌ست

00:21:00.417 --> 00:21:02.158
،مثل دوستِ دکترت

00:21:02.907 --> 00:21:06.202
که برای مهمانانِ زخمی
زنِ فاحشه تجویز می‌کنه

00:21:06.250 --> 00:21:09.958
تو خودت اشاره کردی که من
ممکنه به لواط علاقه داشته باشم

00:21:10.042 --> 00:21:13.125
ما فکر می‌کنیم هم‌بالینی برای سلامت لازمـه

00:21:13.792 --> 00:21:15.083
...در واقع بعضی‌ها میگن

00:21:15.167 --> 00:21:19.624
لحظه‌ی ابرها و بارون براشون نزدیک‌ترین
تجربه‌ی ممکن به حضور در بهشتـه

00:21:20.583 --> 00:21:22.083
ابرها و بارون

00:21:23.583 --> 00:21:25.833
...یعنی -
ممنون، معنای استعاره‌ات رو می‌فهمم -

00:21:25.917 --> 00:21:28.125
فقط هیچوقت چنین توصیفِ شاعرانه‌ای
براش نشنیده بودم

00:21:29.083 --> 00:21:30.624
مخصوصاً از یه زنِ متأهل

00:21:32.583 --> 00:21:34.250
گمونم اون مرد شوهرتـه

00:21:36.042 --> 00:21:39.708
آره. اسمش تودا هیروکاتسوئـه

00:21:40.417 --> 00:21:43.666
.گرچه دوست‌هاش بونتارو صداش می‌کنن
...اون

00:21:46.333 --> 00:21:48.167
جنگجوی قوی و محترمیـه

00:21:50.792 --> 00:21:52.958
و پسره تنها بچه‌ی توئـه؟ -
اوهوم -

00:21:54.167 --> 00:21:55.624
تو بچه داری؟

00:21:55.708 --> 00:21:56.708
آره

00:21:58.042 --> 00:22:01.582
پسرم تودور و دخترم الیزابت

00:22:01.666 --> 00:22:03.958
و اونا چجوری هستن؟

00:22:13.792 --> 00:22:15.708
!سرتون رو بدزدید! سریع

00:22:21.292 --> 00:22:23.184
اونا روی تپه هستن

00:22:24.375 --> 00:22:27.208
ایشیدو سامائـه؟

00:22:27.292 --> 00:22:29.250
نه، فکر نکنم

00:22:52.833 --> 00:22:53.833
!پدر...؟

00:23:07.875 --> 00:23:09.675
قبل از این که همه‌مون کُشته شیم برگردید

00:23:12.375 --> 00:23:13.458
مسیحی‌ها هستن

00:23:14.582 --> 00:23:16.625
اونا دوباره اومدن سراغ آنجین

00:23:22.875 --> 00:23:26.042
...ارباب کیاما
!افراد ایشیدو هم اونجا هستن

00:23:26.833 --> 00:23:29.708
پس اونا هم با مرتده می‌میرن

00:23:34.791 --> 00:23:35.791
اومدن

00:23:44.832 --> 00:23:45.874
...اون توراناگاست

00:23:46.457 --> 00:23:47.499
!به ما خیانت شده

00:23:47.625 --> 00:23:48.625
...ارباب جوزن

00:23:48.791 --> 00:23:51.248
!توراناگا توی کاروان مخفی شده بود

00:23:51.249 --> 00:23:52.791
!اون اینجاست

00:23:53.291 --> 00:23:54.291
هان؟

00:23:54.374 --> 00:23:56.249
!نذارید توراناگا فرار کنه

00:24:05.166 --> 00:24:06.666
باید بهش کمک کنیم

00:24:24.666 --> 00:24:26.666
اونا دارن با همدیگه می‌جنگن؟

00:24:27.082 --> 00:24:28.666
...یه جای کار می‌لنگه

00:24:45.041 --> 00:24:46.665
یکی از این روزها

00:24:46.666 --> 00:24:48.666
می‌خوام قبل از اجرای نقشه‌ات
ازش خبر داشته باشم

00:24:48.749 --> 00:24:49.874
یادم می‌مونه

00:24:51.207 --> 00:24:52.666
!باید به ارباب ایشیدو خبر بدیم

00:25:14.291 --> 00:25:15.457
!سریع به سمتِ کشتی برید

00:25:17.124 --> 00:25:18.749
...ما اینجا معطلشون می‌کنیم

00:25:18.874 --> 00:25:20.249
و بعداً خودمون رو به شما می‌رسونیم

00:25:24.791 --> 00:25:26.374
به افراد توی بندر خبر بده

00:25:27.249 --> 00:25:28.416
مرتد توی راهـه

00:25:34.981 --> 00:25:37.749
یالا، تا فرصتش رو داریم
به سمتِ کشتی می‌ریم

00:25:37.773 --> 00:25:40.566
صبر کن، این خدمه شاید
با ارباب توراناگا دشمن باشن

00:25:43.856 --> 00:25:46.649
خب، جل‌الخالق. این خدمه رو می‌شناسم

00:25:46.732 --> 00:25:48.273
خیال می‌کنی رفیق ندارم؟

00:25:48.356 --> 00:25:49.732
ناخدا ساما

00:25:51.190 --> 00:25:52.190
!آنجین

00:25:54.148 --> 00:25:56.315
با هم از آجیرو تا اینجا اومدیم

00:25:59.898 --> 00:26:01.315
اون همون چیزیـه که فکر می‌کنم؟

00:26:02.691 --> 00:26:07.065
.کشتی سیاهِ پرتغالی
.کشتیِ تجاری‌شون

00:26:08.607 --> 00:26:10.106
پاروها رو آماده کنید

00:26:12.482 --> 00:26:14.940
اون کلمه‌ی لامصب چی بود؟ آها

00:26:15.023 --> 00:26:16.566
پارو بزنید

00:26:31.524 --> 00:26:33.482
!توراناگا داره از اوساکا فرار می‌کنه

00:26:34.815 --> 00:26:36.940
!همه برید بندر

00:26:50.690 --> 00:26:51.690
!صبر کنید

00:26:52.981 --> 00:26:54.940
!بونتارو! داره میاد

00:27:11.315 --> 00:27:12.417
باید برگردیم

00:27:12.441 --> 00:27:13.482
!باید ادامه بدیم

00:27:16.399 --> 00:27:18.718
محض رضای خدا، هنوز شانس زنده موندن داره

00:27:55.940 --> 00:27:57.524
!تودا هیروکاتسو

00:29:17.125 --> 00:29:19.251
!قایق‌ها رو ول کنید و طبل‌ها رو به صدا در بیارید

00:29:19.751 --> 00:29:21.167
وقت زیادی نداریم

00:29:50.293 --> 00:29:53.167
ماریکو ساما

00:29:53.251 --> 00:29:56.376
اینجا شب‌ها ماهیگیری می‌کنن؟

00:30:23.376 --> 00:30:26.958
داشتن توراناگا رو با خودشون می‌بردن

00:30:27.668 --> 00:30:29.418
یابوشیگه بهمون خیانت کرد

00:30:31.750 --> 00:30:33.957
...اون قایق‌ها که راهشون رو بستن

00:30:33.958 --> 00:30:35.833
افراد کیاما هستن؟

00:30:37.418 --> 00:30:39.435
،اگه بخوایم از وسطشون رد شیم

00:30:39.459 --> 00:30:41.792
میان بالا و بهمون حمله می‌کنن؟ -
بله -

00:30:42.668 --> 00:30:44.125
اونطوری غرق میشیم

00:30:44.209 --> 00:30:45.209
می‌میریم

00:30:48.459 --> 00:30:49.958
ولی اون رو نمی‌تونن غرق کنن

00:30:56.334 --> 00:30:58.414
می‌خواد بریم سمت کشتیِ سیاه

00:31:05.958 --> 00:31:07.750
!به سمت اون کشتی بادبانی

00:31:08.418 --> 00:31:10.168
،اگه بدون اجازه برید

00:31:10.251 --> 00:31:12.459
دیگه راه دیپلماسی رو برامون می‌بندید

00:31:13.083 --> 00:31:16.543
با کمال میل حاضرم راه‌های بیشتری رو هم ببندم

00:31:16.626 --> 00:31:18.875
ناخدا، جای بحث نداریم

00:31:18.958 --> 00:31:21.083
به نفعتونـه دستورالعمل‌ها رو دنبال کنید

00:31:21.168 --> 00:31:24.209
ناخدا، بالا یه خبرهاییـه

00:31:24.917 --> 00:31:26.293
شاید بهتر باشه بیاید ببینید

00:31:45.293 --> 00:31:48.501
!سلام، انگلستانی
!می‌بینم که هنوز زنده‌ای

00:31:49.292 --> 00:31:50.916
پات چطوره؟

00:31:50.999 --> 00:31:52.583
خوبـه! ننه‌ات چطوره؟

00:31:52.667 --> 00:31:54.625
!مُرده -
ای بابا -

00:31:55.583 --> 00:32:02.333
این شما و این ارباب یوشی توراناگا که
!می‌خوان شما رو ببینن

00:32:03.083 --> 00:32:06.874
!می‌بینم که شدی سکاندار ارباب بزرگ
!راه خوبی برای مُردنـه

00:32:21.292 --> 00:32:24.041
توراناگا ادعا می‌کنه کسایی که
توی قایق‌های ماهیگیری‌ان، دزددریایی‌ان

00:32:24.125 --> 00:32:25.765
می‌خوان تا خارج بندر اسکورت‌شون کنیم

00:32:25.999 --> 00:32:28.708
،اگه کشتیِ سیاه از کشتیِ من حفاظت کنه

00:32:28.832 --> 00:32:31.333
بهتون اجازه میدم بندر اوساکا رو ترک کنید

00:32:31.417 --> 00:32:34.101
به کشتی سیاه اجازه میده که
از اوساکا بره

00:32:34.125 --> 00:32:36.417
،بابت اجازه‌ای که لازم ندارم ازش تشکر کن

00:32:36.500 --> 00:32:38.042
ولی هزینه‌ام رفته بالا

00:32:38.832 --> 00:32:41.957
ناخدا حس می‌کنن کافی نیست

00:32:45.458 --> 00:32:47.375
...در این صورت این چطوره

00:32:48.708 --> 00:32:51.124
،قبل اینکه کشتی سیاه ماکائو رو ترک کنه

00:32:51.125 --> 00:32:53.916
ده هزار سکه‌ی نقره بهتون میدم تا

00:32:54.375 --> 00:32:56.667
توی تجارت ابریشم سرمایه‌گذاری کنید

00:32:58.208 --> 00:33:00.667
نصف سودش به خودش می‌رسه

00:33:00.750 --> 00:33:03.708
توراناگا پیشنهاد دادن که ده هزار سکه‌ی نقره
برای سرمایه‌گذاری بهتون میدن

00:33:04.292 --> 00:33:06.052
ولی نصف سودش رو نگه می‌دارن

00:33:06.125 --> 00:33:07.375
آره

00:33:07.916 --> 00:33:09.250
همم

00:33:09.333 --> 00:33:12.375
ضمناً سوجی، یه پیشنهادی هم برای تو دارم

00:33:13.250 --> 00:33:15.417
،توی خونه‌ام، یعنی شهر اِدو

00:33:16.832 --> 00:33:19.292
اجازه‌ی ساخت یه کلیسای مسیحی رو میدم

00:33:19.916 --> 00:33:21.708
بهمون یه کلیسا توی اِدو میده

00:33:23.167 --> 00:33:24.207
،در عوض

00:33:24.791 --> 00:33:29.000
می‌خوام سر ارباب کیاما و اونو بهم کمک کنی

00:33:29.583 --> 00:33:30.583
از چه نظر؟

00:33:30.957 --> 00:33:33.250
اونا الان طرف ایشیدو هستن

00:33:33.749 --> 00:33:38.667
می‌خوام کاری کنی بیان طرف من

00:33:41.832 --> 00:33:44.309
می‌خوان کاری کنیم ارباب‌های مسیحی
طرف اون باشن

00:33:44.333 --> 00:33:47.208
داره بهمون رشوه میده. غیرممکن هم هست

00:33:48.000 --> 00:33:50.708
قربان، یه کلیساست توی اِدو

00:33:50.791 --> 00:33:52.957
ما از راه ایمان کسی رو
مجبور به انجام کاری نمی‌کنیم

00:33:53.458 --> 00:33:55.458
مخصوصاً نه به خاطر این مرد

00:33:56.583 --> 00:33:59.916
ولی می‌تونیم چنین حرکتی رو توصیه کنیم

00:34:01.125 --> 00:34:02.874
طبیعتاً از راه دعا و نیایش

00:34:06.832 --> 00:34:10.083
پدر روحانی قول میدن کمک کنن

00:34:12.000 --> 00:34:13.333
باشه

00:34:14.667 --> 00:34:19.333
حالا شر این دزدهای دریایی رو کم کنید
تا بتونم از اوساکا برم

00:34:23.042 --> 00:34:25.125
یه چیز دیگه هم هست

00:34:25.208 --> 00:34:27.791
اون سکاندار انگلیسی باید همینجا بمونه

00:34:29.667 --> 00:34:32.583
می‌خوان بذارید مرتد همینجا بمونه

00:34:34.250 --> 00:34:35.583
آنجین مهمون منـه

00:34:40.000 --> 00:34:46.125
باید درباره‌ی این مردی که
بین خودتون راه دادید، بهتون هشدار بدم

00:34:46.666 --> 00:34:49.458
اون طبق ادعاش بازرگان نیست

00:34:56.125 --> 00:34:57.666
آفرین، مارتین

00:34:57.749 --> 00:35:00.917
الان می‌تونیم روی وعده‌ی کلیساش حساب باز کنیم

00:35:01.417 --> 00:35:03.125
حتی بعد مرگش

00:35:05.292 --> 00:35:09.832
تمام ارباب‌ها و بانوها باید
سوار کشتی پرتغالی بشن

00:35:10.167 --> 00:35:11.375
تفنگ‌هامون چی؟

00:35:11.832 --> 00:35:14.749
ارباب توراناگا نمی‌تونن اونا رو
با خودشون ببرن

00:35:16.125 --> 00:35:17.917
آنجین رو هم همینطور

00:35:24.042 --> 00:35:26.749
کشتی سیاه ما رو از اوساکا می‌بره

00:35:28.000 --> 00:35:29.791
ولی تو باید اینجا بمونی

00:35:32.333 --> 00:35:33.333
متأسفم

00:35:47.417 --> 00:35:49.017
اون طناب رو ببندید

00:36:11.375 --> 00:36:12.417
کیر توش

00:36:13.583 --> 00:36:16.250
ناخدا ساما، بگو شروع کنن به طبل زدن

00:36:19.000 --> 00:36:20.167
!طبل بزن

00:36:44.500 --> 00:36:45.958
!بکشیدش بالا

00:36:51.707 --> 00:36:54.250
!یالا! مگه ملوان نیستید؟
!ردشون کنید

00:37:00.208 --> 00:37:01.749
!«می‌خواد بگه «سریع‌تر

00:37:06.333 --> 00:37:08.917
قربان، داره از بغل بهمون نزدیک میشه

00:37:11.208 --> 00:37:13.000
!مستقیم! مستقیم

00:37:13.666 --> 00:37:16.208
،رودریگز، نهایت سرعت اون ابوقراضه چقدره

00:37:16.292 --> 00:37:19.208
حرومزاده‌ی مادرعن‌صفتِ بی‌آبرو؟

00:37:20.582 --> 00:37:22.792
!داری با کونِ شیطان لب می‌گیری

00:37:23.917 --> 00:37:25.542
!قبلش رو کونِ ننه‌ات بوده

00:37:26.125 --> 00:37:28.624
بعید نیست دلم واسه این حرومی تنگ شه

00:37:28.707 --> 00:37:31.125
!اگه نزدیک‌تر شد، غرقش کن

00:37:31.208 --> 00:37:32.875
با کمال میل، ناخدا

00:37:52.624 --> 00:37:55.250
محالـه رد بشن، سرورم

00:38:10.458 --> 00:38:11.917
دیوونه شده

00:38:19.417 --> 00:38:22.292
پنج درجه به سمت چپ -
چشم، قربان. پنج درجه به چپ -

00:38:22.375 --> 00:38:24.708
!پنج درجه -
!حواس‌تون به گلوگاه باشه -

00:38:28.000 --> 00:38:29.375
پس پنج درجه به چپ

00:38:52.582 --> 00:38:54.417
!از صمیم قلب ممنونم

00:38:55.375 --> 00:38:56.875
!از صمیم قلب، کیرم دهنت

00:38:56.958 --> 00:38:59.833
!بهت که گفتم، رودریگز
!عمراً بتونن منو اینجا نگه دارن

00:39:00.750 --> 00:39:03.208
!هنوز نجات پیدا نکردی، گوساله‌ی پفیوز

00:39:04.416 --> 00:39:05.416
!آنجین

00:39:05.957 --> 00:39:06.957
!مواظب باش

00:39:14.624 --> 00:39:17.874
ببینیم چطوری از این جون سالم به در می‌بره

00:39:24.916 --> 00:39:26.707
!زود باشید! زود باشید

00:39:31.249 --> 00:39:34.183
!از پهلو بچسبید بهش

00:39:34.207 --> 00:39:35.291
اونطوری بدنه آسیب می‌بینه، ناخدا

00:39:38.374 --> 00:39:40.416
!پنج درجه دیگه

00:39:40.499 --> 00:39:42.666
!قراره بخورن به ساحل

00:39:52.957 --> 00:39:55.957
،یا غرقم کن، یا بذار رد شم
!ولی تصمیمتو بگیر

00:40:20.124 --> 00:40:22.874
خدا رو شکر، ناخدا ساما

00:40:23.666 --> 00:40:27.166
داری چه غلطی می‌کنی؟
!بهشون فضای رد شدن دادی

00:40:27.666 --> 00:40:29.874
نه. نه، به هر حال فضا داشت

00:40:31.583 --> 00:40:33.166
!موفق شد

00:40:35.624 --> 00:40:38.999
!آفرین، حرومیای فوق‌العاده

00:40:39.082 --> 00:40:41.707
!ایول! ایول

00:40:41.791 --> 00:40:44.624
!آفرین، حرومیای فوق‌العاده

00:40:44.707 --> 00:40:46.291
!آفرین

00:40:47.624 --> 00:40:49.249
دیگه دِینم رو ادا کردم

00:40:49.332 --> 00:40:51.374
خدا پشت و پناهت. بهش نیاز داری

00:40:56.542 --> 00:40:58.249
مثل اینکه رد شدن

00:41:13.791 --> 00:41:14.791
ماریکو

00:41:15.416 --> 00:41:18.416
لطفاً از ناخدا تشکر کن که
گذاشتن از کشتی‌شون استفاده کنیم

00:41:18.791 --> 00:41:20.957
ولی از اونجایی که سکاندارم هم
،از اوساکا خارج شده

00:41:21.249 --> 00:41:23.707
برمی‌گردم کشتیِ خودم

00:41:31.332 --> 00:41:35.124
وقتی کسی بخواد با زور شمشیر
راه به جایی ببره، مشکلی ندارم

00:41:35.707 --> 00:41:41.457
ولی وقتی پای خشونت به شهری که
،سوگند خوردم ازش حفاظت کنم، باز میشه

00:41:42.124 --> 00:41:44.332
حس می‌کنم به خودم بی‌احترامی شده

00:41:44.457 --> 00:41:47.082
من هم مثل تو بابت دیشب عصبانی‌ام

00:41:48.457 --> 00:41:51.124
این شهر پر از راهزنـه

00:41:52.166 --> 00:41:56.166
ما قبول کردیم قانونمندانه
اجنبی رو اعدام کنیم

00:41:56.541 --> 00:42:01.999
با این حال تورانگا از زیر دست من دزدیدش و
تو هیچ کاری نکردی

00:42:03.374 --> 00:42:06.374
ظرف چند روز، توراناگا کلاً
نیست و نابود می‌شد

00:42:06.707 --> 00:42:10.291
اونوقت خودم شخصاً مرتد رو تحویلت می‌دادم

00:42:12.791 --> 00:42:13.957
عذر می‌خوام

00:42:20.207 --> 00:42:23.707
ارباب هیروماتسو یه پیامی رو آوردن

00:42:36.582 --> 00:42:38.458
،نائب السلطنه‌های گرانقدر

00:42:39.582 --> 00:42:43.832
متأسفانه ارباب توراناگا بنا به دلایل شخصی

00:42:44.541 --> 00:42:48.291
تصمیم گرفتن که

00:42:48.374 --> 00:42:52.624
از شورا کناره‌گیری کنن و

00:42:54.374 --> 00:42:59.207
از این بابت کمال عذرخواهی رو به عمل آوردن

00:43:02.082 --> 00:43:04.957
این تیکه کاغذ چیزی رو عوض نمی‌کنه

00:43:05.582 --> 00:43:08.041
ما با رأی چهار به صفر خلع مقامش می‌کنیم

00:43:08.624 --> 00:43:10.749
کاملاً هم حق دارید

00:43:11.374 --> 00:43:15.249
...ولی اگه درست یادم باشه

00:43:16.082 --> 00:43:20.874
طبق فرمان تایکو برای هر رأی‌گیری
پنج‌تا نائب‌السلطنه لازمـه

00:43:22.957 --> 00:43:24.624
...ولی الان

00:43:26.249 --> 00:43:28.999
متأسفانه فقط چهارتا دارید

00:43:48.292 --> 00:43:52.250
من با این کشتی میرم اِدو. اونجا کار دارم

00:43:53.292 --> 00:43:55.417
تو باید توی آجیرو بمونی و

00:43:55.418 --> 00:43:59.418
به یابوشیگه کمک کنی یه یگان رو آموزش بده

00:43:59.833 --> 00:44:01.832
ولی دست یابوشیگه با ایشیدو توی یه کاسه‌ست

00:44:01.833 --> 00:44:03.417
...اون علناً می‌خواست به ما خیانت کنه و

00:44:03.418 --> 00:44:04.418
خب؟

00:44:06.833 --> 00:44:09.208
من پسر شمام...

00:44:09.668 --> 00:44:12.208
چرا حس می‌کنید لیاقت
اعتمادتون رو ندارم؟

00:44:13.792 --> 00:44:15.792
...کی می‌خوای بفهمی که

00:44:16.792 --> 00:44:19.626
تو غرق بازی‌ای هستی که
...مهره‌هاش دوست‌ها و دشمن‌هاتن

00:44:21.708 --> 00:44:25.334
در حالی که توی زندگیت تنهایی

00:44:41.334 --> 00:44:42.584
صبح بخیر

00:44:44.334 --> 00:44:45.376
صبح بخیر

00:44:47.125 --> 00:44:48.917
هیچوقت از این آب و هوا خسته نمیشم

00:44:50.459 --> 00:44:51.875
خیلی زود زمستون میشه

00:44:53.376 --> 00:44:55.501
توی ژاپن فصل خیلی دشواریـه

00:44:56.584 --> 00:44:57.584
حالا انگلیس رو ندیدی

00:44:57.667 --> 00:45:00.042
تابستون‌هاش مرطوبـه و

00:45:00.626 --> 00:45:01.667
زمستون‌هاش تمومی ندارن

00:45:02.167 --> 00:45:04.042
هر شیش سال هم که خشکسالی داریم

00:45:06.250 --> 00:45:09.167
ولی حتماً بازم مشتاقی برگردی خونه

00:45:10.083 --> 00:45:13.418
حداقل برای برگشتن پیش خانوادت

00:45:18.875 --> 00:45:21.875
دیشب درباره‌ی دخترم ازم پرسیدی

00:45:24.750 --> 00:45:27.667
.راستش هیچوقت ندیدمش
.قبل به دنیا اومدنش از انگلیس رفتم

00:45:30.376 --> 00:45:34.376
یک سال و یازده ماه و
شیش روز از آمستردام می‌گذره

00:45:35.250 --> 00:45:37.250
الان دو سالش شده

00:45:40.459 --> 00:45:42.042
تو شرافتمندانه به سرورهات خدمت می‌کنی

00:45:44.708 --> 00:45:45.917
من هیچ سروری ندارم

00:45:47.833 --> 00:45:49.208
خودم می‌خواستم برم

00:45:51.625 --> 00:45:54.833
علتش هم این بود

00:45:56.750 --> 00:45:59.625
افق دوررس در کنار اعماق اقیانوس

00:45:59.708 --> 00:46:02.583
و آزادی در کنار افق دوررس

00:46:04.418 --> 00:46:05.583
باد دلنشین

00:46:06.792 --> 00:46:11.334
اینکه انقدر از همه چی دور باشی که
تا چشم کار می‌کنه دریای آزاد باشه

00:46:12.792 --> 00:46:15.917
نه دیروزی. نه فردایی

00:46:18.251 --> 00:46:19.251
فقط امروز

00:46:26.125 --> 00:46:28.083
به خاطر شوهرت تسلیت میگم

00:46:40.000 --> 00:46:42.750
لطفاً از آنجین بابت کمکش
توی اوساکا تشکر کن

00:46:44.125 --> 00:46:46.459
کارش شجاعانه بود

00:46:46.542 --> 00:46:48.582
بابت شجاعتت تشکر می‌کنن

00:46:49.713 --> 00:46:54.796
دوست‌های مسیحی‌مون، قبل حرکت
هدیه‌ای بهم دادن

00:46:55.547 --> 00:46:58.004
سرورم میگن این هدیه‌ای
از طرف کشیش‌ها بوده

00:46:58.088 --> 00:47:01.172
گفتن ثابت می‌کنن دزددریایی هستی

00:47:01.255 --> 00:47:03.255
ثابت می‌کنن دزددریایی‌ای

00:47:05.046 --> 00:47:08.713
جرمی که مجازاتش مرگـه

00:47:09.629 --> 00:47:11.339
که یعنی مرگ

00:47:16.214 --> 00:47:17.671
...البته

00:47:18.297 --> 00:47:22.879
ترجمه‌ی این‌ها خیلی طول می‌کشه

00:47:23.464 --> 00:47:25.943
سرورم میگن که باید ترجمه بشن و

00:47:26.004 --> 00:47:28.214
این کار احتمالاً خیلی طول می‌کشه

00:47:30.089 --> 00:47:32.255
تا اون موقع باید برای جنگ آماده بشیم

00:47:33.255 --> 00:47:40.130
،می‌خوام با سلاح‌های توی کشتیش
فنون جنگیِ بیگانه رو به یه یگان آموزش بده

00:47:41.879 --> 00:47:45.422
می‌خوان یه یگان جمع کنی و
فنون جنگی‌تون رو بهشون آموزش بدی

00:47:50.172 --> 00:47:54.339
.متأسفم ولی من فقط یه دریانوردم
...با فنون جنگی آشنایی

00:48:00.838 --> 00:48:04.713
لطفاً بهش بگو باعث افتخارمـه

00:48:04.796 --> 00:48:07.464
میگه باعث افتخارشـه

00:48:08.047 --> 00:48:12.297
در عوض فقط می‌خوام افراد و
کشتیم رو بهم برگردونه

00:48:19.004 --> 00:48:20.339
یابوشیگه

00:48:20.671 --> 00:48:29.089
تو و پسرم باید همه چی رو درباره‌ی
راه و روش اجنبی‌ها یاد بگیرید

00:48:29.754 --> 00:48:30.837
متوجه شدم

00:48:30.838 --> 00:48:35.005
،الان هم که اون خادمِ منـه

00:48:35.339 --> 00:48:38.921
نمی‌تونیم همش «اجنبی» صداش کنیم

00:48:39.796 --> 00:48:41.047
...من بهش عنوانِ

00:48:42.255 --> 00:48:43.504
هاتاموتو» رو میدم»

00:48:45.005 --> 00:48:47.838
،تو رو هاتاموتو کردن

00:48:49.796 --> 00:48:51.463
که افتخار خیلی بزرگیـه

00:48:53.172 --> 00:48:54.172
اوه

00:48:56.339 --> 00:48:57.339
...آه

00:48:58.089 --> 00:48:59.879
ممنونم

00:49:05.130 --> 00:49:06.670
حالا لطفاً از آنجین بپرس که

00:49:06.671 --> 00:49:08.838
حاضره با من شنا کنه یا نه

00:49:19.921 --> 00:49:22.463
سرورم می‌خوان شیرجه زدن رو بهشون یاد بدی

00:49:25.546 --> 00:49:28.546
بهتره از روی کناره‌ی عرشه شروع کنید

00:49:29.214 --> 00:49:33.047
با سر بپرید و دست‌هاتون رو
بگیرید جلو تا آب رو شکاف بدید

00:49:33.130 --> 00:49:34.214
نشونم بده

00:49:34.297 --> 00:49:37.339
از اوناست که با دیدن یاد می‌گیره

00:49:46.130 --> 00:49:47.463
دوباره

00:49:48.393 --> 00:49:50.768
میگن دوباره

00:49:57.334 --> 00:50:01.209
چند بار دیگه باید شیرجه بزنم؟

00:50:03.293 --> 00:50:05.459
تا وقتی راضی بشن

00:50:10.168 --> 00:50:13.501
شاید بهتر باشه فردا ادامه بده

00:50:16.625 --> 00:50:17.917
فردا یه روز دیگه‌ست

00:50:18.958 --> 00:50:20.667
همین امروز شیرجه زدن رو یاد می‌گیرم

00:50:22.958 --> 00:50:23.958
وایسا

00:50:34.708 --> 00:50:36.792
،اگه بخوام تا ساحل مسابقه بدم

00:50:37.293 --> 00:50:38.792
آنجین قبول می‌کنه؟

00:50:39.251 --> 00:50:41.875
سرورم می‌خوان تا ساحل باهات مسابقه بدن

00:50:41.959 --> 00:50:43.708
ولی توصیه می‌کنم از عمد
نذاری برنده بشن

00:50:44.376 --> 00:50:45.418
سرورم خیلی از این کار بدشون میاد

00:50:45.917 --> 00:50:47.209
محالـه

00:50:53.708 --> 00:50:54.875
شروع کنیم

00:50:59.495 --> 00:51:07.487
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:51:10.110 --> 00:51:48.102
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>