﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:08.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:13.680 --> 00:00:16.808
‫هر درخواستی برای ترک سیلو تایید میشه

00:00:18.352 --> 00:00:19.811
‫اما غیرقابل بازگشته

00:00:22.648 --> 00:00:24.106
‫از شما درخواست شده تا پاکسازی کنین

00:00:24.107 --> 00:00:26.693
‫و ابزار لازم برای اینکار هم برای شما فراهم شده

00:00:28.362 --> 00:00:30.572
‫اما نمی‌توان شما رو به پاکسازی مجبور کرد

00:00:31.532 --> 00:00:33.325
‫وقتی از هوابند خارج بشین

00:00:34.159 --> 00:00:35.786
‫از قانون خارج شدین

00:00:39.206 --> 00:00:40.666
‫حرف آخری دارین؟

00:00:43.043 --> 00:00:44.711
‫بابت شلوغ کاری متاسفم

00:01:21.331 --> 00:01:23.625
‫ما نمی‌دونیم چرا اینجاییم

00:01:26.503 --> 00:01:28.630
‫نمی‌دونیم کی سیلو رو ساخته

00:01:31.049 --> 00:01:35.012
‫نمی‌دونیم چرا بیرون از سیلو اونطوریه

00:01:40.184 --> 00:01:43.353
‫نمی‌دونیم کی بیرون رفتن امن میشه

00:01:48.233 --> 00:01:50.027
‫فقط می‌دونیم اون روز...

00:01:53.280 --> 00:01:54.531
‫امروز نیست

00:02:29.300 --> 00:02:34.300
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:51.455 --> 00:03:54.455
«سیلو»

00:04:32.898 --> 00:04:34.149
‫چرا درخواست کرد؟

00:04:39.530 --> 00:04:41.906
‫باورم نمیشه که اونا کلانترو برای
‫پاکسازی می‌فرستن

00:04:41.907 --> 00:04:44.784
‫وقتی درخواست کرد، دیگه چاره‌ای براشون نموند

00:04:44.785 --> 00:04:46.870
‫ولی چرا باید کلانتر بخواد بره بیرون؟

00:04:50.791 --> 00:04:52.167
‫داره میاد

00:04:53.502 --> 00:04:55.212
‫لعنتی. داره میاد

00:05:13.146 --> 00:05:14.273
‫وای نه

00:05:19.695 --> 00:05:20.696
‫یالا

00:05:24.616 --> 00:05:25.909
‫خدا لعنتت کنه آلیسون

00:05:28.620 --> 00:05:29.788
‫حق با تو بود

00:05:46.805 --> 00:05:48.056
‫اونا باید ببینن

00:06:29.723 --> 00:06:31.433
‫- چقدر؟
‫- ده تا

00:06:31.934 --> 00:06:36.062
‫ده کردیت شرط بستی که پاکش نمی‌کنه؟
‫همه همیشه پاکش می‌کنن

00:06:36.063 --> 00:06:39.566
‫شرط اصلی اینه که قبل از اینکه سم اونو
‫از پا دربیاره، سه دقیقه دووم میاره یا نه؟

00:07:03.423 --> 00:07:04.967
‫یالا کلانتر!

00:07:25.904 --> 00:07:27.239
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:07:29.783 --> 00:07:31.910
‫قبلا کسی کلاهش رو درآورده؟

00:07:39.668 --> 00:07:40.878
‫پاشو!

00:07:43.046 --> 00:07:44.046
‫کجا داره میره؟

00:07:45.507 --> 00:07:46.884
‫میره پیش زنش

00:08:13.994 --> 00:08:16.371
‫کلانتر مرده. حالا چه اتفاقی میوفته؟

00:08:17.915 --> 00:08:21.418
‫دروغگوی لعنتی. اون یه دروغگو کوفتیه!

00:08:26.507 --> 00:08:30.302
‫هی! تمومش کن!

00:08:31.261 --> 00:08:33.721
‫تمومش کن! یالا

00:08:33.722 --> 00:08:37.433
‫گوش کنین! همه آروم بگیرن!
‫گوش کنین

00:08:41.730 --> 00:08:44.608
‫این ناجوره، حرفی درش نیست

00:08:45.442 --> 00:08:48.361
‫اما بهونه خوبی برای دیوونه شدن نیست

00:08:48.362 --> 00:08:51.405
‫اگه کسی بخواد سر اینکه کلانترو
‫فرستادن برای پاکسازی، دعوا کنه

00:08:51.406 --> 00:08:53.700
‫بذار بخش بالایی یا بخش وسط دعوا کنن

00:08:54.326 --> 00:08:58.746
‫اینجا توی بخش پایینی،
‫اینا به ما ربطی نداره

00:08:58.747 --> 00:09:01.959
‫وظیفه ما حفظ روشناییه

00:09:02.543 --> 00:09:03.544
‫آره!

00:09:04.044 --> 00:09:05.753
‫وظیفه ما اینه که نذاریم ژنراتور از کار بیوفته

00:09:05.754 --> 00:09:07.505
‫آره!

00:09:07.506 --> 00:09:09.966
‫سیلو رو زنده نگه داریم!

00:09:09.967 --> 00:09:12.010
‫آره!

00:09:13.136 --> 00:09:14.888
‫اینجا توی بخش پایینی

00:09:15.973 --> 00:09:19.225
‫ما کارمون رو انجام میدیم. خب؟

00:09:19.226 --> 00:09:20.477
‫آره!

00:09:21.019 --> 00:09:22.019
‫خب؟

00:09:24.731 --> 00:09:26.984
‫- خب؟
‫- آره

00:10:01.852 --> 00:10:03.769
‫یه پیغام از کارینز داری

00:10:03.770 --> 00:10:07.356
‫هشدارهای بیشتری از صف کشیدن مردم
‫توی بخش بازیافت دریافت کردیم

00:10:07.357 --> 00:10:09.775
‫که می‌خوان لوله و چکش بگیرن...

00:10:09.776 --> 00:10:11.485
‫آره. مردم اسکلن

00:10:11.486 --> 00:10:12.695
‫خب، مردم ترسیدن

00:10:12.696 --> 00:10:16.616
‫آره، با رادیو با همه هماهنگ می‌کنم

00:10:16.617 --> 00:10:18.576
‫از کافه چیزی می‌خوای؟

00:10:18.577 --> 00:10:20.120
‫باید بری خونه، سندی

00:10:23.707 --> 00:10:25.209
‫اون خیلی دوستش داشت

00:10:26.460 --> 00:10:27.753
‫البته اگه برات سوال باشه که چرا این کارو کرد

00:10:30.255 --> 00:10:31.256
‫آره

00:11:43.453 --> 00:11:45.080
‫راستی اندازه من مدیومه

00:11:46.123 --> 00:11:48.041
‫شاید 20 سال پیش

00:11:50.669 --> 00:11:52.837
‫بچه جنسن هفته بعد به دنیا میاد

00:11:52.838 --> 00:11:57.592
‫قبلا می‌تونستم هر سال 25 تا از اینا ببافم.
‫برای هر دهمین بچه یکی

00:11:57.593 --> 00:11:59.553
‫حالا اگه پنج تا ببافم، هنر کردم

00:12:01.346 --> 00:12:03.348
‫- مشروب؟
‫- آره

00:12:05.142 --> 00:12:07.644
‫به نظرم همچین روزایی باید
‫یه چیز خوب بنوشیم

00:12:12.524 --> 00:12:14.359
‫این برای قبل از شورشه

00:12:15.277 --> 00:12:16.862
‫شاید قبل از همه چی

00:12:20.324 --> 00:12:21.532
‫ممنونم

00:12:21.533 --> 00:12:22.826
‫به سلامتی هولستون بکر

00:12:29.958 --> 00:12:32.169
‫تصمیم گرفتی کی رو به عنوان کلانتر بذاری؟

00:12:33.462 --> 00:12:34.754
‫تو نیستی؟

00:12:34.755 --> 00:12:38.634
‫برای آموزش نفر بعدی کمک می‌کنم
‫ولی خودم بازنشسته میشم

00:12:40.886 --> 00:12:42.512
‫وقتی جمال بازنشسته شد

00:12:42.513 --> 00:12:45.640
‫اون هولستون رو برای کلانتری انتخاب کرد.
‫اون راحت بود

00:12:45.641 --> 00:12:47.558
‫اگه هولستون بازنشسته می‌شد

00:12:47.559 --> 00:12:49.644
‫منم خواسته اونو اجابت می‌کردم،
‫ولی الان...

00:12:49.645 --> 00:12:53.106
‫دادگستری سعی می‌کنه یکی از آدماش
‫رو واسه این جایگاه بذاره

00:12:53.607 --> 00:12:56.068
‫هولستون چیزی بهت نگفت؟

00:13:02.074 --> 00:13:05.410
‫دفترکار شهردار رو نگاه می‌کردم.
‫به ۹۷ رسیدم

00:13:06.870 --> 00:13:12.458
‫تولدها، مرگ‌ها. چقدر آب توی چه سالی استفاده شده.
‫چقدر کابل کامپیوتری مصرف شده

00:13:12.459 --> 00:13:14.127
‫کسی بیرون فرستاده شده؟

00:13:15.420 --> 00:13:19.757
‫ولی تا الان هیچ شهرداری، یه کلانترو
‫برای پاکسازی نفرستاده بیرون

00:13:19.758 --> 00:13:21.968
‫اون بیرون رفت، ولی تو نفرستادیش

00:13:21.969 --> 00:13:25.013
‫این بحث رو واسه اینکه دلم برای
‫خودم می‌سوزه، پیش نکشیدم

00:13:26.139 --> 00:13:30.894
‫اینو پیش کشیدم چون نمی‌دونم قبل از این
‫دفترکارها، چه اتفاقی افتاده

00:13:32.437 --> 00:13:34.063
‫قبل از شورش؟

00:13:34.064 --> 00:13:36.525
‫قبل از عامل شورش

00:13:38.944 --> 00:13:40.404
‫نگرانی که یه پاکسازی بوده باشه؟

00:13:41.113 --> 00:13:44.449
‫- نگران بی ثباتی هستم
‫- آره

00:13:45.742 --> 00:13:48.078
‫برای همین هر چه سریعتر یه کلانتر می‌خوایم

00:13:52.291 --> 00:13:53.916
‫این آخریشه

00:13:53.917 --> 00:13:55.294
‫ممنونم

00:13:56.336 --> 00:13:57.754
‫من بهش نیاز دارم

00:13:58.797 --> 00:14:01.591
‫- نه، نمیدمش بهت! نه!
‫- نه. بهش نیاز دارم

00:14:01.592 --> 00:14:04.135
‫- نه، چکش کوفتیم رو بهت نمیدم
‫- هی!

00:14:04.136 --> 00:14:05.761
‫- دعوا رو تموم کنین!
‫- باید از خونواده‌ام محافظت کنم

00:14:05.762 --> 00:14:09.349
‫- چکش رو بذار زمین
‫- هی! دعوا رو تموم کنین!

00:14:10.225 --> 00:14:12.352
‫لعنتی. دادگستری

00:14:12.895 --> 00:14:14.229
‫لعنتی

00:14:18.358 --> 00:14:19.735
‫نماینده کلانتر بروکس

00:14:20.402 --> 00:14:22.821
‫آقای سیمز، تحت کنترلمه

00:14:25.532 --> 00:14:26.867
‫ببین اسماشون چیه

00:14:31.330 --> 00:14:33.165
‫می‌دونی کی یه کلانتر جدید بهمون میدن؟

00:14:33.832 --> 00:14:36.292
‫چون هنوز توی بخش بازیافت
‫صف کشیدن

00:14:36.293 --> 00:14:39.129
‫و نماینده ازم خواست تا مطمئن بشم
‫مهمات کافی داشته باشیم

00:14:47.179 --> 00:14:48.889
‫طبقه 14 امنه

00:15:03.195 --> 00:15:05.363
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- شبیه چه کاریه؟

00:15:05.364 --> 00:15:07.615
‫انگار که از دنده چپ بیدار شدی

00:15:07.616 --> 00:15:09.408
‫الانم سر تستر خالی می‌کنی

00:15:09.409 --> 00:15:12.162
‫نه. دارم درستش می‌کنم

00:15:12.955 --> 00:15:15.581
‫از وقتی سیزده ساله بودی
‫میومدی اینجا

00:15:15.582 --> 00:15:16.542
‫باز شروع شد

00:15:16.543 --> 00:15:18.876
‫که یه چیزی درست کنی تا مجبور نباشی
‫با مشکلت روبرو بشی

00:15:18.877 --> 00:15:22.088
‫میشه لطفا بذاری تنهایی کار کنم؟

00:15:22.089 --> 00:15:25.259
‫این مربوط به حرفیه که بعد از اینکه
‫کلانتر دوربین رو پاک کرد، گفتی؟

00:15:26.468 --> 00:15:28.010
‫چون شرلی دیشب اومد

00:15:28.011 --> 00:15:31.514
‫گفت که داد زدی اون دروغ گفت
‫و با عصبانیت رفتی

00:15:31.515 --> 00:15:32.641
‫فکر نکنم داد زده باشم

00:15:34.226 --> 00:15:37.311
‫می‌دونی چیه؟ اینجا اومدن، رو اون صندلی
‫نشستن و استفاده کردن از ابزارم

00:15:37.312 --> 00:15:38.437
‫یه امتیازه

00:15:38.438 --> 00:15:42.025
‫و تنها راهی که می‌تونی اینجا بمونی
‫اینه که بگی جریان چیه

00:15:45.320 --> 00:15:46.655
‫باشه، پس نمی‌مونم

00:15:47.990 --> 00:15:51.201
‫تو نیومدی که تستر درست کنی،
‫اومدی حرف بزنی

00:15:52.202 --> 00:15:53.579
‫می‌دونم که این برات سخته

00:15:56.290 --> 00:15:57.708
‫خیلی خب، عجله نکن

00:16:08.302 --> 00:16:09.511
‫مسئله جورجه

00:16:10.637 --> 00:16:12.598
‫سه ماهی میشه که مرده

00:16:14.099 --> 00:16:16.810
‫- میگی اون دروغ گفته؟
‫- نه. هولستون دروغ گفت

00:16:17.311 --> 00:16:19.187
‫- هنوز فکر می‌کنی جورج به قتل رسیده؟
‫- آره

00:16:19.188 --> 00:16:22.815
‫- آره، چون اون خودکشی نکرده، پس...
‫- از کجا اینقدر مطمئنی؟

00:16:22.816 --> 00:16:24.817
‫چون آخرین باری که دیدمش

00:16:24.818 --> 00:16:26.778
‫واقعا می‌خواست یه چیزی بهم نشون بده

00:16:27.529 --> 00:16:29.907
‫داشتیم معاون شدن کوپر رو جشن می‌گرفتیم

00:16:30.741 --> 00:16:33.576
‫جورج همیشه پارانوید بود
‫چون رابطه قانونی نداشتیم

00:16:33.577 --> 00:16:34.994
‫برای همین به این مراسم‌ها نمیومد

00:16:34.995 --> 00:16:36.205
‫مخ کامپیوتر!

00:16:37.915 --> 00:16:39.081
‫اونا مستم می‌کنن

00:16:39.082 --> 00:16:41.501
‫خب، انگار توام داری مقاومت می‌کنی

00:16:41.502 --> 00:16:44.630
‫کوپ، بریم یه آبی بخور و بشین

00:16:48.592 --> 00:16:49.593
‫کیک؟

00:17:02.189 --> 00:17:05.650
‫هی، همه درمورد ما خبر دارن.
‫براشون مهم نیست

00:17:05.651 --> 00:17:07.527
‫اونا ما رو معدن نمی‌فرستن

00:17:07.528 --> 00:17:09.530
‫می‌دونم با اونجا رفتن مشکلی نداری، دختر سرسخت

00:17:10.864 --> 00:17:13.242
‫هی، یه اتفاقی افتاده

00:17:14.785 --> 00:17:15.992
‫یه اتفاق بزرگ

00:17:15.993 --> 00:17:18.496
‫اینجا نمی‌تونم بهت بگم،
‫میشه بعد از کار حرف بزنیم؟

00:17:18.497 --> 00:17:20.039
‫آره حتما. من تا دیروقت کار می‌کنم

00:17:20.040 --> 00:17:21.874
‫پس توی خونه خودت بهت میگم

00:17:21.875 --> 00:17:22.960
‫باشه

00:17:23.544 --> 00:17:24.837
‫همه گوش کنن!

00:17:25.921 --> 00:17:27.004
‫کوپ کجاست؟

00:17:27.005 --> 00:17:28.298
‫کوپ رو بیارین اینجا

00:17:29.383 --> 00:17:31.385
‫این جشن برای اونه. بیا اینجا

00:17:32.052 --> 00:17:34.221
‫کوپ، می‌دونم خیلی ترسیدی

00:17:37.224 --> 00:17:40.476
‫- برای معاون جولز شدن آماده‌ای؟
‫- باید برم

00:17:40.477 --> 00:17:42.980
‫برای کوپر یه دست بزنین! یالا

00:17:55.284 --> 00:17:58.078
‫نصف شب که کارم تموم شد،
‫خیلی خسته بودم

00:17:58.954 --> 00:18:00.831
‫ولی مشتاق دیدن جورج بودم

00:18:10.382 --> 00:18:11.383
‫جورج؟

00:19:04.061 --> 00:19:05.811
‫- سلام
‫- سلام

00:19:05.812 --> 00:19:07.605
‫خب، تو خمار به نظر نمی‌رسی

00:19:07.606 --> 00:19:09.358
‫خمار نیستم، ناراحتم

00:19:10.442 --> 00:19:11.442
‫چرا؟

00:19:12.986 --> 00:19:14.987
‫- مگه نشنیدی؟
‫- تازه پا شدم. چی رو نشنیدم؟

00:19:14.988 --> 00:19:17.074
‫جورج کامپیوتری دیشب از پله‌ها افتاد

00:19:19.535 --> 00:19:20.827
‫میگن خودکشی کرده

00:19:23.539 --> 00:19:24.665
‫خوب می‌شناختیش؟

00:19:41.223 --> 00:19:43.809
‫ببین، جولز نمی‌دونم می‌خوای چی بگم

00:19:44.643 --> 00:19:46.102
‫از اون پسر خوشم میومد

00:19:46.103 --> 00:19:48.729
‫و خودکشی یه جرم علیه سیلوئه

00:19:48.730 --> 00:19:51.566
‫- می‌دونم
‫- اگه مدرکی داری که نپریده

00:19:51.567 --> 00:19:54.111
‫کلی از کاغذبازی‌ها رو کم می‌کنی. ولی...

00:19:55.362 --> 00:19:56.488
‫ولی قتل؟

00:19:57.739 --> 00:20:00.032
‫به دست کی؟ و چرا؟

00:20:00.033 --> 00:20:03.744
‫نمی‌دونم! فقط اینو می‌دونم که
‫اون خودکشی نکرده، هنک

00:20:03.745 --> 00:20:06.497
‫خیلی خب، برای اینکه قتل باشه،
‫بیشتر از این نیاز هست

00:20:06.498 --> 00:20:09.292
‫- انگیزه و فرصت نیاز هست
‫- بهم آموزش نده، هنک

00:20:09.293 --> 00:20:11.670
‫آموزشت نمیدم، فقط...

00:20:15.716 --> 00:20:16.716
‫چی؟

00:20:19.511 --> 00:20:21.054
‫می‌دونم که شما دوتا...

00:20:22.222 --> 00:20:25.433
‫فهمیدم. ولی این پایین برای کسی مهم نیست.
‫مسئله اینه که

00:20:25.434 --> 00:20:28.519
‫اگه شما توی یه رابطه قانونی بودین
‫خیلی راحت‌تر میشد

00:20:28.520 --> 00:20:30.022
‫یه پارتنر حقوق خاصی داره

00:20:31.356 --> 00:20:32.524
‫آره خب...

00:20:36.069 --> 00:20:37.070
‫تف

00:20:38.488 --> 00:20:40.114
‫نگرانی‌هات رو به بخش بالایی گزارش میدم

00:20:40.115 --> 00:20:42.825
‫میگم که اینو همکاری گفته که
‫اونو خوب می‌شناخته

00:20:42.826 --> 00:20:45.412
‫ببینم کلانتر چی برای گفتن داره.
‫اون آدم خوبیه

00:20:46.288 --> 00:20:47.998
‫هیچکی از خودکشی خوشش نمیاد

00:20:53.629 --> 00:20:54.630
‫یالا!

00:21:11.355 --> 00:21:12.564
‫خودشه

00:21:13.065 --> 00:21:15.024
‫- اسمش چیه؟
‫- چی؟

00:21:15.025 --> 00:21:17.151
‫اسمش چیه؟

00:21:17.152 --> 00:21:19.153
‫جولیت

00:21:19.154 --> 00:21:21.031
‫جولیت نیکولز

00:21:32.751 --> 00:21:36.255
‫جسدش اینجا پیدا شده بود،
‫روی این تهویه

00:21:40.342 --> 00:21:44.346
‫به نظرم جورج یه 100 فوت، کم و بیش
‫سقوط کرده

00:21:44.888 --> 00:21:46.389
‫شاهدی نبوده

00:21:46.390 --> 00:21:48.851
‫پس چیز دیگه‌ای ندارم که بگم

00:21:51.019 --> 00:21:52.688
‫شدیدا مضطرب به نظر میای

00:21:53.438 --> 00:21:55.065
‫همیشه مضطربم، قربان

00:21:56.525 --> 00:21:59.735
‫متوجهم. خودکشی یه جرم بزرگه

00:21:59.736 --> 00:22:02.697
‫- نه، خودکشی نبود
‫- آره گفتی

00:22:02.698 --> 00:22:06.826
‫آره. اون افسرده نبود.
‫هیچ نشونه‌ای نداشت

00:22:06.827 --> 00:22:07.910
‫هیچ رضایت ناگهانی هم از اینکه

00:22:07.911 --> 00:22:10.413
‫بالاخره تصمیم به این کار گرفته باشه هم ندیدم...

00:22:10.414 --> 00:22:14.001
‫این نشونه‌ها رو به همه یاد دادیم
‫و الان مردم توی مخفی نگه داشتنش حرفه‌ای شدن

00:22:14.501 --> 00:22:15.502
‫از کجا می‌شناختیش؟

00:22:17.462 --> 00:22:20.299
‫- جورج...
‫- همه این پایین می‌شناسنش

00:22:21.008 --> 00:22:23.677
‫و جورج مخ کامپیوتر ما بود

00:22:24.887 --> 00:22:26.345
‫به نظرت واسه چی به قتل رسیده؟

00:22:26.346 --> 00:22:27.513
‫دشمنی داره؟

00:22:27.514 --> 00:22:28.639
‫می‌دونم که اون...

00:22:28.640 --> 00:22:32.643
‫بهش گفتم برای قتل به انگیزه و فرصت نیاز...

00:22:32.644 --> 00:22:34.770
‫آره. ولی گفتم که فرصت داریم

00:22:34.771 --> 00:22:36.982
‫اون ساعت 3 صبح مرده

00:22:37.482 --> 00:22:39.359
‫هیچکی روی پله‌ها نبوده. درسته؟

00:22:41.403 --> 00:22:42.946
‫مگه اینکه باربر باشی

00:22:44.031 --> 00:22:45.407
‫یا بخوای بپری

00:22:47.492 --> 00:22:48.868
‫برو مرکز، خب؟

00:22:48.869 --> 00:22:51.495
‫ببین موقعی که این اتفاق افتاده
‫هیچ باربری اونجا بوده یا نه

00:22:51.496 --> 00:22:52.581
‫- باشه
‫- خیلی خب

00:22:59.087 --> 00:23:01.381
‫چه ساعت قشنگی. عتیقه‌ست؟

00:23:02.591 --> 00:23:05.469
‫- قانونیه
‫- فقط گفتم قشنگه

00:23:07.971 --> 00:23:09.848
‫ببین، بابت همکارت متاسفم

00:23:11.767 --> 00:23:14.435
‫میرم یه نگاه دیگه به جسدش میندازم
‫تا ببینم اثری از تقلا بوده یا نه

00:23:14.436 --> 00:23:15.521
‫باشه

00:23:16.021 --> 00:23:19.274
‫نمی‌خوام بپرسم ولی شاید چیزی باشه
‫که تو ببینی و من نتونم ببینم

00:23:20.192 --> 00:23:21.610
‫اگه آمادگیش رو داشته باشی

00:23:24.947 --> 00:23:27.950
‫نه مشکلی نیست. باشه، خوبه

00:23:40.838 --> 00:23:43.423
‫ما دنبال هر چیز غیرعادی‌ای هستیم

00:23:44.383 --> 00:23:49.137
‫خراش‌هایی که به سقوط نخورن.
‫اثری از دعوا

00:23:52.391 --> 00:23:54.226
‫- حاضری؟
‫- آره

00:24:07.030 --> 00:24:08.282
‫بعضی آدما...

00:24:09.324 --> 00:24:12.244
‫قبلش رگ مچشون رو میزنن

00:24:14.830 --> 00:24:16.498
‫بعدش برای اطمینان...

00:24:18.792 --> 00:24:20.294
‫میپرن

00:24:26.258 --> 00:24:29.261
‫حتی بعد از این همه سال
‫به دیدنش عادت نکردم

00:24:30.762 --> 00:24:32.221
‫- تاحالا...
‫- جسد؟ آره

00:24:32.222 --> 00:24:33.598
‫جسد برادرم وقتی 12 سالم بود

00:24:33.599 --> 00:24:37.227
‫جسد مادرم وقتی 13 سالم بود
‫ولی اینو می‌دونستی

00:24:39.938 --> 00:24:42.190
‫اگه کسی بگه قتلی اتفاق افتاده
‫باید بررسیش کرد

00:24:42.191 --> 00:24:44.400
‫باید دید که برای گفتن این
‫چه دلیلی ممکنه داشته باشه

00:24:44.401 --> 00:24:46.361
‫دلیلش اینه که به قتل رسیده.
‫دلیلش همینه

00:24:47.279 --> 00:24:50.741
‫ولی با توجه به گذشته‌ات
‫ممکنه نخوای باور کنی خودکشی کرده

00:24:51.241 --> 00:24:53.327
‫اینو می‌تونم درک کنم

00:24:56.413 --> 00:24:57.414
‫خبری شد؟

00:24:58.707 --> 00:24:59.833
‫نه

00:25:00.501 --> 00:25:01.919
‫توی مرکز چی گفتن؟

00:25:02.544 --> 00:25:05.046
‫شب خلوتی برای باربرها بود.
‫کسی بالا یا پایین نبوده

00:25:05.047 --> 00:25:06.839
‫- دادگستری تو راهه
‫- باشه

00:25:06.840 --> 00:25:09.133
‫خودکشی احتمالی و این حرف‌ها،
‫یه گزارش کلی می‌خوان

00:25:09.134 --> 00:25:12.137
‫شماها از بقیه پرس و جو کنین

00:25:12.846 --> 00:25:14.681
‫ببینین کس دیگه‌ای رو پله‌ها بوده یا نه

00:25:15.265 --> 00:25:16.433
‫باشه

00:25:24.024 --> 00:25:25.359
‫چیزی برای خوردن می‌خوای؟

00:25:25.984 --> 00:25:26.985
‫نه

00:25:30.280 --> 00:25:32.241
‫تو و جورج چه مدت رابطه داشتین؟

00:25:34.368 --> 00:25:35.827
‫به کسی نمیگم

00:25:36.537 --> 00:25:38.497
‫نمی‌دونم منظورت چیه

00:25:39.831 --> 00:25:41.333
‫چرا قانونیش نکردین؟

00:25:46.463 --> 00:25:47.464
‫چرا نکردین؟

00:25:49.174 --> 00:25:50.758
‫ببین، اگه بخوایم بفهمیم چه اتفاقی افتاده

00:25:50.759 --> 00:25:52.385
‫باید حقیقت رو بهم بگی

00:25:52.386 --> 00:25:54.262
‫وقتی رفتی پیش نماینده من و گفتی قتل بوده

00:25:54.263 --> 00:25:56.306
‫کمک می‌خواستی درسته؟

00:25:57.015 --> 00:25:58.642
‫اون خودکشی نکرده

00:25:59.351 --> 00:26:00.602
‫خیلی خب

00:26:03.981 --> 00:26:05.607
‫باید برم با دادگستری ملاقات کنم

00:26:09.152 --> 00:26:10.988
‫جولیت، ندونستن...

00:26:12.573 --> 00:26:14.408
‫تا آخر عمر آزارت میده

00:26:19.955 --> 00:26:21.540
‫یه چیزی برای من گذاشته

00:26:23.333 --> 00:26:24.625
‫چی؟

00:26:24.626 --> 00:26:28.963
‫تو کلانتری و من کلانتر نیستم

00:26:28.964 --> 00:26:32.133
‫باید قول بدی که منو به دادگستری لو نمیدی

00:26:32.134 --> 00:26:33.218
‫یه عتیقه‌ست؟

00:26:34.261 --> 00:26:36.181
‫چون اگه باشه، باید مصادره‌اش کنم

00:26:40.058 --> 00:26:41.852
‫نه. اون چیزی برای من نذاشته

00:26:42.394 --> 00:26:43.395
‫چیزی برای نشون دادن ندارم

00:26:45.355 --> 00:26:47.107
‫ولی کی می‌دونه از کجا پیدا کردم؟

00:26:49.818 --> 00:26:51.028
‫سیلو جای بزرگیه

00:27:24.645 --> 00:27:25.687
‫این چیه؟

00:27:26.813 --> 00:27:28.064
‫نمی‌دونم

00:27:28.065 --> 00:27:31.068
‫شاید اونم به این طریق خدافظی کرده.
‫با دادن یه چیزی به تو

00:27:35.864 --> 00:27:37.199
‫اینو باهاش گذاشته بود

00:27:41.328 --> 00:27:42.537
‫بقیه‌اش کجاست؟

00:27:42.538 --> 00:27:44.122
‫همه‌اش همین بود. نمی‌دونم

00:27:46.124 --> 00:27:49.294
‫«یادته آخرین بار کجا اینو دیدی؟»

00:27:55.676 --> 00:27:58.762
‫چیزی که قراره نشونت بدم
‫از هر عتیقه‌ای غیرقانونی‌تره

00:27:59.429 --> 00:28:02.641
‫مطمئنم بخش بالایی ازش خبر داره
‫ولی ظاهرا براشون مهم نیست

00:28:03.225 --> 00:28:04.810
‫من از بخش بالایی هستم

00:28:05.602 --> 00:28:07.437
‫و نمی‌دونم کجا میریم

00:28:16.655 --> 00:28:18.198
‫توافقمون هنوز سر جاشه؟

00:28:18.949 --> 00:28:19.950
‫آره

00:28:22.619 --> 00:28:23.787
‫خیلی خب

00:28:33.672 --> 00:28:35.632
‫امیدوارم از تاریکی نترسی

00:28:39.428 --> 00:28:40.888
‫یه فضاهای تنگ

00:28:42.806 --> 00:28:43.807
‫یا ارتفاعات

00:29:13.962 --> 00:29:16.006
‫- کی این کارا رو کرده؟
‫- نمی‌دونم

00:29:16.715 --> 00:29:18.467
‫فکر کنم مربوط به قبل از شورشه

00:29:22.221 --> 00:29:24.515
‫هی، مراقب باش

00:29:28.268 --> 00:29:30.812
‫- چی اون پایینه؟
‫- حالا می‌بینی

00:30:12.187 --> 00:30:13.188
‫ممنونم

00:30:15.399 --> 00:30:19.236
‫احتمالا یه زمانی صدها وسیله
‫مثل این، وجود داشته

00:30:20.070 --> 00:30:23.115
‫فقط اینا موندن

00:30:25.242 --> 00:30:26.450
‫اون چیه؟

00:30:26.451 --> 00:30:29.745
‫حدسم اینه که باقی مونده دستگاهیه
‫که سیلو رو حفاری کرده

00:30:29.746 --> 00:30:33.583
‫تئوری اینه که دستگاه تا این پایین اومده

00:30:33.584 --> 00:30:35.459
‫و هیچ راه آسونی برای بیرون آوردنش نبوده

00:30:35.460 --> 00:30:41.258
‫برای همین بنیان گذارها زیر بتن 30 فوتی
‫ولش کردن و رفتن

00:30:42.885 --> 00:30:47.222
‫این دستگاه حفاری حتما برای صد سال
‫اینجوری مونده

00:30:47.806 --> 00:30:50.267
‫مدت‌ها پیش هر چیز با ارزشی ازش کنده شده

00:30:51.977 --> 00:30:53.937
‫اولین باری که اینجا رو دیدم

00:30:54.438 --> 00:30:57.274
‫باعث شد بفهمم که از سیلو
‫اطلاعات خیلی کمی داریم

00:31:00.819 --> 00:31:01.904
‫حاضری؟

00:31:05.240 --> 00:31:07.242
‫بهتره که پایین رو نگاه نکنی

00:31:14.416 --> 00:31:15.416
‫حالت خوبه؟

00:32:00.462 --> 00:32:01.880
‫اینجا کجاست؟

00:32:02.422 --> 00:32:03.590
‫جورج

00:32:04.174 --> 00:32:05.759
‫اون اینا رو سر هم آورد

00:32:10.055 --> 00:32:13.141
‫آخرین باری که اینو دیدم
‫اینجا بود

00:32:19.231 --> 00:32:20.357
‫توی این جعبه

00:32:29.116 --> 00:32:32.827
‫برای همین بود که می‌خواست
‫رابطه ما مخفی بمونه

00:32:32.828 --> 00:32:36.206
‫چون اگه احیانا اونو گرفتنش
‫نمی‌خواست پای منم گیر باشه

00:32:37.624 --> 00:32:39.001
‫همه اینا عتیقه‌ان؟

00:32:40.252 --> 00:32:41.253
‫آره

00:32:44.298 --> 00:32:45.549
‫نمی‌دونم...

00:32:47.217 --> 00:32:48.468
‫این یکی رو قبلا ندیدم

00:32:50.470 --> 00:32:52.263
‫شاید این چیزیه که می‌خواست ببینی

00:32:52.264 --> 00:32:53.432
‫نمی‌دونم چیه

00:33:00.731 --> 00:33:04.650
‫پس جورج عتیقه‌ها رو خرید و فروش می‌کرد؟

00:33:04.651 --> 00:33:06.861
‫آره. قبل از شورش براش وسواس شده بود

00:33:06.862 --> 00:33:09.947
‫تنهایی میومد اینجا
‫و دنبال یه چیزی می‌گشت

00:33:09.948 --> 00:33:12.116
‫- دنبال چی؟
‫- نمی‌دونم. هیچوقت بهم نگفت

00:33:12.117 --> 00:33:13.952
‫فقط اینو گفت که اگه ببینتش می‌فهمه

00:33:16.955 --> 00:33:17.955
‫این عجیبه

00:33:19.291 --> 00:33:22.586
‫این سیم پلاستیکی قبلا دور قرقره پیچیده بود

00:33:31.970 --> 00:33:33.639
‫یه لحظه وایسا ببینم

00:34:18.100 --> 00:34:19.141
‫این چیه؟

00:34:53.552 --> 00:34:54.553
‫اون چیه؟

00:34:59.183 --> 00:35:00.559
‫قبلا هیچکدوم از اینا رو دیدی؟

00:35:01.268 --> 00:35:02.269
‫نه

00:35:03.937 --> 00:35:06.397
‫هیچوقت از این چیزی نگفت؟
‫نگفت چی ممکنه توش باشه؟

00:35:06.398 --> 00:35:07.482
‫نه

00:35:10.903 --> 00:35:14.031
‫«دستورالعمل بازگردانی فایل‌های حذف شده»

00:35:17.868 --> 00:35:19.870
‫نوشته‌های پشتش

00:35:20.746 --> 00:35:22.206
‫دست خط جورج نیستن

00:35:24.666 --> 00:35:25.792
‫دست خط زنمه

00:35:28.754 --> 00:35:30.380
‫فکر می‌کنی زنت جورج رو می‌شناخت؟

00:35:30.923 --> 00:35:33.842
‫آلیسون قبل از اینکه بره بیرون
‫براش یه مقدار کار آی‌تی کرد

00:35:36.136 --> 00:35:38.013
‫چرا اینو بهم نگفتی؟

00:35:42.226 --> 00:35:44.520
‫اگه جورج و زنت...

00:35:46.230 --> 00:35:47.688
‫باهاش حرف زده بودی؟

00:35:47.689 --> 00:35:48.899
‫یه بار

00:35:53.654 --> 00:35:55.489
‫لعنتی. ساعت...

00:35:57.324 --> 00:35:58.699
‫قبلا دیده بودیش، نه؟

00:35:58.700 --> 00:36:00.536
‫برای همین مچش رو نگاه کردی

00:36:01.411 --> 00:36:05.207
‫برای همین بود فهمیدی باهم بودیم

00:36:06.750 --> 00:36:08.835
‫برای همین اومدی اینجا؟

00:36:08.836 --> 00:36:11.212
‫تا ببینی که من ربطی به بیرون رفتن زنت
‫برای پاکسازی داشتم یا نه؟

00:36:11.213 --> 00:36:13.089
‫اومدم این پایین تا علت مرگش رو بفهمم

00:36:13.090 --> 00:36:15.591
‫مزخرفه! می‌خواستی بفهمی که
‫جورج ربطی به بیرون فرستادن زنت

00:36:15.592 --> 00:36:18.010
‫برای پاکسازی داشت یا نه

00:36:18.011 --> 00:36:20.763
‫مجبورم به دادگستری بگم که
‫مرگش یه حادثه بوده

00:36:20.764 --> 00:36:23.975
‫چرا؟ چرا باید این کارو بکنی؟
‫اون به قتل رسیده!

00:36:23.976 --> 00:36:26.060
‫- به دست کی؟
‫- نمی‌دونم به دست کی

00:36:26.061 --> 00:36:28.312
‫یه دلیلی داره که جورج اینو مخفی کرده

00:36:28.313 --> 00:36:31.232
‫شاید بهمون بگه که چرا این اتفاق براش افتاده

00:36:31.233 --> 00:36:33.067
‫نمی‌دونم چرا یه هارد درایو کوفتی رو قایم کرده

00:36:33.068 --> 00:36:37.238
‫این یه عتیقه سطح قرمزه،
‫یعنی یه تهدید برای نظم سیلو

00:36:37.239 --> 00:36:41.033
‫نظم سیلو برام مهم نیست.
‫می‌خوام وظیفه‌ات رو انجام بدی

00:36:41.034 --> 00:36:43.119
‫حفظ امنیت سیلو وظیفه منه

00:36:43.120 --> 00:36:44.787
‫فهمیدن حقیقت چی؟

00:36:44.788 --> 00:36:48.291
‫باید قبل از اینکه کسی پیداش کنه
‫بندازمش توی کوره

00:36:48.292 --> 00:36:49.960
‫- نه
‫- کافیه!

00:36:52.212 --> 00:36:56.675
‫شاید اگه به حرف زنت گوش می‌کردی
‫الان زنده می‌بود!

00:37:02.222 --> 00:37:06.894
‫برای اینکه برم دفترم،
‫مجبورم از کافه رد بشم

00:37:07.895 --> 00:37:10.855
‫برای همین الان قبل از طلوع آفتاب میرم سر کار

00:37:10.856 --> 00:37:12.565
‫و بعد از تاریک شدن هوا برمی‌گردم خونه

00:37:12.566 --> 00:37:15.068
‫تا جسدش روی اون تپه رو نتونم ببینم

00:37:17.154 --> 00:37:19.531
‫آلیسون هم سوال می‌پرسید

00:37:25.704 --> 00:37:27.206
‫اونم ترسی نداشت

00:37:27.831 --> 00:37:30.125
‫پس لطفا...

00:37:31.710 --> 00:37:32.711
‫کمکم کن

00:37:41.803 --> 00:37:43.554
‫روی اتفاقی که برای جورج افتاده تحقیق می‌کنم

00:37:43.555 --> 00:37:46.974
‫ولی تو باید ساکت بمونی
‫و کار خطرناکی نکن

00:37:46.975 --> 00:37:48.601
‫اون ساعت رو دیگه دستت نکن

00:37:48.602 --> 00:37:51.605
‫شاید قانونی باشه ولی جلب توجه می‌کنه

00:37:52.898 --> 00:37:55.525
‫وقتی چیزی پیدا کنم، خبرت می‌کنم

00:37:55.526 --> 00:37:56.610
‫یه علامت

00:37:57.152 --> 00:37:58.277
‫قول میدم

00:37:58.278 --> 00:37:59.445
‫چه جور علامتی؟

00:37:59.446 --> 00:38:00.989
‫وقتی ببینیش متوجه میشی

00:38:01.490 --> 00:38:03.115
‫تا اونموقع کاری می‌تونم بکنم؟

00:38:03.116 --> 00:38:05.201
‫باید بفهمم این چیه

00:38:05.202 --> 00:38:08.747
‫و تو باید بهم اعتماد کنی

00:38:12.292 --> 00:38:13.502
‫باشه

00:38:15.170 --> 00:38:17.463
‫واقعا بهش گفتی که اگه
‫به حرف زنش گوش می‌کرد

00:38:17.464 --> 00:38:18.841
‫الان زنده بود؟

00:38:19.675 --> 00:38:21.802
‫اونوقت برات سواله که چرا دیگه
‫ازش خبری نشد

00:38:23.554 --> 00:38:26.223
‫جولز، می‌تونستی قبلا اینو بهم بگی

00:38:26.723 --> 00:38:31.144
‫- ازم خواست که منتظر باشم و منم موندم
‫- بدون هیچ خبر و علامتی؟

00:38:33.730 --> 00:38:36.649
‫متاسفم جواب‌هایی که می‌خواستی رو نگرفتی

00:38:36.650 --> 00:38:38.943
‫ولی شاید بهتره یه روز استراحت کنی

00:38:38.944 --> 00:38:43.198
‫شاید بهتره یه کاری بکنی که
‫فکرتو ازش منحرف کنه

00:38:44.408 --> 00:38:45.868
‫شاید بهتره که بهش فکر کنم

00:38:48.203 --> 00:38:49.955
‫من همه چی رو به کلانتر نشون ندادم

00:38:59.590 --> 00:39:01.632
‫بخش پایینی یادداشتی که
‫جورج برام گذاشته بود

00:39:01.633 --> 00:39:03.885
‫«چیزی که دنبالش بودم رو پیدا کردم»

00:39:03.886 --> 00:39:06.137
‫چرا اینو به کلانتر نشون ندادی؟

00:39:06.138 --> 00:39:08.222
‫جورج بهم گفت چیزی که دنبالشه

00:39:08.223 --> 00:39:10.058
‫خطرناکتر از هر عتیقه‌ایه

00:39:10.559 --> 00:39:13.352
‫می‌ترسید حتی اگه درموردش خبر داشته باشم
‫منو بفرستن اون بیرون

00:39:13.353 --> 00:39:15.230
‫دنبال چی بود؟

00:39:17.316 --> 00:39:19.151
‫جولز، این داره خطرناک میشه

00:39:24.031 --> 00:39:25.031
‫آره

00:39:26.658 --> 00:39:27.868
‫بعدا درستش می‌کنم

00:39:28.744 --> 00:39:29.952
‫نه، درستش نمی‌کنی

00:39:29.953 --> 00:39:31.580
‫آره. نه، درستش نمی‌کنم

00:39:35.000 --> 00:39:36.001
‫خیلی خب

00:39:37.294 --> 00:39:38.295
‫هی

00:39:39.546 --> 00:39:41.715
‫سعی کن اون پایین خودتو به کشتن ندی

00:39:43.634 --> 00:39:44.635
‫باشه

00:39:55.812 --> 00:39:57.940
‫پیشنهادای قاضی برای کلانتر رو گرفتم

00:39:58.440 --> 00:39:59.774
‫چهار کاندید مسخره داده

00:39:59.775 --> 00:40:02.319
‫تا مجبور بشیم اونی که واقعا می‌خواد رو
‫انتخاب کنیم

00:40:03.445 --> 00:40:06.072
‫- پائول بیلینگز
‫- اونو یادمه. معاون کلانتر بود

00:40:06.073 --> 00:40:07.156
‫آره، توی بخش وسط

00:40:07.157 --> 00:40:09.909
‫اون پسر خوبی بود تا اینکه
‫ما رو ول کرد رفت دادگستری

00:40:09.910 --> 00:40:11.994
‫ازدواج کرد چون ساعت کاری بهتری می‌خواست

00:40:11.995 --> 00:40:15.248
‫راستش رو بخوای، پائول بیلینگز بدترین گزینه نیست

00:40:15.249 --> 00:40:17.333
‫من کسی رو نمی‌خوام که بدترین گزینه نباشه

00:40:17.334 --> 00:40:20.628
‫همه‌اش این تو ذهنمه که هر لحظه ممکنه
‫یکی از در بیاد تو

00:40:20.629 --> 00:40:23.506
‫و بهم بگه که یه جمعیت مسلح
‫داره از پله‌ها میاد بالا

00:40:23.507 --> 00:40:26.677
‫و 140 سال صلح و آرامش
‫نیست و نابود میشه

00:40:27.511 --> 00:40:30.388
‫بعدشم به این فکر می‌کنم که برم
‫درموردش با هولستون حرف بزنم

00:40:30.389 --> 00:40:33.642
‫آره. منم هر روز ده بار بهش فکر می‌کنم

00:40:34.434 --> 00:40:36.645
‫کاش می‌گفت که کی جانشینش بشه

00:40:38.313 --> 00:40:39.690
‫گفته

00:40:43.944 --> 00:40:46.529
‫- یه یادداشت برام گذاشته
‫- چرا تا الان وایسادی تا بهم بگی؟

00:40:46.530 --> 00:40:48.781
‫چون مسخره‌ست و اگه چیزی هم باشه

00:40:48.782 --> 00:40:52.119
‫معنیش اینه که آخرای کار
‫دیوونه شده بود

00:40:52.703 --> 00:40:55.289
‫- کی رو انتخاب کرده؟
‫- بهتره یه ذره دیگه برای خودت مشروب بریزی

00:40:58.625 --> 00:41:02.503
‫«به عنوان آخرین وظیفه‌ام به عنوان کلانتر
‫من، هولستون بکر»

00:41:02.504 --> 00:41:06.757
‫«جولیت نیکولز از بخش مکانیک‌ها
‫به عنوان جانشینم انتخاب می‌کنم»

00:41:06.758 --> 00:41:08.844
‫- جولیت نیکولز؟
‫- یه مهندسه

00:41:09.803 --> 00:41:12.138
‫«حتی اگر رد کند، درخواست دارم این نشان»

00:41:12.139 --> 00:41:14.892
‫«دارایی شخصی من، به اون داده بشه.
‫هولستون بکر»

00:41:15.475 --> 00:41:16.351
‫چرا اون؟

00:41:16.352 --> 00:41:19.771
‫همونجور که گفتم، آخرای کار
‫عقلش رو از دست داده بود

00:41:20.856 --> 00:41:21.982
‫می‌خوام باهاش ملاقات کنم

00:41:22.482 --> 00:41:23.692
‫مطمئنی؟

00:41:24.610 --> 00:41:26.777
‫گفتم باهاش ملاقات کنم،
‫نه اینکه این مقام رو بهش بدم

00:41:26.778 --> 00:41:28.739
‫بهش خبر میدم و میگم فردا شروع کنه

00:41:29.489 --> 00:41:31.407
‫نه. خودم میرم پیشش

00:41:31.408 --> 00:41:33.619
‫واقعا؟ 144 طبقه؟

00:41:34.578 --> 00:41:36.872
‫تازه یه کلانترو برای پاکسازی فرستادم

00:41:37.831 --> 00:41:41.168
‫باید توی سیلو دیده بشم.
‫مردم باید شهردارشون رو ببینن

00:42:18.247 --> 00:42:19.790
‫کلی طناب داری

00:42:21.458 --> 00:42:22.584
‫آره

00:42:24.336 --> 00:42:25.671
‫برای چی می‌خوایشون؟

00:42:27.506 --> 00:42:28.924
‫تا برم جایی که قراره برم

00:42:29.550 --> 00:42:30.759
‫باشه. اونوقت کجاست؟

00:42:32.761 --> 00:42:33.846
‫گذشته

00:42:34.972 --> 00:42:36.014
‫گذشته؟

00:42:39.184 --> 00:42:40.601
‫دنبال چی می‌گردی؟

00:42:40.602 --> 00:42:43.442
‫خب، چیزی که دنبالشم
‫اندازه چیزی که پیدا کردم اهمیت نداره

00:42:44.898 --> 00:42:46.275
‫تو

00:42:46.859 --> 00:42:48.861
‫عجب. اسکل

00:42:50.445 --> 00:42:52.281
‫جدی میگم، دنبال چی می‌گردی؟

00:42:53.365 --> 00:42:54.907
‫اگه پیداش کنم، بهت میگم

00:42:54.908 --> 00:42:57.995
‫- بگو ببینم
‫- از روم بلند شو... باشه

00:42:59.705 --> 00:43:00.873
‫فکر کنم یه دره

00:43:05.169 --> 00:43:06.336
‫یه در؟

00:43:07.838 --> 00:43:08.964
‫منظورت از در چیه؟

00:43:10.007 --> 00:43:12.925
‫توی یه نقاشی قدیمی دیدمش

00:43:12.926 --> 00:43:15.052
‫ته یه تونل کوتاهه

00:43:15.053 --> 00:43:18.139
‫خب، چی پشتشه؟
‫از کجا می‌دونی که واقعیه؟

00:43:18.140 --> 00:43:20.099
‫خب نمی‌دونم. برای همین باید پیداش کنم

00:43:20.100 --> 00:43:22.853
‫یه جایی اون تهه

00:43:24.313 --> 00:43:25.647
‫ته؟

00:43:26.148 --> 00:43:28.900
‫آبه. اون پایین پر از آبه

00:43:28.901 --> 00:43:30.818
‫چرا باید یکی تهش در بذاره؟

00:43:30.819 --> 00:43:34.238
‫- می‌دونم که از آب می‌ترسی
‫- آره، ازش می‌ترسم جورج

00:43:34.239 --> 00:43:36.324
‫چون توی آب غرق میشی و نمی‌تونی نفس بکشی

00:43:36.325 --> 00:43:38.826
‫اگه از طناب بیوفتی چی؟

00:43:38.827 --> 00:43:41.120
‫اگه نتونی برگردی بالا چی؟
‫اگه...

00:43:41.121 --> 00:43:42.372
‫مراقب هستم

00:43:46.168 --> 00:43:47.586
‫باشه، یه قرار بذاریم

00:43:49.755 --> 00:43:51.005
‫اگه می‌خوای بری اون پایین

00:43:51.006 --> 00:43:54.801
‫نمی‌خوام قبلش بهم درموردش بگی

00:43:56.470 --> 00:43:57.596
‫خب؟

00:44:00.140 --> 00:44:01.350
‫قبوله

00:44:02.935 --> 00:44:04.061
‫باشه

00:45:09.793 --> 00:45:10.794
‫خیلی خب

00:46:17.528 --> 00:46:18.528
‫نه!

00:46:23.325 --> 00:46:24.326
‫لعنتی

00:46:31.374 --> 00:46:35.374
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:46:36.398 --> 00:46:48.398
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.