﻿WEBVTT

00:00:06.083 --> 00:00:08.167
...آنچه در «شوگون» دیدید

00:00:08.667 --> 00:00:13.207
اونا جونشون رو از دست دادن
چون سرباز جنگِ بزرگ‌تری بودن

00:00:13.208 --> 00:00:15.250
نوبتِ توئه

00:00:15.667 --> 00:00:20.458
می‌خوام برای تأمینِ امنیت آنجین
اون رو به دهکده‌ی ماهیگیریت در آجیرو ببری

00:00:21.417 --> 00:00:25.167
ارباب ایشیدو از تصمیمِ ناگهانیت
برای رفتن غافلگیر شدن

00:00:25.583 --> 00:00:28.542
لطفاً به اربابت یادآوری کن که
من به قول‌هام عمل می‌کنم

00:00:28.625 --> 00:00:30.643
کشتی سیاه ما رو از اوساکا خارج می‌کنه

00:00:30.667 --> 00:00:32.417
ولی تو باید بمونی

00:00:33.750 --> 00:00:34.750
!کیر توش

00:00:36.833 --> 00:00:37.708
!آنجین

00:00:37.792 --> 00:00:38.792
!مواظب باشید

00:00:42.583 --> 00:00:43.708
!موفق شد

00:00:44.917 --> 00:00:51.833
،می‌خوام با سلاح‌های توی کشتیش
فنون جنگیِ بیگانه رو به یه یگان آموزش بده

00:00:52.042 --> 00:00:52.917
...من بهش عنوانِ

00:00:53.000 --> 00:00:54.250
هاتاموتو» رو میدم»

00:00:54.375 --> 00:00:55.893
که افتخار خیلی بزرگیـه

00:00:55.917 --> 00:00:56.958
آنجین به من ملحق میشه؟

00:00:57.042 --> 00:00:58.875
سرورم می‌خوان تا ساحل باهات مسابقه بدن

00:00:58.958 --> 00:01:00.500
ولی توصیه می‌کنم از عمد
نذاری برنده بشن

00:01:00.583 --> 00:01:01.583
سرورم از این کار متنفرن

00:01:01.667 --> 00:01:03.375
محالـه

00:01:06.679 --> 00:01:18.679
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:24.417 --> 00:01:27.792
!ارباب اومی
!پیامی از اوساکا دارید

00:01:52.500 --> 00:01:53.500
!همه توجه کنید

00:01:53.875 --> 00:01:56.457
ارباب یابوشیگه با یک مهمان
...به این دهکده تشریف میارن

00:01:56.458 --> 00:02:01.167
!اربابِ کانتو... یوشی توراناگا

00:02:02.042 --> 00:02:03.375
!سریعاً برید و آماده شید

00:03:56.193 --> 00:04:04.193
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:12.583 --> 00:04:16.833
« قسمت چهار »
« حصارِ هشت لایه »

00:04:31.375 --> 00:04:34.583
خواهش می‌کنم من رو
از این حکم معاف کنید

00:04:35.333 --> 00:04:38.707
...ارباب توراناگا به آنجین

00:04:38.708 --> 00:04:41.126
عنوانی رو داده که حس می‌کرده شایسته‌ست

00:04:41.150 --> 00:04:42.226
!مسخره‌ست

00:04:42.250 --> 00:04:46.958
آنجین به عنوانِ هاتاموتو
یه هم‌خوابه لازم داره

00:04:49.833 --> 00:04:52.250
...پس خواهش می‌کنم

00:04:52.458 --> 00:04:55.333
اجازه بدید این قبیله رو ترک کنم و راهبه شم

00:04:55.417 --> 00:04:57.375
تو چنین کاری نمی‌کنی

00:04:57.458 --> 00:04:59.583
مگه من چیکار کردم که
لایقِ چنین چیزی هستم؟

00:05:00.250 --> 00:05:02.749
این که مجبورم مرگِ بچه‌ام رو
،تحمل کنم کافی نیست

00:05:02.750 --> 00:05:04.875
فقط برای این که الان به یه اجنبی خدمت کنم؟

00:05:11.500 --> 00:05:14.250
من چقدر بی‌رحمم

00:05:15.667 --> 00:05:19.875
بعد از داغی که خودت دیدی

00:05:20.500 --> 00:05:25.042
بونتارو با افتخار مُرد

00:05:27.958 --> 00:05:31.082
...من خواسته‌هاش رو دنبال می‌کنم و

00:05:31.083 --> 00:05:33.917
به خدمت به ارباب ادامه میدم

00:05:34.625 --> 00:05:37.208
من به ارباب توراناگا اعتماد دارم

00:05:39.667 --> 00:05:41.792
خواستِ ایشون فقط یک ساله

00:05:44.458 --> 00:05:46.417
اون شش ماه بهش خدمت می‌کنه

00:05:49.417 --> 00:05:51.792
توی آجیرو همه چی آماده خواهد بود

00:05:51.875 --> 00:05:54.875
برادرزاده‌ام ترتیبِ تمام کارها رو میده

00:05:55.625 --> 00:05:57.167
خوبـه

00:05:57.250 --> 00:05:59.625
وقت اضافه نداریم که تلف کنیم

00:05:59.708 --> 00:06:01.707
...نیروهامون باید آماده باشن

00:06:01.708 --> 00:06:06.082
قبل از این که شورا جایگزینی
برای پدرم پیدا کنه

00:06:06.083 --> 00:06:07.500
جایگزین...؟

00:06:08.292 --> 00:06:10.292
فراموش کردم این رو بهت بگم؟

00:06:12.083 --> 00:06:14.624
...من به هیروماتسو دستور دادم

00:06:14.625 --> 00:06:16.332
...به محض خروج ما از اوساکا

00:06:16.333 --> 00:06:19.917
استعفانامه‌ی من رو تحویل بده

00:06:23.458 --> 00:06:26.125
ببخشید، شما از شورای نایب‌السلطنه استعفا دادید؟

00:06:28.542 --> 00:06:29.957
چاره‌ی دیگه‌ای نبود

00:06:29.958 --> 00:06:33.042
ولی اینجوری حکمِ مرگ خودتون رو صادر کردید

00:06:33.833 --> 00:06:36.707
آرمان‌تون، دست‌نشانده‌هاتون، دوستان و
متحدان‌تون رو از بین بردید

00:06:36.708 --> 00:06:38.250
!کارمون تمومـه

00:06:38.958 --> 00:06:39.958
نه، صبر کن

00:06:40.542 --> 00:06:41.542
کارِ کل ایزو تمومـه

00:06:45.083 --> 00:06:46.323
...بابتِ بی‌ادبیم عذر می‌خوام

00:06:47.167 --> 00:06:50.250
ولی گمونم بهتره همین الان سپّوکو کنید
(خودکُشی برای حفظ شرافت)

00:06:51.000 --> 00:06:53.166
ممنون

00:06:53.167 --> 00:06:55.167
...ولی تا وقتی که حکمِ قانونی برسه

00:06:56.083 --> 00:06:58.751
سرم روی تنم باقی می‌مونه

00:06:58.775 --> 00:07:02.625
!ارباب توراناگا، داریم به آجیرو نزدیک می‌شیم

00:07:07.625 --> 00:07:09.385
اون ارتشِ کیـه؟

00:07:10.000 --> 00:07:11.333
ارتشِ یابوشیگه

00:07:12.125 --> 00:07:14.250
همه‌شون به ارباب توراناگا وفادارن

00:07:16.875 --> 00:07:17.875
بیا امیدوار باشیم

00:07:38.917 --> 00:07:41.542
باید عرق ساکیِ بهتری می‌گرفتم

00:07:49.083 --> 00:07:51.083
من منتظرِ بازگشت‌تون بودم، عمو جان

00:07:57.000 --> 00:08:00.125
این همون اجنبیه‌ست؟

00:08:02.000 --> 00:08:04.000
اون اجنبی الان عنوانِ هاتاموتو داره

00:08:05.667 --> 00:08:07.833
لطفاً یه خونه در اختیارش بذارید

00:08:08.708 --> 00:08:13.333
هم‌خوابه‌اش و بانو تودا هم
اونجا اقامت می‌کنن

00:08:16.500 --> 00:08:18.375
...حالا که حکمِ شورا رو زیر سؤال بردید

00:08:18.792 --> 00:08:21.208
سرتون خیلی ارزشمند میشه

00:08:22.333 --> 00:08:25.542
یه متحد جاه‌طلب، متحد محسوب نمیشه

00:08:30.625 --> 00:08:32.625
حضورتون باعثِ افتخار ماست، بانو ماریکو

00:08:34.708 --> 00:08:37.708
،آنجین، ایشون اومی ساما هستن
اربابِ این دهکده

00:08:37.792 --> 00:08:39.059
در واقع قبلاً همدیگه رو دیدیم

00:08:39.083 --> 00:08:40.583
عذر می‌خوام

00:08:41.208 --> 00:08:45.292
!و کونِ لقت، مرتیکه‌ی پلشتِ دماغو

00:08:50.583 --> 00:08:51.583
!ارباب

00:08:53.167 --> 00:08:56.167
ورود شما باعثِ شادی و
!مسرّتِ افرادتون شده

00:08:56.708 --> 00:08:57.917
!لطفاً گوش کنید

00:08:58.750 --> 00:08:59.958
!ارباب یابوشیگه

00:09:01.958 --> 00:09:04.000
!ارباب یابوشیگه

00:09:05.167 --> 00:09:06.543
،ارباب توراناگا

00:09:06.876 --> 00:09:11.876
خوشحال میشم افتخار بدید و
یگانِ محافظانم رو بررسی کنید

00:09:36.167 --> 00:09:37.833
سامورائی‌های ایزو

00:09:39.375 --> 00:09:43.125
باعثِ افتخارمـه که

00:09:44.333 --> 00:09:50.042
نیروهای دوست و متحدم
کاشیگی یابوشیگه رو می‌بینم

00:09:50.875 --> 00:09:54.583
ابرهای تاریک و شوم
بر روی ژاپن سایه انداختن

00:09:57.417 --> 00:10:01.417
باید از ژاپن در برابرِ خیانت محافظت کنیم

00:10:02.250 --> 00:10:04.792
خطاب به کسانی که
...میراثِ تایکو رو لکه‌دار می‌کنن

00:10:05.708 --> 00:10:07.917
!لعنتِ بی‌رحمانه‌ی خدایان شامل حالتون بشه

00:10:10.667 --> 00:10:12.750
و خطاب به کسانی که
...به نام وفاداری می‌جنگن

00:10:13.458 --> 00:10:17.417
...من، یوشی توراناگا

00:10:18.833 --> 00:10:20.958
!فروتنانه جلوی شما تعظیم می‌کنم

00:10:25.750 --> 00:10:28.042
!ارباب توراناگا

00:10:28.542 --> 00:10:30.422
!ارباب توراناگا

00:10:42.167 --> 00:10:43.167
،عمو

00:10:43.958 --> 00:10:48.833
کل دهکده آماده‌ی ورود شما و ارباب توراناگا شدن

00:10:58.500 --> 00:11:00.559
پدرم باید برای رسیدگی
به یه کارِ فوری برن

00:11:00.583 --> 00:11:03.625
باید قبل از برگشتنِ ایشون
یگانِ تفنگدارمون رو کامل آموزش بدیم

00:11:13.167 --> 00:11:15.500
باید نوشیدنیِ بنجل می‌گرفتم

00:11:35.458 --> 00:11:38.583
عه. مردهایی که توی چاله بودن

00:11:39.750 --> 00:11:40.750
اونا رو ندیدید؟

00:11:42.167 --> 00:11:43.167
صحیح و سالمن؟

00:11:54.708 --> 00:11:56.125
موراجی؟

00:11:57.292 --> 00:11:59.208
خوش آمدید، ارباب آنجین

00:11:59.292 --> 00:12:01.458
عه... افرادم

00:12:02.208 --> 00:12:03.818
...می‌خوام الان اونا رو ببینم. خدمه‌ام

00:12:03.842 --> 00:12:05.083
اونا کجان؟

00:12:05.167 --> 00:12:09.000
راستش... همه رو به یه جای دیگه منتقل کردن

00:12:11.333 --> 00:12:12.542
جای امنیـه

00:12:12.625 --> 00:12:14.542
...شرمنده، متوجه نمیشم -
!اوه -

00:12:14.625 --> 00:12:18.625
ببین، شاید بتونی کمکم کنی؟ اینجا

00:12:21.792 --> 00:12:22.792
چیکار می‌کنی؟

00:12:23.833 --> 00:12:26.458
انگار می‌خواد بره سوارِ کشتی‌اش بشه

00:12:27.458 --> 00:12:29.125
!باز چیه؟ ول کن

00:12:30.208 --> 00:12:31.542
...اون کشتی مالِ تو نیست

00:12:32.125 --> 00:12:33.500
!ورود بهش ممنوعه

00:12:33.583 --> 00:12:36.583
متأسفانه حق نداری بی‌اجازه سوارش بشی

00:12:38.292 --> 00:12:39.333
به کشتیِ خودم؟

00:12:39.958 --> 00:12:42.239
...اگه چیزی هست که لازم داری -
خب، آره، هست -

00:12:42.708 --> 00:12:44.501
...تفنگ‌هام و افرادم

00:12:44.525 --> 00:12:46.126
مدام می‌خوام اونا رو ببینم

00:12:46.792 --> 00:12:50.417
افرادت به شهر اِدوی ارباب توراناگا
منتقل شدن تا در امان باشن

00:12:50.500 --> 00:12:53.667
اما اگه لازم باشه می‌تونیم
تفنگ‌هات رو برات بیاریم

00:12:53.750 --> 00:12:55.250
حالا من رو ببین، ماریکو

00:12:55.833 --> 00:12:57.833
من و اربابت یه توافقی با هم کردیم

00:12:59.125 --> 00:13:03.708
اون کشتی و خدمه‌اش
حالا مالِ من هستن

00:13:05.375 --> 00:13:06.708
کاملاً اشتباه متوجه شدی

00:13:07.542 --> 00:13:10.125
کشتی و خدمه‌ی تو حالا
مالِ ارباب توراناگا هستن

00:13:11.542 --> 00:13:13.625
و ایشون هر طور که بخوان
ازشون استفاده می‌کنن

00:13:17.542 --> 00:13:20.333
خب، ممنون که توضیح دادی

00:13:38.082 --> 00:13:40.957
آنجین ساما. این یوجیرو، باغبونـه

00:13:41.707 --> 00:13:42.707
...عه

00:13:46.582 --> 00:13:50.332
«شرمنده، ما از عنوانِ «ساما
برای یوجیرو استفاده نمی‌کنیم

00:13:50.416 --> 00:13:51.707
شایسته نیست

00:13:52.707 --> 00:13:53.707
آهان

00:13:55.207 --> 00:13:56.749
خونه‌ات آماده‌ی بازدیده

00:13:57.374 --> 00:13:58.624
از این طرف

00:13:59.124 --> 00:14:00.207
خونه‌ام؟

00:14:10.416 --> 00:14:13.249
هر چیزی که اینجاست به طور ویژه
توسط خدمتکارانت آماده شدن

00:14:14.624 --> 00:14:15.832
خدمتکارانم؟

00:14:19.207 --> 00:14:21.957
اتاق خوابت و اتاقِ بانو فوجی
در اینجا قرار دارن

00:14:26.082 --> 00:14:28.166
و اتاقِ مهمان که من توش اقامت می‌کنم

00:14:31.207 --> 00:14:33.582
شاید بعد از سفرِ طولانی
کمی چایی میل داشته باشی

00:14:33.666 --> 00:14:35.041
چرا همه‌ی اینا رو دادن به من؟

00:14:35.666 --> 00:14:37.749
یه هاتاموتو لایقِ همه‌ی ایناست

00:14:38.874 --> 00:14:41.957
.نه... یه لحظه صبر کن ببینم
مگه من قراره چقدر اینجا بمونم؟

00:14:42.041 --> 00:14:44.832
ارباب ناگاکادو میگه
آموزش حداقل شش ماه زمان می‌بره

00:14:48.916 --> 00:14:51.874
شرمنده. شش ماه؟

00:14:51.957 --> 00:14:53.957
تو قبول کردی به این افراد آموزش بدی، یادتـه؟

00:14:54.041 --> 00:14:57.707
.بله، یادمـه
.در ازای پس گرفتن افرادم و کشتی‌ام

00:14:57.791 --> 00:14:59.957
لطفاً صبور باش، آنجین ساما

00:15:00.541 --> 00:15:03.094
،به عنوانِ هاتاموتو
یه خونه در اختیارت قرار گرفته

00:15:03.118 --> 00:15:05.661
و حقوقِ سخاوتمندانه‌ی سالانه
‏240 کوکو برات مقرر شده

00:15:06.416 --> 00:15:07.916
!من کوکوی سخاوتمندانه نمی‌خوام

00:15:08.541 --> 00:15:10.457
بانو فوجی هم الان هم‌خوابه‌اتـه

00:15:15.041 --> 00:15:17.541
،خب، مطمئنم اون خیلی باکمالاتـه
ولی من زن نمی‌خوام

00:15:17.936 --> 00:15:20.119
من نمی‌خوام باهاش هم‌بالین شم
یا روش یا نزدیکش بخوابم

00:15:20.143 --> 00:15:21.707
کلاً نمی‌خوام با کسی هم‌بالین شم

00:15:24.749 --> 00:15:25.827
،در هر صورت

00:15:25.851 --> 00:15:29.416
اون به خونه‌ات و خدمتکارهات و
تمام امورِ مالی‌ات رسیدگی می‌کنه

00:15:30.416 --> 00:15:32.666
قبول نکردن توهینِ بزرگی
به سرورمون محسوب میشه

00:15:36.957 --> 00:15:38.124
خب، من قبول نمی‌کنم

00:15:39.786 --> 00:15:41.199
من هیچکدوم از اینا رو قبول نمی‌کنم

00:15:41.999 --> 00:15:44.207
من تحتِ شرایط واضحی
با توراناگا به اینجا اومدم

00:15:45.166 --> 00:15:47.874
شرمنده، توراناگا ساما

00:15:47.957 --> 00:15:49.166
حالا اون غیبش زده

00:15:50.249 --> 00:15:52.041
من هم دوباره زندانی شدم

00:15:53.249 --> 00:15:54.707
فقط توی خونه‌ی بهتری زندگی می‌کنم

00:15:56.332 --> 00:15:57.957
شش ماه

00:15:58.541 --> 00:15:59.749
...شش ماه

00:16:04.707 --> 00:16:07.791
...یارو حتی این ساکی رو هم نخورد

00:16:10.624 --> 00:16:11.666
...اون توراناگا

00:16:12.416 --> 00:16:15.082
،تو توی اوساکا جونش رو نجات دادی

00:16:15.707 --> 00:16:17.832
ولی اون اینجوری بهت بی‌احترامی می‌کنه

00:16:23.082 --> 00:16:24.915
...خب، اومی

00:16:24.916 --> 00:16:28.457
اون جاسوسی رو که خبر کشتیِ
اجنبی رو به توراناگا داده بود پیدا کردی؟

00:16:29.041 --> 00:16:30.541
هنوز نه

00:16:32.541 --> 00:16:34.374
پس این همه وقت چه غلطی می‌کردی؟

00:16:34.457 --> 00:16:35.666
هان؟

00:16:35.749 --> 00:16:37.582
به لباس‌هات عطر می‌زدی؟

00:16:38.582 --> 00:16:40.291
اون هنوز یه پسر بچه‌ست

00:16:41.499 --> 00:16:45.082
کوچیک‌تر از اونـه که
مسئولیتِ دهکده رو قبول کنه

00:16:46.582 --> 00:16:48.182
!خدایان به ریشم می‌خندن

00:16:48.499 --> 00:16:51.124
ایشیدو احتمالاً فکر می‌کنه
من بهش خیانت کردم

00:16:52.832 --> 00:16:55.499
به نظر میاد کاملاً به این آرمانِ
محکوم به شکست متعهدم

00:16:55.582 --> 00:16:58.874
آموزش یه یگانِ تفنگدار با یه اجنبی که
وانمود می‌کنه هاتاماتوئـه

00:16:59.541 --> 00:17:01.124
من باید چه غلطی بکنم؟

00:17:02.832 --> 00:17:04.332
...این یگانِ تفنگدار

00:17:05.874 --> 00:17:07.582
بازم یگانِ تو محسوب میشه

00:17:07.666 --> 00:17:08.957
هان؟

00:17:09.041 --> 00:17:10.207
...جسارت نباشه

00:17:10.291 --> 00:17:13.999
فعلاً توپ‌ها و تفنگ‌ها در اختیارِ شمان

00:17:14.832 --> 00:17:19.666
،تا وقتی ارباب توراناگا برگرده
همه چی مالِ شماست

00:17:20.124 --> 00:17:23.874
تا جایی که می‌دونیم شورا همچنان
ممکنـه عضو پنجمی پیدا کنه

00:17:24.541 --> 00:17:27.374
ارباب توراناگا هنوزم ممکنه خلع مقام بشه

00:17:27.457 --> 00:17:28.499
خب که چی؟

00:17:28.791 --> 00:17:32.582
...این تفنگ‌ها و توپخانه برای شما می‌مونن

00:17:33.166 --> 00:17:36.541
که هنوزم می‌تونید
به ارباب ایشیدو هدیه بدید

00:17:56.457 --> 00:17:59.457
تو واقعاً مجبور نیستی اینجا باشی

00:18:01.582 --> 00:18:02.874
می‌تونی بری

00:18:15.874 --> 00:18:17.791
اون تنهام نمی‌ذاره

00:18:17.874 --> 00:18:19.291
هرجا که میرم، اونم میاد

00:18:19.374 --> 00:18:22.249
رسم نیست هم‌خوابه‌ی یه مرد
زمانی که اون بیداره بخوابه

00:18:23.082 --> 00:18:24.499
خب، این رسمِ احمقانه‌ایـه

00:18:27.999 --> 00:18:29.707
نباید روی خزه راه بری

00:18:30.291 --> 00:18:31.957
بی‌احترامی محسوب میشه

00:18:47.791 --> 00:18:48.791
...جسارت نباشه

00:18:50.124 --> 00:18:52.249
فکر می‌کنم بانو فوجی لیاقتش بیشتره

00:18:52.332 --> 00:18:54.082
اون برادرزاده‌ی شوهر مرحومِ منـه

00:18:54.707 --> 00:18:56.291
موفق و اشراف‌زاده‌ست

00:18:56.791 --> 00:18:58.666
خب، واقعاً خوش به حالش

00:19:00.374 --> 00:19:03.166
و اخیراً شوهرش و بچه‌ی نوزادش کُشته شدن

00:19:07.291 --> 00:19:09.541
،شوهرش به ارباب ایشیدو توهین کرده بود

00:19:10.332 --> 00:19:12.832
و برای جلوگیری از خونریزی
باید یه کاری انجام می‌شد

00:19:17.124 --> 00:19:18.666
پس نباید در حال سوگواری باشه؟

00:19:19.832 --> 00:19:24.082
به جای این که بیفته دنبال
یه مرد انگلیسیِ سرگردان؟

00:19:25.707 --> 00:19:29.749
ما با ادامه دادنِ مبارزه‌ی کسایی که
از دست دادیم، براشون سوگواری می‌کنیم

00:19:30.957 --> 00:19:32.041
چرنده

00:19:32.832 --> 00:19:34.291
یه بچه هیچ مبارزه‌ای نداره

00:19:36.749 --> 00:19:38.957
پدرِ اون بچه به ارباب توراناگا خدمت می‌کرد

00:19:39.832 --> 00:19:42.582
و حالا هم‌خوابه‌ی تو بودن
به فوجی اجازه میده همین کارو بکنه

00:19:44.249 --> 00:19:45.707
بهش یه جایگاه میده

00:19:49.541 --> 00:19:51.541
خب، از ظاهرش اصلاً معلوم نیست

00:19:53.749 --> 00:19:58.416
که یه مادر یا بیوه‌ی سوگواره

00:20:02.457 --> 00:20:04.249
ماجرای «حصارِ هشت لایه» رو می‌دونی؟

00:20:10.041 --> 00:20:11.457
...چیزیـه که از زمانِ بچگی

00:20:12.332 --> 00:20:14.874
به ما یاد میدن درونِ خودمون بسازیم

00:20:16.916 --> 00:20:22.749
یه دیوارِ غیر قابل نفوذ که می‌تونیم
هر وقت که نیاز داشتیم، پشتش پناه ببریم

00:20:24.874 --> 00:20:29.291
،باید خودت رو تمرین بدی که گوش کنی
بدونِ اینکه چیزی بشنوی

00:20:30.916 --> 00:20:37.291
برای مثال می‌تونی به صدای سقوط یه شکوفه
یا صدای رشد سنگ‌ها گوش کنی

00:20:38.832 --> 00:20:42.874
،اگه واقعاً گوش کنی
وضعیتِ فعلی‌ات محو میشه

00:20:47.832 --> 00:20:52.582
گولِ ادب، تعظیم‌ها و رسوماتِ پیچیده‌مون رو نخور

00:20:54.207 --> 00:20:57.999
زیرِ تمام اینا می‌تونیم خیلی دور باشیم

00:21:00.124 --> 00:21:03.332
تنها و در امان

00:21:40.791 --> 00:21:43.166
!بهش بگو می‌تونه بره به جهنم

00:21:43.249 --> 00:21:46.916
ارباب اومی اصرار می‌کنن که امروز حق نداری
با خودت اسلحه بیاری

00:21:46.999 --> 00:21:49.599
مزخرفـه. مردمِ شما هر جا که میرن شمشیر می‌برن

00:21:49.666 --> 00:21:52.374
.اون میگه تفنگ‌ها فرق می‌کنن
.باید تحویلشون بدی

00:21:53.166 --> 00:21:55.119
!نه، می‌فهمی؟ نه

00:21:55.143 --> 00:21:56.327
!من دیگه اسیرش نیستم

00:21:56.351 --> 00:21:58.832
جایی که ازش میام از مهمون‌ها
خواهش می‌کنن کاری بکنن

00:22:00.374 --> 00:22:01.624
!لطفاً صبر کن! خواهش می‌کنم

00:22:01.707 --> 00:22:03.161
!نیازی به این کارها نیست

00:22:03.185 --> 00:22:05.101
به عنوانِ هاتاموتو ازت محافظت میشه

00:22:05.291 --> 00:22:08.582
به یه دلیلی نمی‌تونم خاطره‌ی
اولین ملاقاتمون رو از یاد ببرم

00:22:09.082 --> 00:22:10.749
تفنگ‌ها رو بده به من

00:22:10.957 --> 00:22:11.957
!نه

00:22:12.749 --> 00:22:13.749
نه

00:22:14.999 --> 00:22:16.161
بانو ماریکو

00:22:16.185 --> 00:22:20.185
به آنجین بگو تفنگ‌هاش رو به من بده

00:22:21.791 --> 00:22:23.791
تفنگ‌ها رو بده به فوجی

00:22:23.874 --> 00:22:26.291
.اون هم‌خوابه‌ی توئـه
.جونش رو برای دفاع از اونا فدا می‌کنه

00:22:26.374 --> 00:22:28.791
...من خودم می‌تونم از خودم دفاع کنم -
!آنجین ساما -

00:22:35.207 --> 00:22:36.707
لطفاً اونا رو بده به من

00:22:52.541 --> 00:22:56.124
به این پلشتِ عن‌چهره
بگو من آماده‌ی رفتنم

00:22:58.416 --> 00:22:59.873
،با نهایتِ احترام

00:22:59.874 --> 00:23:01.674
آنجین بابتِ سوءتفاهم پیش اومده
عذرخواهی می‌کنه

00:23:05.291 --> 00:23:06.541
تفنگ‌ها رو بده

00:23:12.124 --> 00:23:13.582
لطفاً راه بیفتید و برید

00:23:37.124 --> 00:23:38.457
خیلی خوب بود

00:23:39.332 --> 00:23:40.332
خیلی خوب بود

00:23:49.874 --> 00:23:52.999
ارباب یابوشیگه میگه افرادش
نیازی به یادگیریِ مهارت‌های پایه

00:23:53.082 --> 00:23:55.124
مثل پُر کردن و تمیز کردن تفنگ‌ها ندارن

00:23:55.207 --> 00:23:57.499
پرتغالی‌ها 50 سال قبل برامون تفنگ آوردن

00:23:57.999 --> 00:23:59.957
ما تجربه‌ی خیلی زیادی باهاشون داریم

00:24:06.291 --> 00:24:07.731
بله، البته که باتجربه هستید

00:24:08.291 --> 00:24:10.874
می‌خوام با فنونِ جنگی شروع کنیم

00:24:11.541 --> 00:24:14.999
روش‌های خارجی که دشمن‌هام هنوز ندیدن

00:24:15.082 --> 00:24:19.207
اون در مورد فنونِ جنگی‌ای می‌پرسه که
دشمن‌هامون شاید هنوز ندونن

00:24:20.041 --> 00:24:21.041
صحیح

00:24:21.707 --> 00:24:22.874
...فنونِ جنگی

00:24:22.957 --> 00:24:24.916
قرارمون همین بود

00:24:25.291 --> 00:24:29.124
ارباب توراناگا این مرد رو
...هاتاموتوی بزرگش کرد

00:24:29.666 --> 00:24:31.999
بذارید ببینیم می‌تونه
انتظارات رو برآورده کنه

00:24:35.291 --> 00:24:37.499
خب، پس بذارید از فنونِ جنگی براتون بگم

00:24:37.582 --> 00:24:40.207
من با توصیفِ یه نبرد بزرگ شروع می‌کنم

00:24:40.749 --> 00:24:42.457
...بهش می‌گیم محاصره‌ی بزرگ مالت

00:24:43.874 --> 00:24:47.791
...در مکانی به نام مالت
...محاصره‌ای بوده

00:24:48.291 --> 00:24:49.914
ظاهراً نبرد خیلی بزرگی بوده

00:24:49.938 --> 00:24:52.350
،شصت هزار مسلمانِ ترک
،نیروهای برگزیده‌ی امپراتوری عثمانی

00:24:52.374 --> 00:24:53.808
در برابر 600 شوالیه‌ی مسیحی قرار گرفتن

00:24:53.832 --> 00:24:56.082
با پشتیبانی چند هزار نیروی امدادی مالتی

00:24:56.166 --> 00:24:58.332
در قلعه‌ی عظیمشون در سنت المو

00:24:58.416 --> 00:25:01.241
حالا، شوالیه‌ها موفق شدن
،در برابر محاصره‌ی شش ماهه مقاومت کنن

00:25:01.265 --> 00:25:03.183
و به طرز باورنکردنی دشمن رو مجبور کردن
با شرمساری عقب‌نشینی کنن

00:25:03.207 --> 00:25:05.683
به ما یاد دادن این پیروزی
،تمام کرانه‌ی دریای مدیترانه رو نجات داد

00:25:05.707 --> 00:25:08.457
...و بنابراین اونا رو به مسیحیت -
شرمنده. گفتی «یاد دادن»؟ -

00:25:08.541 --> 00:25:09.541
بله

00:25:09.582 --> 00:25:11.541
این نبرد کِی اتفاق افتاده؟

00:25:11.624 --> 00:25:15.957
خب... 35 یا 40 سال پیش

00:25:16.457 --> 00:25:19.332
پس تو خودت در این نبرد نجنگیدی؟

00:25:20.374 --> 00:25:23.582
تو حتی در زمانِ این جنگ
به دنیا نیومده بودی

00:25:24.707 --> 00:25:25.707
هی

00:25:26.124 --> 00:25:27.644
ازش چی می‌پرسی؟

00:25:28.166 --> 00:25:31.707
شرمنده، سعی داشتم
مطلبی رو روشن کنم

00:25:34.707 --> 00:25:36.624
،شاید بهتر باشه دوباره شروع کنی

00:25:36.707 --> 00:25:40.374
فقط این بار نبردی رو تعریف کن که
خودت توش جنگیده باشی

00:25:40.457 --> 00:25:42.850
،خب، همونطور که چندین بار به اربابت گفتم

00:25:42.874 --> 00:25:45.624
من یه سکاندار دریایی هستم. خب؟

00:25:46.624 --> 00:25:49.582
توی دریا هم نبردهای پیاده‌ی زیادی نیست

00:25:59.291 --> 00:26:00.291
جریان چیه؟

00:26:08.207 --> 00:26:09.207
،ماریکو ساما

00:26:10.249 --> 00:26:13.748
لطفاً بهش بگو که به نظر من
فنونِ جنگی تفنگی

00:26:13.772 --> 00:26:16.541
در مقایسه با هنرِ زیبای
جنگِ دریایی انگلیس به درد نخورن

00:26:17.166 --> 00:26:19.124
،اون می‌خواد به جای فنون جنگی

00:26:19.207 --> 00:26:22.456
نبرد دریایی انگلیسی رو به ما یاد بده

00:26:22.480 --> 00:26:24.600
اون قلعه توی اوساکا غیرقابل‌نفوذه، درسته؟

00:26:24.624 --> 00:26:27.791
محاصره‌اش با شمشیر و حتی تفنگ
ماه‌ها زمان می‌بره

00:26:28.291 --> 00:26:32.416
اما کافیه کشتیِ من با توپ‌هاش
،در فاصله‌ی چند هزار متریش لنگر بندازه

00:26:33.249 --> 00:26:35.332
و ارتشِ شما می‌تونه
از دیوارهای قلعه عبور کنه

00:26:35.416 --> 00:26:38.332
بدون این که حتی پرِ یک تیر
گونه‌هاشون رو خراش بده

00:26:39.916 --> 00:26:41.416
فقط بذارید نشون بدم

00:26:41.499 --> 00:26:42.859
!بلند کنید

00:26:44.999 --> 00:26:46.999
!خیلی‌خب. به پیش

00:26:49.457 --> 00:26:51.541
چطور بگم، «عقب»؟

00:26:52.124 --> 00:26:54.416
«عقب» -
«او-شی-رو» -

00:26:54.440 --> 00:26:56.039
!برید عقب

00:26:57.999 --> 00:27:00.332
چطور ممکنه یه توپ بتونه
این هدف رو بزنه؟

00:27:01.207 --> 00:27:03.249
میشه به اون گُوِه ضربه بزنی؟

00:27:07.832 --> 00:27:09.207
!مسخره‌ست

00:27:09.874 --> 00:27:11.874
توپ‌ها هرگز دقیق نیستن

00:27:12.582 --> 00:27:14.749
پرتغالی‌ها سال‌ها قبل این رو امتحان کردن

00:27:14.916 --> 00:27:16.249
توپ رو بذارید توی لوله

00:27:16.749 --> 00:27:19.082
.فتیله رو روشن کن
!حالا سرتون رو بدزدید

00:27:19.166 --> 00:27:20.249
!آتش

00:27:25.166 --> 00:27:27.166
!سرتون رو بدزدید و آتش

00:27:38.041 --> 00:27:39.124
!احسنت

00:27:43.624 --> 00:27:45.957
شاید توپِ اون بهتره

00:27:51.791 --> 00:27:52.791
و فتیله رو روشن کن

00:27:54.624 --> 00:27:55.624
!فتیله رو روشن کن

00:28:44.832 --> 00:28:47.517
به افراد بگو دشمن رو مجبور به عقب‌نشینی کنن

00:28:47.541 --> 00:28:48.916
مسیرهاتون رو تعیین کنید

00:28:50.749 --> 00:28:52.166
نه، نه. برای اون کار خیلی زوده

00:28:52.832 --> 00:28:53.874
کارتون عالیـه

00:29:32.707 --> 00:29:35.249
« در آتش جهنمی سوخت »

00:29:44.291 --> 00:29:45.999
منظره‌ی خیلی قشنگیـه

00:29:48.624 --> 00:29:50.916
افراد دارن با سرعتِ مناسبی
چیزهای زیادی یاد می‌گیرن

00:29:51.416 --> 00:29:52.514
بله

00:29:52.538 --> 00:29:54.206
ارباب توراناگا خوشحال میشه

00:29:55.749 --> 00:29:57.832
من می‌تونم به روش‌های دیگه‌ای
هم بهش کمک کنم

00:29:59.457 --> 00:30:00.874
...اراسموسِ من فقط یه کشتیـه

00:30:00.957 --> 00:30:03.416
!ولی ناوگانی از کشتی‌ها یه چیز دیگه میشه

00:30:04.957 --> 00:30:07.374
افرادم در اِدو می‌تونن کمکم کنن
براش یه نیروی دریایی بسازم

00:30:10.791 --> 00:30:11.791
،من رو ببخش، آنجین

00:30:11.874 --> 00:30:15.957
ولی فکر کنم باید به یاد داشته باشی که
...تو به ارباب توراناگا تعهد داری

00:30:16.041 --> 00:30:18.291
و نه به دستوراتی که تو رو به اینجا آوردن

00:30:19.957 --> 00:30:20.957
چه دستوراتی؟

00:30:21.457 --> 00:30:24.499
جرائمی که علیه پرتغالی‌ها مرتکب شدی

00:30:24.582 --> 00:30:26.582
چیزهایی رو که با دستِ خودت نوشتی خوندم

00:30:28.791 --> 00:30:32.666
بهتره بدونی که ارباب‌مون هیچوقت
با دشمن‌هاتون وارد جنگ نمیشه

00:30:34.082 --> 00:30:36.957
من هم بهتره بهت یادآوری کنم که ما وسط جنگیم

00:30:37.041 --> 00:30:38.416
هم ارباب تو و هم ملکه‌ی من

00:30:38.499 --> 00:30:40.624
برحسب اتفاق هم دشمن‌های مشترکی داریم

00:30:41.707 --> 00:30:43.627
،اونایی که می‌خواستن توی اوساکا بکُشنش
کاتولیک بودن

00:30:43.666 --> 00:30:45.332
آره، می‌خواستن تو رو بکُشن

00:30:45.416 --> 00:30:47.392
چون از چیزی که می‌تونم
بهش بدم، می‌ترسن

00:30:47.416 --> 00:30:50.749
یه نیروی دریایی مدرن. کشتی‌های
جنگی‌ای که خیلی به نفعش هستن

00:30:51.374 --> 00:30:54.707
تو هیچی درباره‌ی نفع و ضررِ
ارباب من نمی‌دونی

00:30:55.707 --> 00:30:59.832
خب، گمونم جفتمون باید به ارباب‌های
خودمون خدمت کنیم، مگه نه؟

00:31:05.832 --> 00:31:06.832
!خدایا

00:31:08.416 --> 00:31:09.582
این دیگه چی بود؟

00:31:11.041 --> 00:31:12.249
یه زلزله‌ی کوچیک

00:31:13.124 --> 00:31:14.957
یه...چیِ کوچیک؟

00:31:18.207 --> 00:31:20.707
،توی مدتی که اینجایی
مطمئناً بازم تجربه‌شون می‌کنی

00:31:21.207 --> 00:31:22.967
سونامی‌های دریایی و

00:31:23.041 --> 00:31:25.416
آتیش‌سوزی‌های شهرها و روستاها هم هستن

00:31:26.916 --> 00:31:30.082
برای همین خونه‌هامون رو طوری می‌سازیم که
به همون سرعت که خراب میشن، بازسازی بشن

00:31:33.332 --> 00:31:37.707
چون اینجا هوا و دریا و زمین
قصدِ جون‌مون رو دارن

00:31:39.416 --> 00:31:41.707
هر لحظه ممکنـه مرگ بیاد سراغ‌مون

00:31:44.416 --> 00:31:48.207
قبل اینکه توی سیاست‌هامون
،دخالت کنی، یادت باشه

00:31:49.207 --> 00:31:50.707
ما زندگی می‌کنیم و می‌میریم

00:31:51.624 --> 00:31:53.374
جز این هیچی تحت کنترل ما نیست

00:31:59.082 --> 00:32:00.457
زلزله‌ی کوچیک

00:32:15.541 --> 00:32:18.124
کیکو، خیلی دوستت دارم

00:32:30.541 --> 00:32:33.124
بازم اون توپ‌ها

00:32:33.791 --> 00:32:36.706
،از وقتی اون اجنبی اومده

00:32:36.707 --> 00:32:39.041
فقط خبرهای بد شنیدیم

00:32:39.499 --> 00:32:42.749
...خانم کیکو، پرنده‌ی آوازخوانِ شب

00:32:44.582 --> 00:32:47.124
مراقب و پیگیر رفاه دهکده‌اشـه

00:32:48.374 --> 00:32:49.666
واقعاً تحسین‌برانگیزه

00:32:49.749 --> 00:32:52.082
مسخره‌ام نکن

00:32:53.374 --> 00:32:57.291
،وقتی عموت اینجاست
کل مردم روستا نگرانن

00:32:57.624 --> 00:32:58.999
عموم سرور ماست

00:32:59.416 --> 00:33:01.874
،مرد سخت‌گیریـه

00:33:02.207 --> 00:33:05.457
ولی رونق یا سرنگونی این دهکده
به اون بستگی داره

00:33:06.791 --> 00:33:12.124
کاش تو سرورمون بودی

00:33:24.124 --> 00:33:25.767
بعد...فشار بده

00:33:25.791 --> 00:33:26.832
فشار بده

00:33:28.749 --> 00:33:30.791
...شماره‌ی چهار. آم

00:33:30.874 --> 00:33:31.874
چهار. چهار

00:33:32.332 --> 00:33:34.291
یه گلوله‌ی زنجیری بیار

00:33:34.374 --> 00:33:35.791
گلوله‌ی زنجیری. زنجیری

00:33:36.457 --> 00:33:37.457
فشار بده

00:33:37.666 --> 00:33:38.499
فشار بده

00:33:38.582 --> 00:33:40.624
آره. آره

00:33:42.332 --> 00:33:44.874
خواهش می‌کنم. ممنون. آره

00:33:45.541 --> 00:33:53.041
گلوله‌ی زنجیری شعاع ضربه و ماهیتِ
آسیبِ وارده رو بیشتر می‌کنه

00:33:53.624 --> 00:33:55.082
می‌بینید. می‌بینید

00:33:55.166 --> 00:33:56.499
...حالا

00:33:57.166 --> 00:33:58.416
آفرین

00:34:00.916 --> 00:34:02.416
و تمام

00:34:02.499 --> 00:34:03.624
الان آماده‌ایم

00:34:09.166 --> 00:34:11.707
!افراد ارباب ایشیدو دارن از غرب میان

00:34:13.499 --> 00:34:15.124
!از ایست‌بازرسی رد شدن

00:34:15.457 --> 00:34:18.374
!رهبرشون نبارا جوزنـه

00:34:27.749 --> 00:34:29.582
چه خبر شده؟

00:34:45.166 --> 00:34:47.286
انگار دارید برای جنگ آماده میشید

00:34:49.957 --> 00:34:51.873
...خواهش می‌کنم درک کن

00:34:51.874 --> 00:34:55.916
اون شب روحم هم خبر نداشت که
توراناگا نقشه‌ی فرار داره

00:34:57.082 --> 00:34:58.207
دعوتنامه‌ست

00:34:59.332 --> 00:35:00.790
باید برگردی اوساکا

00:35:00.791 --> 00:35:03.332
دوباره به شورا سوگند وفاداری بخوری و

00:35:03.416 --> 00:35:05.748
عواقب کارهات رو قبول کنی

00:35:05.749 --> 00:35:07.207
اینا همش سوءتفاهمـه

00:35:07.666 --> 00:35:09.291
پس دعوت رو رد می‌کنی؟

00:35:09.374 --> 00:35:12.623
اگه من رو بکُشی، ارباب ایشیدو
متحد خیلی مهمی رو از دست میده

00:35:12.624 --> 00:35:14.249
پس تصمیمت قطعیـه

00:35:15.082 --> 00:35:19.791
به ارباب ایشیدو میگم که
دشمنیِ خودت رو اعلام کردی

00:35:21.207 --> 00:35:24.415
مگه کوری؟ یه جنگ در راهـه

00:35:24.416 --> 00:35:28.082
می‌خوای تنها راه پیروزی ایشیدو رو ببندی؟

00:35:28.457 --> 00:35:29.666
ها؟

00:35:30.457 --> 00:35:31.457
نگاه کن

00:35:32.041 --> 00:35:34.248
توپ‌های اجنبیـه‌ان

00:35:34.249 --> 00:35:36.207
تابحال همچین توپ‌هایی ندیده بودم

00:35:36.957 --> 00:35:39.916
مسیحی‌ها اینا رو ببینن خایه می‌کنن

00:35:41.291 --> 00:35:43.124
من خیلی وقتـه تو رو می‌شناسم

00:35:43.916 --> 00:35:45.499
لطفاً امشب رو بمون

00:35:45.999 --> 00:35:47.498
فردا دوباره تمرین داریم

00:35:47.499 --> 00:35:50.624
،اگه خوشت نیومد
خودم سرم رو تقدیم ایشیدو می‌کنم

00:35:52.541 --> 00:35:53.541
باشه؟

00:35:56.124 --> 00:35:57.124
قبولـه

00:36:01.666 --> 00:36:04.791
یه سکونتگاه برای جوزن و
افرادش آماده کنید

00:36:05.291 --> 00:36:08.166
فردا عملکرد توپخونه‌مون رو نشون‌شون میدیم

00:36:08.791 --> 00:36:09.791
واسه چی؟

00:36:11.374 --> 00:36:14.707
می‌خوام قدرت سلاح‌هامون رو ببینه

00:36:16.666 --> 00:36:20.206
،بعدش برمی‌گرده اوساکا و به خاطر قدرت پدرت

00:36:20.207 --> 00:36:23.624
تن تمام ارباب‌ها به لرزه میفته

00:36:25.374 --> 00:36:27.624
واقعاً مشتاقِ لرزیدنم

00:36:36.457 --> 00:36:38.499
من رو احضار کردن اوساکا

00:36:38.707 --> 00:36:41.332
تا به شورا سوگند وفاداری بخورم

00:36:42.374 --> 00:36:43.499
تو هم قبول نمی‌کنی

00:36:45.249 --> 00:36:48.082
معلومـه، ارباب ناگاکادو

00:36:49.166 --> 00:36:52.999
همین که حتی شک دارید ممکنـه
به پدرتون خیانت کنم، ناراحت‌کننده‌ست

00:36:53.832 --> 00:36:56.999
من جونم رو هم برای پدرتون میدم

00:37:03.166 --> 00:37:06.666
باورم نمیشه می‌خوام
جونم رو واسه این یارو بدم

00:37:10.999 --> 00:37:13.206
اگه برید، بهتون دستور خودکُشی میدن

00:37:13.207 --> 00:37:14.624
راه دیگه‌ای نیست

00:37:15.332 --> 00:37:17.957
اینطوری مُردنم خیلی مسخره‌ست

00:37:22.332 --> 00:37:23.791
شاید یه راه‌حلی باشه

00:37:26.916 --> 00:37:30.416
پس نائب‌السلطنه‌های اوساکا
یابوشیگه رو گذاشتن لای منگنه؟

00:37:30.499 --> 00:37:32.874
،اگه دستورشون رو رد کنه
،فراری اعلامش می‌کنن

00:37:32.957 --> 00:37:37.332
ولی اگه برگرده اوساکا، بدون شک
دستور میدن مرتکب سپّوکو بشه

00:37:40.582 --> 00:37:42.499
خواهش می‌کنم. غذاتو بخور

00:37:47.291 --> 00:37:48.811
خودت چی می‌خوری؟

00:37:51.416 --> 00:37:52.582
این شاید به مذاقت خوش نیاد

00:37:53.166 --> 00:37:55.499
چطور؟ بذار یه امتحان بکنم

00:37:58.291 --> 00:38:00.374
آنجین می‌خواد ناتو امتحان کنه

00:38:01.332 --> 00:38:03.291
انگار خیلی مُصره

00:38:06.999 --> 00:38:11.207
ماریکو ساما، میشه از طرف من
یه چیزی به فوجی بگی؟

00:38:12.957 --> 00:38:17.166
می‌خوام بابت رفتاری که اوایل اومدنم
نشون دادم، عذرخواهی کنم

00:38:18.249 --> 00:38:21.041
آنجین می‌خواد بابت رفتار بدش عذرخواهی کنه

00:38:28.957 --> 00:38:31.707
،فکر کنم شما اینطوری هدیه می‌دید

00:38:31.791 --> 00:38:34.791
پس بابت پارچه‌پیچی ناجورم شرمنده

00:38:36.041 --> 00:38:38.707
می‌خوام بابت خدمات فوق‌العاده‌اش
برای این خونه تشکر کنم

00:38:39.791 --> 00:38:42.666
ازش خواهش کن به نشانه‌ی ابراز قدردانیم
این هدیه رو قبول کنه

00:38:43.874 --> 00:38:47.332
اونا بهترین تفنگ‌های ملوانی هستن و
،دل کندن از اون خیلی برام سختـه

00:38:47.916 --> 00:38:50.666
،ولی برای اینکه کارش رو خوب انجام بده
بهترین تفنگ رو لازم داره

00:38:51.374 --> 00:38:53.624
می‌خواد این تفنگ رو بده بهت

00:38:55.874 --> 00:38:59.207
اصلاً با این چیکار کنم؟

00:38:59.582 --> 00:39:01.332
تیراندازی باهاشون رو بهت یاد میدم

00:39:02.207 --> 00:39:04.249
میشه ترسناک‌ترین زنِ ژاپن

00:39:05.082 --> 00:39:07.482
واسه اینـه که در آینده
به نحو احسن ازش حفاظت کنی

00:39:08.416 --> 00:39:12.332
مگه مغز خر خوردم که همچین کاری کنم؟

00:39:14.249 --> 00:39:16.541
قصد محبت داره

00:39:25.166 --> 00:39:26.416
بهش بی‌احترامی کردم؟

00:39:41.416 --> 00:39:43.536
اینا مال پدر مرحومم بودن

00:39:44.207 --> 00:39:46.207
لطفاً بهش بگو که

00:39:46.541 --> 00:39:49.916
من نمی‌تونم هم‌خوابه‌ی
مردی باشم که شمشیر نداره

00:39:50.707 --> 00:39:54.249
،فوجی، به عنوان هم‌خوابه‌ات
می‌خواد شمشیرهای خانوادگیش رو قبول کنی

00:39:55.999 --> 00:39:58.374
اونا نماد شجاعت پدرشن

00:40:05.457 --> 00:40:08.124
نمی‌تونم این رو قبول کنم

00:40:11.332 --> 00:40:15.082
لطفاً برشون دار

00:40:16.207 --> 00:40:19.957
فوجی میگه درست نیست
...که به عنوان هاتاموتو

00:40:20.041 --> 00:40:22.582
.شمشیر نداشته باشی
.درست هم میگه

00:40:22.666 --> 00:40:23.707
پس باید قبول کنی

00:40:23.791 --> 00:40:24.791
خواهش می‌کنم

00:40:26.957 --> 00:40:28.916
گوجیریموسورو(خیلی)... ممنونم

00:40:30.707 --> 00:40:33.166
درستش «گوزاریموسورو» هستش

00:40:36.124 --> 00:40:39.041
بالاخره یه روزی درست میگمش

00:40:46.207 --> 00:40:49.916
لازمـه یادآوری کنم که
مجبور نیستی این غذا رو امتحان کنی

00:41:08.749 --> 00:41:09.957
کمی عین پنیره

00:41:12.541 --> 00:41:13.749
...پنیر خیلی

00:41:15.749 --> 00:41:17.416
بدبو و احتمالاً خراب

00:41:18.541 --> 00:41:21.416
ولی...خیلی خوشمزه‌ست

00:41:27.041 --> 00:41:30.416
خیلی بد شد که جوزن توپ‌ها رو دید

00:41:34.874 --> 00:41:38.916
می‌ترسم خبر فنون جنگی‌مون رو
به ایشیدو بده

00:41:39.249 --> 00:41:40.749
!آشغال‌های از خود راضی

00:41:43.541 --> 00:41:45.541
به پدرتون اطلاع بدیم؟

00:41:45.624 --> 00:41:47.207
بپرسیم اگه بودن چیکار می‌کردن؟

00:41:48.416 --> 00:41:50.416
همه خیال می‌کنن من بی‌خاصیتم

00:41:51.166 --> 00:41:54.291
فکر می‌کنن یه بچه‌ی مینُوارای
لوس و نازک‌نارنجی‌ام

00:41:55.041 --> 00:41:59.332
ولی یکی باید از اسم‌مون دفاع کنه

00:42:01.124 --> 00:42:02.124
...بازم

00:42:02.957 --> 00:42:06.041
بهتره بدون اجازه‌ی پدرتون جنگ راه نندازیم

00:42:07.541 --> 00:42:09.582
الان عین اون حرف می‌زنی

00:42:10.541 --> 00:42:11.832
«هیچوقت حرکت اول رو انجام نده»

00:42:12.291 --> 00:42:14.291
«منتظر باش دشمنت اشتباه کنه»

00:42:19.791 --> 00:42:22.291
توی بد مخمصه‌ای گیر افتادیم

00:42:23.999 --> 00:42:26.416
کاش پدرتون درک می‌کردن

00:42:26.499 --> 00:42:29.082
گوشش به حرف بقیه بدهکار نیست

00:42:32.249 --> 00:42:34.124
...پس، فردا

00:42:35.582 --> 00:42:39.791
چاره‌ای جز افشا کردن فنون‌مون
برای دشمن نداریم

00:42:46.166 --> 00:42:47.457
اومی

00:42:48.749 --> 00:42:50.749
پدرم رو خبر نکن

00:42:52.207 --> 00:42:53.499
خودم درستش می‌کنم

00:43:07.833 --> 00:43:09.083
چه قشنگ

00:43:22.750 --> 00:43:24.333
اوه

00:43:24.417 --> 00:43:26.458
لعنتی -
ببخشید -

00:43:26.542 --> 00:43:29.167
فوجی گفتش میری قدم بزنی

00:43:30.125 --> 00:43:31.792
آره، واسه همین اومدم

00:43:33.125 --> 00:43:35.875
خوشحالم می‌بینم نظرت رو
درباره‌ی حموم کردن عوض کردی

00:43:38.000 --> 00:43:39.417
می‌خوای بشینی؟

00:43:43.500 --> 00:43:46.042
اومدم بابت هدیه‌ات به فوجی
ازت تشکر کنم

00:43:46.125 --> 00:43:48.667
براش هدیه‌ی خیلی ارزشمندی بود

00:43:48.750 --> 00:43:50.792
هدیه‌ی اون هم برام خیلی ارزشمند بود

00:43:55.333 --> 00:44:00.125
ضمناً می‌خواستم بدونی که درباره‌ی
بندگیم توی آجیرو اشتباه می‌کنی

00:44:04.708 --> 00:44:06.417
هیچ ربطی به کلیسا نداره

00:44:09.917 --> 00:44:11.083
اوه

00:44:12.125 --> 00:44:13.292
ادامه بده

00:44:31.917 --> 00:44:33.958
من اسم خانوادگیم رو بهت نگفتم

00:44:35.583 --> 00:44:37.250
ولی توی ژاپن اسم معروفیـه

00:44:46.833 --> 00:44:48.333
...سال‌ها پیش

00:44:50.958 --> 00:44:53.375
ظلم بزرگی در حقم شد و
همه چیز رو از دست دادم

00:44:59.083 --> 00:45:04.792
مدت‌ها بود که نمی‌تونستم
به خاطر اتفاقی که افتاده راه‌حلی پیدا کنم

00:45:07.750 --> 00:45:10.083
ولی اخیراً ارباب توراناگا
راهی رو نشونم داد

00:45:10.167 --> 00:45:11.875
چجور راه‌حلی؟

00:45:24.458 --> 00:45:25.667
...تو گفتی که

00:45:26.625 --> 00:45:29.125
...اینجا خونه‌هاتون رو طوری می‌سازید که

00:45:30.292 --> 00:45:32.500
به همون سرعت که خراب میشن، بازسازی بشن

00:45:34.042 --> 00:45:38.750
پس اگه خونه‌ای بیشتر از پنجاه بار
،خراب و دوباره بازسازی بشه

00:45:40.042 --> 00:45:42.375
اگه ببینمش، خرابه‌ای نمی‌بینم

00:45:43.292 --> 00:45:44.500
فقط یه خونه می‌بینم

00:45:47.833 --> 00:45:49.250
اینجا هم یه زن قوی می‌بینم

00:45:51.958 --> 00:45:53.708
زنی که مجبور نیست چیزی رو بهم توضیح بده

00:45:59.542 --> 00:46:00.917
اسمش چی بود؟

00:46:02.000 --> 00:46:03.667
شهری که توش به دنیا اومدی؟

00:46:04.917 --> 00:46:05.917
لندن

00:46:07.167 --> 00:46:08.333
لندن

00:46:09.708 --> 00:46:11.500
شهریـه مثل اوساکا؟

00:46:11.583 --> 00:46:12.792
...خب

00:46:13.792 --> 00:46:17.667
شهر که هست، ولی اصلاً شبیه اوساکا نیست

00:46:21.333 --> 00:46:23.708
شلوغ و کثیفـه

00:46:27.625 --> 00:46:28.917
ولی کلی کار میشه توش کرد

00:46:31.083 --> 00:46:34.458
،اگه همچین شبی اونجا بودی
چیکار می‌کردی؟

00:46:36.167 --> 00:46:39.292
خب، اگه تو پیشم بودی و
،کلی راه از ژاپن اومده بودی

00:46:39.917 --> 00:46:41.458
می‌بردمت دیدن ملکه‌ام

00:46:42.167 --> 00:46:43.333
قبول می‌کرد ما رو ببینه؟

00:46:44.500 --> 00:46:46.333
آره بابا، مطمئنم

00:46:46.917 --> 00:46:50.625
بعدش محیط کاخ ریچموند رو می‌گشتیم

00:46:51.458 --> 00:46:53.583
بعد می‌نشستیم یه شام سنگین می‌خوردیم و

00:46:53.667 --> 00:46:56.583
،بعد واسه جبران مافات
می‌بردمت تماشای یه نمایش

00:46:59.333 --> 00:47:00.667
اینجا هم نمایش دارید؟

00:47:00.750 --> 00:47:03.167
آره. خیلی پرطرفدارن

00:47:05.417 --> 00:47:08.417
ولی اکثراً ناراحت‌کننده و غم‌انگیزن

00:47:08.917 --> 00:47:10.226
آره، ما هم تراژدی داریم

00:47:10.250 --> 00:47:13.708
عاشق‌های محکوم به شکست و
پادشاه‌های نفرین شده

00:47:17.625 --> 00:47:18.917
بعدش چی؟

00:47:20.625 --> 00:47:22.167
گمونم می‌رفتیم یه قدمی بزنیم

00:47:22.750 --> 00:47:26.042
آره

00:47:33.208 --> 00:47:37.375
کنار تیمز «سانپو سورو» می‌زدیم

00:47:39.208 --> 00:47:40.208
یه رودخونه‌ی بزرگـه

00:47:40.875 --> 00:47:43.851
از وسط شهر رد میشه و شب‌ها
...واقعاً چیز خارق‌العاده‌ایه

00:47:43.875 --> 00:47:46.292
آدم رو از خود بی‌خود می‌کنه

00:47:48.000 --> 00:47:50.625
...تمام مشکلاتت و گذشته‌ات و

00:47:52.792 --> 00:47:54.542
...تمام بدبختی‌های زندگیت رو

00:47:56.375 --> 00:47:57.583
فراموش می‌کنی

00:47:59.458 --> 00:48:00.833
همشون محو میشن

00:48:03.500 --> 00:48:05.167
بعدش آزادی

00:48:06.917 --> 00:48:08.208
آره

00:48:10.583 --> 00:48:11.708
فکر کنم

00:49:04.208 --> 00:49:06.542
شب بخیر، آنجین

00:50:59.333 --> 00:51:01.917
امروز بارون خیلی قشنگی می‌باره

00:51:03.167 --> 00:51:05.250
بارون

00:51:18.875 --> 00:51:20.292
صبح بخیر

00:51:23.292 --> 00:51:25.250
انگار خیلی سرحالی

00:51:27.083 --> 00:51:28.292
باید هم باشم

00:51:29.500 --> 00:51:33.375
بعد یه شب با هم‌نشین خوب

00:51:33.958 --> 00:51:38.333
.پس فاحشه‌ی قابل‌قبولی بوده
.خوشحالم این رو می‌شنوم

00:51:38.417 --> 00:51:40.583
من و فوجی فکر کردیم
هدیه‌ی خیلی خوبیـه

00:51:48.792 --> 00:51:50.792
...متوجه نمیشم. تو

00:51:57.417 --> 00:52:00.917
هدیه‌ی خیلی بجایی بود

00:52:29.000 --> 00:52:30.960
الان شمشیر داره؟

00:52:31.708 --> 00:52:34.042
بدیُمن‌تر از این نمیشه

00:52:36.917 --> 00:52:38.667
اهداف تمرین امروز رو

00:52:38.750 --> 00:52:41.333
خود جناب ناگاکادو تنظیم کردن

00:52:41.958 --> 00:52:43.542
!عالیـه

00:52:44.125 --> 00:52:48.375
ناگاکادو، شاید توی تئاتر
آینده‌ی روشنی داشته باشی

00:52:50.458 --> 00:52:53.917
برای این تمرین، توپ‌ها به اون سمتِ
زمین شلیک می‌کنن و

00:52:54.000 --> 00:52:56.500
اهداف رو با دقت کامل منفجر می‌کنن

00:52:56.875 --> 00:52:57.875
ناگاکادو

00:52:58.417 --> 00:53:00.583
چطوره شروع کنی؟

00:53:10.167 --> 00:53:11.792
!همه برید عقب

00:53:11.875 --> 00:53:13.268
!برید عقب

00:53:13.292 --> 00:53:15.667
چه خبره؟ -
نمی‌دونم -

00:53:20.125 --> 00:53:22.042
!برید عقب -
!چشم، قربان -

00:53:23.792 --> 00:53:24.792
!نبارا جوزن

00:53:25.333 --> 00:53:26.875
اینجا بودنت غیرقابلِ‌تحملـه

00:53:26.958 --> 00:53:28.667
تو به اسم پدرم اهانت کردی

00:53:28.750 --> 00:53:29.875
!باید تاوانش رو پس بدی

00:53:31.333 --> 00:53:32.458
چیکار می‌کنی؟

00:53:32.875 --> 00:53:33.917
!شمشیرت رو غلاف کن

00:53:34.375 --> 00:53:36.375
!جوزن پیام‌رسان رسمی نائب‌السلطنه‌هاست

00:53:51.500 --> 00:53:53.541
!کی دستور این کار رو داده؟

00:53:53.542 --> 00:53:54.542
من

00:53:54.958 --> 00:53:56.292
...پسر یوشی توراناگا

00:53:56.583 --> 00:53:57.792
!یوشی ناگاکادو

00:53:58.125 --> 00:54:00.500
!اینطوری بهونه‌ی بزرگی دست دشمن دادی

00:54:00.708 --> 00:54:03.332
!پدرت حتماً خبردار میشه

00:54:03.333 --> 00:54:04.333
برام مهم نیست

00:54:04.708 --> 00:54:06.417
اصلاً خودم می‌خوام خبردار شه

00:54:11.917 --> 00:54:14.500
هیچکس جلوشو نمی‌گیره؟ -
دخالت نکن -

00:54:15.625 --> 00:54:18.083
!سامورایی‌ها اینطوری نمی‌جنگن

00:54:21.792 --> 00:54:22.917
شما وحشی هستید

00:54:24.708 --> 00:54:25.750
...همتون

00:54:28.875 --> 00:54:29.917
...جوزن

00:54:36.167 --> 00:54:37.583
جنگ شروع شد

00:54:37.607 --> 00:54:45.607
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:54:45.631 --> 00:54:59.631
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.