﻿WEBVTT

00:00:11.062 --> 00:00:13.146
...آنچه در «شوگون» دیدید

00:00:13.646 --> 00:00:18.186
اونا جونشون رو از دست دادن
چون سرباز جنگِ بزرگ‌تری بودن

00:00:18.187 --> 00:00:20.229
نوبتِ توئه

00:00:20.646 --> 00:00:25.437
می‌خوام برای تأمینِ امنیت آنجین
اون رو به دهکده‌ی ماهیگیریت در آجیرو ببری

00:00:26.396 --> 00:00:30.146
ارباب ایشیدو از تصمیمِ ناگهانیت
برای رفتن غافلگیر شدن

00:00:30.562 --> 00:00:33.521
لطفاً به اربابت یادآوری کن که
من به قول‌هام عمل می‌کنم

00:00:33.604 --> 00:00:35.622
کشتی سیاه ما رو از اوساکا خارج می‌کنه

00:00:35.646 --> 00:00:37.396
ولی تو باید بمونی

00:00:38.729 --> 00:00:39.729
!کیر توش

00:00:41.812 --> 00:00:42.687
!آنجین

00:00:42.771 --> 00:00:43.771
!مواظب باشید

00:00:47.562 --> 00:00:48.687
!موفق شد

00:00:49.896 --> 00:00:56.812
،می‌خوام با سلاح‌های توی کشتیش
فنون جنگیِ بیگانه رو به یه یگان آموزش بده

00:00:57.021 --> 00:00:57.896
...من بهش عنوانِ

00:00:57.979 --> 00:00:59.229
هاتاموتو» رو میدم»

00:00:59.354 --> 00:01:00.872
که افتخار خیلی بزرگیـه

00:01:00.896 --> 00:01:01.937
آنجین به من ملحق میشه؟

00:01:02.021 --> 00:01:03.854
سرورم می‌خوان تا ساحل باهات مسابقه بدن

00:01:03.937 --> 00:01:05.479
ولی توصیه می‌کنم از عمد
نذاری برنده بشن

00:01:05.562 --> 00:01:06.562
سرورم از این کار متنفرن

00:01:06.646 --> 00:01:08.354
محالـه

00:01:29.396 --> 00:01:32.771
!ارباب اومی
!پیامی از اوساکا دارید

00:01:57.479 --> 00:01:58.479
!همه توجه کنید

00:01:58.854 --> 00:02:01.436
ارباب یابوشیگه با یک مهمان
...به این دهکده تشریف میارن

00:02:01.437 --> 00:02:06.146
!اربابِ کانتو... یوشی توراناگا

00:02:07.021 --> 00:02:08.354
!سریعاً برید و آماده شید

00:02:46.780 --> 00:03:06.780
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:04.692 --> 00:04:10.692
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:21.082 --> 00:04:25.332
« قسمت چهار »
« حصارِ هشت لایه »

00:04:39.874 --> 00:04:43.082
خواهش می‌کنم من رو
از این حکم معاف کنید

00:04:43.832 --> 00:04:47.206
...ارباب توراناگا به آنجین

00:04:47.207 --> 00:04:49.625
عنوانی رو داده که حس می‌کرده شایسته‌ست

00:04:49.649 --> 00:04:50.725
!مسخره‌ست

00:04:50.749 --> 00:04:55.457
آنجین به عنوانِ هاتاموتو
یه هم‌خوابه لازم داره

00:04:58.332 --> 00:05:00.749
...پس خواهش می‌کنم

00:05:00.957 --> 00:05:03.832
اجازه بدید این قبیله رو ترک کنم و راهبه شم

00:05:03.916 --> 00:05:05.874
تو چنین کاری نمی‌کنی

00:05:05.957 --> 00:05:08.082
مگه من چیکار کردم که
لایقِ چنین چیزی هستم؟

00:05:08.749 --> 00:05:11.248
این که مجبورم مرگِ بچه‌ام رو
،تحمل کنم کافی نیست

00:05:11.249 --> 00:05:13.374
فقط برای این که الان به یه اجنبی خدمت کنم؟

00:05:19.999 --> 00:05:22.749
من چقدر بی‌رحمم

00:05:24.166 --> 00:05:28.374
بعد از داغی که خودت دیدی

00:05:28.999 --> 00:05:33.541
بونتارو با افتخار مُرد

00:05:36.457 --> 00:05:39.581
...من خواسته‌هاش رو دنبال می‌کنم و

00:05:39.582 --> 00:05:42.416
به خدمت به ارباب ادامه میدم

00:05:43.124 --> 00:05:45.707
من به ارباب توراناگا اعتماد دارم

00:05:48.166 --> 00:05:50.291
خواستِ ایشون فقط یک ساله

00:05:52.957 --> 00:05:54.916
اون شش ماه بهش خدمت می‌کنه

00:05:57.916 --> 00:06:00.291
توی آجیرو همه چی آماده خواهد بود

00:06:00.374 --> 00:06:03.374
برادرزاده‌ام ترتیبِ تمام کارها رو میده

00:06:04.124 --> 00:06:05.666
خوبـه

00:06:05.749 --> 00:06:08.124
وقت اضافه نداریم که تلف کنیم

00:06:08.207 --> 00:06:10.206
...نیروهامون باید آماده باشن

00:06:10.207 --> 00:06:14.581
قبل از این که شورا جایگزینی
برای پدرم پیدا کنه

00:06:14.582 --> 00:06:15.999
جایگزین...؟

00:06:16.791 --> 00:06:18.791
فراموش کردم این رو بهت بگم؟

00:06:20.582 --> 00:06:23.123
...من به هیروماتسو دستور دادم

00:06:23.124 --> 00:06:24.831
...به محض خروج ما از اوساکا

00:06:24.832 --> 00:06:28.416
استعفانامه‌ی من رو تحویل بده

00:06:31.957 --> 00:06:34.624
ببخشید، شما از شورای نایب‌السلطنه استعفا دادید؟

00:06:37.041 --> 00:06:38.456
چاره‌ی دیگه‌ای نبود

00:06:38.457 --> 00:06:41.541
ولی اینجوری حکمِ مرگ خودتون رو صادر کردید

00:06:42.332 --> 00:06:45.206
آرمان‌تون، دست‌نشانده‌هاتون، دوستان و
متحدان‌تون رو از بین بردید

00:06:45.207 --> 00:06:46.749
!کارمون تمومـه

00:06:47.457 --> 00:06:48.457
نه، صبر کن

00:06:49.041 --> 00:06:50.041
کارِ کل ایزو تمومـه

00:06:53.582 --> 00:06:54.822
...بابتِ بی‌ادبیم عذر می‌خوام

00:06:55.666 --> 00:06:58.749
ولی گمونم بهتره همین الان سپّوکو کنید
(خودکُشی برای حفظ شرافت)

00:06:59.499 --> 00:07:01.665
ممنون

00:07:01.666 --> 00:07:03.666
...ولی تا وقتی که حکمِ قانونی برسه

00:07:04.582 --> 00:07:07.250
سرم روی تنم باقی می‌مونه

00:07:07.274 --> 00:07:11.124
!ارباب توراناگا، داریم به آجیرو نزدیک می‌شیم

00:07:16.124 --> 00:07:17.884
اون ارتشِ کیـه؟

00:07:18.499 --> 00:07:19.832
ارتشِ یابوشیگه

00:07:20.624 --> 00:07:22.749
همه‌شون به ارباب توراناگا وفادارن

00:07:25.374 --> 00:07:26.374
بیا امیدوار باشیم

00:07:47.416 --> 00:07:50.041
باید عرق ساکیِ بهتری می‌گرفتم

00:07:57.582 --> 00:07:59.582
من منتظرِ بازگشت‌تون بودم، عمو جان

00:08:05.499 --> 00:08:08.624
این همون اجنبیه‌ست؟

00:08:10.499 --> 00:08:12.499
اون اجنبی الان عنوانِ هاتاموتو داره

00:08:14.166 --> 00:08:16.332
لطفاً یه خونه در اختیارش بذارید

00:08:17.207 --> 00:08:21.832
هم‌خوابه‌اش و بانو تودا هم
اونجا اقامت می‌کنن

00:08:24.999 --> 00:08:26.874
...حالا که حکمِ شورا رو زیر سؤال بردید

00:08:27.291 --> 00:08:29.707
سرتون خیلی ارزشمند میشه

00:08:30.832 --> 00:08:34.041
یه متحد جاه‌طلب، متحد محسوب نمیشه

00:08:39.124 --> 00:08:41.124
حضورتون باعثِ افتخار ماست، بانو ماریکو

00:08:43.207 --> 00:08:46.207
،آنجین، ایشون اومی ساما هستن
اربابِ این دهکده

00:08:46.291 --> 00:08:47.558
در واقع قبلاً همدیگه رو دیدیم

00:08:47.582 --> 00:08:49.082
عذر می‌خوام

00:08:49.707 --> 00:08:53.791
!و کونِ لقت، مرتیکه‌ی پلشتِ دماغو

00:08:59.082 --> 00:09:00.082
!ارباب

00:09:01.666 --> 00:09:04.666
ورود شما باعثِ شادی و
!مسرّتِ افرادتون شده

00:09:05.207 --> 00:09:06.416
!لطفاً گوش کنید

00:09:07.249 --> 00:09:08.457
!ارباب یابوشیگه

00:09:10.457 --> 00:09:12.499
!ارباب یابوشیگه

00:09:13.666 --> 00:09:15.042
،ارباب توراناگا

00:09:15.375 --> 00:09:20.375
خوشحال میشم افتخار بدید و
یگانِ محافظانم رو بررسی کنید

00:09:44.666 --> 00:09:46.332
سامورائی‌های ایزو

00:09:47.874 --> 00:09:51.624
باعثِ افتخارمـه که

00:09:52.832 --> 00:09:58.541
نیروهای دوست و متحدم
کاشیگی یابوشیگه رو می‌بینم

00:09:59.374 --> 00:10:03.082
ابرهای تاریک و شوم
بر روی ژاپن سایه انداختن

00:10:05.916 --> 00:10:09.916
باید از ژاپن در برابرِ خیانت محافظت کنیم

00:10:10.749 --> 00:10:13.291
خطاب به کسانی که
...میراثِ تایکو رو لکه‌دار می‌کنن

00:10:14.207 --> 00:10:16.416
!لعنتِ بی‌رحمانه‌ی خدایان شامل حالتون بشه

00:10:19.166 --> 00:10:21.249
و خطاب به کسانی که
...به نام وفاداری می‌جنگن

00:10:21.957 --> 00:10:25.916
...من، یوشی توراناگا

00:10:27.332 --> 00:10:29.457
!فروتنانه جلوی شما تعظیم می‌کنم

00:10:34.249 --> 00:10:36.541
!ارباب توراناگا

00:10:37.041 --> 00:10:38.921
!ارباب توراناگا

00:10:50.666 --> 00:10:51.666
،عمو

00:10:52.457 --> 00:10:57.332
کل دهکده آماده‌ی ورود شما و ارباب توراناگا شدن

00:11:06.999 --> 00:11:09.058
پدرم باید برای رسیدگی
به یه کارِ فوری برن

00:11:09.082 --> 00:11:12.124
باید قبل از برگشتنِ ایشون
یگانِ تفنگدارمون رو کامل آموزش بدیم

00:11:21.666 --> 00:11:23.999
باید نوشیدنیِ بنجل می‌گرفتم

00:11:43.957 --> 00:11:47.082
عه. مردهایی که توی چاله بودن

00:11:48.249 --> 00:11:49.249
اونا رو ندیدید؟

00:11:50.666 --> 00:11:51.666
صحیح و سالمن؟

00:12:03.207 --> 00:12:04.624
موراجی؟

00:12:05.791 --> 00:12:07.707
خوش آمدید، ارباب آنجین

00:12:07.791 --> 00:12:09.957
عه... افرادم

00:12:10.707 --> 00:12:12.317
...می‌خوام الان اونا رو ببینم. خدمه‌ام

00:12:12.341 --> 00:12:13.582
اونا کجان؟

00:12:13.666 --> 00:12:17.499
راستش... همه رو به یه جای دیگه منتقل کردن

00:12:19.832 --> 00:12:21.041
جای امنیـه

00:12:21.124 --> 00:12:23.041
...شرمنده، متوجه نمیشم -
!اوه -

00:12:23.124 --> 00:12:27.124
ببین، شاید بتونی کمکم کنی؟ اینجا

00:12:30.291 --> 00:12:31.291
چیکار می‌کنی؟

00:12:32.332 --> 00:12:34.957
انگار می‌خواد بره سوارِ کشتی‌اش بشه

00:12:35.957 --> 00:12:37.624
!باز چیه؟ ول کن

00:12:38.707 --> 00:12:40.041
...اون کشتی مالِ تو نیست

00:12:40.624 --> 00:12:41.999
!ورود بهش ممنوعه

00:12:42.082 --> 00:12:45.082
متأسفانه حق نداری بی‌اجازه سوارش بشی

00:12:46.791 --> 00:12:47.832
به کشتیِ خودم؟

00:12:48.457 --> 00:12:50.738
...اگه چیزی هست که لازم داری -
خب، آره، هست -

00:12:51.207 --> 00:12:53.000
...تفنگ‌هام و افرادم

00:12:53.024 --> 00:12:54.625
مدام می‌خوام اونا رو ببینم

00:12:55.291 --> 00:12:58.916
افرادت به شهر اِدوی ارباب توراناگا
منتقل شدن تا در امان باشن

00:12:58.999 --> 00:13:02.166
اما اگه لازم باشه می‌تونیم
تفنگ‌هات رو برات بیاریم

00:13:02.249 --> 00:13:03.749
حالا من رو ببین، ماریکو

00:13:04.332 --> 00:13:06.332
من و اربابت یه توافقی با هم کردیم

00:13:07.624 --> 00:13:12.207
اون کشتی و خدمه‌اش
حالا مالِ من هستن

00:13:13.874 --> 00:13:15.207
کاملاً اشتباه متوجه شدی

00:13:16.041 --> 00:13:18.624
کشتی و خدمه‌ی تو حالا
مالِ ارباب توراناگا هستن

00:13:20.041 --> 00:13:22.124
و ایشون هر طور که بخوان
ازشون استفاده می‌کنن

00:13:26.041 --> 00:13:28.832
خب، ممنون که توضیح دادی

00:13:49.588 --> 00:13:52.463
آنجین ساما. این یوجیرو، باغبونـه

00:13:53.213 --> 00:13:54.213
...عه

00:13:58.088 --> 00:14:01.838
«شرمنده، ما از عنوانِ «ساما
برای یوجیرو استفاده نمی‌کنیم

00:14:01.922 --> 00:14:03.213
شایسته نیست

00:14:04.213 --> 00:14:05.213
آهان

00:14:06.713 --> 00:14:08.255
خونه‌ات آماده‌ی بازدیده

00:14:08.880 --> 00:14:10.130
از این طرف

00:14:10.630 --> 00:14:11.713
خونه‌ام؟

00:14:21.922 --> 00:14:24.755
هر چیزی که اینجاست به طور ویژه
توسط خدمتکارانت آماده شدن

00:14:26.130 --> 00:14:27.338
خدمتکارانم؟

00:14:30.713 --> 00:14:33.463
اتاق خوابت و اتاقِ بانو فوجی
در اینجا قرار دارن

00:14:37.588 --> 00:14:39.672
و اتاقِ مهمان که من توش اقامت می‌کنم

00:14:42.713 --> 00:14:45.088
شاید بعد از سفرِ طولانی
کمی چایی میل داشته باشی

00:14:45.172 --> 00:14:46.547
چرا همه‌ی اینا رو دادن به من؟

00:14:47.172 --> 00:14:49.255
یه هاتاموتو لایقِ همه‌ی ایناست

00:14:50.380 --> 00:14:53.463
.نه... یه لحظه صبر کن ببینم
مگه من قراره چقدر اینجا بمونم؟

00:14:53.547 --> 00:14:56.338
ارباب ناگاکادو میگه
آموزش حداقل شش ماه زمان می‌بره

00:15:00.422 --> 00:15:03.380
شرمنده. شش ماه؟

00:15:03.463 --> 00:15:05.463
تو قبول کردی به این افراد آموزش بدی، یادتـه؟

00:15:05.547 --> 00:15:09.213
.بله، یادمـه
.در ازای پس گرفتن افرادم و کشتی‌ام

00:15:09.297 --> 00:15:11.463
لطفاً صبور باش، آنجین ساما

00:15:12.047 --> 00:15:14.600
،به عنوانِ هاتاموتو
یه خونه در اختیارت قرار گرفته

00:15:14.624 --> 00:15:17.167
و حقوقِ سخاوتمندانه‌ی سالانه
‏240 کوکو برات مقرر شده

00:15:17.922 --> 00:15:19.422
!من کوکوی سخاوتمندانه نمی‌خوام

00:15:20.047 --> 00:15:21.963
بانو فوجی هم الان هم‌خوابه‌اتـه

00:15:26.547 --> 00:15:29.047
،خب، مطمئنم اون خیلی باکمالاتـه
ولی من زن نمی‌خوام

00:15:29.442 --> 00:15:31.625
من نمی‌خوام باهاش هم‌بالین شم
یا روش یا نزدیکش بخوابم

00:15:31.649 --> 00:15:33.213
کلاً نمی‌خوام با کسی هم‌بالین شم

00:15:36.255 --> 00:15:37.333
،در هر صورت

00:15:37.357 --> 00:15:40.922
اون به خونه‌ات و خدمتکارهات و
تمام امورِ مالی‌ات رسیدگی می‌کنه

00:15:41.922 --> 00:15:44.172
قبول نکردن توهینِ بزرگی
به سرورمون محسوب میشه

00:15:48.463 --> 00:15:49.630
خب، من قبول نمی‌کنم

00:15:51.292 --> 00:15:52.705
من هیچکدوم از اینا رو قبول نمی‌کنم

00:15:53.505 --> 00:15:55.713
من تحتِ شرایط واضحی
با توراناگا به اینجا اومدم

00:15:56.672 --> 00:15:59.380
شرمنده، توراناگا ساما

00:15:59.463 --> 00:16:00.672
حالا اون غیبش زده

00:16:01.755 --> 00:16:03.547
من هم دوباره زندانی شدم

00:16:04.755 --> 00:16:06.213
فقط توی خونه‌ی بهتری زندگی می‌کنم

00:16:07.838 --> 00:16:09.463
شش ماه

00:16:10.047 --> 00:16:11.255
...شش ماه

00:16:16.213 --> 00:16:19.297
...یارو حتی این ساکی رو هم نخورد

00:16:22.130 --> 00:16:23.172
...اون توراناگا

00:16:23.922 --> 00:16:26.588
،تو توی اوساکا جونش رو نجات دادی

00:16:27.213 --> 00:16:29.338
ولی اون اینجوری بهت بی‌احترامی می‌کنه

00:16:34.588 --> 00:16:36.421
...خب، اومی

00:16:36.422 --> 00:16:39.963
اون جاسوسی رو که خبر کشتیِ
اجنبی رو به توراناگا داده بود پیدا کردی؟

00:16:40.547 --> 00:16:42.047
هنوز نه

00:16:44.047 --> 00:16:45.880
پس این همه وقت چه غلطی می‌کردی؟

00:16:45.963 --> 00:16:47.172
هان؟

00:16:47.255 --> 00:16:49.088
به لباس‌هات عطر می‌زدی؟

00:16:50.088 --> 00:16:51.797
اون هنوز یه پسر بچه‌ست

00:16:53.005 --> 00:16:56.588
کوچیک‌تر از اونـه که
مسئولیتِ دهکده رو قبول کنه

00:16:58.088 --> 00:16:59.688
!خدایان به ریشم می‌خندن

00:17:00.005 --> 00:17:02.630
ایشیدو احتمالاً فکر می‌کنه
من بهش خیانت کردم

00:17:04.338 --> 00:17:07.005
به نظر میاد کاملاً به این آرمانِ
محکوم به شکست متعهدم

00:17:07.088 --> 00:17:10.380
آموزش یه یگانِ تفنگدار با یه اجنبی که
وانمود می‌کنه هاتاماتوئـه

00:17:11.047 --> 00:17:12.630
من باید چه غلطی بکنم؟

00:17:14.338 --> 00:17:15.838
...این یگانِ تفنگدار

00:17:17.380 --> 00:17:19.088
بازم یگانِ تو محسوب میشه

00:17:19.172 --> 00:17:20.463
هان؟

00:17:20.547 --> 00:17:21.713
...جسارت نباشه

00:17:21.797 --> 00:17:25.505
فعلاً توپ‌ها و تفنگ‌ها در اختیارِ شمان

00:17:26.338 --> 00:17:31.172
،تا وقتی ارباب توراناگا برگرده
همه چی مالِ شماست

00:17:31.630 --> 00:17:35.380
تا جایی که می‌دونیم شورا همچنان
ممکنـه عضو پنجمی پیدا کنه

00:17:36.047 --> 00:17:38.880
ارباب توراناگا هنوزم ممکنه خلع مقام بشه

00:17:38.963 --> 00:17:40.005
خب که چی؟

00:17:40.297 --> 00:17:44.088
...این تفنگ‌ها و توپخانه برای شما می‌مونن

00:17:44.672 --> 00:17:48.047
که هنوزم می‌تونید
به ارباب ایشیدو هدیه بدید

00:18:07.963 --> 00:18:10.963
تو واقعاً مجبور نیستی اینجا باشی

00:18:13.088 --> 00:18:14.380
می‌تونی بری

00:18:27.380 --> 00:18:29.297
اون تنهام نمی‌ذاره

00:18:29.380 --> 00:18:30.797
هرجا که میرم، اونم میاد

00:18:30.880 --> 00:18:33.755
رسم نیست هم‌خوابه‌ی یه مرد
زمانی که اون بیداره بخوابه

00:18:34.588 --> 00:18:36.005
خب، این رسمِ احمقانه‌ایـه

00:18:39.505 --> 00:18:41.213
نباید روی خزه راه بری

00:18:41.797 --> 00:18:43.463
بی‌احترامی محسوب میشه

00:18:59.297 --> 00:19:00.297
...جسارت نباشه

00:19:01.630 --> 00:19:03.755
فکر می‌کنم بانو فوجی لیاقتش بیشتره

00:19:03.838 --> 00:19:05.588
اون برادرزاده‌ی شوهر مرحومِ منـه

00:19:06.213 --> 00:19:07.797
موفق و اشراف‌زاده‌ست

00:19:08.297 --> 00:19:10.172
خب، واقعاً خوش به حالش

00:19:11.880 --> 00:19:14.672
و اخیراً شوهرش و بچه‌ی نوزادش کُشته شدن

00:19:18.797 --> 00:19:21.047
،شوهرش به ارباب ایشیدو توهین کرده بود

00:19:21.838 --> 00:19:24.338
و برای جلوگیری از خونریزی
باید یه کاری انجام می‌شد

00:19:28.630 --> 00:19:30.172
پس نباید در حال سوگواری باشه؟

00:19:31.338 --> 00:19:35.588
به جای این که بیفته دنبال
یه مرد انگلیسیِ سرگردان؟

00:19:37.213 --> 00:19:41.255
ما با ادامه دادنِ مبارزه‌ی کسایی که
از دست دادیم، براشون سوگواری می‌کنیم

00:19:42.463 --> 00:19:43.547
چرنده

00:19:44.338 --> 00:19:45.797
یه بچه هیچ مبارزه‌ای نداره

00:19:48.255 --> 00:19:50.463
پدرِ اون بچه به ارباب توراناگا خدمت می‌کرد

00:19:51.338 --> 00:19:54.088
و حالا هم‌خوابه‌ی تو بودن
به فوجی اجازه میده همین کارو بکنه

00:19:55.755 --> 00:19:57.213
بهش یه جایگاه میده

00:20:01.047 --> 00:20:03.047
خب، از ظاهرش اصلاً معلوم نیست

00:20:05.255 --> 00:20:09.922
که یه مادر یا بیوه‌ی سوگواره

00:20:13.963 --> 00:20:15.755
ماجرای «حصارِ هشت لایه» رو می‌دونی؟

00:20:21.547 --> 00:20:22.963
...چیزیـه که از زمانِ بچگی

00:20:23.838 --> 00:20:26.380
به ما یاد میدن درونِ خودمون بسازیم

00:20:28.422 --> 00:20:34.255
یه دیوارِ غیر قابل نفوذ که می‌تونیم
هر وقت که نیاز داشتیم، پشتش پناه ببریم

00:20:36.380 --> 00:20:40.797
،باید خودت رو تمرین بدی که گوش کنی
بدونِ اینکه چیزی بشنوی

00:20:42.422 --> 00:20:48.797
برای مثال می‌تونی به صدای سقوط یه شکوفه
یا صدای رشد سنگ‌ها گوش کنی

00:20:50.338 --> 00:20:54.380
،اگه واقعاً گوش کنی
وضعیتِ فعلی‌ات محو میشه

00:20:59.338 --> 00:21:04.088
گولِ ادب، تعظیم‌ها و رسوماتِ پیچیده‌مون رو نخور

00:21:05.713 --> 00:21:09.505
زیرِ تمام اینا می‌تونیم خیلی دور باشیم

00:21:11.630 --> 00:21:14.838
تنها و در امان

00:21:52.297 --> 00:21:54.672
!بهش بگو می‌تونه بره به جهنم

00:21:54.755 --> 00:21:58.422
ارباب اومی اصرار می‌کنن که امروز حق نداری
با خودت اسلحه بیاری

00:21:58.505 --> 00:22:01.105
مزخرفـه. مردمِ شما هر جا که میرن شمشیر می‌برن

00:22:01.172 --> 00:22:03.880
.اون میگه تفنگ‌ها فرق می‌کنن
.باید تحویلشون بدی

00:22:04.672 --> 00:22:06.625
!نه، می‌فهمی؟ نه

00:22:06.649 --> 00:22:07.833
!من دیگه اسیرش نیستم

00:22:07.857 --> 00:22:10.338
جایی که ازش میام از مهمون‌ها
خواهش می‌کنن کاری بکنن

00:22:11.880 --> 00:22:13.130
!لطفاً صبر کن! خواهش می‌کنم

00:22:13.213 --> 00:22:14.667
!نیازی به این کارها نیست

00:22:14.691 --> 00:22:16.607
به عنوانِ هاتاموتو ازت محافظت میشه

00:22:16.797 --> 00:22:20.088
به یه دلیلی نمی‌تونم خاطره‌ی
اولین ملاقاتمون رو از یاد ببرم

00:22:20.588 --> 00:22:22.255
تفنگ‌ها رو بده به من

00:22:22.463 --> 00:22:23.463
!نه

00:22:24.255 --> 00:22:25.255
نه

00:22:26.505 --> 00:22:27.667
بانو ماریکو

00:22:27.691 --> 00:22:31.691
به آنجین بگو تفنگ‌هاش رو به من بده

00:22:33.297 --> 00:22:35.297
تفنگ‌ها رو بده به فوجی

00:22:35.380 --> 00:22:37.797
.اون هم‌خوابه‌ی توئـه
.جونش رو برای دفاع از اونا فدا می‌کنه

00:22:37.880 --> 00:22:40.297
...من خودم می‌تونم از خودم دفاع کنم -
!آنجین ساما -

00:22:46.713 --> 00:22:48.213
لطفاً اونا رو بده به من

00:23:04.047 --> 00:23:07.630
به این پلشتِ عن‌چهره
بگو من آماده‌ی رفتنم

00:23:09.922 --> 00:23:11.379
،با نهایتِ احترام

00:23:11.380 --> 00:23:13.180
آنجین بابتِ سوءتفاهم پیش اومده
عذرخواهی می‌کنه

00:23:16.797 --> 00:23:18.047
تفنگ‌ها رو بده

00:23:23.630 --> 00:23:25.088
لطفاً راه بیفتید و برید

00:23:48.630 --> 00:23:49.963
خیلی خوب بود

00:23:50.838 --> 00:23:51.838
خیلی خوب بود

00:24:04.418 --> 00:24:07.543
ارباب یابوشیگه میگه افرادش
نیازی به یادگیریِ مهارت‌های پایه

00:24:07.626 --> 00:24:09.668
مثل پُر کردن و تمیز کردن تفنگ‌ها ندارن

00:24:09.751 --> 00:24:12.043
پرتغالی‌ها 50 سال قبل برامون تفنگ آوردن

00:24:12.543 --> 00:24:14.501
ما تجربه‌ی خیلی زیادی باهاشون داریم

00:24:20.835 --> 00:24:22.275
بله، البته که باتجربه هستید

00:24:22.835 --> 00:24:25.418
می‌خوام با فنونِ جنگی شروع کنیم

00:24:26.085 --> 00:24:29.543
روش‌های خارجی که دشمن‌هام هنوز ندیدن

00:24:29.626 --> 00:24:33.751
اون در مورد فنونِ جنگی‌ای می‌پرسه که
دشمن‌هامون شاید هنوز ندونن

00:24:34.585 --> 00:24:35.585
صحیح

00:24:36.251 --> 00:24:37.418
...فنونِ جنگی

00:24:37.501 --> 00:24:39.460
قرارمون همین بود

00:24:39.835 --> 00:24:43.668
ارباب توراناگا این مرد رو
...هاتاموتوی بزرگش کرد

00:24:44.210 --> 00:24:46.543
بذارید ببینیم می‌تونه
انتظارات رو برآورده کنه

00:24:49.835 --> 00:24:52.043
خب، پس بذارید از فنونِ جنگی براتون بگم

00:24:52.126 --> 00:24:54.751
من با توصیفِ یه نبرد بزرگ شروع می‌کنم

00:24:55.293 --> 00:24:57.001
...بهش می‌گیم محاصره‌ی بزرگ مالت

00:24:58.418 --> 00:25:02.335
...در مکانی به نام مالت
...محاصره‌ای بوده

00:25:02.835 --> 00:25:04.458
ظاهراً نبرد خیلی بزرگی بوده

00:25:04.482 --> 00:25:06.894
،شصت هزار مسلمانِ ترک
،نیروهای برگزیده‌ی امپراتوری عثمانی

00:25:06.918 --> 00:25:08.352
در برابر 600 شوالیه‌ی مسیحی قرار گرفتن

00:25:08.376 --> 00:25:10.626
با پشتیبانی چند هزار نیروی امدادی مالتی

00:25:10.710 --> 00:25:12.876
در قلعه‌ی عظیمشون در سنت المو

00:25:12.960 --> 00:25:15.785
حالا، شوالیه‌ها موفق شدن
،در برابر محاصره‌ی شش ماهه مقاومت کنن

00:25:15.809 --> 00:25:17.727
و به طرز باورنکردنی دشمن رو مجبور کردن
با شرمساری عقب‌نشینی کنن

00:25:17.751 --> 00:25:20.227
به ما یاد دادن این پیروزی
،تمام کرانه‌ی دریای مدیترانه رو نجات داد

00:25:20.251 --> 00:25:23.001
...و بنابراین اونا رو به مسیحیت -
شرمنده. گفتی «یاد دادن»؟ -

00:25:23.085 --> 00:25:24.085
بله

00:25:24.126 --> 00:25:26.085
این نبرد کِی اتفاق افتاده؟

00:25:26.168 --> 00:25:30.501
خب... 35 یا 40 سال پیش

00:25:31.001 --> 00:25:33.876
پس تو خودت در این نبرد نجنگیدی؟

00:25:34.918 --> 00:25:38.126
تو حتی در زمانِ این جنگ
به دنیا نیومده بودی

00:25:39.251 --> 00:25:40.251
هی

00:25:40.668 --> 00:25:42.188
ازش چی می‌پرسی؟

00:25:42.710 --> 00:25:46.251
شرمنده، سعی داشتم
مطلبی رو روشن کنم

00:25:49.251 --> 00:25:51.168
،شاید بهتر باشه دوباره شروع کنی

00:25:51.251 --> 00:25:54.918
فقط این بار نبردی رو تعریف کن که
خودت توش جنگیده باشی

00:25:55.001 --> 00:25:57.394
،خب، همونطور که چندین بار به اربابت گفتم

00:25:57.418 --> 00:26:00.168
من یه سکاندار دریایی هستم. خب؟

00:26:01.168 --> 00:26:04.126
توی دریا هم نبردهای پیاده‌ی زیادی نیست

00:26:13.835 --> 00:26:14.835
جریان چیه؟

00:26:22.751 --> 00:26:23.751
،ماریکو ساما

00:26:24.793 --> 00:26:28.292
لطفاً بهش بگو که به نظر من
فنونِ جنگی تفنگی

00:26:28.316 --> 00:26:31.085
در مقایسه با هنرِ زیبای
جنگِ دریایی انگلیس به درد نخورن

00:26:31.710 --> 00:26:33.668
،اون می‌خواد به جای فنون جنگی

00:26:33.751 --> 00:26:37.000
نبرد دریایی انگلیسی رو به ما یاد بده

00:26:37.024 --> 00:26:39.144
اون قلعه توی اوساکا غیرقابل‌نفوذه، درسته؟

00:26:39.168 --> 00:26:42.335
محاصره‌اش با شمشیر و حتی تفنگ
ماه‌ها زمان می‌بره

00:26:42.835 --> 00:26:46.960
اما کافیه کشتیِ من با توپ‌هاش
،در فاصله‌ی چند هزار متریش لنگر بندازه

00:26:47.793 --> 00:26:49.876
و ارتشِ شما می‌تونه
از دیوارهای قلعه عبور کنه

00:26:49.960 --> 00:26:52.876
بدون این که حتی پرِ یک تیر
گونه‌هاشون رو خراش بده

00:26:54.460 --> 00:26:55.960
فقط بذارید نشون بدم

00:26:56.043 --> 00:26:57.403
!بلند کنید

00:26:59.543 --> 00:27:01.543
!خیلی‌خب. به پیش

00:27:04.001 --> 00:27:06.085
چطور بگم، «عقب»؟

00:27:06.668 --> 00:27:08.960
«عقب» -
«او-شی-رو» -

00:27:08.984 --> 00:27:10.583
!برید عقب

00:27:12.543 --> 00:27:14.876
چطور ممکنه یه توپ بتونه
این هدف رو بزنه؟

00:27:15.751 --> 00:27:17.793
میشه به اون گُوِه ضربه بزنی؟

00:27:22.376 --> 00:27:23.751
!مسخره‌ست

00:27:24.418 --> 00:27:26.418
توپ‌ها هرگز دقیق نیستن

00:27:27.126 --> 00:27:29.293
پرتغالی‌ها سال‌ها قبل این رو امتحان کردن

00:27:29.460 --> 00:27:30.793
توپ رو بذارید توی لوله

00:27:31.293 --> 00:27:33.626
.فتیله رو روشن کن
!حالا سرتون رو بدزدید

00:27:33.710 --> 00:27:34.793
!آتش

00:27:39.710 --> 00:27:41.710
!سرتون رو بدزدید و آتش

00:27:52.585 --> 00:27:53.668
!احسنت

00:27:58.168 --> 00:28:00.501
شاید توپِ اون بهتره

00:28:06.335 --> 00:28:07.335
و فتیله رو روشن کن

00:28:09.168 --> 00:28:10.168
!فتیله رو روشن کن

00:28:59.376 --> 00:29:02.061
به افراد بگو دشمن رو مجبور به عقب‌نشینی کنن

00:29:02.085 --> 00:29:03.460
مسیرهاتون رو تعیین کنید

00:29:05.293 --> 00:29:06.710
نه، نه. برای اون کار خیلی زوده

00:29:07.376 --> 00:29:08.418
کارتون عالیـه

00:29:47.251 --> 00:29:49.793
« در آتش جهنمی سوخت »

00:29:58.835 --> 00:30:00.543
منظره‌ی خیلی قشنگیـه

00:30:03.168 --> 00:30:05.460
افراد دارن با سرعتِ مناسبی
چیزهای زیادی یاد می‌گیرن

00:30:05.960 --> 00:30:07.058
بله

00:30:07.082 --> 00:30:08.750
ارباب توراناگا خوشحال میشه

00:30:10.293 --> 00:30:12.376
من می‌تونم به روش‌های دیگه‌ای
هم بهش کمک کنم

00:30:14.001 --> 00:30:15.418
...اراسموسِ من فقط یه کشتیـه

00:30:15.501 --> 00:30:17.960
!ولی ناوگانی از کشتی‌ها یه چیز دیگه میشه

00:30:19.501 --> 00:30:21.918
افرادم در اِدو می‌تونن کمکم کنن
براش یه نیروی دریایی بسازم

00:30:25.335 --> 00:30:26.335
،من رو ببخش، آنجین

00:30:26.418 --> 00:30:30.501
ولی فکر کنم باید به یاد داشته باشی که
...تو به ارباب توراناگا تعهد داری

00:30:30.585 --> 00:30:32.835
و نه به دستوراتی که تو رو به اینجا آوردن

00:30:34.501 --> 00:30:35.501
چه دستوراتی؟

00:30:36.001 --> 00:30:39.043
جرائمی که علیه پرتغالی‌ها مرتکب شدی

00:30:39.126 --> 00:30:41.126
چیزهایی رو که با دستِ خودت نوشتی خوندم

00:30:43.335 --> 00:30:47.210
بهتره بدونی که ارباب‌مون هیچوقت
با دشمن‌هاتون وارد جنگ نمیشه

00:30:48.626 --> 00:30:51.501
من هم بهتره بهت یادآوری کنم که ما وسط جنگیم

00:30:51.585 --> 00:30:52.960
هم ارباب تو و هم ملکه‌ی من

00:30:53.043 --> 00:30:55.168
برحسب اتفاق هم دشمن‌های مشترکی داریم

00:30:56.251 --> 00:30:58.171
،اونایی که می‌خواستن توی اوساکا بکُشنش
کاتولیک بودن

00:30:58.210 --> 00:30:59.876
آره، می‌خواستن تو رو بکُشن

00:30:59.960 --> 00:31:01.936
چون از چیزی که می‌تونم
بهش بدم، می‌ترسن

00:31:01.960 --> 00:31:05.293
یه نیروی دریایی مدرن. کشتی‌های
جنگی‌ای که خیلی به نفعش هستن

00:31:05.918 --> 00:31:09.251
تو هیچی درباره‌ی نفع و ضررِ
ارباب من نمی‌دونی

00:31:10.251 --> 00:31:14.376
خب، گمونم جفتمون باید به ارباب‌های
خودمون خدمت کنیم، مگه نه؟

00:31:20.376 --> 00:31:21.376
!خدایا

00:31:22.960 --> 00:31:24.126
این دیگه چی بود؟

00:31:25.585 --> 00:31:26.793
یه زلزله‌ی کوچیک

00:31:27.668 --> 00:31:29.501
یه...چیِ کوچیک؟

00:31:32.751 --> 00:31:35.251
،توی مدتی که اینجایی
مطمئناً بازم تجربه‌شون می‌کنی

00:31:35.751 --> 00:31:37.511
سونامی‌های دریایی و

00:31:37.585 --> 00:31:39.960
آتیش‌سوزی‌های شهرها و روستاها هم هستن

00:31:41.460 --> 00:31:44.626
برای همین خونه‌هامون رو طوری می‌سازیم که
به همون سرعت که خراب میشن، بازسازی بشن

00:31:47.876 --> 00:31:52.251
چون اینجا هوا و دریا و زمین
قصدِ جون‌مون رو دارن

00:31:53.960 --> 00:31:56.251
هر لحظه ممکنـه مرگ بیاد سراغ‌مون

00:31:58.960 --> 00:32:02.751
قبل اینکه توی سیاست‌هامون
،دخالت کنی، یادت باشه

00:32:03.751 --> 00:32:05.251
ما زندگی می‌کنیم و می‌میریم

00:32:06.168 --> 00:32:07.918
جز این هیچی تحت کنترل ما نیست

00:32:13.626 --> 00:32:15.001
زلزله‌ی کوچیک

00:32:30.085 --> 00:32:32.668
کیکو، خیلی دوستت دارم

00:32:45.085 --> 00:32:47.668
بازم اون توپ‌ها

00:32:48.335 --> 00:32:51.250
،از وقتی اون اجنبی اومده

00:32:51.251 --> 00:32:53.585
فقط خبرهای بد شنیدیم

00:32:54.043 --> 00:32:57.293
...خانم کیکو، پرنده‌ی آوازخوانِ شب

00:32:59.126 --> 00:33:01.668
مراقب و پیگیر رفاه دهکده‌اشـه

00:33:02.918 --> 00:33:04.210
واقعاً تحسین‌برانگیزه

00:33:04.293 --> 00:33:06.626
مسخره‌ام نکن

00:33:07.918 --> 00:33:11.835
،وقتی عموت اینجاست
کل مردم روستا نگرانن

00:33:12.168 --> 00:33:13.543
عموم سرور ماست

00:33:13.960 --> 00:33:16.418
،مرد سخت‌گیریـه

00:33:16.751 --> 00:33:20.001
ولی رونق یا سرنگونی این دهکده
به اون بستگی داره

00:33:21.335 --> 00:33:26.668
کاش تو سرورمون بودی

00:33:41.687 --> 00:33:43.330
بعد...فشار بده

00:33:43.354 --> 00:33:44.395
فشار بده

00:33:46.312 --> 00:33:48.354
...شماره‌ی چهار. آم

00:33:48.437 --> 00:33:49.437
چهار. چهار

00:33:49.895 --> 00:33:51.854
یه گلوله‌ی زنجیری بیار

00:33:51.937 --> 00:33:53.354
گلوله‌ی زنجیری. زنجیری

00:33:54.020 --> 00:33:55.020
فشار بده

00:33:55.229 --> 00:33:56.062
فشار بده

00:33:56.145 --> 00:33:58.187
آره. آره

00:33:59.895 --> 00:34:02.437
خواهش می‌کنم. ممنون. آره

00:34:03.104 --> 00:34:10.604
گلوله‌ی زنجیری شعاع ضربه و ماهیتِ
آسیبِ وارده رو بیشتر می‌کنه

00:34:11.187 --> 00:34:12.645
می‌بینید. می‌بینید

00:34:12.729 --> 00:34:14.062
...حالا

00:34:14.729 --> 00:34:15.979
آفرین

00:34:18.479 --> 00:34:19.979
و تمام

00:34:20.062 --> 00:34:21.187
الان آماده‌ایم

00:34:26.729 --> 00:34:29.270
!افراد ارباب ایشیدو دارن از غرب میان

00:34:31.062 --> 00:34:32.687
!از ایست‌بازرسی رد شدن

00:34:33.020 --> 00:34:35.937
!رهبرشون نبارا جوزنـه

00:34:45.312 --> 00:34:47.145
چه خبر شده؟

00:35:02.729 --> 00:35:04.849
انگار دارید برای جنگ آماده میشید

00:35:07.520 --> 00:35:09.436
...خواهش می‌کنم درک کن

00:35:09.437 --> 00:35:13.479
اون شب روحم هم خبر نداشت که
توراناگا نقشه‌ی فرار داره

00:35:14.645 --> 00:35:15.770
دعوتنامه‌ست

00:35:16.895 --> 00:35:18.353
باید برگردی اوساکا

00:35:18.354 --> 00:35:20.895
دوباره به شورا سوگند وفاداری بخوری و

00:35:20.979 --> 00:35:23.311
عواقب کارهات رو قبول کنی

00:35:23.312 --> 00:35:24.770
اینا همش سوءتفاهمـه

00:35:25.229 --> 00:35:26.854
پس دعوت رو رد می‌کنی؟

00:35:26.937 --> 00:35:30.186
اگه من رو بکُشی، ارباب ایشیدو
متحد خیلی مهمی رو از دست میده

00:35:30.187 --> 00:35:31.812
پس تصمیمت قطعیـه

00:35:32.645 --> 00:35:37.354
به ارباب ایشیدو میگم که
دشمنیِ خودت رو اعلام کردی

00:35:38.770 --> 00:35:41.978
مگه کوری؟ یه جنگ در راهـه

00:35:41.979 --> 00:35:45.645
می‌خوای تنها راه پیروزی ایشیدو رو ببندی؟

00:35:46.020 --> 00:35:47.229
ها؟

00:35:48.020 --> 00:35:49.020
نگاه کن

00:35:49.604 --> 00:35:51.811
توپ‌های اجنبیـه‌ان

00:35:51.812 --> 00:35:53.770
تابحال همچین توپ‌هایی ندیده بودم

00:35:54.520 --> 00:35:57.479
مسیحی‌ها اینا رو ببینن خایه می‌کنن

00:35:58.854 --> 00:36:00.687
من خیلی وقتـه تو رو می‌شناسم

00:36:01.479 --> 00:36:03.062
لطفاً امشب رو بمون

00:36:03.562 --> 00:36:05.061
فردا دوباره تمرین داریم

00:36:05.062 --> 00:36:08.187
،اگه خوشت نیومد
خودم سرم رو تقدیم ایشیدو می‌کنم

00:36:10.104 --> 00:36:11.104
باشه؟

00:36:13.687 --> 00:36:14.687
قبولـه

00:36:19.229 --> 00:36:22.354
یه سکونتگاه برای جوزن و
افرادش آماده کنید

00:36:22.854 --> 00:36:25.729
فردا عملکرد توپخونه‌مون رو نشون‌شون میدیم

00:36:26.354 --> 00:36:27.354
واسه چی؟

00:36:28.937 --> 00:36:32.270
می‌خوام قدرت سلاح‌هامون رو ببینه

00:36:34.229 --> 00:36:37.769
،بعدش برمی‌گرده اوساکا و به خاطر قدرت پدرت

00:36:37.770 --> 00:36:41.187
تن تمام ارباب‌ها به لرزه میفته

00:36:42.937 --> 00:36:45.187
واقعاً مشتاقِ لرزیدنم

00:36:54.020 --> 00:36:56.062
من رو احضار کردن اوساکا

00:36:56.270 --> 00:36:58.895
تا به شورا سوگند وفاداری بخورم

00:36:59.937 --> 00:37:01.062
تو هم قبول نمی‌کنی

00:37:02.812 --> 00:37:05.645
معلومـه، ارباب ناگاکادو

00:37:06.729 --> 00:37:10.562
همین که حتی شک دارید ممکنـه
به پدرتون خیانت کنم، ناراحت‌کننده‌ست

00:37:11.395 --> 00:37:14.562
من جونم رو هم برای پدرتون میدم

00:37:20.729 --> 00:37:24.229
باورم نمیشه می‌خوام
جونم رو واسه این یارو بدم

00:37:28.562 --> 00:37:30.769
اگه برید، بهتون دستور خودکُشی میدن

00:37:30.770 --> 00:37:32.187
راه دیگه‌ای نیست

00:37:32.895 --> 00:37:35.520
اینطوری مُردنم خیلی مسخره‌ست

00:37:39.895 --> 00:37:41.354
شاید یه راه‌حلی باشه

00:37:44.479 --> 00:37:47.979
پس نائب‌السلطنه‌های اوساکا
یابوشیگه رو گذاشتن لای منگنه؟

00:37:48.062 --> 00:37:50.437
،اگه دستورشون رو رد کنه
،فراری اعلامش می‌کنن

00:37:50.520 --> 00:37:54.895
ولی اگه برگرده اوساکا، بدون شک
دستور میدن مرتکب سپّوکو بشه

00:37:58.145 --> 00:38:00.062
خواهش می‌کنم. غذاتو بخور

00:38:04.854 --> 00:38:06.374
خودت چی می‌خوری؟

00:38:08.979 --> 00:38:10.145
این شاید به مذاقت خوش نیاد

00:38:10.729 --> 00:38:13.062
چطور؟ بذار یه امتحان بکنم

00:38:15.854 --> 00:38:17.937
آنجین می‌خواد ناتو امتحان کنه

00:38:18.895 --> 00:38:20.854
انگار خیلی مُصره

00:38:24.562 --> 00:38:28.770
ماریکو ساما، میشه از طرف من
یه چیزی به فوجی بگی؟

00:38:30.520 --> 00:38:34.729
می‌خوام بابت رفتاری که اوایل اومدنم
نشون دادم، عذرخواهی کنم

00:38:35.812 --> 00:38:38.604
آنجین می‌خواد بابت رفتار بدش عذرخواهی کنه

00:38:46.520 --> 00:38:49.270
،فکر کنم شما اینطوری هدیه می‌دید

00:38:49.354 --> 00:38:52.354
پس بابت پارچه‌پیچی ناجورم شرمنده

00:38:53.604 --> 00:38:56.270
می‌خوام بابت خدمات فوق‌العاده‌اش
برای این خونه تشکر کنم

00:38:57.354 --> 00:39:00.229
ازش خواهش کن به نشانه‌ی ابراز قدردانیم
این هدیه رو قبول کنه

00:39:01.437 --> 00:39:04.895
اونا بهترین تفنگ‌های ملوانی هستن و
،دل کندن از اون خیلی برام سختـه

00:39:05.479 --> 00:39:08.229
،ولی برای اینکه کارش رو خوب انجام بده
بهترین تفنگ رو لازم داره

00:39:08.937 --> 00:39:11.187
می‌خواد این تفنگ رو بده بهت

00:39:13.437 --> 00:39:16.770
اصلاً با این چیکار کنم؟

00:39:17.145 --> 00:39:18.895
تیراندازی باهاشون رو بهت یاد میدم

00:39:19.770 --> 00:39:21.812
میشه ترسناک‌ترین زنِ ژاپن

00:39:22.645 --> 00:39:25.045
واسه اینـه که در آینده
به نحو احسن ازش حفاظت کنی

00:39:25.979 --> 00:39:29.895
مگه مغز خر خوردم که همچین کاری کنم؟

00:39:31.812 --> 00:39:34.104
قصد محبت داره

00:39:42.729 --> 00:39:43.979
بهش بی‌احترامی کردم؟

00:39:58.979 --> 00:40:01.099
اینا مال پدر مرحومم بودن

00:40:01.770 --> 00:40:03.770
لطفاً بهش بگو که

00:40:04.104 --> 00:40:07.479
من نمی‌تونم هم‌خوابه‌ی
مردی باشم که شمشیر نداره

00:40:08.270 --> 00:40:11.812
،فوجی، به عنوان هم‌خوابه‌ات
می‌خواد شمشیرهای خانوادگیش رو قبول کنی

00:40:13.562 --> 00:40:15.937
اونا نماد شجاعت پدرشن

00:40:23.020 --> 00:40:25.687
نمی‌تونم این رو قبول کنم

00:40:28.895 --> 00:40:32.645
لطفاً برشون دار

00:40:33.770 --> 00:40:37.520
فوجی میگه درست نیست
...که به عنوان هاتاموتو

00:40:37.604 --> 00:40:40.145
.شمشیر نداشته باشی
.درست هم میگه

00:40:40.229 --> 00:40:41.270
پس باید قبول کنی

00:40:41.354 --> 00:40:42.354
خواهش می‌کنم

00:40:44.520 --> 00:40:46.479
گوجیریموسورو(خیلی)... ممنونم

00:40:48.270 --> 00:40:50.729
درستش «گوزاریموسورو» هستش

00:40:53.687 --> 00:40:56.604
بالاخره یه روزی درست میگمش

00:41:03.770 --> 00:41:07.479
لازمـه یادآوری کنم که
مجبور نیستی این غذا رو امتحان کنی

00:41:26.312 --> 00:41:27.520
کمی عین پنیره

00:41:30.104 --> 00:41:31.312
...پنیر خیلی

00:41:33.312 --> 00:41:34.979
بدبو و احتمالاً خراب

00:41:36.104 --> 00:41:38.979
ولی...خیلی خوشمزه‌ست

00:41:44.604 --> 00:41:47.979
خیلی بد شد که جوزن توپ‌ها رو دید

00:41:52.437 --> 00:41:56.479
می‌ترسم خبر فنون جنگی‌مون رو
به ایشیدو بده

00:41:56.812 --> 00:41:58.312
!آشغال‌های از خود راضی

00:42:01.104 --> 00:42:03.104
به پدرتون اطلاع بدیم؟

00:42:03.187 --> 00:42:04.770
بپرسیم اگه بودن چیکار می‌کردن؟

00:42:05.979 --> 00:42:07.979
همه خیال می‌کنن من بی‌خاصیتم

00:42:08.729 --> 00:42:11.854
فکر می‌کنن یه بچه‌ی مینُوارای
لوس و نازک‌نارنجی‌ام

00:42:12.604 --> 00:42:16.895
ولی یکی باید از اسم‌مون دفاع کنه

00:42:18.687 --> 00:42:19.687
...بازم

00:42:20.520 --> 00:42:23.604
بهتره بدون اجازه‌ی پدرتون جنگ راه نندازیم

00:42:25.104 --> 00:42:27.145
الان عین اون حرف می‌زنی

00:42:28.104 --> 00:42:29.395
«هیچوقت حرکت اول رو انجام نده»

00:42:29.854 --> 00:42:31.854
«منتظر باش دشمنت اشتباه کنه»

00:42:37.354 --> 00:42:39.854
توی بد مخمصه‌ای گیر افتادیم

00:42:41.562 --> 00:42:43.979
کاش پدرتون درک می‌کردن

00:42:44.062 --> 00:42:46.645
گوشش به حرف بقیه بدهکار نیست

00:42:49.812 --> 00:42:51.687
...پس، فردا

00:42:53.145 --> 00:42:57.354
چاره‌ای جز افشا کردن فنون‌مون
برای دشمن نداریم

00:43:03.729 --> 00:43:05.020
اومی

00:43:06.312 --> 00:43:08.312
پدرم رو خبر نکن

00:43:09.770 --> 00:43:11.062
خودم درستش می‌کنم

00:43:29.980 --> 00:43:31.230
چه قشنگ

00:43:44.897 --> 00:43:46.480
اوه

00:43:46.564 --> 00:43:48.605
لعنتی -
ببخشید -

00:43:48.689 --> 00:43:51.314
فوجی گفتش میری قدم بزنی

00:43:52.272 --> 00:43:53.939
آره، واسه همین اومدم

00:43:55.272 --> 00:43:58.022
خوشحالم می‌بینم نظرت رو
درباره‌ی حموم کردن عوض کردی

00:44:00.147 --> 00:44:01.564
می‌خوای بشینی؟

00:44:05.647 --> 00:44:08.189
اومدم بابت هدیه‌ات به فوجی
ازت تشکر کنم

00:44:08.272 --> 00:44:10.814
براش هدیه‌ی خیلی ارزشمندی بود

00:44:10.897 --> 00:44:12.939
هدیه‌ی اون هم برام خیلی ارزشمند بود

00:44:17.480 --> 00:44:22.272
ضمناً می‌خواستم بدونی که درباره‌ی
بندگیم توی آجیرو اشتباه می‌کنی

00:44:26.855 --> 00:44:28.564
هیچ ربطی به کلیسا نداره

00:44:32.064 --> 00:44:33.230
اوه

00:44:34.272 --> 00:44:35.439
ادامه بده

00:44:54.064 --> 00:44:56.105
من اسم خانوادگیم رو بهت نگفتم

00:44:57.730 --> 00:44:59.397
ولی توی ژاپن اسم معروفیـه

00:45:08.980 --> 00:45:10.480
...سال‌ها پیش

00:45:13.105 --> 00:45:15.522
ظلم بزرگی در حقم شد و
همه چیز رو از دست دادم

00:45:21.230 --> 00:45:26.939
مدت‌ها بود که نمی‌تونستم
به خاطر اتفاقی که افتاده راه‌حلی پیدا کنم

00:45:29.897 --> 00:45:32.230
ولی اخیراً ارباب توراناگا
راهی رو نشونم داد

00:45:32.314 --> 00:45:34.022
چجور راه‌حلی؟

00:45:46.605 --> 00:45:47.814
...تو گفتی که

00:45:48.772 --> 00:45:51.272
...اینجا خونه‌هاتون رو طوری می‌سازید که

00:45:52.439 --> 00:45:54.647
به همون سرعت که خراب میشن، بازسازی بشن

00:45:56.189 --> 00:46:00.897
پس اگه خونه‌ای بیشتر از پنجاه بار
،خراب و دوباره بازسازی بشه

00:46:02.189 --> 00:46:04.522
اگه ببینمش، خرابه‌ای نمی‌بینم

00:46:05.439 --> 00:46:06.647
فقط یه خونه می‌بینم

00:46:09.980 --> 00:46:11.397
اینجا هم یه زن قوی می‌بینم

00:46:14.105 --> 00:46:15.855
زنی که مجبور نیست چیزی رو بهم توضیح بده

00:46:21.689 --> 00:46:23.064
اسمش چی بود؟

00:46:24.147 --> 00:46:25.814
شهری که توش به دنیا اومدی؟

00:46:27.064 --> 00:46:28.064
لندن

00:46:29.314 --> 00:46:30.480
لندن

00:46:31.855 --> 00:46:33.647
شهریـه مثل اوساکا؟

00:46:33.730 --> 00:46:34.939
...خب

00:46:35.939 --> 00:46:39.814
شهر که هست، ولی اصلاً شبیه اوساکا نیست

00:46:43.480 --> 00:46:45.855
شلوغ و کثیفـه

00:46:49.772 --> 00:46:51.064
ولی کلی کار میشه توش کرد

00:46:53.230 --> 00:46:56.605
،اگه همچین شبی اونجا بودی
چیکار می‌کردی؟

00:46:58.314 --> 00:47:01.439
خب، اگه تو پیشم بودی و
،کلی راه از ژاپن اومده بودی

00:47:02.064 --> 00:47:03.605
می‌بردمت دیدن ملکه‌ام

00:47:04.314 --> 00:47:05.480
قبول می‌کرد ما رو ببینه؟

00:47:06.647 --> 00:47:08.480
آره بابا، مطمئنم

00:47:09.064 --> 00:47:12.772
بعدش محیط کاخ ریچموند رو می‌گشتیم

00:47:13.605 --> 00:47:15.730
بعد می‌نشستیم یه شام سنگین می‌خوردیم و

00:47:15.814 --> 00:47:18.730
،بعد واسه جبران مافات
می‌بردمت تماشای یه نمایش

00:47:21.480 --> 00:47:22.814
اینجا هم نمایش دارید؟

00:47:22.897 --> 00:47:25.314
آره. خیلی پرطرفدارن

00:47:27.564 --> 00:47:30.564
ولی اکثراً ناراحت‌کننده و غم‌انگیزن

00:47:31.064 --> 00:47:32.373
آره، ما هم تراژدی داریم

00:47:32.397 --> 00:47:35.855
عاشق‌های محکوم به شکست و
پادشاه‌های نفرین شده

00:47:39.772 --> 00:47:41.064
بعدش چی؟

00:47:42.772 --> 00:47:44.314
گمونم می‌رفتیم یه قدمی بزنیم

00:47:44.897 --> 00:47:48.189
آره

00:47:55.355 --> 00:47:59.522
کنار تیمز «سانپو سورو» می‌زدیم

00:48:01.355 --> 00:48:02.355
یه رودخونه‌ی بزرگـه

00:48:03.022 --> 00:48:05.998
از وسط شهر رد میشه و شب‌ها
...واقعاً چیز خارق‌العاده‌ایه

00:48:06.022 --> 00:48:08.439
آدم رو از خود بی‌خود می‌کنه

00:48:10.147 --> 00:48:12.772
...تمام مشکلاتت و گذشته‌ات و

00:48:14.939 --> 00:48:16.689
...تمام بدبختی‌های زندگیت رو

00:48:18.522 --> 00:48:19.730
فراموش می‌کنی

00:48:21.605 --> 00:48:22.980
همشون محو میشن

00:48:25.647 --> 00:48:27.314
بعدش آزادی

00:48:29.064 --> 00:48:30.355
آره

00:48:32.730 --> 00:48:33.855
فکر کنم

00:49:26.355 --> 00:49:28.689
شب بخیر، آنجین

00:51:21.480 --> 00:51:24.064
امروز بارون خیلی قشنگی می‌باره

00:51:25.314 --> 00:51:27.397
بارون

00:51:41.022 --> 00:51:42.439
صبح بخیر

00:51:45.439 --> 00:51:47.397
انگار خیلی سرحالی

00:51:49.230 --> 00:51:50.439
باید هم باشم

00:51:51.647 --> 00:51:55.522
بعد یه شب با هم‌نشین خوب

00:51:56.105 --> 00:52:00.480
.پس فاحشه‌ی قابل‌قبولی بوده
.خوشحالم این رو می‌شنوم

00:52:00.564 --> 00:52:02.730
من و فوجی فکر کردیم
هدیه‌ی خیلی خوبیـه

00:52:10.939 --> 00:52:12.939
...متوجه نمیشم. تو

00:52:19.564 --> 00:52:23.064
هدیه‌ی خیلی بجایی بود

00:52:51.147 --> 00:52:53.107
الان شمشیر داره؟

00:52:53.855 --> 00:52:56.189
بدیُمن‌تر از این نمیشه

00:52:59.064 --> 00:53:00.814
اهداف تمرین امروز رو

00:53:00.897 --> 00:53:03.480
خود جناب ناگاکادو تنظیم کردن

00:53:04.105 --> 00:53:05.689
!عالیـه

00:53:06.272 --> 00:53:10.522
ناگاکادو، شاید توی تئاتر
آینده‌ی روشنی داشته باشی

00:53:12.605 --> 00:53:16.064
برای این تمرین، توپ‌ها به اون سمتِ
زمین شلیک می‌کنن و

00:53:16.147 --> 00:53:18.647
اهداف رو با دقت کامل منفجر می‌کنن

00:53:19.022 --> 00:53:20.022
ناگاکادو

00:53:20.564 --> 00:53:22.730
چطوره شروع کنی؟

00:53:32.314 --> 00:53:33.939
!همه برید عقب

00:53:34.022 --> 00:53:35.415
!برید عقب

00:53:35.439 --> 00:53:37.814
چه خبره؟ -
نمی‌دونم -

00:53:42.272 --> 00:53:44.189
!برید عقب -
!چشم، قربان -

00:53:45.939 --> 00:53:46.939
!نبارا جوزن

00:53:47.480 --> 00:53:49.022
اینجا بودنت غیرقابلِ‌تحملـه

00:53:49.105 --> 00:53:50.814
تو به اسم پدرم اهانت کردی

00:53:50.897 --> 00:53:52.022
!باید تاوانش رو پس بدی

00:53:53.480 --> 00:53:54.605
چیکار می‌کنی؟

00:53:55.022 --> 00:53:56.064
!شمشیرت رو غلاف کن

00:53:56.522 --> 00:53:58.522
!جوزن پیام‌رسان رسمی نائب‌السلطنه‌هاست

00:54:13.647 --> 00:54:15.688
!کی دستور این کار رو داده؟

00:54:15.689 --> 00:54:16.689
من

00:54:17.105 --> 00:54:18.439
...پسر یوشی توراناگا

00:54:18.730 --> 00:54:19.939
!یوشی ناگاکادو

00:54:20.272 --> 00:54:22.647
!اینطوری بهونه‌ی بزرگی دست دشمن دادی

00:54:22.855 --> 00:54:25.479
!پدرت حتماً خبردار میشه

00:54:25.480 --> 00:54:26.480
برام مهم نیست

00:54:26.855 --> 00:54:28.564
اصلاً خودم می‌خوام خبردار شه

00:54:34.064 --> 00:54:36.647
هیچکس جلوشو نمی‌گیره؟ -
دخالت نکن -

00:54:37.772 --> 00:54:40.230
!سامورایی‌ها اینطوری نمی‌جنگن

00:54:43.939 --> 00:54:45.064
شما وحشی هستید

00:54:46.855 --> 00:54:47.897
...همتون

00:54:51.022 --> 00:54:52.064
...جوزن

00:54:58.314 --> 00:54:59.730
جنگ شروع شد

00:55:00.778 --> 00:55:19.778
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.