﻿WEBVTT

00:00:06.409 --> 00:00:08.201
...آنچه در «شوگون» دیدید

00:00:08.635 --> 00:00:13.385
حالا آماده‌ای نقش خودت رو ایفا کنی؟

00:00:13.676 --> 00:00:15.551
آماده‌ام

00:00:16.301 --> 00:00:18.135
من فردا میرم

00:00:18.218 --> 00:00:19.218
!ادبت کجا رفته؟

00:00:19.301 --> 00:00:22.635
مگر این که اینجا حبس باشیم

00:00:22.718 --> 00:00:24.760
هیچکس اینجا حبس نیست

00:00:25.760 --> 00:00:28.760
پس واقعاً همه‌مون رو
برخلاف میل‌مون اینجا نگه داشتن

00:00:29.551 --> 00:00:31.801
نمی‌تونم با چنین گناهی زندگی کنم

00:00:35.176 --> 00:00:36.260
جوازهاتون

00:00:37.343 --> 00:00:38.784
این شما و این سردارِ بزرگی

00:00:38.808 --> 00:00:41.926
که خادمانِ وفادارش رو گول زد
تا بی‌سر و صدا خفه شن

00:00:42.010 --> 00:00:44.050
پیامی از طرف ارباب ایشیدو آوردم

00:00:44.051 --> 00:00:48.676
ارباب ایشیدو پیشنهاد خدمت
به جای مرگ رو قبول می‌کنن

00:00:49.301 --> 00:00:50.736
به قصر نفوذ کردن

00:00:50.760 --> 00:00:51.843
!بهتره بریم سمتِ دروازه

00:00:51.926 --> 00:00:53.343
من خطر اسیر شدن رو به جون نمی‌خرم

00:00:53.635 --> 00:00:55.134
...کار ایشیدوئـه

00:00:55.135 --> 00:00:57.010
محالـه بذاره زنده از اینجا بریم

00:01:01.593 --> 00:01:02.593
!ماریکو ساما

00:01:15.593 --> 00:01:16.926
!نایجل

00:01:17.010 --> 00:01:18.676
اون صدامون رو می‌شنوه

00:01:19.176 --> 00:01:20.676
من که ساکتم

00:01:22.510 --> 00:01:23.760
کی قراره بدونه؟

00:01:24.843 --> 00:01:27.593
نگاهش کن. تیز به نظر میاد

00:01:28.426 --> 00:01:30.260
ساکت باش. صدات رو می‌شنوه

00:01:30.343 --> 00:01:31.718
من فقط نگاه می‌کنم

00:01:31.801 --> 00:01:34.468
مامان اگه بفهمه اومدیم اینجا، عصبانی میشه

00:01:36.801 --> 00:01:37.801
مواظب باش

00:01:40.051 --> 00:01:41.051
چرا لب‌پر شده؟

00:01:42.343 --> 00:01:46.551
چون پدربزرگ باهاش با ارتشی
از آدمکُش‌های ژاپنی جنگیده

00:02:03.510 --> 00:02:06.093
واقعاً یه وحشی اون رو بهت داده؟

00:02:23.260 --> 00:02:25.593
!آنجین
!آنجین

00:02:26.176 --> 00:02:27.176
!پاشو

00:02:27.593 --> 00:02:29.592
!آنجین

00:02:29.593 --> 00:02:30.593
!پاشو

00:02:39.885 --> 00:02:40.885
ماریکو ساما

00:02:46.176 --> 00:02:47.176
!ماریکو ساما

00:03:06.218 --> 00:03:07.801
،پدرِ آسمانی

00:03:07.885 --> 00:03:13.301
ما بنده‌ی وفادارت، ماریکو ساما، را به تو می‌سپاریم

00:03:14.801 --> 00:03:16.801
ماریکو ساما، ماریکو ساما

00:03:18.551 --> 00:03:20.010
!بانو ماریکو

00:03:29.260 --> 00:03:30.593
...من رو ببخشید

00:03:44.520 --> 00:04:09.520
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:15.470 --> 00:05:19.320
« قسمت دهم »
« رویایی از یک رویا »

00:05:19.344 --> 00:05:31.652
« ترجمه از سینا صداقت و آریـن »

00:06:22.720 --> 00:06:26.912
این اتفاقات دلخراش و قابل پیشگیری بودن

00:06:28.178 --> 00:06:31.719
قصرِ اوساکا به اون امنی
که فکر می‌کردیم نیست

00:06:31.720 --> 00:06:33.720
این کاملاً واضحـه

00:06:34.928 --> 00:06:40.303
باید به ماریکو اجازه داده می‌شد
بدون هیچ حادثه‌ای از قصر بره

00:06:41.345 --> 00:06:43.595
حالا دیگه چه اهمیتی داره؟

00:06:48.970 --> 00:06:52.595
این نامه‌ی اعتراض برادرمـه

00:06:58.678 --> 00:07:02.220
مرگِ خشونت‌آمیز خادم عزیزش
اون رو بُهت‌زده کرده

00:07:02.928 --> 00:07:06.928
اون مخفیانه از اِدو فرار کرده
و برای جنگ آماده میشه

00:07:08.345 --> 00:07:11.720
این هیچ اهمیتی نداره

00:07:12.095 --> 00:07:18.012
این که اینجا تسلیم شه یا توی میدان نبرد
کاملاً به خودش بستگی داره

00:07:19.637 --> 00:07:24.803
مهم اینـه که ما متحدیم

00:07:28.637 --> 00:07:34.803
حتی فکر کردن بهش هم آزارم میده
...که چنین حمله‌ی ناجوانمردانه‌ای

00:07:34.887 --> 00:07:37.928
ممکنه به دستور یکی از اعضای
این شورا انجام شده باشه

00:07:40.303 --> 00:07:43.802
حمله‌ی خیلی پست و منزجرکننده‌ای بود

00:07:43.803 --> 00:07:47.303
فقط توراناگا انقدر حیله‌گره
که چنین حمله‌ای انجام بده

00:07:48.262 --> 00:07:51.387
اون سعی داره بین ما تفرقه بندازه

00:07:52.387 --> 00:07:56.178
وظیفه‌ی ماست که به تهدیدش پایان بدیم

00:07:57.387 --> 00:07:58.637
...به نظرم

00:07:59.262 --> 00:08:01.303
ما باید به سمتش لشکرکشی کنیم

00:08:02.553 --> 00:08:07.428
اول باید برای بانو ماریکو
یه مراسم خاکسپاری مسیحی برگزار شه

00:08:08.178 --> 00:08:11.011
،بابت مرگِ ماریکو متأسفم

00:08:11.012 --> 00:08:14.345
ولی بیاید فراموش نکنیم که اون آکچی بوده

00:08:15.387 --> 00:08:18.053
از همون تباری که پدرِ بانو اوچیبا رو کُشتن

00:08:21.762 --> 00:08:23.387
...بانو ماریکو

00:08:25.970 --> 00:08:27.262
...سخاوتمندانه

00:08:29.553 --> 00:08:31.845
تکریم میشه

00:08:35.970 --> 00:08:37.428
باشه

00:08:38.845 --> 00:08:41.928
در این صورت، بعدش به جنگ می‌ریم

00:08:42.762 --> 00:08:46.137
و با حمایتِ ولیعهد

00:08:46.220 --> 00:08:47.220
البته

00:08:47.553 --> 00:08:51.220
پرچم‌های ایشون طرفِ ما رو مشروع

00:08:52.345 --> 00:08:54.887
و توراناگا رو نامشروع جلوه میدن

00:08:55.387 --> 00:08:58.720
و مرتده رو چیکار کنیم؟

00:08:58.887 --> 00:09:01.678
،بعد از این که رأی به جنگ بدیم

00:09:01.762 --> 00:09:06.012
دیگه برام اهمیتی نداره
چه اتفاقی براش میفته

00:09:12.887 --> 00:09:15.345
جنگ اجتناب‌ناپذیره

00:09:16.345 --> 00:09:17.553
اجتناب‌ناپذیره

00:09:34.303 --> 00:09:35.845
...این مسئله

00:09:36.720 --> 00:09:39.928
نیاز به بحثِ بیشتری داره

00:09:40.762 --> 00:09:42.761
این خرافات رو تموم کن

00:09:42.762 --> 00:09:46.887
ما یه مُشت دهقان نیستیم که
زیر خاک دنبال معنی بگردیم

00:09:50.720 --> 00:09:53.678
ما محافظانِ سرزمین هستیم

00:09:55.053 --> 00:09:57.262
رأی‌گیری تموم شد

00:10:08.512 --> 00:10:12.678
خوب به نظر میای

00:10:18.387 --> 00:10:21.262
شنواییت بهتر شده؟

00:10:21.678 --> 00:10:23.137
گوش‌هام؟

00:10:26.303 --> 00:10:27.803
ممنون

00:10:33.095 --> 00:10:37.095
فکر می‌کردم قرار بود بانو ماریکو دستگیر شه

00:10:39.345 --> 00:10:42.095
اون مقاومت کرد و مُرد

00:10:43.470 --> 00:10:45.512
هیچ کاری ازمون ساخته نبود

00:10:47.303 --> 00:10:51.053
تلاش‌هات فراموش نمیشن

00:10:51.595 --> 00:10:53.636
،بعد از مرگِ توراناگا

00:10:53.637 --> 00:10:56.470
جایگاهت در شورا تضمین‌شده‌ست

00:11:00.720 --> 00:11:02.345
می‌دونی چی عجیبـه؟

00:11:07.178 --> 00:11:11.553
،وقتی تایکو قرار بود به جنگِ توراناگا بره

00:11:12.803 --> 00:11:15.302
...اون رأیِ موافق همه رو داشت

00:11:15.303 --> 00:11:17.552
تا این که اون زلزله اتفاق افتاد

00:11:17.553 --> 00:11:20.512
یه زلزله‌ی بزرگ زیر دریاچه‌ی بیوا بود

00:11:21.470 --> 00:11:24.428
متحدینش گفتن نشونه‌ی شومیـه

00:11:25.720 --> 00:11:28.637
تایکو مجبور شد صلح کنه

00:11:29.303 --> 00:11:31.220
اون خیلی وقت پیش بود

00:11:34.678 --> 00:11:35.928
کجاست؟

00:11:37.303 --> 00:11:39.470
اون گربه ماهی رو مقصر دونست

00:11:40.220 --> 00:11:43.095
دُمِ کلفت و زشتش که زمین رو می‌لرزوند

00:11:43.178 --> 00:11:45.512
!یابوشیگه. یابوشیگه

00:11:47.803 --> 00:11:51.137
توی اون برکه گربه ماهی نیست

00:11:57.512 --> 00:11:58.762
البته که این رو می‌دونم

00:12:00.470 --> 00:12:02.137
به ایزو برگرد

00:12:03.220 --> 00:12:06.053
.ارتشت رو جمع کن
.منتظرِ دستورم باش

00:12:09.345 --> 00:12:11.262
ها؟

00:12:37.720 --> 00:12:39.387
تو رو به آسمون برمی‌گردونم

00:12:48.303 --> 00:12:50.220
دخترهای زیادی به دنیا بیار

00:13:30.012 --> 00:13:32.553
واقعاً یه وحشی اون رو بهت داده؟

00:13:34.428 --> 00:13:38.152
ما زندگی می‌کنیم و می‌میریم

00:13:52.637 --> 00:13:55.428
...تو یه مدتِ طولانی خواب بودی

00:14:05.137 --> 00:14:11.637
بانو ماریکو چند روز پیش دفن شد

00:14:19.595 --> 00:14:22.345
پاشو. وقتِ رفتنـه

00:14:23.178 --> 00:14:26.928
افراد ارباب کیاما تا بندر همراهیت می‌کنن

00:14:50.970 --> 00:14:53.053
خب، زودتر قالِ قضیه رو بکن

00:14:56.803 --> 00:15:00.137
به تو اجازه داده شده که
به کشتیِ ارباب توراناگا برگردی

00:15:00.803 --> 00:15:01.970
این جوازتـه

00:15:03.012 --> 00:15:05.720
چرا ارباب کیاما این جواز رو بهم میدن؟

00:15:05.803 --> 00:15:07.178
یابوشیگه ساما کجاست؟

00:15:07.262 --> 00:15:11.220
.داره توی بندرِ اوساکا کشتی رو آماده می‌کنه
.من اومدم تو رو ببرم پیشش

00:15:18.262 --> 00:15:20.928
حالا تمام خانواده‌ها از اوساکا آزاد شدن

00:15:21.012 --> 00:15:24.095
.خدا رو شکر
.حداقل اون بحران رو پشت سر گذاشتیم

00:15:24.803 --> 00:15:26.720
توراناگا تسلیم نمیشه

00:15:27.887 --> 00:15:28.928
هنوز نه

00:15:29.012 --> 00:15:32.012
ایشیدو ساما شورای نایب‌السلطنه رو
برای جنگ بسیج کرده

00:15:33.012 --> 00:15:35.220
بانو اوچیبا قولِ حمایت پسرش رو داده

00:15:35.303 --> 00:15:37.678
توراناگا ظرف چند هفته می‌میره

00:15:37.762 --> 00:15:41.803
پس یوشی توراناگا رو نمی‌شناسی

00:15:54.220 --> 00:15:55.720
گروگان‌ها آزاد شدن

00:15:56.720 --> 00:15:58.303
اون به هدفش رسید

00:16:00.178 --> 00:16:03.470
بدون کثیف کردن دست‌هاش، بدون جنگ

00:16:07.178 --> 00:16:08.595
فقط یه زن رو فدا کرد

00:16:13.303 --> 00:16:16.970
...قبلش نمی‌تونست صدام رو بشنوه

00:16:18.887 --> 00:16:20.178
قبل از این که بمیره

00:16:21.595 --> 00:16:23.428
من در محضر خدا حرف زدم

00:16:23.512 --> 00:16:26.928
خدای تو یا خدای خودم نه

00:16:30.387 --> 00:16:31.387
فقط خدا

00:16:37.345 --> 00:16:38.803
فکر می‌کنی قابل‌قبول بود؟

00:16:39.678 --> 00:16:42.095
خیالت راحت باشه که
اون قبلاً تقدیس شده بود

00:16:44.012 --> 00:16:47.095
قبل از مرگش اومد پیشم و آمرزش دریافت کرد

00:16:52.470 --> 00:16:54.970
فکر کنم خوشحال می‌شد ببینه
با هم محترمانه رفتار می‌کنیم

00:16:58.887 --> 00:17:02.262
آره. آره، شاید حق با تو باشه

00:17:05.345 --> 00:17:08.137
شاید زمانی برسه که بتونیم
اختلاف‌هامون رو کنار بذاریم

00:17:10.970 --> 00:17:12.012
آره

00:17:13.470 --> 00:17:14.970
تمام این چرندیات

00:17:15.512 --> 00:17:21.595
کاتولیک و پروتستان و
کالون‌گرا و هر گُه‌گرای دیگه

00:17:22.470 --> 00:17:26.053
حیف که اون روز هرگز نمی‌رسه

00:17:29.220 --> 00:17:30.345
اینطور نیست، پدر؟

00:17:34.928 --> 00:17:37.928
اینجاست که قراره بهم حمله بشه؟

00:17:38.012 --> 00:17:40.262
مثل آخرین باری که سعی کردم برم؟

00:17:41.345 --> 00:17:42.887
دیگه ازم محافظت نمیشه

00:17:43.595 --> 00:17:45.428
بالأخره اینجوری از دنیا میرم؟

00:17:46.095 --> 00:17:47.678
انکارش نمی‌کنم

00:17:49.428 --> 00:17:51.095
تو قرار بود توی این جنگل بمیری

00:17:53.012 --> 00:17:54.720
ولی یه توافقی انجام شد

00:17:56.595 --> 00:17:58.220
تو زنده از اوساکا بیرون میری

00:17:59.553 --> 00:18:03.637
باید من رو ببخشی
اگه یکم برام سختـه

00:18:04.845 --> 00:18:07.053
روی حرف‌هات حساب کنم

00:18:07.928 --> 00:18:11.262
در این مورد، فقط باید بهم اعتماد کنی

00:18:38.637 --> 00:18:40.970
برو به امان خدا، آنجین ساما

00:18:49.970 --> 00:18:51.220
کارِ بانو ماریا بود

00:18:58.137 --> 00:19:00.637
اون قبل از مرگش از کلیسا خواست
از جونت بگذره

00:19:03.970 --> 00:19:05.387
و حالا از جونت گذشتم

00:19:06.095 --> 00:19:07.928
من به قولم بهش عمل کردم

00:19:12.262 --> 00:19:13.262
خداحافظ

00:19:15.512 --> 00:19:16.595
و موفق باشی

00:20:15.845 --> 00:20:19.970
روی شاخه‌ای بی‌برگ» یعنی چی؟»

00:20:20.887 --> 00:20:23.887
دوستم این شعر رو نوشته

00:20:24.887 --> 00:20:26.887
همونی که تازه دفنش کردیم؟

00:20:29.470 --> 00:20:31.303
آره

00:20:32.595 --> 00:20:37.053
پس باید شعر رو تموم کنیم

00:20:39.303 --> 00:20:43.053
تو بعدش چه بیتی می‌نویسی؟

00:20:43.345 --> 00:20:45.178
...خب

00:20:46.262 --> 00:20:48.720
...شاخه‌ها میوه میدن و

00:20:48.970 --> 00:20:51.095
...شکوفه

00:20:54.595 --> 00:20:56.720
...این چطوره

00:21:01.178 --> 00:21:04.387
شکوفه‌ها زیباییِ خود را
مدیون جدایی از درختانند

00:21:06.387 --> 00:21:09.470
پس خداوند را شکر بابتِ نعمت باد

00:21:35.683 --> 00:21:38.433
هیچوقت نباید به اوساکا می‌رفتیم

00:21:40.433 --> 00:21:42.682
کشتی‌ات

00:21:42.683 --> 00:21:44.725
می‌تونیم با هم سوارش بشیم

00:21:44.892 --> 00:21:46.058
به کشورِ تو بریم

00:21:47.267 --> 00:21:49.683
اسمِ کشورت چیه؟

00:21:49.933 --> 00:21:52.517
کشورم -
آره، کشورت. اسمش چیه؟ -

00:21:53.683 --> 00:21:55.058
انگلستان

00:21:55.142 --> 00:21:56.262
من رو ببر اونجا

00:21:58.017 --> 00:21:59.017
نمی‌فهمی؟

00:21:59.183 --> 00:22:01.142
...پس بیا

00:22:01.642 --> 00:22:02.932
بهم شیرجه زدن یاد بده

00:22:02.933 --> 00:22:04.909
همونطور که به ارباب توراناگا یاد دادی

00:22:04.933 --> 00:22:06.892
به منم یاد بده

00:22:07.725 --> 00:22:10.267
هان؟ -
خودت رو جمع و جور کن، مرد -

00:22:10.350 --> 00:22:12.390
!چی میگی؟ عجله کن

00:22:14.683 --> 00:22:15.808
!نگاه کن

00:22:54.642 --> 00:22:55.642
!اومی

00:23:05.600 --> 00:23:07.267
...متأسفم

00:23:08.475 --> 00:23:09.517
...ارباب یابوشیگه

00:23:10.683 --> 00:23:12.850
به من دستور دادن شمشیرهاتون رو بگیرم

00:23:16.017 --> 00:23:17.183
شمشیرهام رو بیار بده

00:23:21.683 --> 00:23:28.517
اینا افراد سرورمون، ارباب توراناگا، هستن

00:23:31.183 --> 00:23:34.975
دستورات رو هم ارباب توراناگا دادن

00:23:37.433 --> 00:23:38.600
البته

00:23:41.350 --> 00:23:42.350
از این طرف

00:23:49.267 --> 00:23:54.475
دشمن‌ها شبونه نگهبان‌هامون رو غافلگیر کردن

00:23:54.892 --> 00:23:57.558
اونا دقیقاً می‌دونستن به کجا حمله کنن

00:23:58.058 --> 00:24:00.683
فکر می‌کنیم کارِ مسیحی‌ها بوده

00:24:01.058 --> 00:24:03.767
...خیلی وحشتناکه

00:24:05.058 --> 00:24:09.392
دشمن‌ها؟ مسیحی‌ها این کارو کردن؟

00:24:15.850 --> 00:24:16.850
ماریکو ساما

00:24:19.142 --> 00:24:20.558
!بیاید این طرف

00:24:21.475 --> 00:24:23.642
لطفاً بس کنید

00:24:25.308 --> 00:24:28.099
تا وقتی کسایی رو که به مهاجم‌های مسیحی
،کمک کردن پیدا نکنیم

00:24:28.100 --> 00:24:32.057
هیچکس توی این دهکده آروم نمی‌گیره

00:24:32.058 --> 00:24:35.183
ارباب توراناگا دستور داده

00:24:58.308 --> 00:24:59.142
سرورم

00:24:59.225 --> 00:25:03.225
ممنون که همسرم و خادم‌هام رو برگردوندی

00:25:03.725 --> 00:25:07.433
شما خبرِ مرگ بانو ماریکو رو شنیدید؟

00:25:07.933 --> 00:25:09.475
آره، می‌دونم

00:25:10.975 --> 00:25:12.224
،اون شب

00:25:12.225 --> 00:25:16.600
دیدنت که گذاشتی مهاجم‌ها وارد اقامتگاهم بشن

00:25:19.850 --> 00:25:26.432
یکی از ندیمه‌های ماریکو
باهات توی سرداب بود

00:25:26.433 --> 00:25:28.600
اون برای اومی نامه فرستاد

00:25:29.767 --> 00:25:33.391
،میگن بعد از مرگِ بانو ماریکو

00:25:33.392 --> 00:25:36.100
تو عذاب وجدان گرفتی و
تقاضای بخشش می‌کردی

00:25:38.600 --> 00:25:43.308
احساس وظیفه کردم
به سرورمون اطلاع بدم

00:25:44.517 --> 00:25:47.100
تو به این حمله کمک کردی؟

00:25:52.642 --> 00:25:54.017
بله

00:25:54.683 --> 00:25:55.808
بسیار خب

00:25:56.225 --> 00:25:59.266
تمام زمین‌هات مصادره میشن

00:25:59.267 --> 00:26:02.225
لطفاً تا غروبِ فردا خودکُشی کن

00:26:03.017 --> 00:26:04.058
...ارباب

00:26:04.683 --> 00:26:07.642
،اگه می‌خواید من رو بکُشید
!مرگِ خوبی بهم بدید

00:26:08.100 --> 00:26:10.475
مثل متلاشی شدن توسط توپ

00:26:11.475 --> 00:26:14.683
یا خورده شدن توسط یه دسته ماهی عصبانی

00:26:15.183 --> 00:26:16.933
!بهتون التماس می‌کنم! لطفاً

00:26:18.017 --> 00:26:21.892
پیشنهاد خوبیـه، ولی من بهت اعتماد ندارم

00:26:22.183 --> 00:26:25.850
لطفاً تا فردا غروب سپّوکو انجام بده

00:26:30.100 --> 00:26:31.849
ایزو تیولِ قبیله‌ی کاشیگیـه

00:26:31.850 --> 00:26:34.724
،من اومی رو وارثم اعلام می‌کنم

00:26:34.725 --> 00:26:37.391
و تقاضا می‌کنم به اون داده بشه

00:26:37.392 --> 00:26:42.225
،تقاضای منصفانه‌ایـه
ولی ایزو دیگه مالِ تو نیست که ببخشی

00:26:44.225 --> 00:26:45.933
دوست داری کی یاورِ مرگت باشه؟

00:26:50.308 --> 00:26:51.308
بذارید آنجین انجامش بده

00:26:54.517 --> 00:26:55.517
نه

00:26:58.058 --> 00:26:59.932
،در این صورت

00:26:59.933 --> 00:27:03.558
باعث افتخارمـه که شما یاورم باشید، قربان

00:27:04.767 --> 00:27:06.058
باشه

00:27:07.475 --> 00:27:08.683
پس تا فردا بدرود

00:27:13.058 --> 00:27:16.308
امیدوارم فردا فودو میو باهام یار باشه

00:27:50.183 --> 00:27:51.183
...فوجی ساما

00:27:56.350 --> 00:27:58.974
...شما

00:27:58.975 --> 00:28:02.475
سالم و قوی به نظر میاید

00:28:05.933 --> 00:28:07.433
ممنون

00:28:26.767 --> 00:28:29.600
دیگه مترجم نداریم

00:28:46.225 --> 00:28:51.558
شما از پسرِ نوزادم محافظت کردید

00:28:52.183 --> 00:28:54.225
از همه‌تون ممنونم

00:28:56.017 --> 00:29:00.600
از وقتی که در اوساکا از هم جدا شدیم
خیلی‌ها رو از دست دادیم

00:29:01.683 --> 00:29:05.849
،اولی‌شون ارباب ناگاکادو بودن

00:29:05.850 --> 00:29:09.267
که هنوز براش سوگواری می‌کنیم

00:29:10.350 --> 00:29:15.182
،خدا رو شکر پسرهای بیشتری دارم

00:29:15.183 --> 00:29:17.183
به لطفِ شما

00:29:31.517 --> 00:29:36.974
،صبحی که از قصرِ اوساکا خارج شدیم

00:29:36.975 --> 00:29:40.933
بانو اوچیبا مخفیانه این رو
برامون فرستادن

00:29:43.683 --> 00:29:44.725
این رو خوندید؟

00:29:46.183 --> 00:29:48.600
!این چه حرفیـه؟

00:30:32.600 --> 00:30:37.975
اگر کلماتم به‌سانِ ریزش برگ‌ها
،و پخش‌شدنِ شکوفه‌ها بودند

00:30:38.933 --> 00:30:40.900
آتش سوز شعرهایم دنیا را فرا می‌گرفت

00:30:43.142 --> 00:30:47.767
چنین کلمات زیبایی از شما بعیده

00:30:49.683 --> 00:30:51.433
شعر بانو ماریکوئـه

00:30:54.517 --> 00:30:58.975
الان فقط اشعارش برامون باقی موندن

00:31:05.892 --> 00:31:12.225
ولی واقعاً چه آتشی به پا کرد

00:31:22.183 --> 00:31:23.892
اون چیـه؟

00:31:25.725 --> 00:31:33.308
داخل‌شون بقایای شوهرم، ارباب تادایوشی و
تنها پسرم، سوراماروئـه

00:31:33.975 --> 00:31:37.642
،باید توی مقبره‌ی خانوادگی‌مون دفن‌شون کنم

00:31:38.475 --> 00:31:40.933
ولی می‌خوام نزدیک‌شون بمونم

00:31:41.475 --> 00:31:43.475
...نمی‌دونم چیکار کنم

00:31:44.767 --> 00:31:45.850
آنجین

00:31:47.975 --> 00:31:52.183
من فردا از اینجا میرم

00:31:53.142 --> 00:31:56.933
ارباب توراناگا بهم اجازه دادن راهبه بشم

00:31:59.350 --> 00:32:02.933
متوجه میشید چی میگم؟

00:32:05.558 --> 00:32:06.558
راهبه؟

00:32:08.600 --> 00:32:10.642
فوجی، راهبه؟

00:32:12.558 --> 00:32:13.683
بله

00:32:13.767 --> 00:32:14.767
راهبه

00:32:17.558 --> 00:32:19.683
...من می‌خوام

00:32:19.933 --> 00:32:23.475
اینجا بمونی

00:32:26.392 --> 00:32:27.642
نمیشه

00:32:28.725 --> 00:32:30.392
دستور میدم

00:32:32.392 --> 00:32:33.767
...فوجی

00:32:34.808 --> 00:32:35.975
هم‌بالینـه

00:32:36.558 --> 00:32:39.974
،خیلی متأسفم

00:32:39.975 --> 00:32:45.392
ولی من دیگه هم‌بالین‌تون نیستم

00:32:47.225 --> 00:32:51.517
دیگه تماماً به ارباب توراناگا خدمت کردم

00:32:54.350 --> 00:32:56.142
خب، خوب بهش خدمت کردی

00:32:59.142 --> 00:33:00.142
...فوجی ساما

00:33:01.767 --> 00:33:04.058
راهبه‌ی عالی‌ایـه

00:33:07.517 --> 00:33:09.142
سعیمو می‌کنم

00:33:11.683 --> 00:33:13.767
...ولی

00:33:14.392 --> 00:33:18.683
به خاطر وضعیت دهکده ناراحتم

00:33:19.558 --> 00:33:20.558
آجیرو

00:33:22.975 --> 00:33:24.599
،بعد اتفاقی که برای کشتی‌تون افتاد

00:33:24.600 --> 00:33:26.683
اهالی دهکده دارن شدیداً مجازات میشن

00:33:27.808 --> 00:33:29.308
من هم ناراحتم

00:33:35.892 --> 00:33:36.892
فوجی ساما

00:33:40.683 --> 00:33:43.142
برای ارباب توراناگا پیام بفرست

00:33:43.933 --> 00:33:46.600
می‌خوام فردا ببینمش

00:35:22.183 --> 00:35:23.683
شمشیر و تفنگت

00:35:36.767 --> 00:35:38.683
می‌برمت پیش ارباب توراناگا

00:36:10.845 --> 00:36:13.053
...بهش بگو

00:36:13.928 --> 00:36:19.053
نابود کردن کشتیت واقعاً عمل شنیعی بود

00:36:19.886 --> 00:36:25.136
،تا فرد خاطی دستگیر نشه
افرادم بیخیال نمیشن

00:36:30.511 --> 00:36:35.136
ارباب، شاید یه ماهیگیر ساده نباید توانِ
ترجمه‌ی همچین چیزی رو داشته باشه

00:36:35.803 --> 00:36:37.220
هنوز خبر نداره؟

00:36:40.970 --> 00:36:41.970
بهش بگو

00:36:45.011 --> 00:36:48.095
ببخشید که فریبت دادم، آنجین

00:36:49.261 --> 00:36:54.886
من در سرزمین آزوچی به اسم
تونوموتو آکنائو به دنیا اومدم

00:36:55.553 --> 00:36:56.678
من سامورایی هستم

00:36:59.011 --> 00:37:01.470
اربابم چند سال پیش به من دستور دادن که

00:37:01.553 --> 00:37:06.928
،به دینِ پرتغالی‌ها در بیام
تا بتونم جاسوسی‌شون رو بکنم

00:37:07.011 --> 00:37:10.428
برای همین اسمم رو به موراجی
تغییر دادم و اومدم اینجا

00:37:11.345 --> 00:37:13.511
خب، حداقل کاتولیک نیستی

00:37:17.011 --> 00:37:22.595
،من هم مسیحی هستم، هم تونوموتو آکنائو

00:37:22.678 --> 00:37:24.595
خادمِ ارباب توراناگا

00:37:24.678 --> 00:37:27.261
هر دوی این‌ها هستم

00:37:27.886 --> 00:37:31.303
اربابم میگن که تا عاملان نابودی

00:37:31.386 --> 00:37:35.428
،کشتیت رو پیدا نکردن
به جستجو ادامه میدن

00:37:37.095 --> 00:37:38.095
،موراجی

00:37:39.428 --> 00:37:41.220
یه چیزی رو به ژاپنی آماده کردم که بگم

00:37:41.303 --> 00:37:43.053
اگه به مشکل خوردم، کمکم کن

00:37:44.845 --> 00:37:48.678
ممنون که قبول کردید باهام ملاقات کنید

00:37:50.136 --> 00:37:53.177
...روزی که تسلیم برادرتون شدید

00:37:53.178 --> 00:37:56.886
بابت بی‌احترامیم عذر می‌خوام

00:37:58.345 --> 00:38:00.595
...اون موقع من

00:38:03.136 --> 00:38:06.761
...از دست داده بودم

00:38:08.345 --> 00:38:09.345
...چیزه

00:38:11.636 --> 00:38:12.636
امید»؟»

00:38:12.678 --> 00:38:14.011
امید

00:38:14.095 --> 00:38:17.845
یا شاید می‌خوای بگی «باور»؟

00:38:19.011 --> 00:38:20.845
دیگه هیچ فرقی نمی‌کنن

00:38:26.386 --> 00:38:29.011
لطفاً کاری به آجیرو نداشته باشید

00:38:30.261 --> 00:38:33.136
...یه نفر امیدش رو از دست داد

00:38:35.595 --> 00:38:38.720
ولی مردم آجیرو وفادارن

00:38:39.886 --> 00:38:45.803
چرا فلاکت اهالی دهکده‌ام براش مهمـه؟

00:38:47.470 --> 00:38:50.928
مگه نمی‌خواد از دشمن‌هاش انتقام بگیره؟

00:38:51.011 --> 00:38:55.636
می‌پرسه چرا نمی‌خوای با دشمن‌هات بجنگی؟

00:38:55.720 --> 00:38:57.595
سوزوندن کشتیم کار دشمن‌هام نبود

00:38:57.886 --> 00:39:01.595
میگه دشمن‌هاش نبودن که
کشتیش رو سوزوندن

00:39:01.678 --> 00:39:06.720
.کار ماریکو ساما بود
.از جنگم با کاتولیک‌ها بدش میومد

00:39:06.803 --> 00:39:08.760
...میگه کار ماریکو بوده

00:39:08.761 --> 00:39:11.636
از جنگش با مسیحی‌ها
توی ژاپن بدش میومد

00:39:11.720 --> 00:39:14.636
واسه همین توی اوساکا یه قراری گذاشت

00:39:16.136 --> 00:39:20.595
که از جونِ من بگذرن ولی کشتیم رو نابود کنن

00:39:20.928 --> 00:39:26.761
در ازای جونش دستور نابودی کشتیش رو داده

00:39:27.220 --> 00:39:28.678
متوجه شدی؟

00:39:31.053 --> 00:39:32.553
این کُشتارها درست نیست...

00:39:33.345 --> 00:39:36.970
دیگه نمی‌خوام خونی ریخته بشه

00:39:37.678 --> 00:39:40.678
پس جنگ آنجین چی میشه؟

00:39:44.136 --> 00:39:45.970
دیگه نیازی بهش ندارم

00:39:49.428 --> 00:39:51.511
...جنگ من

00:39:53.886 --> 00:39:56.220
جنگ کوچیکیـه

00:39:59.678 --> 00:40:01.178
درخواستش رو قبول نمی‌کنم

00:40:02.845 --> 00:40:03.886
چرا؟

00:40:04.761 --> 00:40:10.469
،اونایی که بهم خیانت کردن
هنوز توی دهکده زنده‌ان

00:40:10.470 --> 00:40:12.345
نمی‌تونم دست روی دست بذارم

00:40:12.595 --> 00:40:17.595
،میگن که تا فرد خائن رو پیدا نکردن
دستورشون رو لغو نمی‌کنن

00:40:29.761 --> 00:40:31.081
چیکار می‌کنی؟

00:40:31.553 --> 00:40:33.345
من بهتون خیانت کردم

00:40:37.595 --> 00:40:38.595
،من می‌میرم

00:40:39.011 --> 00:40:40.511
نه اهالی دهکده

00:40:41.345 --> 00:40:42.928
خیال کردی کی هستی؟

00:40:44.345 --> 00:40:48.427
،جدی فکر می‌کنه اگه خودکُشی کنه

00:40:48.428 --> 00:40:51.553
دیگه دنبال این خائن‌ها نمی‌گردم؟

00:40:54.053 --> 00:40:56.511
،من می‌میرم

00:40:58.053 --> 00:41:00.928
نه اهالی دهکده

00:41:05.636 --> 00:41:06.636
نه

00:41:11.595 --> 00:41:13.136
متوجه نیستی؟

00:41:17.720 --> 00:41:19.345
من اومدم اینجا ازت سوءاستفاده کنم

00:41:24.761 --> 00:41:26.386
!ازت سوءاستفاده کنم

00:41:29.011 --> 00:41:31.761
،از همون روزی که پا به ساحل‌تون گذاشتم

00:41:33.178 --> 00:41:35.470
کسشعر به خوردت دادم

00:41:35.553 --> 00:41:40.011
کسشعر به خوردت دادم

00:41:48.595 --> 00:41:50.595
دشمن

00:41:56.303 --> 00:41:57.970
!دشمن

00:42:32.595 --> 00:42:33.595
کیر توش

00:42:36.345 --> 00:42:37.636
زندگی می‌کنیم و می‌میریم

00:42:46.511 --> 00:42:52.969
...من، آنجین، با مرگ خودم

00:42:52.970 --> 00:42:59.511
اعتراضم رو نسبت به مجازات بی‌رحمانه‌ی
اهالی دهکده به دست یوشی توراناگا نشون میدم

00:43:12.636 --> 00:43:13.636
!بسه دیگه

00:43:23.053 --> 00:43:25.927
،اگه بالاخره بیخیال شدی

00:43:25.928 --> 00:43:27.885
اون کشتی رو تعمیر کن و

00:43:27.886 --> 00:43:30.761
برام یه ناوگان درست کن

00:43:56.418 --> 00:43:59.002
یه شوهر خوب برای همسرم پیدا کن

00:43:59.627 --> 00:44:01.918
مطمئن شو احمق نباشه

00:44:04.335 --> 00:44:08.376
...شما من رو وارث خودتون کردید

00:44:08.377 --> 00:44:12.084
ممنونم

00:44:12.085 --> 00:44:13.377
...عمو جان

00:44:19.293 --> 00:44:24.668
قسم می‌خورم آبروی اسم کاشیگی رو حفظ می‌کنم

00:44:25.168 --> 00:44:27.648
اگه شک داشتم، همچین کاری نمی‌کردم

00:44:28.418 --> 00:44:33.127
تو رو عین پسر خودم دوست داشتم

00:44:36.835 --> 00:44:38.460
شعر مرگم

00:45:02.918 --> 00:45:06.042
،جسم بی‌جانم را

00:45:06.043 --> 00:45:10.376
نسوزانید و خاک نکنید؛
آن را در دشتی رها کنید

00:45:10.377 --> 00:45:12.918
بلکه شکم چند سگِ گرسنه را سیر کند

00:45:14.335 --> 00:45:15.918
تحسین‌برانگیزه، نه؟

00:45:16.918 --> 00:45:19.502
فکر کنم هیچوقت انقدر ماهرانه شعر نگفته بودم

00:45:20.835 --> 00:45:24.710
از شما خیلی چیزها یاد گرفتم

00:45:27.502 --> 00:45:29.585
این هم درس آخرت بود

00:45:36.752 --> 00:45:37.918
وصیت‌نامه‌ام

00:45:43.918 --> 00:45:45.543
مرگ خوبی داشته باشید

00:46:05.668 --> 00:46:08.793
متأسفانه اینجا دیگه آخر خطـه

00:46:10.752 --> 00:46:13.127
برادرزاده‌ام براتون خادم خوبی میشه

00:46:14.502 --> 00:46:16.543
سربلندتون می‌کنه

00:46:18.002 --> 00:46:19.877
واسه این باید از تو ممنون باشم

00:46:21.585 --> 00:46:23.127
به خاطر آنجین هم همینطور

00:46:23.418 --> 00:46:25.585
واسه اون هم باید از من ممنون باشید

00:46:42.627 --> 00:46:45.918
کاش زنده می‌موندم تا ببینمش

00:46:48.418 --> 00:46:52.418
،روزی که نقشه‌تون عملی میشه
حالا هر چی که هست

00:46:54.043 --> 00:46:55.502
اولین نبرد برادرزاده‌ام

00:46:56.460 --> 00:47:00.043
حمله‌ی دریایی آنجین به مسیحی‌هایی که
کشتیش رو سوزندن

00:47:00.502 --> 00:47:02.877
چه روزهایی رو که نمی‌تونستم ببینم

00:47:03.877 --> 00:47:06.043
کاش به همین سادگی بود

00:47:09.043 --> 00:47:11.002
اون کشتی باید نابود می‌شد

00:47:12.710 --> 00:47:18.002
،یا اون باید نابود می‌شد
یا آنجین باید می‌مُرد

00:47:18.835 --> 00:47:23.376
...انتخاب نگهبانی که داخلش باروت پخش کنه

00:47:23.377 --> 00:47:25.710
کار سختی نبود

00:47:26.377 --> 00:47:31.585
ماریکو از طرف کلیسا مذاکره کرد و
من هم قبول کردم

00:47:32.668 --> 00:47:35.293
پس شما کشتیش رو سوزوندید

00:47:38.585 --> 00:47:42.793
یه حقه‌ی ضروری بود تا
آنجین رو امتحان کنم

00:47:44.502 --> 00:47:48.085
شاید یه روزی حقیقت رو بهش گفتم

00:47:48.793 --> 00:47:54.917
تا اون موقع کشتیش رو تعمیر کرده و

00:47:54.918 --> 00:47:58.752
احتمالاً مجبور میشم دوباره نابودش کنم

00:48:00.627 --> 00:48:06.793
فکر نکنم قرار باشه دیگه از ژاپن بره

00:48:09.252 --> 00:48:18.252
چه حسی داره که طبق خواسته‌هاتون
سِیر وقایع رو شکل می‌دید؟

00:48:20.418 --> 00:48:23.002
من سِیر وقایع رو شکل نمیدم

00:48:23.960 --> 00:48:25.460
فقط بررسیش می‌کنم

00:48:29.960 --> 00:48:32.417
ولی چطوری می‌تونید برنده بشید؟

00:48:32.418 --> 00:48:34.710
وقتی نفرات کمتری دارید و

00:48:34.918 --> 00:48:37.293
ارتش ولیعهد می‌خواد بهتون حمله کنه

00:48:39.335 --> 00:48:41.502
آسمان سرخ همینـه؟

00:48:43.710 --> 00:48:45.334
...گمونم ممکنـه جواب بده

00:48:45.335 --> 00:48:49.668
ولی نمی‌دونم چطوری

00:48:50.460 --> 00:48:53.085
حداقل قبل مرگم بهم بگید

00:48:53.585 --> 00:48:54.918
یابوشیگه

00:48:56.877 --> 00:49:00.043
،بعد تمام سختی‌هایی که کشیدیم

00:49:00.668 --> 00:49:05.668
فکر می‌کردم تو دیگه بفهمی

00:49:06.585 --> 00:49:09.709
آسمان سرخ دیگه تموم شد

00:49:09.710 --> 00:49:11.876
،وقتی نائب‌السطلنه‌ها با هم متحد شدن

00:49:11.877 --> 00:49:14.751
نمی‌تونستم یه ارتش بفرستم اوساکا

00:49:14.752 --> 00:49:17.085
اونطوری حکم مرگ خودمون رو امضا می‌کردم

00:49:18.793 --> 00:49:23.917
واسه همین یه زن رو فرستادم تا کاری رو بکنه

00:49:23.918 --> 00:49:26.168
که یه ارتش هم از پسش برنمیاد

00:49:36.877 --> 00:49:40.543
متوجه نیستی در ادامه قراره چی بشه؟

00:49:46.252 --> 00:49:48.710
،ظرف فقط یک ماه

00:49:48.918 --> 00:49:52.502
توی سکیگاهارا با دشمن‌هامون روبرو میشیم

00:49:54.335 --> 00:49:59.252
پنج ارتش توی یه میدان نبرد
آماده‌ی جنگ میشن

00:50:01.960 --> 00:50:04.417
...و حق با توئـه

00:50:04.418 --> 00:50:09.293
،اگه ارتش ولیعهد طرف ایشیدو باشه
کار من تمومـه

00:50:17.293 --> 00:50:18.626
،ولی

00:50:18.627 --> 00:50:20.877
،به خاطر کاری که ماریکو کرد

00:50:21.627 --> 00:50:25.585
بانو اوچیبا از اتحادش با ایشیدو خسته شده

00:50:25.918 --> 00:50:28.668
توی یه نامه مخفیانه به من قول داده که

00:50:29.210 --> 00:50:32.668
نذاره ارتش ولیعهد وارد میدان نبرد بشه

00:50:34.668 --> 00:50:38.543
اون روز ایشیدو تمام مشروعیتش رو از دست میده

00:50:39.418 --> 00:50:44.168
،قبل اینکه شمشیری کشیده بشه
نائب‌السلطنه‌ها بهش پشت می‌کنن

00:50:45.960 --> 00:50:49.377
بعد از اونـه که رویام محقق میشه

00:50:51.168 --> 00:50:57.543
از اِدو شروعش می‌کنم، مرکز قدرتم

00:50:58.335 --> 00:51:02.167
کشوری بدون جنگ

00:51:02.168 --> 00:51:04.918
دوران صلح مطلق

00:51:07.793 --> 00:51:10.460
این به خاطر زحمات هممون ممکن شده

00:51:11.835 --> 00:51:13.960
،تو، من

00:51:15.502 --> 00:51:17.335
...بانو ماریکو

00:51:19.210 --> 00:51:23.252
حتی اجنبی‌ای که از دریا اومد

00:51:30.752 --> 00:51:35.627
چندین بار می‌خواستم بفرستمش
به چنگال مرگ ولی این کار رو نکردم

00:51:37.252 --> 00:51:39.335
نه به خاطر اینکه مهمـه

00:51:40.627 --> 00:51:44.043
قبیله‌ی من بدون اون
به قوتِ خودش باقی می‌مونه

00:51:48.668 --> 00:51:54.002
بلکه چون برام بامزه‌ست

00:51:54.293 --> 00:51:57.085
البته باید یه جوری حواس
دشمن‌هام رو هم پرت می‌کردم

00:51:59.043 --> 00:52:00.668
این ریاکاریـه

00:52:02.085 --> 00:52:03.459
...زندگی‌هامون

00:52:03.460 --> 00:52:07.709
،مرگ و فداکاری این همه افراد کم‌اهمیت

00:52:07.710 --> 00:52:09.877
...فقط برای قطعی شدن یه پیروزی برای ما

00:52:10.918 --> 00:52:23.168
یادتـه روز آشنایی من و آنجین، وقتی بهش گفتم
داره الکی می‌جنگه، چی گفت؟

00:52:24.710 --> 00:52:27.127
«مگر اینکه برنده بشم»

00:52:28.585 --> 00:52:34.210
اگه برنده شی، هر چیزی ممکنـه

00:52:36.168 --> 00:52:39.460
حتی شوگون شدن

00:52:42.502 --> 00:52:45.127
همیشه دنبال همین بودید، مگه نه؟

00:52:46.377 --> 00:52:51.127
شما هم توی قلب مخفی‌تون
با ما هیچ فرقی ندارید

00:52:52.627 --> 00:52:54.168
راستشو بهم بگید

00:52:54.918 --> 00:52:56.710
حقیقت رو با خودم به گور می‌برم

00:53:12.710 --> 00:53:15.877
تعریف کردن آینده برای
یه جسد چه فایده‌ای داره؟

00:53:55.326 --> 00:53:59.243
می‌خواید با قایق من رو تا صومعه ببرید؟

00:54:00.826 --> 00:54:03.618
فوجی ساما، تو این همه مدت به من خدمت کردی

00:54:03.701 --> 00:54:06.660
لطفاً اجازه بده این یه کار رو برات بکنم

00:54:07.826 --> 00:54:08.826
نگاه کن

00:54:15.743 --> 00:54:16.743
بیا

00:54:17.326 --> 00:54:18.326
بریم دریا

00:54:19.660 --> 00:54:20.951
آخرین خواسته‌ام

00:54:25.660 --> 00:54:29.118
همیشه معتقد بودم
،روحی که به دریا سپرده بشه

00:54:29.201 --> 00:54:35.576
به نوعی، تا ابد داخل دریا زنده می‌مونه

00:54:36.785 --> 00:54:38.160
متوجه شدی؟

00:54:41.118 --> 00:54:45.743
تا ابد...کنار هم می‌مونید

00:55:35.660 --> 00:55:40.160
تا ابد...کنار هم می‌مونیم

00:56:21.618 --> 00:56:25.951
بذار از دست‌های تو با این دنیا وداع کنه

00:56:49.951 --> 00:56:51.111
!طناب‌ها رو بلند کنید

00:56:51.285 --> 00:56:52.868
طناب‌ها رو بگیرید

00:56:52.951 --> 00:56:55.802
می‌دونم خسته شدید، ولی آب کمی
اومده بالا، پس دوباره امتحان می‌کنیم

00:56:55.826 --> 00:56:57.426
بگیر

00:56:57.576 --> 00:56:58.576
صبر کنید بگم

00:56:59.285 --> 00:57:00.285
!بکِشید

00:57:11.910 --> 00:57:13.993
داریم گل لگد می‌کنیم

00:57:14.076 --> 00:57:17.035
.آب باید بیشتر شه
بگو می‌تونن استراحت کنن

00:57:17.576 --> 00:57:18.976
استراحت کنید

00:57:45.535 --> 00:57:48.285
خیلی‌خب

00:57:48.785 --> 00:57:50.993
آره. آره، عالیـه

00:57:51.076 --> 00:57:52.451
!طناب‌ها رو بلند کنید

00:57:52.535 --> 00:57:53.677
طناب‌ها رو بلند کنید

00:57:53.701 --> 00:57:57.243
،خیلی‌خب، کثافت‌های بی‌خاصیتِ نکبت

00:57:57.326 --> 00:57:58.910
حس می‌کنم این بار موفق میشیم

00:57:59.493 --> 00:58:00.552
...همه گوش کنید

00:58:00.576 --> 00:58:03.576
.نه. ببین، موراجی
.حرفم بین خودمون بمونه

00:58:07.410 --> 00:58:08.410
!بکِشید

00:58:30.535 --> 00:58:31.993
!اوناهاشش

00:58:34.201 --> 00:58:37.743
!نگفتم خوشگلـه؟
!نگفتم ارزش این همه زحمت رو داره؟

00:58:53.493 --> 00:58:55.368
بسه دیگه. کافیـه

00:58:59.493 --> 00:59:00.701
!آفرین

00:59:03.201 --> 00:59:04.201
ممنونم

00:59:06.826 --> 00:59:07.951
کارتون عالی بود

00:59:09.243 --> 00:59:10.243
ممنونم

01:00:24.908 --> 01:01:04.908
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.